All language subtitles for Neither the Sea Nor the Sand (The Exorcism of Hugh) (1972) -- Fred Burnley

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,464 --> 00:02:03,557 AVISO: N�O ULTRAPASSE! 2 00:02:47,615 --> 00:02:50,124 � muito solit�rio aqui? 3 00:02:50,742 --> 00:02:53,044 Como o limite do mundo. 4 00:02:57,454 --> 00:02:59,714 Quanto resta para a mar� cobrir a estrada? 5 00:03:00,414 --> 00:03:02,590 N�o muito. 6 00:03:06,334 --> 00:03:09,427 - Esse � o �nico caminho? - Depende de onde voc� vai... 7 00:03:12,129 --> 00:03:14,473 Do outro lado come�a outro. 8 00:03:15,006 --> 00:03:17,807 Talvez debaixo d'�gua haja um trecho oculto 9 00:03:19,091 --> 00:03:21,351 que o mar inundou h� muito tempo. 10 00:03:26,180 --> 00:03:28,021 Ouviu isso? 11 00:03:28,347 --> 00:03:30,857 Eles nos alertam para deixar a �rea. 12 00:03:31,182 --> 00:03:33,066 Vamos... 13 00:03:36,894 --> 00:03:39,820 - Houve muitos acidentes aqui? - Uns quantos. 14 00:03:40,938 --> 00:03:43,864 Antes deles constru�rem o farol aqui era um cemit�rio de navios. 15 00:03:44,314 --> 00:03:46,448 Houveram centenas de naufr�gios contra essas pedras. 16 00:03:55,236 --> 00:03:58,663 O que voc� faz em Jersey no inverno? 17 00:03:59,073 --> 00:04:01,624 Precisava clarear minhas ideias. 18 00:04:03,867 --> 00:04:06,293 Algo muito dif�cil de fazer no ver�o. 19 00:04:07,618 --> 00:04:09,920 Tudo � dif�cil... 20 00:04:10,330 --> 00:04:12,631 A realidade � dura. 21 00:04:12,914 --> 00:04:15,298 N�o acha? 22 00:04:15,415 --> 00:04:17,591 Talvez. 23 00:04:30,173 --> 00:04:35,101 O ESTRANHO 24 00:05:31,959 --> 00:05:34,593 Toda a minha fam�lia est� enterrada aqui. 25 00:05:36,794 --> 00:05:40,347 Meu irm�o George e eu somos os �ltimos Dabernon. 26 00:05:42,715 --> 00:05:45,724 Tudo o que resta da antiga fam�lia Dabernon. 27 00:05:47,592 --> 00:05:51,270 Parece um pouco triste... Como se existissem Robinsons por toda parte. 28 00:05:52,136 --> 00:05:56,272 Dabernons s�o como vacas. S� podemos morar em Jersey. 29 00:06:08,437 --> 00:06:10,863 - Qual o seu nome? - Annabelle. 30 00:06:11,897 --> 00:06:14,824 - Sempre...? - N�o... Normalmente Anna. 31 00:06:17,318 --> 00:06:19,744 Hugh... quase sempre. 32 00:06:21,361 --> 00:06:23,745 Bem-vinda a Jersey, Anna. 33 00:06:54,505 --> 00:06:57,766 Gostei que me trouxe aqui. Sozinha, nunca teria encontrado. 34 00:06:58,549 --> 00:07:00,850 Este � um dos mais famosos Pante�es da Europa. 35 00:07:02,635 --> 00:07:04,894 Vamos... Vamos entrar... 36 00:07:11,306 --> 00:07:13,816 Muitas pessoas importantes foram enterradas aqui. 37 00:07:14,767 --> 00:07:17,443 Algumas dessas pedras pesam 30 toneladas. 38 00:07:21,979 --> 00:07:25,948 Imagine quantos homens tinham que trabalhar para levant�-las. 39 00:07:27,399 --> 00:07:30,107 Isso j� era habitado 2.000 anos antes de Cristo. 40 00:07:30,108 --> 00:07:32,660 Desde ent�o, muitas pessoas morreram... 41 00:07:35,070 --> 00:07:37,580 Seus fantasmas estar�o nos observando? 42 00:07:38,113 --> 00:07:40,206 Talvez... 43 00:07:40,239 --> 00:07:42,573 O passado � como outro pa�s. 44 00:07:42,574 --> 00:07:46,710 Algu�m disse uma vez que n�s somos o passado. 45 00:07:46,951 --> 00:07:49,336 O carregamos como parte de n�s. 46 00:07:53,289 --> 00:07:55,673 Existem algumas marcas nessas pedras. 47 00:07:56,291 --> 00:07:58,633 S�o chamadas de "Cropmarks". 48 00:07:58,875 --> 00:08:02,594 Aparecem em v�rios monumentos. E ningu�m sabe quem as criou. 49 00:08:03,544 --> 00:08:06,888 Se pud�ssemos decifr�-las, poder�amos ir para o pa�s delas. 50 00:08:08,548 --> 00:08:10,807 A verdade � que n�o sei. 51 00:08:10,965 --> 00:08:15,434 Verde azulado, eu acho... Meu sonho � acordar em uma sala pintada assim. 52 00:08:15,677 --> 00:08:19,395 - Mas meu marido gosta de tudo branco. - De que cor � sua cama? 53 00:08:19,512 --> 00:08:21,512 Branca. 54 00:08:21,513 --> 00:08:26,565 Mas a escrivaninha da biblioteca � verde azulada... E as l�mpadas tamb�m. 55 00:08:27,934 --> 00:08:30,610 Eu diria que n�o gosta muito de sua casa. 56 00:08:31,936 --> 00:08:34,186 N�o � exatamente isso... 57 00:08:34,187 --> 00:08:36,613 Acho dif�cil de explicar. 58 00:08:37,104 --> 00:08:39,490 Mas, quando o fim de semana termina, agrade�o ter que voltar ao trabalho. 59 00:08:39,816 --> 00:08:44,326 - Acho que isso faz parte do problema. - David prefere ficar em casa. 60 00:08:46,569 --> 00:08:49,871 Mas pelo menos a biblioteca me serve de ref�gio... Onde posso pensar. 61 00:08:50,863 --> 00:08:53,248 E pensa sobre o que? 62 00:08:55,115 --> 00:08:57,708 No seu casamento? Nos benef�cios ou perdas? 63 00:08:58,367 --> 00:09:00,752 De tudo um pouco. 64 00:09:03,037 --> 00:09:05,537 E seu trabalho � muito respons�vel? 65 00:09:05,538 --> 00:09:11,257 Sim... � por isso que eu gosto. H� muitas vidas que dependem das minhas decis�es. 66 00:09:16,044 --> 00:09:19,503 - O garoto deveria ter esperado por ela... - Seu David teria feito isso? 67 00:09:19,504 --> 00:09:23,214 N�o, nunca... Voc� n�o pode mudar as pessoas. Depois de quatro anos eu acho... 68 00:09:23,215 --> 00:09:25,933 Ol�, Hugh... Gostou do filme? 