Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,640
I tried so hard to free her...
2
00:00:10,770 --> 00:00:12,570
from that wretched fate.
3
00:00:14,940 --> 00:00:18,470
I cannot leave her in the palace for another minute.
4
00:00:19,740 --> 00:00:20,900
What if someone...
5
00:00:22,340 --> 00:00:23,700
finds out...
6
00:00:24,840 --> 00:00:27,340
that Ra On is Hong Gyeong Nae's daughter?
7
00:01:01,840 --> 00:01:03,840
Every time I had to dress like a boy against my will,
8
00:01:05,040 --> 00:01:07,210
to run away countless times and to hide,
9
00:01:09,070 --> 00:01:11,540
I wanted to know why.
10
00:01:14,340 --> 00:01:15,500
Ra On.
11
00:01:19,500 --> 00:01:22,300
Now, I understand how you felt.
12
00:01:27,040 --> 00:01:29,440
You couldn't tell me because...
13
00:01:30,540 --> 00:01:32,270
everyone in the world knew him.
14
00:01:35,670 --> 00:01:38,070
You didn't want me to live as the daughter...
15
00:01:39,540 --> 00:01:42,100
of a rebel who made thousands die.
16
00:01:47,200 --> 00:01:48,440
Don't hate...
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,940
your father too much.
18
00:01:52,200 --> 00:01:55,740
He wanted to give you a better world to live in.
19
00:01:57,340 --> 00:01:58,470
That's why he did it.
20
00:02:03,370 --> 00:02:05,610
Why didn't you keep it from me forever?
21
00:02:08,900 --> 00:02:10,040
No.
22
00:02:11,740 --> 00:02:14,270
Why didn't you tell me sooner?
23
00:02:24,300 --> 00:02:25,540
Ra On,
24
00:02:27,000 --> 00:02:28,240
I'm sorry.
25
00:02:28,840 --> 00:02:30,040
I'm sorry.
26
00:02:42,970 --> 00:02:44,040
Mum.
27
00:02:45,300 --> 00:02:46,840
Let me go.
28
00:02:51,000 --> 00:02:52,170
Ra On.
29
00:02:54,340 --> 00:02:57,240
I'll be back soon, so please.
30
00:02:58,370 --> 00:02:59,470
Ra On.
31
00:02:59,840 --> 00:03:03,040
No. No. You cannot.
32
00:03:07,940 --> 00:03:10,040
He is waiting.
33
00:03:11,570 --> 00:03:13,470
He does not know anything.
34
00:03:52,440 --> 00:03:55,400
(JAHYEONDANG)
35
00:03:59,500 --> 00:04:02,170
Did you wait long, Your Highness?
36
00:04:36,070 --> 00:04:39,040
I was determined not to smile when I saw you.
37
00:04:41,870 --> 00:04:44,540
It is way past the promised time.
38
00:04:46,140 --> 00:04:49,040
It is. Will you punish me again?
39
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
You seem to have wanted it.
40
00:05:11,770 --> 00:05:14,970
I will forgive you since you came back safely.
41
00:05:38,740 --> 00:05:46,540
(CHAPTER 13, TENDERLY GOODBYE)
42
00:05:52,100 --> 00:05:53,170
But...
43
00:05:54,170 --> 00:05:56,170
why is nobody else here?
44
00:05:57,700 --> 00:06:01,500
Did they give you all the work?
45
00:06:03,540 --> 00:06:05,770
I said I would do it all.
46
00:06:07,140 --> 00:06:09,070
Why? You have so much to do already.
47
00:06:10,070 --> 00:06:12,270
I asked to let me take...
48
00:06:12,740 --> 00:06:15,240
all the posts at Dongungjeon for a few days.
49
00:06:21,470 --> 00:06:23,140
When you were ill,
50
00:06:23,470 --> 00:06:25,540
I could not see you for days.
51
00:06:31,070 --> 00:06:34,300
They said to be wary of jealous women.
52
00:06:34,440 --> 00:06:36,500
If you want to hog me so much,
53
00:06:40,940 --> 00:06:42,040
I will permit it.
54
00:06:45,500 --> 00:06:46,600
Your Highness.
55
00:06:51,570 --> 00:06:53,070
I have a request.
56
00:06:54,440 --> 00:06:55,570
What is it?
57
00:06:57,270 --> 00:07:00,100
May I stay within one step from you...
58
00:07:00,440 --> 00:07:03,240
all day today?
59
00:07:06,070 --> 00:07:07,100
You may.
60
00:07:08,740 --> 00:07:11,070
May I rest my head on your shoulder...
61
00:07:11,340 --> 00:07:14,040
- and on your lap?
- You may.
62
00:07:17,940 --> 00:07:20,600
I will beg you to look only at me and not at books.
63
00:07:31,170 --> 00:07:32,870
It is my turn now.
64
00:07:36,600 --> 00:07:38,170
Are you prepared?
65
00:07:39,370 --> 00:07:40,440
Pardon?
