All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E13.161003.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,640 I tried so hard to free her... 2 00:00:10,770 --> 00:00:12,570 from that wretched fate. 3 00:00:14,940 --> 00:00:18,470 I cannot leave her in the palace for another minute. 4 00:00:19,740 --> 00:00:20,900 What if someone... 5 00:00:22,340 --> 00:00:23,700 finds out... 6 00:00:24,840 --> 00:00:27,340 that Ra On is Hong Gyeong Nae's daughter? 7 00:01:01,840 --> 00:01:03,840 Every time I had to dress like a boy against my will, 8 00:01:05,040 --> 00:01:07,210 to run away countless times and to hide, 9 00:01:09,070 --> 00:01:11,540 I wanted to know why. 10 00:01:14,340 --> 00:01:15,500 Ra On. 11 00:01:19,500 --> 00:01:22,300 Now, I understand how you felt. 12 00:01:27,040 --> 00:01:29,440 You couldn't tell me because... 13 00:01:30,540 --> 00:01:32,270 everyone in the world knew him. 14 00:01:35,670 --> 00:01:38,070 You didn't want me to live as the daughter... 15 00:01:39,540 --> 00:01:42,100 of a rebel who made thousands die. 16 00:01:47,200 --> 00:01:48,440 Don't hate... 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,940 your father too much. 18 00:01:52,200 --> 00:01:55,740 He wanted to give you a better world to live in. 19 00:01:57,340 --> 00:01:58,470 That's why he did it. 20 00:02:03,370 --> 00:02:05,610 Why didn't you keep it from me forever? 21 00:02:08,900 --> 00:02:10,040 No. 22 00:02:11,740 --> 00:02:14,270 Why didn't you tell me sooner? 23 00:02:24,300 --> 00:02:25,540 Ra On, 24 00:02:27,000 --> 00:02:28,240 I'm sorry. 25 00:02:28,840 --> 00:02:30,040 I'm sorry. 26 00:02:42,970 --> 00:02:44,040 Mum. 27 00:02:45,300 --> 00:02:46,840 Let me go. 28 00:02:51,000 --> 00:02:52,170 Ra On. 29 00:02:54,340 --> 00:02:57,240 I'll be back soon, so please. 30 00:02:58,370 --> 00:02:59,470 Ra On. 31 00:02:59,840 --> 00:03:03,040 No. No. You cannot. 32 00:03:07,940 --> 00:03:10,040 He is waiting. 33 00:03:11,570 --> 00:03:13,470 He does not know anything. 34 00:03:52,440 --> 00:03:55,400 (JAHYEONDANG) 35 00:03:59,500 --> 00:04:02,170 Did you wait long, Your Highness? 36 00:04:36,070 --> 00:04:39,040 I was determined not to smile when I saw you. 37 00:04:41,870 --> 00:04:44,540 It is way past the promised time. 38 00:04:46,140 --> 00:04:49,040 It is. Will you punish me again? 39 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 You seem to have wanted it. 40 00:05:11,770 --> 00:05:14,970 I will forgive you since you came back safely. 41 00:05:38,740 --> 00:05:46,540 (CHAPTER 13, TENDERLY GOODBYE) 42 00:05:52,100 --> 00:05:53,170 But... 43 00:05:54,170 --> 00:05:56,170 why is nobody else here? 44 00:05:57,700 --> 00:06:01,500 Did they give you all the work? 45 00:06:03,540 --> 00:06:05,770 I said I would do it all. 46 00:06:07,140 --> 00:06:09,070 Why? You have so much to do already. 47 00:06:10,070 --> 00:06:12,270 I asked to let me take... 48 00:06:12,740 --> 00:06:15,240 all the posts at Dongungjeon for a few days. 49 00:06:21,470 --> 00:06:23,140 When you were ill, 50 00:06:23,470 --> 00:06:25,540 I could not see you for days. 51 00:06:31,070 --> 00:06:34,300 They said to be wary of jealous women. 52 00:06:34,440 --> 00:06:36,500 If you want to hog me so much, 53 00:06:40,940 --> 00:06:42,040 I will permit it. 54 00:06:45,500 --> 00:06:46,600 Your Highness. 55 00:06:51,570 --> 00:06:53,070 I have a request. 56 00:06:54,440 --> 00:06:55,570 What is it? 57 00:06:57,270 --> 00:07:00,100 May I stay within one step from you... 58 00:07:00,440 --> 00:07:03,240 all day today? 59 00:07:06,070 --> 00:07:07,100 You may. 60 00:07:08,740 --> 00:07:11,070 May I rest my head on your shoulder... 61 00:07:11,340 --> 00:07:14,040 - and on your lap? - You may. 62 00:07:17,940 --> 00:07:20,600 I will beg you to look only at me and not at books. 63 00:07:31,170 --> 00:07:32,870 It is my turn now. 64 00:07:36,600 --> 00:07:38,170 Are you prepared? 65 00:07:39,370 --> 00:07:40,440 Pardon? 66 00:07:43,770 --> 00:07:45,000 What is it? 67 00:08:19,840 --> 00:08:21,770 Do not make requests... 68 00:08:28,940 --> 00:08:31,970 since I will do anything for you. 69 00:08:54,300 --> 00:08:55,370 Your Highness. 70 00:08:55,600 --> 00:08:58,700 I cannot believe assailants broke through... 