Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,464 --> 00:02:03,557
AVISO:
N�O ULTRAPASSE!
2
00:02:47,615 --> 00:02:50,124
� muito solit�rio aqui?
3
00:02:50,742 --> 00:02:53,044
Como o limite do mundo.
4
00:02:57,454 --> 00:02:59,714
Quanto resta para a mar�
cobrir a estrada?
5
00:03:00,414 --> 00:03:02,590
N�o muito.
6
00:03:06,334 --> 00:03:09,427
- Esse � o �nico caminho?
- Depende de onde voc� vai...
7
00:03:12,129 --> 00:03:14,473
Do outro lado come�a outro.
8
00:03:15,006 --> 00:03:17,807
Talvez debaixo d'�gua haja um trecho oculto
9
00:03:19,091 --> 00:03:21,351
que o mar inundou h� muito tempo.
10
00:03:26,180 --> 00:03:28,021
Ouviu isso?
11
00:03:28,347 --> 00:03:30,857
Eles nos alertam para deixar a �rea.
12
00:03:31,182 --> 00:03:33,066
Vamos...
13
00:03:36,894 --> 00:03:39,820
- Houve muitos acidentes aqui?
- Uns quantos.
14
00:03:40,938 --> 00:03:43,864
Antes deles constru�rem o farol
aqui era um cemit�rio de navios.
15
00:03:44,314 --> 00:03:46,448
Houveram centenas de naufr�gios
contra essas pedras.
16
00:03:55,236 --> 00:03:58,663
O que voc� faz em Jersey no inverno?
17
00:03:59,073 --> 00:04:01,624
Precisava clarear minhas ideias.
18
00:04:03,867 --> 00:04:06,293
Algo muito dif�cil de fazer no ver�o.
19
00:04:07,618 --> 00:04:09,920
Tudo � dif�cil...
20
00:04:10,330 --> 00:04:12,631
A realidade � dura.
21
00:04:12,914 --> 00:04:15,298
N�o acha?
22
00:04:15,415 --> 00:04:17,591
Talvez.
23
00:04:30,173 --> 00:04:35,101
O ESTRANHO
24
00:05:31,959 --> 00:05:34,593
Toda a minha fam�lia est� enterrada aqui.
25
00:05:36,794 --> 00:05:40,347
Meu irm�o George e eu
somos os �ltimos Dabernon.
26
00:05:42,715 --> 00:05:45,724
Tudo o que resta da
antiga fam�lia Dabernon.
27
00:05:47,592 --> 00:05:51,270
Parece um pouco triste... Como se
existissem Robinsons por toda parte.
28
00:05:52,136 --> 00:05:56,272
Dabernons s�o como vacas.
S� podemos morar em Jersey.
29
00:06:08,437 --> 00:06:10,863
- Qual o seu nome?
- Annabelle.
30
00:06:11,897 --> 00:06:14,824
- Sempre...?
- N�o... Normalmente Anna.
31
00:06:17,318 --> 00:06:19,744
Hugh... quase sempre.
32
00:06:21,361 --> 00:06:23,745
Bem-vinda a Jersey, Anna.
33
00:06:54,505 --> 00:06:57,766
Gostei que me trouxe aqui.
Sozinha, nunca teria encontrado.
34
00:06:58,549 --> 00:07:00,850
Este � um dos mais famosos
Pante�es da Europa.
35
00:07:02,635 --> 00:07:04,894
Vamos... Vamos entrar...
36
00:07:11,306 --> 00:07:13,816
Muitas pessoas importantes
foram enterradas aqui.
37
00:07:14,767 --> 00:07:17,443
Algumas dessas pedras
pesam 30 toneladas.
38
00:07:21,979 --> 00:07:25,948
Imagine quantos homens tinham
que trabalhar para levant�-las.
39
00:07:27,399 --> 00:07:30,107
Isso j� era habitado
2.000 anos antes de Cristo.
40
00:07:30,108 --> 00:07:32,660
Desde ent�o,
muitas pessoas morreram...
41
00:07:35,070 --> 00:07:37,580
Seus fantasmas estar�o nos observando?
42
00:07:38,113 --> 00:07:40,206
Talvez...
43
00:07:40,239 --> 00:07:42,573
O passado � como outro pa�s.
44
00:07:42,574 --> 00:07:46,710
Algu�m disse uma vez que
n�s somos o passado.
45
00:07:46,951 --> 00:07:49,336
O carregamos como parte de n�s.
46
00:07:53,289 --> 00:07:55,673
Existem algumas marcas nessas pedras.
47
00:07:56,291 --> 00:07:58,633
S�o chamadas de "Cropmarks".
48
00:07:58,875 --> 00:08:02,594
Aparecem em v�rios monumentos.
E ningu�m sabe quem as criou.
49
00:08:03,544 --> 00:08:06,888
Se pud�ssemos decifr�-las,
poder�amos ir para o pa�s delas.
50
00:08:08,548 --> 00:08:10,807
A verdade � que n�o sei.
51
00:08:10,965 --> 00:08:15,434
Verde azulado, eu acho... Meu sonho �
acordar em uma sala pintada assim.
52
00:08:15,677 --> 00:08:19,395
- Mas meu marido gosta de tudo branco.
- De que cor � sua cama?
53
00:08:19,512 --> 00:08:21,512
Branca.
54
00:08:21,513 --> 00:08:26,565
Mas a escrivaninha da biblioteca �
verde azulada... E as l�mpadas tamb�m.
55
00:08:27,934 --> 00:08:30,610
Eu diria que n�o
gosta muito de sua casa.
56
00:08:31,936 --> 00:08:34,186
N�o � exatamente isso...
57
00:08:34,187 --> 00:08:36,613
Acho dif�cil de explicar.
58
00:08:37,104 --> 00:08:39,490
Mas, quando o fim de semana termina,
agrade�o ter que voltar ao trabalho.
59
00:08:39,816 --> 00:08:44,326
- Acho que isso faz parte do problema.
- David prefere ficar em casa.
60
00:08:46,569 --> 00:08:49,871
Mas pelo menos a biblioteca me serve
de ref�gio... Onde posso pensar.
61
00:08:50,863 --> 00:08:53,248
E pensa sobre o que?
62
00:08:55,115 --> 00:08:57,708
No seu casamento?
Nos benef�cios ou perdas?
63
00:08:58,367 --> 00:09:00,752
De tudo um pouco.
64
00:09:03,037 --> 00:09:05,537
E seu trabalho � muito respons�vel?
65
00:09:05,538 --> 00:09:11,257
Sim... � por isso que eu gosto. H� muitas
vidas que dependem das minhas decis�es.
66
00:09:16,044 --> 00:09:19,503
- O garoto deveria ter esperado por ela...
- Seu David teria feito isso?
67
00:09:19,504 --> 00:09:23,214
N�o, nunca... Voc� n�o pode mudar as
pessoas. Depois de quatro anos eu acho...
68
00:09:23,215 --> 00:09:25,933
Ol�, Hugh... Gostou do filme?