69 00:09:26,008 --> 00:09:28,684 - N�o estou muito seguro. - Voc� precisa refletir? 70 00:09:29,510 --> 00:09:32,394 - Talvez... - Bem... Voc� me dir� amanh�. 71 00:09:35,013 --> 00:09:37,439 - Quem �? - Collie...? 72 00:09:37,556 --> 00:09:40,348 Trabalhe comigo no aeroporto. Na planta... 73 00:09:40,349 --> 00:09:42,984 Algo cabe�a oca, mas bom garoto. 74 00:09:45,852 --> 00:09:49,478 - Sobre o que est�vamos conversando? - Sobre David... 75 00:09:49,479 --> 00:09:51,979 Que ele estava procurando uma esposa, n�o uma pessoa... 76 00:09:51,980 --> 00:09:54,949 Voc� sabe... � da velha escola. 77 00:10:00,736 --> 00:10:03,787 - Acho que eles v�o queimar. - Espere... vou ajud�-la. 78 00:10:06,155 --> 00:10:09,165 - Mas o que voc� fez? - Algum desastre, claro... 79 00:10:10,825 --> 00:10:13,501 Acendi um fogo magn�fico para voc� acabar queimando a comida. 80 00:10:15,994 --> 00:10:19,421 - N�o � uma boa cozinheira, certo? - Sou uma mulher moderna e urbana. 81 00:10:19,664 --> 00:10:21,547 Aqui somos pessoas simples... 82 00:10:21,582 --> 00:10:23,832 Mas abemos fazer coisas elementares. 83 00:10:23,833 --> 00:10:27,675 Fogueiras na praia... Extrair fertilizantes do oceano... 84 00:10:27,709 --> 00:10:32,178 Fertilizantes que nutrem a terra gra�as � qual a salsicha se formou. 85 00:10:32,213 --> 00:10:34,373 - E que voc� vai comer? - Que bobagem...! 86 00:10:34,374 --> 00:10:36,765 - O que? - Salsichas n�o saem da terra. 87 00:10:36,923 --> 00:10:39,182 Mas o que o porco come, sai. 88 00:11:10,525 --> 00:11:12,539 Tudo isso � t�o solit�rio... 89 00:11:12,540 --> 00:11:14,787 Eu ficaria a noite toda. 90 00:11:25,242 --> 00:11:27,627 Gostaria de n�o ter que voltar amanh�. 91 00:11:29,495 --> 00:11:31,879 Odeio machucar pessoas... 92 00:11:32,913 --> 00:11:34,880 Hugh... 93 00:11:36,331 --> 00:11:38,716 Voc� quer que eu fique? 94 00:11:42,002 --> 00:11:44,386 Essa decis�o � sua. 95 00:12:13,770 --> 00:12:16,154 N�o vamos demorar mais. 96 00:12:16,772 --> 00:12:19,156 Odeio despedidas. 97 00:12:24,401 --> 00:12:26,660 N�o me olhe assim. 98 00:12:28,569 --> 00:12:30,953 Tenho que ir agora. Adeus. 99 00:14:20,008 --> 00:14:24,103 N�o se preocupe... A casa � tanto minha como do meu irm�o. 100 00:14:25,344 --> 00:14:27,312 Venha, entre... 101 00:14:37,101 --> 00:14:38,944 George! 102 00:14:46,022 --> 00:14:48,282 Oi... estou de volta. 103 00:14:48,566 --> 00:14:50,617 Estou vendo. 104 00:14:50,650 --> 00:14:53,026 Anna, este � meu irm�o George. 105 00:14:53,027 --> 00:14:56,120 Anna Robinson... ficar� esta noite. 106 00:14:56,986 --> 00:14:59,914 - Muito bem... - Espero que n�o seja um inc�modo. 107 00:15:01,073 --> 00:15:03,374 Voc� vai passar a noite aqui? 108 00:15:03,991 --> 00:15:08,284 Sim... Foi o que eu disse. Temos quartos, len��is limpos, flores frescas... 109 00:15:08,285 --> 00:15:10,587 E um lugar ideal para o jantar. 110 00:15:12,038 --> 00:15:14,547 Bem... Leve-a para cima. 111 00:15:18,958 --> 00:15:21,510 Voc� j� falou sobre o seu livro sobre a hist�ria da ilha? 112 00:15:21,543 --> 00:15:23,802 � um trabalho not�vel. 113 00:15:25,920 --> 00:15:28,972 Ele estuda h� tr�s anos e a pesquisa ainda est� na metade. 114 00:15:30,130 --> 00:15:32,391 Voc� precisa saber franc�s antigo. 115 00:15:33,717 --> 00:15:36,342 - Voc� sabe franc�s antigo? - N�o. 116 00:15:36,343 --> 00:15:38,727 Claro... Poucas pessoas sabem. 117 00:15:40,970 --> 00:15:44,189 - Um pouco mais de vinho? - S� um pouquinho. 118 00:15:44,723 --> 00:15:47,149 - �s vezes eu o ajudo nas pesquisas... - Obrigado. 119 00:15:49,392 --> 00:15:51,567 Passamos muito tempo juntos. 120 00:15:52,102 --> 00:15:54,612 Eu me dedico a antiguidades, sabe? 121 00:15:55,020 --> 00:15:56,937 E tudo mais... 122 00:15:56,938 --> 00:15:59,271 Deve ter visto minha loja na cidade. 123 00:15:59,272 --> 00:16:04,325 Sim... "Dabernon". Na vitrine havia exposto um belo casti�al. 124 00:16:05,109 --> 00:16:08,244 Sim. Nada mal... Atrai turistas. 125 00:16:08,986 --> 00:16:11,371 Eles n�o sabem distinguir o que aut�ntico do falso. 126 00:16:13,447 --> 00:16:15,832 As melhores pe�as eu guardo aqui, � claro. 127 00:16:16,783 --> 00:16:21,043 Esta casa pertence a n�s por muitas gera��es. Nossa fam�lia � muito antiga. 128 00:16:21,452 --> 00:16:24,794 - Agora ele vai falar sobre Sir John... - Sim, porque n�o? 129 00:16:25,412 --> 00:16:27,797 V� aquela gravura atr�s de voc�? 130 00:16:28,497 --> 00:16:32,049 � Sir John Dabernon... Um dos nossos antepassados do s�culo XIII. 131 00:16:34,167 --> 00:16:36,551 Parece bastante com o Hugh. 132 00:16:39,128 --> 00:16:42,472 Todos os membros da nossa fam�lia s�o parecidos. 