71 00:08:59,300 --> 00:09:01,400 the guards and attacked you. 72 00:09:01,470 --> 00:09:04,070 I am speechless. It is beyond comprehension. 73 00:09:04,740 --> 00:09:06,800 I ordered your removal from office, 74 00:09:07,440 --> 00:09:10,470 and you are back as if nothing happened. 75 00:09:10,740 --> 00:09:12,940 What if I say that is more shocking... 76 00:09:13,900 --> 00:09:15,070 and disturbing? 77 00:09:18,240 --> 00:09:21,600 He is a loyal servant who worked while you were ill. 78 00:09:21,600 --> 00:09:23,940 However, disobeying his order... 79 00:09:23,940 --> 00:09:26,010 to leave his position... 80 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 is an act of disloyalty. 81 00:09:40,510 --> 00:09:42,370 I was ordered to leave office, 82 00:09:42,370 --> 00:09:44,900 but a shocking danger befell the palace. 83 00:09:45,440 --> 00:09:48,740 How could I not fulfil my duties? 84 00:09:49,200 --> 00:09:50,270 That is correct. 85 00:09:51,170 --> 00:09:54,670 His Majesty acknowledged that and reinstated him, 86 00:09:55,170 --> 00:09:57,100 so please be understanding. 87 00:09:58,140 --> 00:10:01,340 Your Highness, please be understanding. 88 00:10:02,040 --> 00:10:04,540 Please be understanding. 89 00:10:16,570 --> 00:10:19,340 When the drums were sounded and the guards gathered, 90 00:10:19,510 --> 00:10:21,940 there were only nine assailants' bodies left. 91 00:10:23,200 --> 00:10:24,470 Nine. 92 00:10:24,700 --> 00:10:25,740 Yes, Your Highness. 93 00:10:26,940 --> 00:10:28,570 If only we had arrested one alive, 94 00:10:28,670 --> 00:10:31,170 we could have questioned him and uncovered the truth. 95 00:10:32,140 --> 00:10:33,340 Our apologies, Your Highness. 96 00:10:34,770 --> 00:10:38,240 They could not have passed the palace walls unnoticed. 97 00:10:39,540 --> 00:10:42,100 Someone must have helped them on the inside. 98 00:10:46,270 --> 00:10:49,800 We must find the remaining rebels. 99 00:10:50,570 --> 00:10:51,600 Yes, Your Highness. 100 00:11:18,570 --> 00:11:19,570 Eunuch Hong. 101 00:11:27,800 --> 00:11:30,070 It must be uncomfortable for you with an injured hand. 102 00:11:32,170 --> 00:11:35,270 The way you look at me is more uncomfortable. 103 00:11:36,170 --> 00:11:37,170 Pardon? 104 00:11:42,070 --> 00:11:44,070 You must have been frightened that day. 105 00:11:45,540 --> 00:11:46,700 I am fine. 106 00:11:47,340 --> 00:11:48,970 I did not get hurt. 107 00:11:51,000 --> 00:11:54,100 - How is the Crown Prince? - I am fine... 108 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 as you can see. 109 00:12:21,840 --> 00:12:22,900 I don't know when it started, 110 00:12:24,370 --> 00:12:26,770 but I could not see you simply for yourself. 111 00:12:30,140 --> 00:12:32,070 It is probably because I am... 112 00:12:33,070 --> 00:12:35,070 the sole successor of the Kim Family. 113 00:12:37,470 --> 00:12:39,340 I am sure that played a part in it. 114 00:12:43,700 --> 00:12:44,740 However, when I saw you... 115 00:12:46,470 --> 00:12:49,570 grab the sword with your bare hand to protect me, 116 00:12:52,900 --> 00:12:53,970 I became sorry. 117 00:12:58,600 --> 00:13:01,570 Perhaps, I was making it too complicated. 118 00:13:06,440 --> 00:13:08,400 I owed you much from my heart. 119 00:13:10,070 --> 00:13:11,500 May I think... 120 00:13:13,540 --> 00:13:15,040 I have absolved myself now? 121 00:13:21,240 --> 00:13:22,670 I shall no longer... 122 00:13:22,770 --> 00:13:24,940 wait, be considerate of you... 123 00:13:26,600 --> 00:13:27,970 or make requests. 124 00:13:32,270 --> 00:13:33,570 I will not stop you. 125 00:13:35,200 --> 00:13:36,700 You must do all that you can... 126 00:13:39,570 --> 00:13:41,040 before you can give up. 127 00:14:00,970 --> 00:14:03,200 Your Highness, listen carefully. 128 00:14:05,100 --> 00:14:07,140 The books that require drying are here. 129 00:14:07,270 --> 00:14:08,940 The ones with scratch papers are here. 130 00:14:09,700 --> 00:14:13,100 And the books that need transcribing are here. 131 00:14:15,140 --> 00:14:17,100 Must I know that? 132 00:14:19,040 --> 00:14:21,740 And you did not have to do it all at once. 133 00:14:22,140 --> 00:14:23,770 You should not have bothered. 134 00:14:30,200 --> 00:14:32,470 Whether I do it all at once or over time, 135 00:14:33,740 --> 00:14:35,970 it is something I have to do anyway. 