69
00:09:26,008 --> 00:09:28,684
- N�o estou muito seguro.
- Voc� precisa refletir?
70
00:09:29,510 --> 00:09:32,394
- Talvez...
- Bem... Voc� me dir� amanh�.
71
00:09:35,013 --> 00:09:37,439
- Quem �?
- Collie...?
72
00:09:37,556 --> 00:09:40,348
Trabalhe comigo no aeroporto.
Na planta...
73
00:09:40,349 --> 00:09:42,984
Algo cabe�a oca, mas bom garoto.
74
00:09:45,852 --> 00:09:49,478
- Sobre o que est�vamos conversando?
- Sobre David...
75
00:09:49,479 --> 00:09:51,979
Que ele estava procurando uma esposa,
n�o uma pessoa...
76
00:09:51,980 --> 00:09:54,949
Voc� sabe... � da velha escola.
77
00:10:00,736 --> 00:10:03,787
- Acho que eles v�o queimar.
- Espere... vou ajud�-la.
78
00:10:06,155 --> 00:10:09,165
- Mas o que voc� fez?
- Algum desastre, claro...
79
00:10:10,825 --> 00:10:13,501
Acendi um fogo magn�fico para
voc� acabar queimando a comida.
80
00:10:15,994 --> 00:10:19,421
- N�o � uma boa cozinheira, certo?
- Sou uma mulher moderna e urbana.
81
00:10:19,664 --> 00:10:21,547
Aqui somos pessoas simples...
82
00:10:21,582 --> 00:10:23,832
Mas abemos fazer
coisas elementares.
83
00:10:23,833 --> 00:10:27,675
Fogueiras na praia...
Extrair fertilizantes do oceano...
84
00:10:27,709 --> 00:10:32,178
Fertilizantes que nutrem a terra
gra�as � qual a salsicha se formou.
85
00:10:32,213 --> 00:10:34,373
- E que voc� vai comer?
- Que bobagem...!
86
00:10:34,374 --> 00:10:36,765
- O que?
- Salsichas n�o saem da terra.
87
00:10:36,923 --> 00:10:39,182
Mas o que o porco come, sai.
88
00:11:10,525 --> 00:11:12,539
Tudo isso � t�o solit�rio...
89
00:11:12,540 --> 00:11:14,787
Eu ficaria a noite toda.
90
00:11:25,242 --> 00:11:27,627
Gostaria de n�o ter que voltar amanh�.
91
00:11:29,495 --> 00:11:31,879
Odeio machucar pessoas...
92
00:11:32,913 --> 00:11:34,880
Hugh...
93
00:11:36,331 --> 00:11:38,716
Voc� quer que eu fique?
94
00:11:42,002 --> 00:11:44,386
Essa decis�o � sua.
95
00:12:13,770 --> 00:12:16,154
N�o vamos demorar mais.
96
00:12:16,772 --> 00:12:19,156
Odeio despedidas.
97
00:12:24,401 --> 00:12:26,660
N�o me olhe assim.
98
00:12:28,569 --> 00:12:30,953
Tenho que ir agora.
Adeus.
99
00:14:20,008 --> 00:14:24,103
N�o se preocupe... A casa � tanto
minha como do meu irm�o.
100
00:14:25,344 --> 00:14:27,312
Venha, entre...
101
00:14:37,101 --> 00:14:38,944
George!
102
00:14:46,022 --> 00:14:48,282
Oi... estou de volta.
103
00:14:48,566 --> 00:14:50,617
Estou vendo.
104
00:14:50,650 --> 00:14:53,026
Anna, este � meu irm�o George.
105
00:14:53,027 --> 00:14:56,120
Anna Robinson... ficar� esta noite.
106
00:14:56,986 --> 00:14:59,914
- Muito bem...
- Espero que n�o seja um inc�modo.
107
00:15:01,073 --> 00:15:03,374
Voc� vai passar a noite aqui?
108
00:15:03,991 --> 00:15:08,284
Sim... Foi o que eu disse. Temos quartos,
len��is limpos, flores frescas...
109
00:15:08,285 --> 00:15:10,587
E um lugar ideal para o jantar.
110
00:15:12,038 --> 00:15:14,547
Bem... Leve-a para cima.
111
00:15:18,958 --> 00:15:21,510
Voc� j� falou sobre o seu livro sobre
a hist�ria da ilha?
112
00:15:21,543 --> 00:15:23,802
� um trabalho not�vel.
113
00:15:25,920 --> 00:15:28,972
Ele estuda h� tr�s anos e a
pesquisa ainda est� na metade.
114
00:15:30,130 --> 00:15:32,391
Voc� precisa saber franc�s antigo.
115
00:15:33,717 --> 00:15:36,342
- Voc� sabe franc�s antigo?
- N�o.
116
00:15:36,343 --> 00:15:38,727
Claro... Poucas pessoas sabem.
117
00:15:40,970 --> 00:15:44,189
- Um pouco mais de vinho?
- S� um pouquinho.
118
00:15:44,723 --> 00:15:47,149
- �s vezes eu o ajudo nas pesquisas...
- Obrigado.
119
00:15:49,392 --> 00:15:51,567
Passamos muito tempo juntos.
120
00:15:52,102 --> 00:15:54,612
Eu me dedico a antiguidades, sabe?
121
00:15:55,020 --> 00:15:56,937
E tudo mais...
122
00:15:56,938 --> 00:15:59,271
Deve ter visto minha loja na cidade.
123
00:15:59,272 --> 00:16:04,325
Sim... "Dabernon". Na vitrine havia
exposto um belo casti�al.
124
00:16:05,109 --> 00:16:08,244
Sim. Nada mal... Atrai turistas.
125
00:16:08,986 --> 00:16:11,371
Eles n�o sabem distinguir o que
aut�ntico do falso.
126
00:16:13,447 --> 00:16:15,832
As melhores pe�as
eu guardo aqui, � claro.
127
00:16:16,783 --> 00:16:21,043
Esta casa pertence a n�s por muitas
gera��es. Nossa fam�lia � muito antiga.
128
00:16:21,452 --> 00:16:24,794
- Agora ele vai falar sobre Sir John...
- Sim, porque n�o?
129
00:16:25,412 --> 00:16:27,797
V� aquela gravura atr�s de voc�?
130
00:16:28,497 --> 00:16:32,049
� Sir John Dabernon... Um dos nossos
antepassados do s�culo XIII.
131
00:16:34,167 --> 00:16:36,551
Parece bastante com o Hugh.
132
00:16:39,128 --> 00:16:42,472
Todos os membros da nossa fam�lia
s�o parecidos.
133
00:16:45,756 --> 00:16:49,142
Ap�s a morte de nossos pais,
cuidei da educa��o de Hugh.
134
00:16:50,135 --> 00:16:52,478
Voc� contou a ela, n�o?
135
00:16:53,470 --> 00:16:55,854
Ele tem sido como uma m�e para mim.
136
00:16:59,223 --> 00:17:01,150
Sim...
137
00:17:01,891 --> 00:17:03,859
Bem...