133 00:16:45,756 --> 00:16:49,142 Ap�s a morte de nossos pais, cuidei da educa��o de Hugh. 134 00:16:50,135 --> 00:16:52,478 Voc� contou a ela, n�o? 135 00:16:53,470 --> 00:16:55,854 Ele tem sido como uma m�e para mim. 136 00:16:59,223 --> 00:17:01,150 Sim... 137 00:17:01,891 --> 00:17:03,859 Bem... 138 00:17:52,670 --> 00:17:55,221 Por que me olha assim? 139 00:18:06,594 --> 00:18:08,854 � que... 140 00:18:08,929 --> 00:18:11,314 voc� me faz sentir t�o... 141 00:18:12,181 --> 00:18:14,441 estranha. 142 00:18:23,021 --> 00:18:25,405 Quero lembrar cada detalhe seu. 143 00:20:50,313 --> 00:20:52,279 Bom dia. 144 00:20:53,772 --> 00:20:55,532 Sinto muito... 145 00:20:57,150 --> 00:20:59,534 Ele nunca tinha visto uma mulher nua antes. 146 00:21:01,194 --> 00:21:03,661 Bom dia, Annabelle Robinson. 147 00:21:04,696 --> 00:21:07,748 - Foi demais para ele? - O problema � dele... 148 00:21:07,864 --> 00:21:10,249 Ele precisa aprender a lidar com isso. 149 00:21:10,449 --> 00:21:13,166 Pelo menos poderia trazer duas x�caras de ch�. 150 00:21:24,498 --> 00:21:26,674 Daqui voc� pode ver o farol. 151 00:21:28,375 --> 00:21:31,802 - Pode v�-lo. - Eu s� vejo voc�. 152 00:21:35,213 --> 00:21:37,514 Voc� vai pegar um resfriado. 153 00:21:57,726 --> 00:22:00,068 N�o tem caf� da manh� hoje? 154 00:22:10,191 --> 00:22:13,109 - Voc� nunca fez nada assim. - O que? 155 00:22:13,110 --> 00:22:15,494 Trazer uma mulher para casa. 156 00:22:16,403 --> 00:22:19,204 Traz�-la aqui... Aqui, para esta casa. 157 00:22:19,279 --> 00:22:21,830 Acalme-se, George. 158 00:22:23,698 --> 00:22:27,408 � nojento... E no quarto da mam�e. 159 00:22:27,409 --> 00:22:31,753 - Na cama dela. - Certamente voc� foi concebido l�. 160 00:22:31,786 --> 00:22:34,161 Isso � diferente. 161 00:22:34,162 --> 00:22:36,548 Vai se casar com ela? 162 00:22:36,957 --> 00:22:40,758 N�o sei... ainda n�o pensei nisso. 163 00:22:42,417 --> 00:22:45,469 Sou o chefe da fam�lia e aqui existem regras. 164 00:22:45,836 --> 00:22:48,670 N�o venha com bobagens! Regras? 165 00:22:48,671 --> 00:22:52,932 Assistir pornografia no cinema, tudo bem, mas fazer isso com uma mulher de verdade, n�o? 166 00:23:04,472 --> 00:23:07,023 Quando eu voltar, n�o quero v�-la aqui. 167 00:23:36,656 --> 00:23:39,041 Eu ia levar o caf� da manh� na cama. 168 00:23:40,200 --> 00:23:43,669 - Sem voc� est� muito frio. - Tomamos caf� da manh� aqui. 169 00:23:55,834 --> 00:23:58,844 - Foi lindo, certo? - Sim. 170 00:24:03,588 --> 00:24:07,391 - A que horas sai do trabalho? - N�o antes das cinco. 171 00:24:08,800 --> 00:24:11,018 Vai sentir minha falta? 172 00:24:11,801 --> 00:24:15,312 Todo minuto... Todo segundo... 173 00:24:16,596 --> 00:24:19,690 - Venha almo�ar comigo no aeroporto. - Sim. 174 00:24:22,807 --> 00:24:25,192 Quero estar sempre ao seu lado. 175 00:24:54,993 --> 00:24:57,493 - Oi... - Ol�. 176 00:24:57,494 --> 00:24:59,869 Nos conhecemos na sa�da do cinema. 177 00:24:59,870 --> 00:25:03,580 - Sim... voc� � o Collie. - Isso mesmo. E voc�? 178 00:25:03,581 --> 00:25:05,966 - Anna Robinson. - � um prazer. 179 00:25:05,999 --> 00:25:09,968 - Gostaria de beber algo? - Um suco de tomate, obrigado. 180 00:25:10,209 --> 00:25:12,470 Um suco de tomate, por favor. 181 00:25:12,836 --> 00:25:15,179 Que tal nos sentarmos? 182 00:25:20,757 --> 00:25:24,935 - Voc� vai embora no 1335? - N�o. Vou almo�ar com o Hugh. 183 00:25:26,803 --> 00:25:29,187 Bem... Ele a viu primeiro. 184 00:25:36,350 --> 00:25:40,100 - Voc� tamb�m � ilh�u? - Por Deus... Claro. 185 00:25:40,101 --> 00:25:43,237 Eu pare�o ingl�s? Deus me liberte! 186 00:25:45,021 --> 00:25:46,864 Obrigado. 187 00:25:47,815 --> 00:25:51,441 Vivi aqui a vida toda. Meu pai � um dos "Centen�rios de Saint Brelade". 188 00:25:51,442 --> 00:25:53,826 - Meu sobrenome � De La Mare. - "Centen�rios"? 189 00:25:54,568 --> 00:25:57,570 S�o policiais honor�rios. Se dedicam a isso em seu tempo livre, sem cobrar. 190 00:25:57,571 --> 00:25:58,912 Mas eles param as pessoas e tudo... Bem, apenas criminosos, � claro. 191 00:26:01,364 --> 00:26:04,239 - Ent�o ele deve ser muito ocupado. - N�o, n�o acredite... 192 00:26:04,240 --> 00:26:06,916 Jersey n�o � exatamente um lugar violento. 193 00:26:07,660 --> 00:26:09,919 Voc� vai ficar muito tempo? 194 00:26:10,828 --> 00:26:12,879 - Ol�. - Ol�. 195 00:26:13,662 --> 00:26:16,922 - Demorei muito tempo? - Uma eternidade... 196 00:26:17,581 --> 00:26:19,674 Vamos? 197 00:26:20,292 --> 00:26:22,217 Adeus. 198 00:26:27,920 --> 00:26:30,764 Como vamos fazer isso? Parece imposs�vel aqui. 199 00:26:31,006 --> 00:26:33,307 E George � insuport�vel. 200 00:26:33,549 --> 00:26:35,808 A verdade... eu n�o sei o que fazer... 201 00:26:37,217 --> 00:26:39,643 Tem medo da rea��o do seu marido? 202 00:26:39,927 --> 00:26:42,312 Ele n�o aceitar�. J� te disse ontem. 203 00:26:43,180 --> 00:26:46,647 Seria muito mais f�cil se ele fosse diferente. 