136 00:14:45,970 --> 00:14:46,970 Your Highness. 137 00:14:48,000 --> 00:14:50,770 Shall I write down the stories I told you... 138 00:14:51,070 --> 00:14:53,100 whenever you could not sleep? 139 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 There is no need. 140 00:15:01,000 --> 00:15:02,070 I can... 141 00:15:02,640 --> 00:15:04,370 just call you when I want to hear them. 142 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 You are correct. 143 00:15:24,170 --> 00:15:25,170 Ra On... 144 00:15:45,170 --> 00:15:46,170 Your Highness. 145 00:15:48,700 --> 00:15:52,570 I wish to stay like this for a little while. 146 00:16:03,400 --> 00:16:04,770 You may stay like this... 147 00:16:06,170 --> 00:16:07,670 for a long time. 148 00:17:05,210 --> 00:17:08,640 I hear the Crown Prince is holding meetings again. 149 00:17:09,710 --> 00:17:10,740 Yes, my lady. 150 00:17:14,070 --> 00:17:15,840 Eunuch Hong, 151 00:17:19,100 --> 00:17:22,170 His Highness did not accept... 152 00:17:22,400 --> 00:17:23,600 my feelings for him. 153 00:17:27,040 --> 00:17:30,570 I decided not to let him see how I feel... 154 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 in order to stay by his side. 155 00:17:35,100 --> 00:17:36,710 In order to stay by his side, 156 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 you will hide the truth? 157 00:17:41,600 --> 00:17:45,640 That way, I may not be loved, 158 00:17:46,500 --> 00:17:49,070 but I can be a person to help him. 159 00:17:52,970 --> 00:17:55,400 Will it not be painful? 160 00:17:57,840 --> 00:17:59,370 I think it will be very painful. 161 00:18:01,240 --> 00:18:04,840 However, the day may come... 162 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 when he accepts my love for him. 163 00:18:17,970 --> 00:18:19,170 I am pathetic. 164 00:18:22,500 --> 00:18:23,540 No, my lady. 165 00:18:25,170 --> 00:18:26,900 Please take good care of him. 166 00:18:30,540 --> 00:18:34,140 Someone like you is perfect for him. 167 00:18:40,140 --> 00:18:42,170 I feel like you're my friend now. 168 00:18:45,540 --> 00:18:47,670 May I keep calling you here... 169 00:18:47,670 --> 00:18:50,370 to chat with you whenever I am upset? 170 00:18:56,770 --> 00:18:58,470 I should go. 171 00:18:59,140 --> 00:19:01,440 I stood here for too long, 172 00:19:01,440 --> 00:19:03,400 hoping to catch a glimpse of His Highness, 173 00:19:03,500 --> 00:19:05,100 and my legs are sore now. 174 00:19:18,640 --> 00:19:20,840 Excuse me, my lady. 175 00:19:50,140 --> 00:19:52,270 Where did you go without... 176 00:19:58,170 --> 00:19:59,370 What brings you here? 177 00:20:00,500 --> 00:20:01,800 My apologies. 178 00:20:02,400 --> 00:20:04,100 I had to tell you something, 179 00:20:04,240 --> 00:20:06,900 so I used my relationship with a friend. 180 00:20:09,670 --> 00:20:12,770 How is your wound, Your Highness? 181 00:20:13,370 --> 00:20:14,500 It is fine. 182 00:20:15,370 --> 00:20:16,800 It is much better. 183 00:20:21,710 --> 00:20:22,870 You told me... 184 00:20:23,210 --> 00:20:25,970 that there is a woman that you like. 185 00:20:27,210 --> 00:20:29,870 I thought a lot about it. 186 00:20:32,500 --> 00:20:34,540 Are you refusing to get married... 187 00:20:34,540 --> 00:20:37,000 although you like someone... 188 00:20:37,500 --> 00:20:40,500 because she is someone you cannot marry? 189 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 What do you wish to say? 190 00:20:46,970 --> 00:20:48,040 I will... 191 00:20:49,170 --> 00:20:51,210 be your nest. 192 00:20:55,670 --> 00:20:58,370 You cannot push off the marriage forever. 193 00:20:58,600 --> 00:21:00,270 If you cannot avoid it, 194 00:21:00,670 --> 00:21:02,870 how about placing someone who can help... 195 00:21:03,100 --> 00:21:05,710 you and His Majesty in that spot? 196 00:21:07,710 --> 00:21:09,470 Are you saying that person... 197 00:21:10,440 --> 00:21:11,840 is you? 198 00:21:12,940 --> 00:21:14,040 Yes. 199 00:21:15,710 --> 00:21:19,470 Please use me and my family in order to fly high... 200 00:21:21,340 --> 00:21:23,600 and accomplish your great objectives. 201 00:21:31,270 --> 00:21:32,870 What is it about? 