138
00:17:52,670 --> 00:17:55,221
Por que me olha assim?
139
00:18:06,594 --> 00:18:08,854
� que...
140
00:18:08,929 --> 00:18:11,314
voc� me faz sentir t�o...
141
00:18:12,181 --> 00:18:14,441
estranha.
142
00:18:23,021 --> 00:18:25,405
Quero lembrar cada detalhe seu.
143
00:20:50,313 --> 00:20:52,279
Bom dia.
144
00:20:53,772 --> 00:20:55,532
Sinto muito...
145
00:20:57,150 --> 00:20:59,534
Ele nunca tinha visto
uma mulher nua antes.
146
00:21:01,194 --> 00:21:03,661
Bom dia, Annabelle Robinson.
147
00:21:04,696 --> 00:21:07,748
- Foi demais para ele?
- O problema � dele...
148
00:21:07,864 --> 00:21:10,249
Ele precisa aprender a lidar com isso.
149
00:21:10,449 --> 00:21:13,166
Pelo menos poderia
trazer duas x�caras de ch�.
150
00:21:24,498 --> 00:21:26,674
Daqui voc� pode ver o farol.
151
00:21:28,375 --> 00:21:31,802
- Pode v�-lo.
- Eu s� vejo voc�.
152
00:21:35,213 --> 00:21:37,514
Voc� vai pegar um resfriado.
153
00:21:57,726 --> 00:22:00,068
N�o tem caf� da manh� hoje?
154
00:22:10,191 --> 00:22:13,109
- Voc� nunca fez nada assim.
- O que?
155
00:22:13,110 --> 00:22:15,494
Trazer uma mulher para casa.
156
00:22:16,403 --> 00:22:19,204
Traz�-la aqui... Aqui, para esta casa.
157
00:22:19,279 --> 00:22:21,830
Acalme-se, George.
158
00:22:23,698 --> 00:22:27,408
� nojento... E no
quarto da mam�e.
159
00:22:27,409 --> 00:22:31,753
- Na cama dela.
- Certamente voc� foi concebido l�.
160
00:22:31,786 --> 00:22:34,161
Isso � diferente.
161
00:22:34,162 --> 00:22:36,548
Vai se casar com ela?
162
00:22:36,957 --> 00:22:40,758
N�o sei... ainda n�o pensei nisso.
163
00:22:42,417 --> 00:22:45,469
Sou o chefe da fam�lia e
aqui existem regras.
164
00:22:45,836 --> 00:22:48,670
N�o venha com bobagens!
Regras?
165
00:22:48,671 --> 00:22:52,932
Assistir pornografia no cinema, tudo bem, mas
fazer isso com uma mulher de verdade, n�o?
166
00:23:04,472 --> 00:23:07,023
Quando eu voltar,
n�o quero v�-la aqui.
167
00:23:36,656 --> 00:23:39,041
Eu ia levar o caf� da manh� na cama.
168
00:23:40,200 --> 00:23:43,669
- Sem voc� est� muito frio.
- Tomamos caf� da manh� aqui.
169
00:23:55,834 --> 00:23:58,844
- Foi lindo, certo?
- Sim.
170
00:24:03,588 --> 00:24:07,391
- A que horas sai do trabalho?
- N�o antes das cinco.
171
00:24:08,800 --> 00:24:11,018
Vai sentir minha falta?
172
00:24:11,801 --> 00:24:15,312
Todo minuto... Todo segundo...
173
00:24:16,596 --> 00:24:19,690
- Venha almo�ar comigo no aeroporto.
- Sim.
174
00:24:22,807 --> 00:24:25,192
Quero estar sempre ao seu lado.
175
00:24:54,993 --> 00:24:57,493
- Oi...
- Ol�.
176
00:24:57,494 --> 00:24:59,869
Nos conhecemos na sa�da do cinema.
177
00:24:59,870 --> 00:25:03,580
- Sim... voc� � o Collie.
- Isso mesmo. E voc�?
178
00:25:03,581 --> 00:25:05,966
- Anna Robinson.
- � um prazer.
179
00:25:05,999 --> 00:25:09,968
- Gostaria de beber algo?
- Um suco de tomate, obrigado.
180
00:25:10,209 --> 00:25:12,470
Um suco de tomate, por favor.
181
00:25:12,836 --> 00:25:15,179
Que tal nos sentarmos?
182
00:25:20,757 --> 00:25:24,935
- Voc� vai embora no 1335?
- N�o. Vou almo�ar com o Hugh.
183
00:25:26,803 --> 00:25:29,187
Bem... Ele a viu primeiro.
184
00:25:36,350 --> 00:25:40,100
- Voc� tamb�m � ilh�u?
- Por Deus... Claro.
185
00:25:40,101 --> 00:25:43,237
Eu pare�o ingl�s?
Deus me liberte!
186
00:25:45,021 --> 00:25:46,864
Obrigado.
187
00:25:47,815 --> 00:25:51,441
Vivi aqui a vida toda. Meu pai �
um dos "Centen�rios de Saint Brelade".
188
00:25:51,442 --> 00:25:53,826
- Meu sobrenome � De La Mare.
- "Centen�rios"?
189
00:25:54,568 --> 00:25:57,570
S�o policiais honor�rios. Se dedicam
a isso em seu tempo livre, sem cobrar.
190
00:25:57,571 --> 00:25:58,912
Mas eles param as pessoas e tudo...
Bem, apenas criminosos, � claro.
191
00:26:01,364 --> 00:26:04,239
- Ent�o ele deve ser muito ocupado.
- N�o, n�o acredite...
192
00:26:04,240 --> 00:26:06,916
Jersey n�o � exatamente
um lugar violento.
193
00:26:07,660 --> 00:26:09,919
Voc� vai ficar muito tempo?
194
00:26:10,828 --> 00:26:12,879
- Ol�.
- Ol�.
195
00:26:13,662 --> 00:26:16,922
- Demorei muito tempo?
- Uma eternidade...
196
00:26:17,581 --> 00:26:19,674
Vamos?
197
00:26:20,292 --> 00:26:22,217
Adeus.
198
00:26:27,920 --> 00:26:30,764
Como vamos fazer isso?
Parece imposs�vel aqui.
199
00:26:31,006 --> 00:26:33,307
E George � insuport�vel.
200
00:26:33,549 --> 00:26:35,808
A verdade... eu n�o sei o que fazer...
201
00:26:37,217 --> 00:26:39,643
Tem medo da rea��o do seu marido?
202
00:26:39,927 --> 00:26:42,312
Ele n�o aceitar�.
J� te disse ontem.
203
00:26:43,180 --> 00:26:46,647
Seria muito mais f�cil se
ele fosse diferente.
204
00:26:47,097 --> 00:26:51,692
- Mas n�o acha que existe uma chance?
- Talvez... realmente n�o sei.
205
00:26:53,351 --> 00:26:57,195
Ser� imposs�vel acreditar que em uma semana
encontrei algu�m capaz de mudar minha vida.
206
00:26:57,312 --> 00:26:59,571
E encontrou?