204 00:26:47,097 --> 00:26:51,692 - Mas n�o acha que existe uma chance? - Talvez... realmente n�o sei. 205 00:26:53,351 --> 00:26:57,195 Ser� imposs�vel acreditar que em uma semana encontrei algu�m capaz de mudar minha vida. 206 00:26:57,312 --> 00:26:59,571 E encontrou? 207 00:27:00,647 --> 00:27:04,691 Absolutamente e definitivamente. Nunca tinha sentido algo assim antes. 208 00:27:04,692 --> 00:27:07,743 Assim que te vi, eu queria ficar junto com voc� para sempre. 209 00:27:09,944 --> 00:27:12,203 Vamos para a Esc�cia. 210 00:27:15,031 --> 00:27:17,624 Quero fazer amor com voc� na Esc�cia! 211 00:27:20,951 --> 00:27:23,335 Acho que � uma �tima ideia. 212 00:27:55,386 --> 00:27:57,604 - � aqui? - � aqui. 213 00:27:59,598 --> 00:28:02,190 Esse � o chal�. Costumava ser uma padaria. 214 00:28:03,558 --> 00:28:05,817 Mas agora � s� nosso. 215 00:28:06,893 --> 00:28:09,278 Isso n�o � uma aventura, certo? 216 00:28:10,103 --> 00:28:12,155 N�o. 217 00:28:12,563 --> 00:28:14,947 Isso � amor. 218 00:28:17,733 --> 00:28:20,117 Vamos dizer ao McKay que chegamos. 219 00:30:05,836 --> 00:30:08,637 - Estou muito feliz. - �timo. 220 00:30:11,463 --> 00:30:13,765 Na verdade, � preciso pouco. 221 00:30:13,840 --> 00:30:16,684 Uma lareira... Boa comida... 222 00:30:18,051 --> 00:30:20,351 E uma cama grande. 223 00:30:21,677 --> 00:30:24,638 Sempre que David e eu viajamos fic�vamos hospedados em hot�is 224 00:30:24,639 --> 00:30:29,107 - com televis�o nos quartos. - N�o precisamos disso aqui. 225 00:30:30,516 --> 00:30:32,192 N�o... 226 00:30:33,934 --> 00:30:36,028 E mais uma coisa. 227 00:30:38,354 --> 00:30:40,405 O que? 228 00:30:40,438 --> 00:30:43,031 N�o vamos mais falar de David novamente. 229 00:30:49,068 --> 00:30:51,453 O passado � outro pa�s. 230 00:31:07,495 --> 00:31:09,880 Hugh, n�o fa�a isso! � perigoso! 231 00:31:15,208 --> 00:31:19,635 - � fant�stico! - N�o seja crian�a! Saia da�! 232 00:31:25,298 --> 00:31:27,599 Eu n�o gosto daqui! 233 00:31:38,430 --> 00:31:40,731 Por favor... Vamos. 234 00:32:37,463 --> 00:32:40,932 - Aonde vai, bela Annabelle Robinson? - Casa. 235 00:32:41,632 --> 00:32:44,017 Eu n�o gosto deste lugar. 236 00:32:45,218 --> 00:32:48,927 Deve confiar mais em mim e n�o me deixar assim novamente. 237 00:32:48,928 --> 00:32:51,355 Voc� n�o parecia precisar de mim, � por isso que estou indo. 238 00:32:52,388 --> 00:32:54,773 Voc� � a �nica coisa que eu preciso. 239 00:32:56,640 --> 00:32:59,025 Jamais esque�a isso. 240 00:34:17,269 --> 00:34:20,614 Por que n�o podemos ficar assim para sempre? 241 00:34:24,816 --> 00:34:26,992 Apenas n�s dois... 242 00:35:30,936 --> 00:35:32,612 Hugh...! 243 00:35:34,022 --> 00:35:36,073 O que aconteceu? 244 00:35:36,273 --> 00:35:39,366 O que � isso, Hugh? O que aconteceu? 245 00:35:40,442 --> 00:35:42,327 O que aconteceu? 246 00:35:51,865 --> 00:35:54,792 O que aconteceu...? Fale comigo! 247 00:35:56,868 --> 00:35:58,284 Fale comigo... 248 00:35:58,285 --> 00:36:01,213 Por favor, Hugh... Diga alguma coisa... 249 00:36:03,372 --> 00:36:05,756 Vou te ajudar. 250 00:36:11,044 --> 00:36:13,345 Vou buscar algu�m... 251 00:36:49,190 --> 00:36:51,657 Depressa! Venha comigo! 252 00:36:51,691 --> 00:36:54,283 - Calma, senhorita... O que h� de errado? - Depressa! 253 00:36:54,400 --> 00:36:57,027 � o Hugh! Ele est� doente, precisa de ajuda! 254 00:36:57,028 --> 00:36:59,203 Quem est� doente? 255 00:36:59,279 --> 00:37:03,747 Chame um m�dico...! Um m�dico! Agora devo voltar para o lado dele! 256 00:37:04,364 --> 00:37:07,616 Douglas, ligue para o Dr. Irving! Onde est� o...? 257 00:37:07,617 --> 00:37:11,126 Na praia, ao lado das pedras... Mas chame o m�dico, por favor! 258 00:37:12,244 --> 00:37:17,630 - Mas o que aconteceu? - N�o sei... Ligue para o m�dico! 259 00:37:17,956 --> 00:37:20,924 - J� vou... - E diga a ele que � urgente. 260 00:38:17,073 --> 00:38:20,875 N�o pode ser! N�o pode ser! 261 00:38:21,533 --> 00:38:23,834 Ele n�o est� morto! 262 00:38:24,367 --> 00:38:27,254 Ele n�o pode morrer... Ele n�o pode morrer... 263 00:38:27,704 --> 00:38:31,371 Voc� n�o pode morrer! N�o pode! 264 00:38:31,372 --> 00:38:33,872 Voc� n�o pode me deixar! Voc� disse que nunca me deixaria! 265 00:38:33,873 --> 00:38:36,259 Ele prometeu que nunca me deixaria! 266 00:38:36,500 --> 00:38:39,960 Voc� disse que nunca me deixaria! Por favor, Hugh! 267 00:38:39,961 --> 00:38:42,002 - Vamos, vamos... - Fique comigo! N�o me deixe! 268 00:38:42,003 --> 00:38:45,138 - Volte...! - J� basta! Est� ouvindo? 269 00:38:46,172 --> 00:38:49,057 Chega! E levante-se... 270 00:38:49,382 --> 00:38:51,350 Levante-se! 271 00:38:52,259 --> 00:38:54,685 Pode me ajudar com o corpo? 272 00:39:58,964 --> 00:40:02,932 Com o sedativo que eu dei... Obrigado... 273 00:40:03,758 --> 00:40:09,312 Ela dormir� a noite toda. Voltarei amanh� para terminar toda a papelada. 274 00:40:09,595 --> 00:40:11,970 O que fazemos com o corpo, doutor? 