202 00:21:40,740 --> 00:21:42,340 Why do you look at me like that? 203 00:21:42,640 --> 00:21:44,140 You seem angry. 204 00:21:47,040 --> 00:21:48,370 I am angry... 205 00:21:49,800 --> 00:21:51,100 at myself... 206 00:21:52,540 --> 00:21:53,700 for always being one step behind. 207 00:21:58,770 --> 00:21:59,900 However, 208 00:22:00,870 --> 00:22:02,940 I cannot be late this time. 209 00:22:03,670 --> 00:22:06,970 Not for my sake, but for your sake. 210 00:22:10,000 --> 00:22:11,870 I do not understand... 211 00:22:11,870 --> 00:22:14,340 You must leave this place. 212 00:22:16,500 --> 00:22:19,740 You must leave His Highness as well. 213 00:22:29,640 --> 00:22:33,100 I cannot give you my heart. 214 00:22:39,900 --> 00:22:42,440 I am not pathetic enough... 215 00:22:42,570 --> 00:22:44,400 to beg for love... 216 00:22:44,840 --> 00:22:46,900 from a man in love with another woman. 217 00:22:50,270 --> 00:22:51,370 Why... 218 00:22:52,270 --> 00:22:54,400 do you wish to become my wife, 219 00:22:55,840 --> 00:22:57,970 knowing you will be treated coldly? 220 00:23:02,500 --> 00:23:04,900 It is for my family's future. 221 00:23:06,240 --> 00:23:07,940 Your family may prosper, 222 00:23:09,970 --> 00:23:11,740 but you will be desperately lonely. 223 00:23:12,840 --> 00:23:14,470 I do not care... 224 00:23:15,570 --> 00:23:17,240 since it is merely a transaction... 225 00:23:18,270 --> 00:23:20,100 in order to obtain mutual gain. 226 00:23:20,124 --> 00:23:31,124 227 00:23:32,940 --> 00:23:34,700 I am not asking you to come to me. 228 00:23:35,340 --> 00:23:36,740 I simply want... 229 00:23:37,340 --> 00:23:39,640 to help you be safe as soon as possible. 230 00:23:45,040 --> 00:23:46,370 I will leave. 231 00:23:50,200 --> 00:23:52,700 Thus, please do not let on. 232 00:23:54,370 --> 00:23:56,100 The more you know about me, 233 00:23:57,270 --> 00:23:59,270 the more dangerous it will be for you. 234 00:24:02,140 --> 00:24:03,270 Eunuch Hong, 235 00:24:05,140 --> 00:24:08,000 what do you mean? 236 00:24:09,870 --> 00:24:12,200 - Do you... - I just asked you... 237 00:24:13,000 --> 00:24:14,870 to pretend not to know. 238 00:24:17,770 --> 00:24:19,970 That is not as easy as it sounds. 239 00:24:24,200 --> 00:24:25,970 I shall go now, Master. 240 00:24:48,100 --> 00:24:49,240 This is bad. 241 00:24:49,700 --> 00:24:52,170 The man who escaped from Dongungjeon was captured... 242 00:24:52,270 --> 00:24:54,200 and is being transported to the Department of Justice. 243 00:24:57,240 --> 00:25:00,270 If he tells the truth during interrogation... 244 00:25:01,270 --> 00:25:03,140 What is that about? 245 00:25:07,000 --> 00:25:09,470 I just asked what you are talking about. 246 00:25:13,070 --> 00:25:14,200 Master, 247 00:25:14,600 --> 00:25:18,170 we sent 10 assailants to Dongungjeon that night, 248 00:25:18,800 --> 00:25:21,670 but only nine bodies were found. 249 00:25:24,570 --> 00:25:27,270 Are you saying the one who fled was captured... 250 00:25:27,270 --> 00:25:29,400 and is being brought to the Department of Justice? 251 00:25:30,270 --> 00:25:32,900 Yes, that is correct. 252 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 Was it not Baekwoon? 253 00:25:42,640 --> 00:25:43,870 No, Your Highness. 254 00:25:44,270 --> 00:25:46,840 They appear wearing white masks... 255 00:25:46,840 --> 00:25:48,900 and leave behind letters... 256 00:25:48,900 --> 00:25:52,070 or write messages on the walls. 257 00:25:53,770 --> 00:25:54,770 I know that. 258 00:25:54,900 --> 00:25:56,540 Yes, I see. 259 00:25:57,540 --> 00:26:00,700 They do not wear masks to hide their identities, 260 00:26:00,700 --> 00:26:03,670 but rather to spread awareness... 261 00:26:03,670 --> 00:26:05,070 of their group. 262 00:26:06,540 --> 00:26:08,000 Spread awareness. 263 00:26:08,770 --> 00:26:12,040 Thus, they always leave evidence... 264 00:26:12,040 --> 00:26:15,670 of their objective at the site of the attack. 265 00:26:15,670 --> 00:26:18,170 How? Like this. 266 00:26:19,370 --> 00:26:21,040 (BAEKWOON) 267 00:26:22,200 --> 00:26:24,800 Was there any evidence in Dongungjeon? 268 00:26:25,470 --> 00:26:28,800 No evidence was found... 