207
00:27:00,647 --> 00:27:04,691
Absolutamente e definitivamente.
Nunca tinha sentido algo assim antes.
208
00:27:04,692 --> 00:27:07,743
Assim que te vi, eu queria ficar junto
com voc� para sempre.
209
00:27:09,944 --> 00:27:12,203
Vamos para a Esc�cia.
210
00:27:15,031 --> 00:27:17,624
Quero fazer amor com voc� na Esc�cia!
211
00:27:20,951 --> 00:27:23,335
Acho que � uma �tima ideia.
212
00:27:55,386 --> 00:27:57,604
- � aqui?
- � aqui.
213
00:27:59,598 --> 00:28:02,190
Esse � o chal�.
Costumava ser uma padaria.
214
00:28:03,558 --> 00:28:05,817
Mas agora � s� nosso.
215
00:28:06,893 --> 00:28:09,278
Isso n�o � uma aventura, certo?
216
00:28:10,103 --> 00:28:12,155
N�o.
217
00:28:12,563 --> 00:28:14,947
Isso � amor.
218
00:28:17,733 --> 00:28:20,117
Vamos dizer ao
McKay que chegamos.
219
00:30:05,836 --> 00:30:08,637
- Estou muito feliz.
- �timo.
220
00:30:11,463 --> 00:30:13,765
Na verdade, � preciso pouco.
221
00:30:13,840 --> 00:30:16,684
Uma lareira... Boa comida...
222
00:30:18,051 --> 00:30:20,351
E uma cama grande.
223
00:30:21,677 --> 00:30:24,638
Sempre que David e eu viajamos
fic�vamos hospedados em hot�is
224
00:30:24,639 --> 00:30:29,107
- com televis�o nos quartos.
- N�o precisamos disso aqui.
225
00:30:30,516 --> 00:30:32,192
N�o...
226
00:30:33,934 --> 00:30:36,028
E mais uma coisa.
227
00:30:38,354 --> 00:30:40,405
O que?
228
00:30:40,438 --> 00:30:43,031
N�o vamos mais
falar de David novamente.
229
00:30:49,068 --> 00:30:51,453
O passado � outro pa�s.
230
00:31:07,495 --> 00:31:09,880
Hugh, n�o fa�a isso! � perigoso!
231
00:31:15,208 --> 00:31:19,635
- � fant�stico!
- N�o seja crian�a! Saia da�!
232
00:31:25,298 --> 00:31:27,599
Eu n�o gosto daqui!
233
00:31:38,430 --> 00:31:40,731
Por favor... Vamos.
234
00:32:37,463 --> 00:32:40,932
- Aonde vai, bela Annabelle Robinson?
- Casa.
235
00:32:41,632 --> 00:32:44,017
Eu n�o gosto deste lugar.
236
00:32:45,218 --> 00:32:48,927
Deve confiar mais em mim
e n�o me deixar assim novamente.
237
00:32:48,928 --> 00:32:51,355
Voc� n�o parecia precisar de mim,
� por isso que estou indo.
238
00:32:52,388 --> 00:32:54,773
Voc� � a �nica coisa que eu preciso.
239
00:32:56,640 --> 00:32:59,025
Jamais esque�a isso.
240
00:34:17,269 --> 00:34:20,614
Por que n�o podemos
ficar assim para sempre?
241
00:34:24,816 --> 00:34:26,992
Apenas n�s dois...
242
00:35:30,936 --> 00:35:32,612
Hugh...!
243
00:35:34,022 --> 00:35:36,073
O que aconteceu?
244
00:35:36,273 --> 00:35:39,366
O que � isso, Hugh?
O que aconteceu?
245
00:35:40,442 --> 00:35:42,327
O que aconteceu?
246
00:35:51,865 --> 00:35:54,792
O que aconteceu...?
Fale comigo!
247
00:35:56,868 --> 00:35:58,284
Fale comigo...
248
00:35:58,285 --> 00:36:01,213
Por favor, Hugh... Diga alguma coisa...
249
00:36:03,372 --> 00:36:05,756
Vou te ajudar.
250
00:36:11,044 --> 00:36:13,345
Vou buscar algu�m...
251
00:36:49,190 --> 00:36:51,657
Depressa! Venha comigo!
252
00:36:51,691 --> 00:36:54,283
- Calma, senhorita... O que h� de errado?
- Depressa!
253
00:36:54,400 --> 00:36:57,027
� o Hugh! Ele est� doente,
precisa de ajuda!
254
00:36:57,028 --> 00:36:59,203
Quem est� doente?
255
00:36:59,279 --> 00:37:03,747
Chame um m�dico...! Um m�dico!
Agora devo voltar para o lado dele!
256
00:37:04,364 --> 00:37:07,616
Douglas, ligue para o Dr. Irving!
Onde est� o...?
257
00:37:07,617 --> 00:37:11,126
Na praia, ao lado das pedras...
Mas chame o m�dico, por favor!
258
00:37:12,244 --> 00:37:17,630
- Mas o que aconteceu?
- N�o sei... Ligue para o m�dico!
259
00:37:17,956 --> 00:37:20,924
- J� vou...
- E diga a ele que � urgente.
260
00:38:17,073 --> 00:38:20,875
N�o pode ser! N�o pode ser!
261
00:38:21,533 --> 00:38:23,834
Ele n�o est� morto!
262
00:38:24,367 --> 00:38:27,254
Ele n�o pode morrer...
Ele n�o pode morrer...
263
00:38:27,704 --> 00:38:31,371
Voc� n�o pode morrer! N�o pode!
264
00:38:31,372 --> 00:38:33,872
Voc� n�o pode me deixar!
Voc� disse que nunca me deixaria!
265
00:38:33,873 --> 00:38:36,259
Ele prometeu que nunca me deixaria!
266
00:38:36,500 --> 00:38:39,960
Voc� disse que nunca me deixaria!
Por favor, Hugh!
267
00:38:39,961 --> 00:38:42,002
- Vamos, vamos...
- Fique comigo! N�o me deixe!
268
00:38:42,003 --> 00:38:45,138
- Volte...!
- J� basta! Est� ouvindo?
269
00:38:46,172 --> 00:38:49,057
Chega! E levante-se...
270
00:38:49,382 --> 00:38:51,350
Levante-se!
271
00:38:52,259 --> 00:38:54,685
Pode me ajudar com o corpo?
272
00:39:58,964 --> 00:40:02,932
Com o sedativo que eu dei...
Obrigado...
273
00:40:03,758 --> 00:40:09,312
Ela dormir� a noite toda. Voltarei amanh�
para terminar toda a papelada.
274
00:40:09,595 --> 00:40:11,970
O que fazemos com o corpo, doutor?
275
00:40:11,971 --> 00:40:15,138
N�o acha que devemos
cobri-lo decentemente?
276
00:40:15,139 --> 00:40:19,892
Sra. McKay, acho que o falecido
n�o se importaria muito com isso.
277
00:40:19,893 --> 00:40:22,610
Por enquanto, � melhor cuidar dela.