275 00:40:11,971 --> 00:40:15,138 N�o acha que devemos cobri-lo decentemente? 276 00:40:15,139 --> 00:40:19,892 Sra. McKay, acho que o falecido n�o se importaria muito com isso. 277 00:40:19,893 --> 00:40:22,610 Por enquanto, � melhor cuidar dela. 278 00:40:23,560 --> 00:40:28,563 E o senhor, � respons�vel por ambos enquanto estiverem aqui. 279 00:40:28,564 --> 00:40:30,823 Guarde isso at� amanh�. 280 00:40:31,523 --> 00:40:34,492 - O que � isso? - Certid�o de �bito. 281 00:40:34,817 --> 00:40:38,568 - "Hemorragia..." - Hemorragia interna. 282 00:40:38,569 --> 00:40:40,996 Produzido por uma insufici�ncia card�aca. 283 00:40:42,071 --> 00:40:45,373 Um rapaz com uma apar�ncia t�o boa... 284 00:40:45,698 --> 00:40:48,958 - Que estranho ele morrer assim. - S�o coisas que acontecem. 285 00:40:49,492 --> 00:40:52,835 �s vezes o cora��o n�o avisa. 286 00:40:53,953 --> 00:40:56,036 N�o, n�o... 287 00:40:56,037 --> 00:41:00,756 E, infelizmente, quando voc� chamaram j� era tarde demais. 288 00:41:01,040 --> 00:41:04,467 Descanse em paz... Mas, doutor... O que podemos fazer pela vi�va? 289 00:41:05,627 --> 00:41:08,803 Acho que a Sra. Robinson ter� que cuidar do funeral. 290 00:41:08,878 --> 00:41:11,762 - Sra. Robinson? - � de Weymouth, eu acho... 291 00:41:11,921 --> 00:41:14,807 Ele deixou o marido por esse homem. 292 00:41:15,340 --> 00:41:16,891 Bem... 293 00:41:16,924 --> 00:41:20,310 - Que Deus a perdoe se assim for. - Um pouco de compaix�o... 294 00:41:20,635 --> 00:41:23,312 Casados ou n�o, � �bvio, ela o amava muito. 295 00:41:23,637 --> 00:41:25,637 Boa noite. 296 00:41:25,638 --> 00:41:31,316 - Volte assim que puder. - Claro. Voltarei amanh� cedo. 297 00:41:31,432 --> 00:41:32,774 Boa noite. 298 00:41:47,609 --> 00:41:51,869 - Que coisas acontecem... - Pra voc� ver... 299 00:43:22,412 --> 00:43:24,671 Hugh! O que aconteceu? 300 00:43:28,333 --> 00:43:30,425 O que aconteceu? 301 00:43:30,542 --> 00:43:32,926 Ele prometeu que nunca me deixaria! 302 00:43:33,335 --> 00:43:35,543 Ele prometeu que nunca me deixaria! 303 00:43:35,544 --> 00:43:38,629 Volte pra mim! Volte pra mim, Hugh! 304 00:43:38,630 --> 00:43:40,723 Por favor, volte pra mim! 305 00:47:19,797 --> 00:47:22,182 Venha para dentro... 306 00:48:01,445 --> 00:48:06,373 Bom dia... Voc� quer que a Sra. McKay ajude com alguma coisa? 307 00:48:07,032 --> 00:48:09,499 Obrigada. Mas n�o � mais necess�rio. 308 00:48:13,744 --> 00:48:16,462 Como voc� pode ver, foi um erro. 309 00:48:18,955 --> 00:48:24,425 - Talvez tenha sido apenas um desmaio. - O m�dico deveria ter visto. 310 00:48:25,250 --> 00:48:29,553 Ele disse claramente que O cora��o n�o avisa. 311 00:48:31,379 --> 00:48:35,014 - Quando ele chegar, vai descobrir. - Verdade. 312 00:48:36,882 --> 00:48:38,976 Entre. 313 00:48:39,384 --> 00:48:41,352 Bem... bom dia. 314 00:48:42,177 --> 00:48:45,187 - Bom dia, vim me despedir. - J� v�o? 315 00:48:45,304 --> 00:48:47,855 Sim, agora mesmo. Aqui est� o dinheiro e as chaves. 316 00:48:47,930 --> 00:48:50,514 Como est� o rapaz? Ele parecia muito doente. 317 00:48:50,515 --> 00:48:53,683 - Ele est� perfeitamente bem. - N�o prefere esperar pelo m�dico? 318 00:48:53,684 --> 00:48:56,684 Prefiro n�o v�-lo. Cometeu um erro. Diga isso a ele. 319 00:48:56,685 --> 00:49:00,028 - Mas para onde v�o? - Casa... Para Jersey. 320 00:49:00,478 --> 00:49:03,572 Um momento... Voc� pode querer guardar. 321 00:49:03,648 --> 00:49:06,866 - N�o precisamos mais disso. - Obrigado. 322 00:49:07,107 --> 00:49:08,950 Adeus. 323 00:49:20,198 --> 00:49:22,499 T�nhamos que sair daquele lugar. 324 00:49:22,825 --> 00:49:25,210 Eles n�o entenderiam. 325 00:49:27,078 --> 00:49:29,462 Voc� ficar� melhor em casa. 326 00:49:41,211 --> 00:49:43,595 Prefiro que n�o me olhe assim. 327 00:49:45,421 --> 00:49:47,597 Por favor, Hugh. 328 00:49:52,300 --> 00:49:54,476 Hugh, pare com isso. 329 00:49:57,178 --> 00:49:59,146 Sinto muito. 330 00:49:59,179 --> 00:50:01,563 N�o se preocupe. Estamos indo para casa. 331 00:50:02,098 --> 00:50:04,273 S� quero checar o mapa. 332 00:50:06,266 --> 00:50:07,691 Vamos ver. 333 00:50:08,560 --> 00:50:11,944 Temos que seguir pela A-838 em dire��o a Lairg... 334 00:50:12,812 --> 00:50:16,655 A 836 em dire��o � Ponte Bonar... E ent�o o A-9. 335 00:50:17,897 --> 00:50:20,408 Temos que estar no aeroporto �s 5:30. 336 00:50:20,649 --> 00:50:22,950 Acho que conseguiremos. 337 00:50:30,822 --> 00:50:33,206 E por favor, n�o olhe para mim. 338 00:50:38,451 --> 00:50:40,835 Tudo vai ficar bem. 339 00:51:48,365 --> 00:51:50,458 Chegamos. 340 00:51:57,704 --> 00:52:01,465 A casa est� gelada. George Deve estar fora. Vamos. 341 00:52:11,463 --> 00:52:13,763 Vou acender o fogo. 342 00:52:22,719 --> 00:52:26,396 J� me sinto melhor. E voc�? Nos divertimos dormindo no avi�o. 343 00:52:35,018 --> 00:52:37,444 Estamos em casa, Hugh. 344 00:52:37,602 --> 00:52:39,903 Conseguimos. 