269 00:26:28,800 --> 00:26:32,000 other than the fact that they tried to harm you. 270 00:26:35,600 --> 00:26:37,540 Your Highness, it is Byung Yun. 271 00:26:50,440 --> 00:26:52,270 You must come right away. 272 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 Why did you break into Dongungjeon... 273 00:27:23,170 --> 00:27:26,540 and try to harm the Crown Prince? 274 00:27:27,000 --> 00:27:29,400 Please spare me. 275 00:27:30,270 --> 00:27:33,100 I only did as I was told. 276 00:27:34,170 --> 00:27:36,940 Who ordered you to do it? 277 00:27:53,070 --> 00:27:55,670 Continue with the torture. 278 00:27:57,240 --> 00:27:58,470 Stop. 279 00:28:16,040 --> 00:28:18,000 Stop the torture... 280 00:28:19,700 --> 00:28:21,040 and question him again. 281 00:28:23,670 --> 00:28:24,800 Stop. 282 00:28:30,940 --> 00:28:32,700 I ask again. 283 00:28:34,640 --> 00:28:37,500 Who hired you to harm the Crown Prince? 284 00:28:44,400 --> 00:28:47,940 Can you say that in front of the Crown Prince? 285 00:28:49,700 --> 00:28:51,140 Can I trust you? 286 00:28:52,400 --> 00:28:54,140 If I do as you say... 287 00:28:58,000 --> 00:28:59,040 Yes. 288 00:28:59,670 --> 00:29:03,200 That is the only way you can save your life... 289 00:29:03,470 --> 00:29:05,170 as well as your family's. 290 00:29:20,040 --> 00:29:21,270 Baekwoon... 291 00:29:36,140 --> 00:29:38,340 Did someone open the gate... 292 00:29:39,800 --> 00:29:42,370 and let you in that night? 293 00:29:45,940 --> 00:29:47,270 Yes. 294 00:29:53,940 --> 00:29:54,940 Tell me. 295 00:29:58,270 --> 00:29:59,470 There is... 296 00:30:01,170 --> 00:30:03,570 a member of Baekwoon Group in the palace. 297 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 What? 298 00:30:14,700 --> 00:30:16,540 Hong Gyeong Nae died, 299 00:30:17,570 --> 00:30:20,840 but his daughter who has his blood and ideals... 300 00:30:22,900 --> 00:30:24,200 is in the palace... 301 00:30:25,770 --> 00:30:29,440 and is preparing a rebellion. 302 00:30:37,000 --> 00:30:38,040 Who is that? 303 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 She is... 304 00:30:43,040 --> 00:30:44,070 She is... 305 00:31:00,094 --> 00:31:12,094 306 00:31:12,840 --> 00:31:13,840 Premier Kim! 307 00:31:19,570 --> 00:31:21,470 He admitted... 308 00:31:21,570 --> 00:31:24,470 to committing treason. 309 00:31:26,570 --> 00:31:28,500 Even though he is guilty of treason, 310 00:31:29,500 --> 00:31:31,070 you have no right to kill people... 311 00:31:31,070 --> 00:31:32,670 without the King's permission! 312 00:31:32,870 --> 00:31:34,670 His Majesty and Your Highness... 313 00:31:34,900 --> 00:31:37,970 keep hesitating, so I had no choice but to step in. 314 00:31:52,340 --> 00:31:55,270 You killed him in front of me, the Crown Prince. 315 00:31:57,670 --> 00:31:59,270 Do you not know that is also treason? 316 00:32:00,640 --> 00:32:03,770 If my act endangered the nation, 317 00:32:04,040 --> 00:32:06,800 please slit my throat with your sword right now. 318 00:32:14,470 --> 00:32:17,070 Your Highness, please refrain yourself. 319 00:32:17,500 --> 00:32:20,200 Your Highness, please refrain yourself. 320 00:32:22,040 --> 00:32:23,570 If there is a group... 321 00:32:23,570 --> 00:32:25,700 that endangers the nation or incites the people, 322 00:32:26,500 --> 00:32:28,740 you must punish them swiftly. 323 00:32:29,270 --> 00:32:30,440 That is why... 324 00:32:31,940 --> 00:32:34,400 I cannot withdraw my sword. 325 00:32:38,900 --> 00:32:42,040 Your Highness, please refrain yourself. 326 00:32:51,940 --> 00:32:52,940 Your Highness. 327 00:32:53,500 --> 00:32:54,500 Let go. 328 00:33:44,470 --> 00:33:47,000 (OFFICE OF EUNUCH ATTENDANTS) 329 00:33:56,770 --> 00:33:57,870 Have you heard? 330 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 About what? 331 00:33:59,840 --> 00:34:02,770 The assailant who attacked Dongungjeon confessed, 332 00:34:03,470 --> 00:34:05,770 and he said Hong Gyeong Nae's child was behind it. 333 00:34:09,200 --> 00:34:10,800 Did something happen in Dongungjeon? 334 00:34:11,770 --> 00:34:14,370 Stop the nonsense and eat. 335 00:34:23,040 --> 00:34:25,700 That flyer incident happened for a reason. 336 00:34:28,870 --> 00:34:30,200 There is also a rumour... 337 00:34:32,240 --> 00:34:34,640 that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace. 338 00:34:34,840 --> 00:34:37,200 They say she opened the palace gate for them. 339 00:34:38,900 --> 00:34:39,970 Enough! 