278
00:40:23,560 --> 00:40:28,563
E o senhor, � respons�vel por ambos
enquanto estiverem aqui.
279
00:40:28,564 --> 00:40:30,823
Guarde isso at� amanh�.
280
00:40:31,523 --> 00:40:34,492
- O que � isso?
- Certid�o de �bito.
281
00:40:34,817 --> 00:40:38,568
- "Hemorragia..."
- Hemorragia interna.
282
00:40:38,569 --> 00:40:40,996
Produzido por uma insufici�ncia card�aca.
283
00:40:42,071 --> 00:40:45,373
Um rapaz com uma apar�ncia t�o boa...
284
00:40:45,698 --> 00:40:48,958
- Que estranho ele morrer assim.
- S�o coisas que acontecem.
285
00:40:49,492 --> 00:40:52,835
�s vezes o cora��o n�o avisa.
286
00:40:53,953 --> 00:40:56,036
N�o, n�o...
287
00:40:56,037 --> 00:41:00,756
E, infelizmente, quando voc�
chamaram j� era tarde demais.
288
00:41:01,040 --> 00:41:04,467
Descanse em paz... Mas, doutor...
O que podemos fazer pela vi�va?
289
00:41:05,627 --> 00:41:08,803
Acho que a Sra. Robinson ter�
que cuidar do funeral.
290
00:41:08,878 --> 00:41:11,762
- Sra. Robinson?
- � de Weymouth, eu acho...
291
00:41:11,921 --> 00:41:14,807
Ele deixou o marido por esse homem.
292
00:41:15,340 --> 00:41:16,891
Bem...
293
00:41:16,924 --> 00:41:20,310
- Que Deus a perdoe se assim for.
- Um pouco de compaix�o...
294
00:41:20,635 --> 00:41:23,312
Casados ou n�o, � �bvio,
ela o amava muito.
295
00:41:23,637 --> 00:41:25,637
Boa noite.
296
00:41:25,638 --> 00:41:31,316
- Volte assim que puder.
- Claro. Voltarei amanh� cedo.
297
00:41:31,432 --> 00:41:32,774
Boa noite.
298
00:41:47,609 --> 00:41:51,869
- Que coisas acontecem...
- Pra voc� ver...
299
00:43:22,412 --> 00:43:24,671
Hugh!
O que aconteceu?
300
00:43:28,333 --> 00:43:30,425
O que aconteceu?
301
00:43:30,542 --> 00:43:32,926
Ele prometeu que nunca me deixaria!
302
00:43:33,335 --> 00:43:35,543
Ele prometeu que nunca me deixaria!
303
00:43:35,544 --> 00:43:38,629
Volte pra mim!
Volte pra mim, Hugh!
304
00:43:38,630 --> 00:43:40,723
Por favor, volte pra mim!
305
00:47:19,797 --> 00:47:22,182
Venha para dentro...
306
00:48:01,445 --> 00:48:06,373
Bom dia... Voc� quer que a
Sra. McKay ajude com alguma coisa?
307
00:48:07,032 --> 00:48:09,499
Obrigada.
Mas n�o � mais necess�rio.
308
00:48:13,744 --> 00:48:16,462
Como voc� pode ver, foi um erro.
309
00:48:18,955 --> 00:48:24,425
- Talvez tenha sido apenas um desmaio.
- O m�dico deveria ter visto.
310
00:48:25,250 --> 00:48:29,553
Ele disse claramente que
O cora��o n�o avisa.
311
00:48:31,379 --> 00:48:35,014
- Quando ele chegar, vai descobrir.
- Verdade.
312
00:48:36,882 --> 00:48:38,976
Entre.
313
00:48:39,384 --> 00:48:41,352
Bem... bom dia.
314
00:48:42,177 --> 00:48:45,187
- Bom dia, vim me despedir.
- J� v�o?
315
00:48:45,304 --> 00:48:47,855
Sim, agora mesmo. Aqui est�
o dinheiro e as chaves.
316
00:48:47,930 --> 00:48:50,514
Como est� o rapaz?
Ele parecia muito doente.
317
00:48:50,515 --> 00:48:53,683
- Ele est� perfeitamente bem.
- N�o prefere esperar pelo m�dico?
318
00:48:53,684 --> 00:48:56,684
Prefiro n�o v�-lo.
Cometeu um erro. Diga isso a ele.
319
00:48:56,685 --> 00:49:00,028
- Mas para onde v�o?
- Casa... Para Jersey.
320
00:49:00,478 --> 00:49:03,572
Um momento...
Voc� pode querer guardar.
321
00:49:03,648 --> 00:49:06,866
- N�o precisamos mais disso.
- Obrigado.
322
00:49:07,107 --> 00:49:08,950
Adeus.
323
00:49:20,198 --> 00:49:22,499
T�nhamos que sair daquele lugar.
324
00:49:22,825 --> 00:49:25,210
Eles n�o entenderiam.
325
00:49:27,078 --> 00:49:29,462
Voc� ficar� melhor em casa.
326
00:49:41,211 --> 00:49:43,595
Prefiro que n�o me olhe assim.
327
00:49:45,421 --> 00:49:47,597
Por favor, Hugh.
328
00:49:52,300 --> 00:49:54,476
Hugh, pare com isso.
329
00:49:57,178 --> 00:49:59,146
Sinto muito.
330
00:49:59,179 --> 00:50:01,563
N�o se preocupe.
Estamos indo para casa.
331
00:50:02,098 --> 00:50:04,273
S� quero checar o mapa.
332
00:50:06,266 --> 00:50:07,691
Vamos ver.
333
00:50:08,560 --> 00:50:11,944
Temos que seguir pela A-838
em dire��o a Lairg...
334
00:50:12,812 --> 00:50:16,655
A 836 em dire��o � Ponte Bonar...
E ent�o o A-9.
335
00:50:17,897 --> 00:50:20,408
Temos que estar no
aeroporto �s 5:30.
336
00:50:20,649 --> 00:50:22,950
Acho que conseguiremos.
337
00:50:30,822 --> 00:50:33,206
E por favor, n�o olhe para mim.
338
00:50:38,451 --> 00:50:40,835
Tudo vai ficar bem.
339
00:51:48,365 --> 00:51:50,458
Chegamos.
340
00:51:57,704 --> 00:52:01,465
A casa est� gelada. George
Deve estar fora. Vamos.
341
00:52:11,463 --> 00:52:13,763
Vou acender o fogo.
342
00:52:22,719 --> 00:52:26,396
J� me sinto melhor. E voc�?
Nos divertimos dormindo no avi�o.
343
00:52:35,018 --> 00:52:37,444
Estamos em casa, Hugh.
344
00:52:37,602 --> 00:52:39,903
Conseguimos.
345
00:52:42,521 --> 00:52:44,781
N�s vencemos.
346
00:52:45,065 --> 00:52:47,783
Deixe-me tirar sua jaqueta.
Vamos.
347
00:52:54,069 --> 00:52:56,246
Pronto.