345 00:52:42,521 --> 00:52:44,781 N�s vencemos. 346 00:52:45,065 --> 00:52:47,783 Deixe-me tirar sua jaqueta. Vamos. 347 00:52:54,069 --> 00:52:56,246 Pronto. 348 00:52:59,907 --> 00:53:02,291 Vamos sentar e beber algo para comemorar. 349 00:53:32,716 --> 00:53:34,601 Pegue. 350 00:53:39,094 --> 00:53:40,938 Assim. 351 00:53:52,312 --> 00:53:54,571 Est� muito bom. 352 00:53:54,813 --> 00:53:57,197 N�o est� com vontade? 353 00:54:04,402 --> 00:54:06,786 O que vamos dizer a George? 354 00:54:09,071 --> 00:54:12,914 Sabe... Eu n�o queria ficar aqui antes. 355 00:54:13,448 --> 00:54:15,708 Talvez agora seja diferente. 356 00:54:15,741 --> 00:54:18,001 O que acha? 357 00:54:20,410 --> 00:54:23,837 Hugh... Est� me ouvindo? 358 00:54:25,205 --> 00:54:28,631 Voc� tem que me ajudar... N�o posso fazer isso sozinha. 359 00:54:37,503 --> 00:54:41,555 Olha... Vou dizer algumas palavras e voc� tente repeti-las. 360 00:54:42,506 --> 00:54:44,724 Voc� vai tentar? 361 00:54:46,883 --> 00:54:48,685 �timo. 362 00:54:55,846 --> 00:54:58,231 Preste muita aten��o. 363 00:55:01,767 --> 00:55:05,444 Diga... Diga comigo... 364 00:55:06,061 --> 00:55:08,612 Repita comigo: "Eu..." 365 00:55:11,065 --> 00:55:18,659 "Eu te amo." 366 00:55:18,776 --> 00:55:22,704 "Eu te amo." 367 00:55:25,405 --> 00:55:29,207 "Eu te amo." 368 00:55:31,783 --> 00:55:33,710 "Eu te amo." 369 00:55:34,453 --> 00:55:37,170 Agora, diga que me ama. 370 00:55:40,456 --> 00:55:42,840 Diga que me ama, Hugh. 371 00:55:43,123 --> 00:55:45,425 Por favor, Hugh. 372 00:55:46,668 --> 00:55:49,052 Diga que me ama, Hugh, por favor. 373 00:55:50,002 --> 00:55:53,638 Pelo amor de Deus, Hugh... Fale, diga alguma coisa... Fale comigo. 374 00:56:29,692 --> 00:56:33,702 N�o posso fazer isso... N�o posso te ajudar. 375 00:56:40,824 --> 00:56:43,082 O que vou fazer? 376 00:56:58,541 --> 00:57:00,842 Eu te amo. 377 00:58:00,535 --> 00:58:02,961 Quando um homem realmente morre? 378 00:58:03,245 --> 00:58:05,754 Quem sabe o que acontece no momento da morte? 379 00:58:06,663 --> 00:58:11,091 A alma n�o morre. Apenas deixa o corpo. 380 00:58:13,959 --> 00:58:16,385 Mas se n�o deixar? Se a alma ficar no corpo morto? 381 00:58:19,045 --> 00:58:21,931 Presa em um cad�ver em processo de decomposi��o. 382 00:58:22,381 --> 00:58:24,682 Isso � poss�vel? 383 00:58:25,048 --> 00:58:27,266 O que � poss�vel? 384 00:58:28,967 --> 00:58:32,562 - Hugh n�o est� morto. - Se n�o fosse por voc�, isso n�o teria acontecido. 385 00:58:35,096 --> 00:58:37,480 Est� possu�do, n�o �? 386 00:58:37,931 --> 00:58:40,316 Possu�do por voc�. 387 00:58:41,474 --> 00:58:44,777 Voc� � uma bruxa e voc� lida com o diabo. 388 00:58:45,227 --> 00:58:48,561 Voc� colocou um esp�rito diab�lico dentro de seu corpo morto. 389 00:58:48,562 --> 00:58:51,238 � o meu amor que o mant�m vivo. 390 00:58:54,483 --> 00:58:56,533 � nojento. 391 00:58:56,901 --> 00:58:59,702 Sua carne est� fria... Morta. 392 00:59:00,277 --> 00:59:03,745 N�o tem pulso. N�o tem batimentos card�acos. 393 00:59:04,238 --> 00:59:09,073 O corpo de Hugh est� ficando podre. Decomp�e-se hora ap�s hora... 394 00:59:09,074 --> 00:59:11,667 Tem que fazer algo. E r�pido. 395 00:59:16,787 --> 00:59:18,995 Por que n�o vai embora... 396 00:59:18,996 --> 00:59:21,380 e nos deixa em paz? 397 00:59:34,380 --> 00:59:36,639 Vou provar para voc�. 398 00:59:42,510 --> 00:59:46,103 Ele n�o ouve nada. Ele n�o sente nada. 399 01:00:06,398 --> 01:00:08,782 Eu digo que ele est� morto. 400 01:00:15,611 --> 01:00:18,538 - Anna! - Hugh, sente-se. 401 01:00:22,700 --> 01:00:25,709 Por favor... sente-se. 402 01:00:49,423 --> 01:00:52,465 � incr�vel... incr�vel. 403 01:00:52,466 --> 01:00:56,852 "Quando as trombetas soarem, os t�mulos se abrir�o..." 404 01:00:57,469 --> 01:00:59,853 "E os mortos ressuscitar�o." 405 01:01:00,637 --> 01:01:02,554 Sei o que temos que fazer. 406 01:01:02,555 --> 01:01:04,939 Temos que lev�-lo at� um padre. 407 01:01:06,390 --> 01:01:08,901 - Um padre? - Um exorcista. 408 01:01:10,477 --> 01:01:12,485 Exorcismo. 409 01:01:12,561 --> 01:01:14,695 O esp�rito que o possui deve ser exorcizado. 410 01:01:17,563 --> 01:01:21,241 - E depois? - Ele descansar�. Encontrar� a paz. 411 01:01:25,693 --> 01:01:28,619 - Mas ele vai morrer... - Sim. 412 01:01:34,031 --> 01:01:36,415 E tudo vai acabar... 413 01:01:36,532 --> 01:01:38,791 Tudo. 414 01:01:40,492 --> 01:01:42,836 Tudo vai ficar bem, Anna. 415 01:01:43,369 --> 01:01:45,670 N�o o pare. 416 01:02:08,592 --> 01:02:12,019 Viu? � o que ele quer. 417 01:02:13,595 --> 01:02:15,980 Ele quer ser livre. 418 01:02:21,475 --> 01:02:24,651 - Temos que ir, Anna. - Eu n�o vou. 419 01:02:25,059 --> 01:02:27,444 Acredite. � o melhor que podemos fazer. 420 01:02:27,979 --> 01:02:30,405 Ele morreu naquele lugar. 421 01:02:30,688 --> 01:02:32,947 Naquela praia na Esc�cia. 422 01:02:33,064 --> 01:02:35,448 Est� morto. 