340 00:34:40,570 --> 00:34:42,110 Stop that nonsense! 341 00:34:42,500 --> 00:34:43,700 We will eat. 342 00:34:48,040 --> 00:34:50,070 - Is that true? - It is true. 343 00:35:27,570 --> 00:35:28,700 This is me. 344 00:35:32,770 --> 00:35:34,200 "To my love..." 345 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 "who is and is not there." 346 00:35:38,070 --> 00:35:39,470 "Jung Duk Ho". 347 00:35:40,240 --> 00:35:42,270 Duk Ho. Jung Duk Ho. 348 00:35:46,970 --> 00:35:48,040 Master Jung? 349 00:35:53,110 --> 00:35:54,800 Yes, that is correct. 350 00:36:03,140 --> 00:36:04,470 Is it you again? 351 00:36:05,170 --> 00:36:06,610 I am Jung Duk Ho. 352 00:36:08,340 --> 00:36:09,340 Me. 353 00:36:13,740 --> 00:36:14,740 Master Jung? 354 00:36:15,370 --> 00:36:17,270 Yes, Your Highness. 355 00:36:21,900 --> 00:36:23,470 Was not Wol Hee... 356 00:36:24,270 --> 00:36:25,470 the one you loved? 357 00:36:27,440 --> 00:36:29,900 What... What... 358 00:36:29,900 --> 00:36:32,000 What do you mean? 359 00:36:33,440 --> 00:36:34,440 This is insane. 360 00:36:34,440 --> 00:36:36,440 I... I... 361 00:36:36,440 --> 00:36:37,840 I... 362 00:36:37,840 --> 00:36:40,440 I... I love... 363 00:36:41,040 --> 00:36:42,470 How dare you touch me? 364 00:36:42,470 --> 00:36:46,370 That is not it. The person I love... She is... 365 00:36:46,370 --> 00:36:48,470 - Enough! - I... 366 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 It is... 367 00:36:50,340 --> 00:36:51,340 Hey! 368 00:36:58,270 --> 00:37:00,200 It is you. You. 369 00:37:04,700 --> 00:37:06,140 The person I love. 370 00:37:32,440 --> 00:37:35,870 We found the man who met Chool Sung before he died. 371 00:37:36,970 --> 00:37:38,170 If we meet him, 372 00:37:38,540 --> 00:37:40,470 we will be able to find out... 373 00:37:40,970 --> 00:37:42,500 what information he had that day. 374 00:37:46,700 --> 00:37:48,370 Hong Ra On. 375 00:37:48,770 --> 00:37:51,500 That bold wench is living in the palace. 376 00:38:06,110 --> 00:38:07,110 Yoon Sung. 377 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 Yes, Master. 378 00:38:12,270 --> 00:38:13,800 What did you say, Grandfather? 379 00:38:14,870 --> 00:38:18,070 I said to visit the Queen before she gives birth. 380 00:38:19,670 --> 00:38:20,670 Yes, Grandfather. 381 00:38:34,200 --> 00:38:35,340 What happened? 382 00:38:36,970 --> 00:38:38,940 She just gave birth... 383 00:38:39,770 --> 00:38:41,370 and it is a boy. 384 00:38:49,770 --> 00:38:51,270 Gag him if you must, 385 00:38:52,570 --> 00:38:54,670 but do not let his cries be heard. 386 00:38:56,770 --> 00:38:58,070 Yes, Your Highness. 387 00:39:43,770 --> 00:39:44,770 Good. 388 00:39:46,840 --> 00:39:47,870 Kick all you want. 389 00:39:49,700 --> 00:39:52,270 Resent and hate as much as you want. 390 00:39:56,840 --> 00:39:58,140 Oh my goodness. 391 00:40:02,340 --> 00:40:05,170 Your... Your Highness. 392 00:40:05,270 --> 00:40:08,370 Section Chief of Culture and Education is here. 393 00:40:09,394 --> 00:40:21,394 394 00:40:22,540 --> 00:40:23,700 Welcome. 395 00:40:25,870 --> 00:40:27,340 Are you all right, Your Highness? 396 00:40:29,140 --> 00:40:30,240 I am fine. 397 00:40:32,470 --> 00:40:33,970 What brings you... 398 00:40:34,740 --> 00:40:36,900 to Jungungjeon? 399 00:40:39,270 --> 00:40:41,270 Grandfather scolded me... 400 00:40:41,270 --> 00:40:43,270 to visit you before you give birth. 401 00:40:57,670 --> 00:40:58,800 Premier Kim. 402 00:40:59,270 --> 00:41:01,640 Is it true that you cut off the culprit's head... 403 00:41:01,800 --> 00:41:04,200 during the Crown Prince's interrogation a few days ago? 404 00:41:05,140 --> 00:41:06,570 Yes, Your Majesty. 405 00:41:08,070 --> 00:41:11,200 It is not usual for you to behave recklessly like that! 406 00:41:11,740 --> 00:41:13,670 Please forgive me, Your Majesty. 407 00:41:14,200 --> 00:41:15,340 However, 408 00:41:16,110 --> 00:41:19,040 I was too busy to see if what he said is true... 409 00:41:19,040 --> 00:41:20,700 that I couldn't tell you sooner. 410 00:41:22,970 --> 00:41:26,840 Are you saying you found out something about the spy? 411 00:41:27,540 --> 00:41:28,700 Yes, Your Majesty. 