348
00:52:59,907 --> 00:53:02,291
Vamos sentar e beber algo
para comemorar.
349
00:53:32,716 --> 00:53:34,601
Pegue.
350
00:53:39,094 --> 00:53:40,938
Assim.
351
00:53:52,312 --> 00:53:54,571
Est� muito bom.
352
00:53:54,813 --> 00:53:57,197
N�o est� com vontade?
353
00:54:04,402 --> 00:54:06,786
O que vamos dizer a George?
354
00:54:09,071 --> 00:54:12,914
Sabe... Eu n�o queria
ficar aqui antes.
355
00:54:13,448 --> 00:54:15,708
Talvez agora seja diferente.
356
00:54:15,741 --> 00:54:18,001
O que acha?
357
00:54:20,410 --> 00:54:23,837
Hugh... Est� me ouvindo?
358
00:54:25,205 --> 00:54:28,631
Voc� tem que me ajudar...
N�o posso fazer isso sozinha.
359
00:54:37,503 --> 00:54:41,555
Olha... Vou dizer algumas palavras e
voc� tente repeti-las.
360
00:54:42,506 --> 00:54:44,724
Voc� vai tentar?
361
00:54:46,883 --> 00:54:48,685
�timo.
362
00:54:55,846 --> 00:54:58,231
Preste muita aten��o.
363
00:55:01,767 --> 00:55:05,444
Diga... Diga comigo...
364
00:55:06,061 --> 00:55:08,612
Repita comigo: "Eu..."
365
00:55:11,065 --> 00:55:18,659
"Eu te amo."
366
00:55:18,776 --> 00:55:22,704
"Eu te amo."
367
00:55:25,405 --> 00:55:29,207
"Eu te amo."
368
00:55:31,783 --> 00:55:33,710
"Eu te amo."
369
00:55:34,453 --> 00:55:37,170
Agora, diga que me ama.
370
00:55:40,456 --> 00:55:42,840
Diga que me ama, Hugh.
371
00:55:43,123 --> 00:55:45,425
Por favor, Hugh.
372
00:55:46,668 --> 00:55:49,052
Diga que me ama, Hugh, por favor.
373
00:55:50,002 --> 00:55:53,638
Pelo amor de Deus, Hugh... Fale,
diga alguma coisa... Fale comigo.
374
00:56:29,692 --> 00:56:33,702
N�o posso fazer isso...
N�o posso te ajudar.
375
00:56:40,824 --> 00:56:43,082
O que vou fazer?
376
00:56:58,541 --> 00:57:00,842
Eu te amo.
377
00:58:00,535 --> 00:58:02,961
Quando um homem realmente morre?
378
00:58:03,245 --> 00:58:05,754
Quem sabe o que acontece
no momento da morte?
379
00:58:06,663 --> 00:58:11,091
A alma n�o morre.
Apenas deixa o corpo.
380
00:58:13,959 --> 00:58:16,385
Mas se n�o deixar?
Se a alma ficar no corpo morto?
381
00:58:19,045 --> 00:58:21,931
Presa em um cad�ver em
processo de decomposi��o.
382
00:58:22,381 --> 00:58:24,682
Isso � poss�vel?
383
00:58:25,048 --> 00:58:27,266
O que � poss�vel?
384
00:58:28,967 --> 00:58:32,562
- Hugh n�o est� morto.
- Se n�o fosse por voc�, isso n�o teria acontecido.
385
00:58:35,096 --> 00:58:37,480
Est� possu�do, n�o �?
386
00:58:37,931 --> 00:58:40,316
Possu�do por voc�.
387
00:58:41,474 --> 00:58:44,777
Voc� � uma bruxa e voc�
lida com o diabo.
388
00:58:45,227 --> 00:58:48,561
Voc� colocou um esp�rito diab�lico
dentro de seu corpo morto.
389
00:58:48,562 --> 00:58:51,238
� o meu amor que o mant�m vivo.
390
00:58:54,483 --> 00:58:56,533
� nojento.
391
00:58:56,901 --> 00:58:59,702
Sua carne est� fria... Morta.
392
00:59:00,277 --> 00:59:03,745
N�o tem pulso.
N�o tem batimentos card�acos.
393
00:59:04,238 --> 00:59:09,073
O corpo de Hugh est� ficando podre.
Decomp�e-se hora ap�s hora...
394
00:59:09,074 --> 00:59:11,667
Tem que fazer algo.
E r�pido.
395
00:59:16,787 --> 00:59:18,995
Por que n�o vai embora...
396
00:59:18,996 --> 00:59:21,380
e nos deixa em paz?
397
00:59:34,380 --> 00:59:36,639
Vou provar para voc�.
398
00:59:42,510 --> 00:59:46,103
Ele n�o ouve nada.
Ele n�o sente nada.
399
01:00:06,398 --> 01:00:08,782
Eu digo que ele est� morto.
400
01:00:15,611 --> 01:00:18,538
- Anna!
- Hugh, sente-se.
401
01:00:22,700 --> 01:00:25,709
Por favor... sente-se.
402
01:00:49,423 --> 01:00:52,465
� incr�vel... incr�vel.
403
01:00:52,466 --> 01:00:56,852
"Quando as trombetas soarem,
os t�mulos se abrir�o..."
404
01:00:57,469 --> 01:00:59,853
"E os mortos ressuscitar�o."
405
01:01:00,637 --> 01:01:02,554
Sei o que temos que fazer.
406
01:01:02,555 --> 01:01:04,939
Temos que lev�-lo at� um padre.
407
01:01:06,390 --> 01:01:08,901
- Um padre?
- Um exorcista.
408
01:01:10,477 --> 01:01:12,485
Exorcismo.
409
01:01:12,561 --> 01:01:14,695
O esp�rito que o possui
deve ser exorcizado.
410
01:01:17,563 --> 01:01:21,241
- E depois?
- Ele descansar�. Encontrar� a paz.
411
01:01:25,693 --> 01:01:28,619
- Mas ele vai morrer...
- Sim.
412
01:01:34,031 --> 01:01:36,415
E tudo vai acabar...
413
01:01:36,532 --> 01:01:38,791
Tudo.
414
01:01:40,492 --> 01:01:42,836
Tudo vai ficar bem, Anna.
415
01:01:43,369 --> 01:01:45,670
N�o o pare.
416
01:02:08,592 --> 01:02:12,019
Viu? � o que ele quer.
417
01:02:13,595 --> 01:02:15,980
Ele quer ser livre.
418
01:02:21,475 --> 01:02:24,651
- Temos que ir, Anna.
- Eu n�o vou.
419
01:02:25,059 --> 01:02:27,444
Acredite.
� o melhor que podemos fazer.
420
01:02:27,979 --> 01:02:30,405
Ele morreu naquele lugar.
421
01:02:30,688 --> 01:02:32,947
Naquela praia na Esc�cia.
422
01:02:33,064 --> 01:02:35,448
Est� morto.
423
01:02:47,364 --> 01:02:51,417
"Assim como o machado corta
a raiz das �rvores..."