423 01:02:47,364 --> 01:02:51,417 "Assim como o machado corta a raiz das �rvores..." 424 01:02:52,283 --> 01:02:54,743 "a �rvore que n�o produz frutos..." 425 01:02:54,744 --> 01:02:58,461 "Deve ser cortada e jogado no fogo." 426 01:03:03,665 --> 01:03:07,008 "E o diabo ser� jogado em um lago de fogo e enxofre..." 427 01:03:07,459 --> 01:03:10,761 "E ele sofrer� tormento dia e noite pela s�culos dos s�culos..." 428 01:03:12,920 --> 01:03:15,180 "E o Senhor abandonar� seu trono..." 429 01:03:15,881 --> 01:03:20,391 "para ver por si mesmo a iniquidade daqueles que habitam a Terra ". 430 01:03:21,092 --> 01:03:25,894 "E como quem limpa sua farinha e coleta seu trigo no celeiro..." 431 01:03:27,053 --> 01:03:31,105 "queimar� a semente ruim em um fogo inextingu�vel." 432 01:03:34,642 --> 01:03:37,234 "O dia do Senhor vir� como um ladr�o na noite..." 433 01:03:37,559 --> 01:03:40,277 "E ele chamar� o homem para dizer: Paz." 434 01:03:40,603 --> 01:03:42,853 "E todas as coisas ser�o destru�das..." 435 01:03:42,854 --> 01:03:46,281 "e n�o adianta implorar e..." 436 01:04:51,185 --> 01:04:53,569 - Parece mentira. - Sim. 437 01:05:53,511 --> 01:05:56,437 "Eu te amo, ent�o vamos que eu possa gui�-lo." 438 01:05:57,263 --> 01:05:59,565 � o que quero fazer... 439 01:06:01,349 --> 01:06:03,058 Para onde quer que eu te leve? 440 01:06:03,059 --> 01:06:05,568 "Eu te amo, ent�o vamos que eu possa gui�-lo." 441 01:06:06,518 --> 01:06:11,489 "E eu te amo com toda a for�a e profundidade que minha alma � capaz." 442 01:06:11,855 --> 01:06:15,824 "Eu te amo com paix�o da minha antiga dor..." 443 01:06:16,566 --> 01:06:21,077 "Te amo com todo o meu f�lego. Com o alegria e l�grimas de toda a minha vida." 444 01:06:21,403 --> 01:06:24,787 "E vou te amar at� depois da morte." 445 01:06:37,703 --> 01:06:40,295 Eu posso ver algo t�o bonito... 446 01:06:42,832 --> 01:06:44,957 Venha comigo. 447 01:06:44,958 --> 01:06:48,134 - Tem medo? - Com voc� n�o. 448 01:06:48,501 --> 01:06:50,886 Vamos ent�o... Juntos. 449 01:06:52,712 --> 01:06:54,429 Sim... 450 01:06:56,923 --> 01:06:59,432 Hugh... Fa�a amor comigo. 451 01:08:09,171 --> 01:08:11,797 - O que quer? - Desculpe pela invas�o... 452 01:08:11,798 --> 01:08:14,099 Mas a porta n�o estava fechada e... 453 01:08:15,092 --> 01:08:18,226 Sou o "Centen�rio de Saint Brelade" Gordon De La Mare. 454 01:08:20,720 --> 01:08:23,022 Voc� � a Sra. Dabernon? 455 01:08:23,389 --> 01:08:26,723 - Porque... - Acho que o Sr. Hugh Dabernon mora aqui. 456 01:08:26,724 --> 01:08:28,890 Agora n�o h� ningu�m aqui. 457 01:08:28,891 --> 01:08:32,100 Sinto ter que avisar o Sr. Dabernon que ocorreu um acidente 458 01:08:32,101 --> 01:08:35,529 que envolveu o seu irm�o George. 459 01:08:36,395 --> 01:08:38,780 - Quem? - George Dabernon. 460 01:08:39,231 --> 01:08:42,240 Ele morreu num acidente de carro. 461 01:08:42,732 --> 01:08:46,243 � necess�rio que um parente identifique o corpo. 462 01:08:47,068 --> 01:08:49,369 Onde est� o Sr. Dabernon? 463 01:08:50,695 --> 01:08:53,954 - Na Esc�cia... - Onde na Esc�cia? 464 01:08:55,739 --> 01:08:58,875 Ele morreu h� dois dias... na Esc�cia. 465 01:08:59,200 --> 01:09:01,501 Hugh Dabernon? 466 01:09:02,410 --> 01:09:04,252 Sim. 467 01:09:14,709 --> 01:09:17,501 Aqui est�. Ali diz que ele est� morto. 468 01:09:17,502 --> 01:09:20,554 Fique... N�o posso ajud�-lo com mais nada. 469 01:09:20,629 --> 01:09:23,013 E agora, por favor, v�. Por favor. 470 01:09:37,513 --> 01:09:40,941 J� foi... Estamos sozinhos. 471 01:09:45,184 --> 01:09:47,652 Agora n�o v�o mais nos incomodar. 472 01:09:49,520 --> 01:09:51,905 Voc� quer tomar caf� da manh�? 473 01:09:52,939 --> 01:09:55,199 N�o podemos. Est� quase na hora do almo�o. 474 01:09:55,315 --> 01:09:57,491 Mas ser� o nosso caf� da manh�. 475 01:09:58,066 --> 01:10:00,159 Voc� gosta na saleta? 476 01:10:00,276 --> 01:10:05,163 Vamos juntos para o saleta, para a saleta. 477 01:10:10,365 --> 01:10:12,624 Vamos, sente-se. 478 01:10:13,159 --> 01:10:14,793 Assim. 479 01:10:18,787 --> 01:10:21,088 Bom menino. 480 01:10:23,790 --> 01:10:25,424 Pronto. 481 01:10:27,500 --> 01:10:32,845 Vou preparar o melhor caf� da manh� que voc� j� tomou. 482 01:10:35,921 --> 01:10:38,306 Agora estamos realmente sozinhos. 483 01:10:38,424 --> 01:10:40,600 N�o demoro. 484 01:11:39,583 --> 01:11:42,675 N�o demorou muito, certo? Venha. Sente-se. 485 01:11:51,089 --> 01:11:53,390 Voc� deve estar com fome. 486 01:12:13,810 --> 01:12:16,194 � imposs�vel para eles nos entenderem. 487 01:12:17,354 --> 01:12:19,739 Seria um choque terr�vel. 488 01:12:20,773 --> 01:12:23,782 E eles nunca entenderiam por que ainda estamos juntos. 489 01:12:26,650 --> 01:12:29,035 Mas realmente n�o nos importamos. 490 01:12:41,284 --> 01:12:43,668 Depois eu vou sair para comprar algumas coisas. 491 01:12:44,578 --> 01:12:46,962 Voc� pode ficar s� por um tempo, certo? 