412 00:41:30,070 --> 00:41:33,170 What the culprit said turned out to be true. 413 00:41:33,940 --> 00:41:37,270 I also found out the name of the spy. 414 00:41:47,840 --> 00:41:49,800 (HONG RA ON) 415 00:41:49,970 --> 00:41:51,640 Hong Ra On? 416 00:41:53,470 --> 00:41:57,070 Is she Hong Gyeong Nae's daughter? 417 00:41:57,900 --> 00:41:58,940 Yes, Your Majesty. 418 00:41:59,270 --> 00:42:02,340 All we have to do now is to find her. 419 00:42:18,800 --> 00:42:20,970 They are well aware of... 420 00:42:21,700 --> 00:42:23,540 how influential the name, 421 00:42:24,140 --> 00:42:26,110 Hong Gyeong Nae, is... 422 00:42:27,440 --> 00:42:29,900 even though he doesn't exist any more. 423 00:42:30,870 --> 00:42:31,900 Then... 424 00:42:33,240 --> 00:42:35,000 what are you planning to do with Hong Ra On? 425 00:42:35,700 --> 00:42:37,340 I shall protect her... 426 00:42:38,570 --> 00:42:40,040 in the name of Baekwoon Group. 427 00:42:41,370 --> 00:42:44,200 It is too late to wait for her decision. 428 00:42:46,270 --> 00:42:48,900 - Are you saying you will kidnap her? - We cannot... 429 00:42:49,900 --> 00:42:52,770 leave her in danger any longer. 430 00:42:55,870 --> 00:42:57,000 Tomorrow, 431 00:42:58,470 --> 00:43:00,740 we will take her out to our headquarters... 432 00:43:01,670 --> 00:43:03,400 without letting anyone know. 433 00:43:11,140 --> 00:43:14,900 A massive search will begin from tomorrow morning. 434 00:43:15,640 --> 00:43:17,500 Baekwoon Group must have... 435 00:43:17,500 --> 00:43:19,800 placed more than one spy in the palace. 436 00:43:20,640 --> 00:43:23,170 As we dig in, we'll be able to find those spies. 437 00:43:23,170 --> 00:43:24,500 Then there will be... 438 00:43:25,270 --> 00:43:28,540 so many people to be executed. 439 00:43:28,970 --> 00:43:32,900 We must find and get Hong Ra On first. 440 00:43:33,740 --> 00:43:35,040 If we have her, 441 00:43:35,110 --> 00:43:37,800 she will be a very useful card in the future. 442 00:43:40,400 --> 00:43:43,800 Of course, she will be. 443 00:44:17,800 --> 00:44:19,670 Have you waited for me? 444 00:44:20,870 --> 00:44:22,070 I have a favour to ask. 445 00:44:23,540 --> 00:44:24,600 To me? 446 00:44:25,240 --> 00:44:27,600 - What is... - It is about her. 447 00:44:30,440 --> 00:44:33,200 Did you say it is about Eunuch Hong? 448 00:44:34,040 --> 00:44:35,270 Last time, 449 00:44:35,870 --> 00:44:39,900 you went against Premier Kim to save her. 450 00:44:47,200 --> 00:44:48,970 Please take her out of the palace. 451 00:44:53,170 --> 00:44:56,270 Take her to somewhere no one can find. 452 00:44:58,140 --> 00:44:59,270 Can you do that? 453 00:45:19,870 --> 00:45:21,770 How can I fall asleep... 454 00:45:22,640 --> 00:45:24,540 when you are sitting there? 455 00:45:27,370 --> 00:45:30,200 You already look very sleepy, Your Highness. 456 00:45:33,140 --> 00:45:36,540 I told you. You do not need to stay up all night. 457 00:45:38,070 --> 00:45:40,240 It is because I want to see your face... 458 00:45:40,640 --> 00:45:41,900 all night long. 459 00:45:46,370 --> 00:45:48,970 You can see me all day long tomorrow. 460 00:45:58,700 --> 00:46:02,270 You see, there are moments when ordinary things... 461 00:46:03,400 --> 00:46:04,600 and everyday life... 462 00:46:05,000 --> 00:46:07,940 suddenly feel very precious. 463 00:46:12,200 --> 00:46:14,340 You feel that way when you think... 464 00:46:15,500 --> 00:46:16,670 it is the last time. 465 00:46:18,670 --> 00:46:19,770 Pardon? 466 00:46:24,640 --> 00:46:27,400 Yes, Your Highness. That is right. 467 00:46:33,600 --> 00:46:35,570 You suddenly feel... 468 00:46:37,140 --> 00:46:40,070 the ordinary things and boring daily lives... 469 00:46:41,640 --> 00:46:43,800 to be very special... 470 00:46:46,400 --> 00:46:48,500 once you think it is the last time. 471 00:46:55,740 --> 00:46:57,100 All right. 472 00:46:58,170 --> 00:46:59,470 I understand. 473 00:47:02,840 --> 00:47:04,200 Come closer and see... 474 00:47:06,040 --> 00:47:07,340 my face. 475 00:48:00,840 --> 00:48:01,940 Your Highness. 476 00:48:06,140 --> 00:48:07,770 If I had been... 477 00:48:10,240 --> 00:48:12,470 born in a noble family... 478 00:48:13,040 --> 00:48:15,070 and had come to you, 479 00:48:19,440 --> 00:48:21,570 would you have adored me? 480 00:48:24,240 --> 00:48:26,670 There is no need to ask. 481 00:48:29,270 --> 00:48:32,000 Then Your Highness, 482 00:48:34,740 --> 00:48:38,640 do you think we were still meant to meet each other... 