424
01:02:52,283 --> 01:02:54,743
"a �rvore que n�o produz frutos..."
425
01:02:54,744 --> 01:02:58,461
"Deve ser cortada e jogado no fogo."
426
01:03:03,665 --> 01:03:07,008
"E o diabo ser� jogado em um lago de
fogo e enxofre..."
427
01:03:07,459 --> 01:03:10,761
"E ele sofrer� tormento dia e noite
pela s�culos dos s�culos..."
428
01:03:12,920 --> 01:03:15,180
"E o Senhor abandonar� seu trono..."
429
01:03:15,881 --> 01:03:20,391
"para ver por si mesmo a iniquidade
daqueles que habitam a Terra ".
430
01:03:21,092 --> 01:03:25,894
"E como quem limpa sua farinha e
coleta seu trigo no celeiro..."
431
01:03:27,053 --> 01:03:31,105
"queimar� a semente ruim
em um fogo inextingu�vel."
432
01:03:34,642 --> 01:03:37,234
"O dia do Senhor vir� como
um ladr�o na noite..."
433
01:03:37,559 --> 01:03:40,277
"E ele chamar� o homem para dizer: Paz."
434
01:03:40,603 --> 01:03:42,853
"E todas as coisas ser�o destru�das..."
435
01:03:42,854 --> 01:03:46,281
"e n�o adianta implorar e..."
436
01:04:51,185 --> 01:04:53,569
- Parece mentira.
- Sim.
437
01:05:53,511 --> 01:05:56,437
"Eu te amo, ent�o vamos
que eu possa gui�-lo."
438
01:05:57,263 --> 01:05:59,565
� o que quero fazer...
439
01:06:01,349 --> 01:06:03,058
Para onde quer que eu te leve?
440
01:06:03,059 --> 01:06:05,568
"Eu te amo, ent�o vamos
que eu possa gui�-lo."
441
01:06:06,518 --> 01:06:11,489
"E eu te amo com toda a for�a e
profundidade que minha alma � capaz."
442
01:06:11,855 --> 01:06:15,824
"Eu te amo com paix�o
da minha antiga dor..."
443
01:06:16,566 --> 01:06:21,077
"Te amo com todo o meu f�lego. Com o
alegria e l�grimas de toda a minha vida."
444
01:06:21,403 --> 01:06:24,787
"E vou te amar at�
depois da morte."
445
01:06:37,703 --> 01:06:40,295
Eu posso ver algo t�o bonito...
446
01:06:42,832 --> 01:06:44,957
Venha comigo.
447
01:06:44,958 --> 01:06:48,134
- Tem medo?
- Com voc� n�o.
448
01:06:48,501 --> 01:06:50,886
Vamos ent�o... Juntos.
449
01:06:52,712 --> 01:06:54,429
Sim...
450
01:06:56,923 --> 01:06:59,432
Hugh... Fa�a amor comigo.
451
01:08:09,171 --> 01:08:11,797
- O que quer?
- Desculpe pela invas�o...
452
01:08:11,798 --> 01:08:14,099
Mas a porta n�o estava fechada e...
453
01:08:15,092 --> 01:08:18,226
Sou o "Centen�rio de Saint Brelade"
Gordon De La Mare.
454
01:08:20,720 --> 01:08:23,022
Voc� � a Sra. Dabernon?
455
01:08:23,389 --> 01:08:26,723
- Porque...
- Acho que o Sr. Hugh Dabernon mora aqui.
456
01:08:26,724 --> 01:08:28,890
Agora n�o h� ningu�m aqui.
457
01:08:28,891 --> 01:08:32,100
Sinto ter que avisar o Sr.
Dabernon que ocorreu um acidente
458
01:08:32,101 --> 01:08:35,529
que envolveu o seu irm�o George.
459
01:08:36,395 --> 01:08:38,780
- Quem?
- George Dabernon.
460
01:08:39,231 --> 01:08:42,240
Ele morreu num acidente de carro.
461
01:08:42,732 --> 01:08:46,243
� necess�rio que um parente
identifique o corpo.
462
01:08:47,068 --> 01:08:49,369
Onde est� o Sr. Dabernon?
463
01:08:50,695 --> 01:08:53,954
- Na Esc�cia...
- Onde na Esc�cia?
464
01:08:55,739 --> 01:08:58,875
Ele morreu h� dois dias...
na Esc�cia.
465
01:08:59,200 --> 01:09:01,501
Hugh Dabernon?
466
01:09:02,410 --> 01:09:04,252
Sim.
467
01:09:14,709 --> 01:09:17,501
Aqui est�.
Ali diz que ele est� morto.
468
01:09:17,502 --> 01:09:20,554
Fique... N�o posso ajud�-lo
com mais nada.
469
01:09:20,629 --> 01:09:23,013
E agora, por favor, v�.
Por favor.
470
01:09:37,513 --> 01:09:40,941
J� foi... Estamos sozinhos.
471
01:09:45,184 --> 01:09:47,652
Agora n�o v�o mais nos incomodar.
472
01:09:49,520 --> 01:09:51,905
Voc� quer tomar caf� da manh�?
473
01:09:52,939 --> 01:09:55,199
N�o podemos.
Est� quase na hora do almo�o.
474
01:09:55,315 --> 01:09:57,491
Mas ser� o nosso caf� da manh�.
475
01:09:58,066 --> 01:10:00,159
Voc� gosta na saleta?
476
01:10:00,276 --> 01:10:05,163
Vamos juntos para o
saleta, para a saleta.
477
01:10:10,365 --> 01:10:12,624
Vamos, sente-se.
478
01:10:13,159 --> 01:10:14,793
Assim.
479
01:10:18,787 --> 01:10:21,088
Bom menino.
480
01:10:23,790 --> 01:10:25,424
Pronto.
481
01:10:27,500 --> 01:10:32,845
Vou preparar o melhor caf� da manh�
que voc� j� tomou.
482
01:10:35,921 --> 01:10:38,306
Agora estamos realmente sozinhos.
483
01:10:38,424 --> 01:10:40,600
N�o demoro.
484
01:11:39,583 --> 01:11:42,675
N�o demorou muito, certo?
Venha. Sente-se.
485
01:11:51,089 --> 01:11:53,390
Voc� deve estar com fome.
486
01:12:13,810 --> 01:12:16,194
� imposs�vel para eles nos entenderem.
487
01:12:17,354 --> 01:12:19,739
Seria um choque terr�vel.
488
01:12:20,773 --> 01:12:23,782
E eles nunca entenderiam por
que ainda estamos juntos.
489
01:12:26,650 --> 01:12:29,035
Mas realmente n�o nos importamos.
490
01:12:41,284 --> 01:12:43,668
Depois eu vou sair para
comprar algumas coisas.
491
01:12:44,578 --> 01:12:46,962
Voc� pode ficar s�
por um tempo, certo?
492
01:12:48,080 --> 01:12:50,464
Voc� pode ouvir m�sica.
493
01:13:48,072 --> 01:13:49,456
Ol�, Anna, voc� quer uma carona?