66
00:07:43,770 --> 00:07:45,000
What is it?
67
00:08:19,840 --> 00:08:21,770
Do not make requests...
68
00:08:28,940 --> 00:08:31,970
since I will do anything for you.
69
00:08:54,300 --> 00:08:55,370
Your Highness.
70
00:08:55,600 --> 00:08:58,700
I cannot believe assailants broke through...
71
00:08:59,300 --> 00:09:01,400
the guards and attacked you.
72
00:09:01,470 --> 00:09:04,070
I am speechless. It is beyond comprehension.
73
00:09:04,740 --> 00:09:06,800
I ordered your removal from office,
74
00:09:07,440 --> 00:09:10,470
and you are back as if nothing happened.
75
00:09:10,740 --> 00:09:12,940
What if I say that is more shocking...
76
00:09:13,900 --> 00:09:15,070
and disturbing?
77
00:09:18,240 --> 00:09:21,600
He is a loyal servant who worked while you were ill.
78
00:09:21,600 --> 00:09:23,940
However, disobeying his order...
79
00:09:23,940 --> 00:09:26,010
to leave his position...
80
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
is an act of disloyalty.
81
00:09:40,510 --> 00:09:42,370
I was ordered to leave office,
82
00:09:42,370 --> 00:09:44,900
but a shocking danger befell the palace.
83
00:09:45,440 --> 00:09:48,740
How could I not fulfil my duties?
84
00:09:49,200 --> 00:09:50,270
That is correct.
85
00:09:51,170 --> 00:09:54,670
His Majesty acknowledged that and reinstated him,
86
00:09:55,170 --> 00:09:57,100
so please be understanding.
87
00:09:58,140 --> 00:10:01,340
Your Highness, please be understanding.
88
00:10:02,040 --> 00:10:04,540
Please be understanding.
89
00:10:16,570 --> 00:10:19,340
When the drums were sounded and the guards gathered,
90
00:10:19,510 --> 00:10:21,940
there were only nine assailants' bodies left.
91
00:10:23,200 --> 00:10:24,470
Nine.
92
00:10:24,700 --> 00:10:25,740
Yes, Your Highness.
93
00:10:26,940 --> 00:10:28,570
If only we had arrested one alive,
94
00:10:28,670 --> 00:10:31,170
we could have questioned him and uncovered the truth.
95
00:10:32,140 --> 00:10:33,340
Our apologies, Your Highness.
96
00:10:34,770 --> 00:10:38,240
They could not have passed the palace walls unnoticed.
97
00:10:39,540 --> 00:10:42,100
Someone must have helped them on the inside.
98
00:10:46,270 --> 00:10:49,800
We must find the remaining rebels.
99
00:10:50,570 --> 00:10:51,600
Yes, Your Highness.
100
00:11:18,570 --> 00:11:19,570
Eunuch Hong.
101
00:11:27,800 --> 00:11:30,070
It must be uncomfortable for you with an injured hand.
102
00:11:32,170 --> 00:11:35,270
The way you look at me is more uncomfortable.
103
00:11:36,170 --> 00:11:37,170
Pardon?
104
00:11:42,070 --> 00:11:44,070
You must have been frightened that day.
105
00:11:45,540 --> 00:11:46,700
I am fine.
106
00:11:47,340 --> 00:11:48,970
I did not get hurt.
107
00:11:51,000 --> 00:11:54,100
- How is the Crown Prince?
- I am fine...
108
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
as you can see.
109
00:12:21,840 --> 00:12:22,900
I don't know when it started,
110
00:12:24,370 --> 00:12:26,770
but I could not see you simply for yourself.
111
00:12:30,140 --> 00:12:32,070
It is probably because I am...
112
00:12:33,070 --> 00:12:35,070
the sole successor of the Kim Family.
113
00:12:37,470 --> 00:12:39,340
I am sure that played a part in it.
114
00:12:43,700 --> 00:12:44,740
However, when I saw you...
115
00:12:46,470 --> 00:12:49,570
grab the sword with your bare hand to protect me,
116
00:12:52,900 --> 00:12:53,970
I became sorry.
117
00:12:58,600 --> 00:13:01,570
Perhaps, I was making it too complicated.
118
00:13:06,440 --> 00:13:08,400
I owed you much from my heart.
119
00:13:10,070 --> 00:13:11,500
May I think...
120
00:13:13,540 --> 00:13:15,040
I have absolved myself now?
121
00:13:21,240 --> 00:13:22,670
I shall no longer...
122
00:13:22,770 --> 00:13:24,940
wait, be considerate of you...
123
00:13:26,600 --> 00:13:27,970
or make requests.
124
00:13:32,270 --> 00:13:33,570
I will not stop you.
125
00:13:35,200 --> 00:13:36,700
You must do all that you can...
126
00:13:39,570 --> 00:13:41,040
before you can give up.
127
00:14:00,970 --> 00:14:03,200
Your Highness, listen carefully.
128
00:14:05,100 --> 00:14:07,140
The books that require drying are here.