483 00:48:39,240 --> 00:48:41,740 even if I didn't see you at Mount Mongmyeok... 484 00:48:45,470 --> 00:48:46,540 pretending to be a nobleman? 485 00:48:47,770 --> 00:48:50,240 What do you think? 486 00:48:52,940 --> 00:48:56,000 There is no doubt about it. 487 00:49:14,470 --> 00:49:16,270 I already told you... 488 00:49:18,540 --> 00:49:21,500 that we are meant to meet each other... 489 00:49:22,240 --> 00:49:25,070 one way or another even if we're apart. 490 00:49:44,470 --> 00:49:45,470 Then... 491 00:49:46,270 --> 00:49:47,270 Your Highness. 492 00:49:49,140 --> 00:49:50,270 Would you... 493 00:49:51,470 --> 00:49:55,000 not regret that you met me... 494 00:49:57,800 --> 00:49:59,140 even after finding out... 495 00:50:00,500 --> 00:50:02,770 that I'm the traitor's daughter? 496 00:50:06,340 --> 00:50:07,340 Would you... 497 00:50:08,540 --> 00:50:09,740 miss... 498 00:50:12,140 --> 00:50:13,440 this moment... 499 00:50:15,370 --> 00:50:17,370 at least once? 500 00:52:27,394 --> 00:52:39,394 501 00:52:40,840 --> 00:52:47,900 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 502 00:53:05,800 --> 00:53:06,800 Ra On. 503 00:53:14,870 --> 00:53:15,870 Ra On. 504 00:53:22,440 --> 00:53:23,440 Eunuch Hong. 505 00:53:27,670 --> 00:53:29,140 Is anyone out there? 506 00:53:29,600 --> 00:53:31,540 Yes, Your Highness. 507 00:53:36,440 --> 00:53:38,900 Are you awake already, Your Highness? 508 00:53:39,400 --> 00:53:40,970 Where is Eunuch Hong? 509 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Eunuch Hong... 510 00:53:44,200 --> 00:53:46,800 I have not seen him this morning, Your Highness. 511 00:54:15,570 --> 00:54:17,670 Good morning, Your Highness. 512 00:54:20,140 --> 00:54:22,040 Why is it so chaotic in the palace? 513 00:54:23,070 --> 00:54:25,400 Have you not heard of the King's order, Your Highness? 514 00:54:26,200 --> 00:54:27,200 The King's order? 515 00:54:28,570 --> 00:54:29,800 Tell me what it is. 516 00:54:30,800 --> 00:54:33,070 It is to search out the rebels in the palace. 517 00:54:34,340 --> 00:54:35,870 You also heard... 518 00:54:36,470 --> 00:54:38,400 that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace... 519 00:54:38,400 --> 00:54:40,270 as a spy from Baekwoon Group, Your Highness. 520 00:54:41,440 --> 00:54:45,340 We finally found information on her. 521 00:54:45,970 --> 00:54:46,970 Is that true? 522 00:54:47,900 --> 00:54:49,940 Is it why you are taking young palace attendants first? 523 00:54:51,000 --> 00:54:52,540 Yes, Your Highness. 524 00:54:54,470 --> 00:54:57,000 I see. You may go now. 525 00:54:58,170 --> 00:54:59,170 Yes, Your Highness. 526 00:55:03,270 --> 00:55:04,270 Wait. 527 00:55:06,600 --> 00:55:08,240 What is the information? 528 00:55:10,100 --> 00:55:12,700 Did you find out what she looks like? 529 00:55:13,940 --> 00:55:15,770 No, Your Highness. 530 00:55:15,870 --> 00:55:17,840 She is about 18 years old, 531 00:55:17,940 --> 00:55:19,970 and she lived in Pyongan Province... 532 00:55:19,970 --> 00:55:21,700 before she lost her mother during the riot. 533 00:55:25,100 --> 00:55:29,170 Her name is Hong Ra On. 534 00:55:31,740 --> 00:55:35,570 We summoned all female palace attendants aged 18... 535 00:55:45,540 --> 00:55:46,540 What did you... 536 00:55:47,600 --> 00:55:48,670 just say? 537 00:55:53,870 --> 00:55:56,670 We summoned all female palace attendants... 538 00:55:56,670 --> 00:55:58,800 aged 18 for the investigation. 539 00:55:58,800 --> 00:55:59,800 No. 540 00:56:01,270 --> 00:56:02,370 What did you say her name is? 541 00:56:07,570 --> 00:56:09,600 It is Hong Ra On, Your Highness. 542 00:56:14,600 --> 00:56:16,700 The spy used to be called Hong Ra On... 543 00:56:16,700 --> 00:56:18,870 when she was a child. 544 00:56:21,040 --> 00:56:23,770 She must have changed her name, though. 545 00:56:30,070 --> 00:56:31,340 Good day, Your Highness. 546 00:57:18,800 --> 00:57:22,040 What should I call you as a woman? 547 00:57:23,370 --> 00:57:27,140 It is Hong Ra On, Your Highness. 548 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 Ra On.36266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.