494
01:14:41,185 --> 01:14:43,279
Oi... estou de volta.
495
01:14:57,070 --> 01:14:59,455
Oi. Sentiu minha falta?
496
01:15:01,656 --> 01:15:03,539
Hugh...
497
01:15:19,999 --> 01:15:21,925
Anna...
498
01:15:33,195 --> 01:15:35,079
N�o temos muito tempo.
499
01:15:38,343 --> 01:15:40,727
Venha comigo...
500
01:15:41,470 --> 01:15:43,854
Antes que eu...
501
01:15:47,306 --> 01:15:49,357
Me beije...
502
01:15:53,143 --> 01:15:55,194
Me beije...
503
01:16:56,971 --> 01:16:59,356
Est� morto.
504
01:17:00,097 --> 01:17:02,482
Est� morto!
505
01:17:08,227 --> 01:17:10,820
Est� morto!
506
01:18:22,603 --> 01:18:24,904
O que est� fazendo?
507
01:18:31,233 --> 01:18:35,201
Desculpe... Eu pensei...
508
01:18:35,276 --> 01:18:38,203
N�o h� ningu�m aqui,
al�m de mim.
509
01:18:40,029 --> 01:18:42,956
- Que est� procurando?
- Nada, nada.
510
01:18:52,786 --> 01:18:55,838
Eu ouvi sobre Hugh e seu irm�o.
511
01:18:55,955 --> 01:18:58,214
Sinto muito.
512
01:18:58,664 --> 01:19:01,207
- Tudo bem.
- Meu pai me disse, Sr. De La Mare...
513
01:19:01,208 --> 01:19:03,425
O "Centen�rio"...
514
01:19:05,501 --> 01:19:07,886
- Voc� � o Collie?
- Sim.
515
01:19:08,212 --> 01:19:11,347
Achei que, estando sozinha,
talvez eu precisasse de ajuda.
516
01:19:11,923 --> 01:19:14,140
Mas eu j� vi que n�o...
517
01:19:15,091 --> 01:19:18,100
- Estou sozinha.
- Mas...
518
01:19:18,634 --> 01:19:21,603
N�o h� ningu�m l�.
Nada l� dentro. A casa est� vazia.
519
01:19:28,682 --> 01:19:31,066
Tudo est� morto aqui.
520
01:19:32,810 --> 01:19:35,194
Posso fazer alguma coisa?
521
01:19:36,561 --> 01:19:39,863
N�o. Ningu�m pode fazer nada.
522
01:19:46,025 --> 01:19:48,701
Tenho que ir, ele est� me chamando.
Com licen�a.
523
01:19:54,905 --> 01:19:55,947
Voc� est� bem?
524
01:19:55,948 --> 01:19:58,291
Eu realmente n�o posso fazer nada?
Eu poderia...
525
01:19:58,616 --> 01:20:00,958
N�o.
Voc� n�o pode fazer nada.
526
01:20:53,313 --> 01:20:55,281
Pare!
527
01:20:58,232 --> 01:21:00,200
Pare com isso!
528
01:21:37,505 --> 01:21:39,348
Hugh...
529
01:21:40,632 --> 01:21:42,475
Hugh...
530
01:21:42,925 --> 01:21:45,976
Por favor, Hugh... Pare com isso.
531
01:21:48,804 --> 01:21:52,813
Chega...
Pare com isso, Hugh...
532
01:21:55,140 --> 01:21:59,360
Por favor, Hugh...
Pare de me amar...
533
01:21:59,393 --> 01:22:01,777
Por favor, pare de me amar...
534
01:22:02,561 --> 01:22:04,945
Eu imploro... Pare de me amar.
535
01:22:05,354 --> 01:22:09,031
Deixe-me ir...
Eu n�o quero morrer.
536
01:22:13,526 --> 01:22:19,120
Hugh... sinto muito...
537
01:22:21,030 --> 01:22:23,414
� minha culpa...
538
01:22:23,656 --> 01:22:25,915
Me esque�a...
539
01:22:45,710 --> 01:22:47,678
Por favor...
540
01:22:49,171 --> 01:22:51,221
Por favor...
541
01:22:55,716 --> 01:22:57,684
Por favor...
542
01:22:59,593 --> 01:23:01,978
Me esque�a.
543
01:23:55,083 --> 01:23:57,384
Hugh... voc� est� morto!
544
01:24:00,502 --> 01:24:02,929
Voc� est� morto...
Voc� est� morto!
545
01:28:01,597 --> 01:28:04,983
Pensei ter visto um homem sair.
Voc� est� bem?
546
01:28:08,101 --> 01:28:10,486
Eu trouxe umas flores.
547
01:28:14,354 --> 01:28:16,739
Eu sei o que tenho que fazer.
548
01:28:17,065 --> 01:28:19,450
- Para onde est� indo?
- Eu vou com ele.
549
01:28:20,608 --> 01:28:23,326
- Ficaremos juntos.
- Quem?
550
01:28:24,694 --> 01:28:27,078
Anna, eu n�o entendo.
551
01:28:40,995 --> 01:28:43,120
N�o sei o que �, mas sei que
vai cometer um erro...
552
01:28:43,121 --> 01:28:46,172
Por favor... Explique do que se trata.
Se o fizer, posso ajudar.
553
01:28:46,665 --> 01:28:49,674
N�o h� erro. N�o para mim.
554
01:28:52,085 --> 01:28:54,469
Por favor, me deixe ir.
555
01:28:55,837 --> 01:28:58,221
Voc� n�o pode me acompanhar.
556
01:29:27,188 --> 01:29:31,281
Tem algo errado aqui, pai... Ela disse
que estava sozinha, mas n�o � verdade.
557
01:29:31,773 --> 01:29:34,783
Na casa havia um homem.
Eu vi, tenho certeza.
558
01:29:35,734 --> 01:29:38,578
O que? N�o, estou no "El Tico".
559
01:29:39,695 --> 01:29:42,371
Bem... acho que deveria vir para c�.
560
01:29:44,363 --> 01:29:45,706
Sim...
561
01:29:46,950 --> 01:29:49,126
Mas n�o sei o que fazer.
562
01:29:50,326 --> 01:29:52,377
Bem, sim... Ficarei aqui.
563
01:29:53,953 --> 01:29:55,837
Certo.
564
01:32:53,346 --> 01:32:56,022
Quanto resta para o
mar� cobrir a estrada?
565
01:32:56,472 --> 01:32:58,732
N�o muito.
566
01:32:59,517 --> 01:33:01,767
Esse � o �nico caminho?
567
01:33:01,768 --> 01:33:05,611
N�o... Por outro lado,
come�a de novo.
568
01:33:51,129 --> 01:33:53,013
Anna!
569
01:34:04,387 --> 01:34:06,188
Anna...
570
01:34:07,931 --> 01:34:09,772
Anna...
571
01:35:05,004 --> 01:35:13,309
"NEM O MAR, NEM A AREIA PODEM MATAR SEU AMOR.
NEM MESMO A INVEJA DO VENTO."
43349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.