492 01:12:48,080 --> 01:12:50,464 Voc� pode ouvir m�sica. 493 01:13:48,072 --> 01:13:49,456 Ol�, Anna, voc� quer uma carona? 494 01:14:41,185 --> 01:14:43,279 Oi... estou de volta. 495 01:14:57,070 --> 01:14:59,455 Oi. Sentiu minha falta? 496 01:15:01,656 --> 01:15:03,539 Hugh... 497 01:15:19,999 --> 01:15:21,925 Anna... 498 01:15:33,195 --> 01:15:35,079 N�o temos muito tempo. 499 01:15:38,343 --> 01:15:40,727 Venha comigo... 500 01:15:41,470 --> 01:15:43,854 Antes que eu... 501 01:15:47,306 --> 01:15:49,357 Me beije... 502 01:15:53,143 --> 01:15:55,194 Me beije... 503 01:16:56,971 --> 01:16:59,356 Est� morto. 504 01:17:00,097 --> 01:17:02,482 Est� morto! 505 01:17:08,227 --> 01:17:10,820 Est� morto! 506 01:18:22,603 --> 01:18:24,904 O que est� fazendo? 507 01:18:31,233 --> 01:18:35,201 Desculpe... Eu pensei... 508 01:18:35,276 --> 01:18:38,203 N�o h� ningu�m aqui, al�m de mim. 509 01:18:40,029 --> 01:18:42,956 - Que est� procurando? - Nada, nada. 510 01:18:52,786 --> 01:18:55,838 Eu ouvi sobre Hugh e seu irm�o. 511 01:18:55,955 --> 01:18:58,214 Sinto muito. 512 01:18:58,664 --> 01:19:01,207 - Tudo bem. - Meu pai me disse, Sr. De La Mare... 513 01:19:01,208 --> 01:19:03,425 O "Centen�rio"... 514 01:19:05,501 --> 01:19:07,886 - Voc� � o Collie? - Sim. 515 01:19:08,212 --> 01:19:11,347 Achei que, estando sozinha, talvez eu precisasse de ajuda. 516 01:19:11,923 --> 01:19:14,140 Mas eu j� vi que n�o... 517 01:19:15,091 --> 01:19:18,100 - Estou sozinha. - Mas... 518 01:19:18,634 --> 01:19:21,603 N�o h� ningu�m l�. Nada l� dentro. A casa est� vazia. 519 01:19:28,682 --> 01:19:31,066 Tudo est� morto aqui. 520 01:19:32,810 --> 01:19:35,194 Posso fazer alguma coisa? 521 01:19:36,561 --> 01:19:39,863 N�o. Ningu�m pode fazer nada. 522 01:19:46,025 --> 01:19:48,701 Tenho que ir, ele est� me chamando. Com licen�a. 523 01:19:54,905 --> 01:19:55,947 Voc� est� bem? 524 01:19:55,948 --> 01:19:58,291 Eu realmente n�o posso fazer nada? Eu poderia... 525 01:19:58,616 --> 01:20:00,958 N�o. Voc� n�o pode fazer nada. 526 01:20:53,313 --> 01:20:55,281 Pare! 527 01:20:58,232 --> 01:21:00,200 Pare com isso! 528 01:21:37,505 --> 01:21:39,348 Hugh... 529 01:21:40,632 --> 01:21:42,475 Hugh... 530 01:21:42,925 --> 01:21:45,976 Por favor, Hugh... Pare com isso. 531 01:21:48,804 --> 01:21:52,813 Chega... Pare com isso, Hugh... 532 01:21:55,140 --> 01:21:59,360 Por favor, Hugh... Pare de me amar... 533 01:21:59,393 --> 01:22:01,777 Por favor, pare de me amar... 534 01:22:02,561 --> 01:22:04,945 Eu imploro... Pare de me amar. 535 01:22:05,354 --> 01:22:09,031 Deixe-me ir... Eu n�o quero morrer. 536 01:22:13,526 --> 01:22:19,120 Hugh... sinto muito... 537 01:22:21,030 --> 01:22:23,414 � minha culpa... 538 01:22:23,656 --> 01:22:25,915 Me esque�a... 539 01:22:45,710 --> 01:22:47,678 Por favor... 540 01:22:49,171 --> 01:22:51,221 Por favor... 541 01:22:55,716 --> 01:22:57,684 Por favor... 542 01:22:59,593 --> 01:23:01,978 Me esque�a. 543 01:23:55,083 --> 01:23:57,384 Hugh... voc� est� morto! 544 01:24:00,502 --> 01:24:02,929 Voc� est� morto... Voc� est� morto! 545 01:28:01,597 --> 01:28:04,983 Pensei ter visto um homem sair. Voc� est� bem? 546 01:28:08,101 --> 01:28:10,486 Eu trouxe umas flores. 547 01:28:14,354 --> 01:28:16,739 Eu sei o que tenho que fazer. 548 01:28:17,065 --> 01:28:19,450 - Para onde est� indo? - Eu vou com ele. 549 01:28:20,608 --> 01:28:23,326 - Ficaremos juntos. - Quem? 550 01:28:24,694 --> 01:28:27,078 Anna, eu n�o entendo. 551 01:28:40,995 --> 01:28:43,120 N�o sei o que �, mas sei que vai cometer um erro... 552 01:28:43,121 --> 01:28:46,172 Por favor... Explique do que se trata. Se o fizer, posso ajudar. 553 01:28:46,665 --> 01:28:49,674 N�o h� erro. N�o para mim. 554 01:28:52,085 --> 01:28:54,469 Por favor, me deixe ir. 555 01:28:55,837 --> 01:28:58,221 Voc� n�o pode me acompanhar. 556 01:29:27,188 --> 01:29:31,281 Tem algo errado aqui, pai... Ela disse que estava sozinha, mas n�o � verdade. 557 01:29:31,773 --> 01:29:34,783 Na casa havia um homem. Eu vi, tenho certeza. 558 01:29:35,734 --> 01:29:38,578 O que? N�o, estou no "El Tico". 559 01:29:39,695 --> 01:29:42,371 Bem... acho que deveria vir para c�. 560 01:29:44,363 --> 01:29:45,706 Sim... 561 01:29:46,950 --> 01:29:49,126 Mas n�o sei o que fazer. 562 01:29:50,326 --> 01:29:52,377 Bem, sim... Ficarei aqui. 563 01:29:53,953 --> 01:29:55,837 Certo. 564 01:32:53,346 --> 01:32:56,022 Quanto resta para o mar� cobrir a estrada? 565 01:32:56,472 --> 01:32:58,732 N�o muito. 566 01:32:59,517 --> 01:33:01,767 Esse � o �nico caminho? 567 01:33:01,768 --> 01:33:05,611 N�o... Por outro lado, come�a de novo. 568 01:33:51,129 --> 01:33:53,013 Anna! 569 01:34:04,387 --> 01:34:06,188 Anna... 570 01:34:07,931 --> 01:34:09,772 Anna... 571 01:35:05,004 --> 01:35:13,309 "NEM O MAR, NEM A AREIA PODEM MATAR SEU AMOR. NEM MESMO A INVEJA DO VENTO." 43349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.