129
00:14:07,270 --> 00:14:08,940
The ones with scratch papers are here.
130
00:14:09,700 --> 00:14:13,100
And the books that need transcribing are here.
131
00:14:15,140 --> 00:14:17,100
Must I know that?
132
00:14:19,040 --> 00:14:21,740
And you did not have to do it all at once.
133
00:14:22,140 --> 00:14:23,770
You should not have bothered.
134
00:14:30,200 --> 00:14:32,470
Whether I do it all at once or over time,
135
00:14:33,740 --> 00:14:35,970
it is something I have to do anyway.
136
00:14:45,970 --> 00:14:46,970
Your Highness.
137
00:14:48,000 --> 00:14:50,770
Shall I write down the stories I told you...
138
00:14:51,070 --> 00:14:53,100
whenever you could not sleep?
139
00:14:59,140 --> 00:15:00,140
There is no need.
140
00:15:01,000 --> 00:15:02,070
I can...
141
00:15:02,640 --> 00:15:04,370
just call you when I want to hear them.
142
00:15:08,270 --> 00:15:09,270
You are correct.
143
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
Ra On...
144
00:15:45,170 --> 00:15:46,170
Your Highness.
145
00:15:48,700 --> 00:15:52,570
I wish to stay like this for a little while.
146
00:16:03,400 --> 00:16:04,770
You may stay like this...
147
00:16:06,170 --> 00:16:07,670
for a long time.
148
00:17:05,210 --> 00:17:08,640
I hear the Crown Prince is holding meetings again.
149
00:17:09,710 --> 00:17:10,740
Yes, my lady.
150
00:17:14,070 --> 00:17:15,840
Eunuch Hong,
151
00:17:19,100 --> 00:17:22,170
His Highness did not accept...
152
00:17:22,400 --> 00:17:23,600
my feelings for him.
153
00:17:27,040 --> 00:17:30,570
I decided not to let him see how I feel...
154
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
in order to stay by his side.
155
00:17:35,100 --> 00:17:36,710
In order to stay by his side,
156
00:17:37,440 --> 00:17:39,240
you will hide the truth?
157
00:17:41,600 --> 00:17:45,640
That way, I may not be loved,
158
00:17:46,500 --> 00:17:49,070
but I can be a person to help him.
159
00:17:52,970 --> 00:17:55,400
Will it not be painful?
160
00:17:57,840 --> 00:17:59,370
I think it will be very painful.
161
00:18:01,240 --> 00:18:04,840
However, the day may come...
162
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
when he accepts my love for him.
163
00:18:17,970 --> 00:18:19,170
I am pathetic.
164
00:18:22,500 --> 00:18:23,540
No, my lady.
165
00:18:25,170 --> 00:18:26,900
Please take good care of him.
166
00:18:30,540 --> 00:18:34,140
Someone like you is perfect for him.
167
00:18:40,140 --> 00:18:42,170
I feel like you're my friend now.
168
00:18:45,540 --> 00:18:47,670
May I keep calling you here...
169
00:18:47,670 --> 00:18:50,370
to chat with you whenever I am upset?
170
00:18:56,770 --> 00:18:58,470
I should go.
171
00:18:59,140 --> 00:19:01,440
I stood here for too long,
172
00:19:01,440 --> 00:19:03,400
hoping to catch a glimpse of His Highness,
173
00:19:03,500 --> 00:19:05,100
and my legs are sore now.
174
00:19:18,640 --> 00:19:20,840
Excuse me, my lady.
175
00:19:50,140 --> 00:19:52,270
Where did you go without...
176
00:19:58,170 --> 00:19:59,370
What brings you here?
177
00:20:00,500 --> 00:20:01,800
My apologies.
178
00:20:02,400 --> 00:20:04,100
I had to tell you something,
179
00:20:04,240 --> 00:20:06,900
so I used my relationship with a friend.
180
00:20:09,670 --> 00:20:12,770
How is your wound, Your Highness?
181
00:20:13,370 --> 00:20:14,500
It is fine.
182
00:20:15,370 --> 00:20:16,800
It is much better.
183
00:20:21,710 --> 00:20:22,870
You told me...
184
00:20:23,210 --> 00:20:25,970
that there is a woman that you like.
185
00:20:27,210 --> 00:20:29,870
I thought a lot about it.
186
00:20:32,500 --> 00:20:34,540
Are you refusing to get married...
187
00:20:34,540 --> 00:20:37,000
although you like someone...
188
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
because she is someone you cannot marry?
189
00:20:43,800 --> 00:20:45,600
What do you wish to say?
190
00:20:46,970 --> 00:20:48,040
I will...
191
00:20:49,170 --> 00:20:51,210
be your nest.
192
00:20:55,670 --> 00:20:58,370
You cannot push off the marriage forever.
193
00:20:58,600 --> 00:21:00,270
If you cannot avoid it,
194
00:21:00,670 --> 00:21:02,870
how about placing someone who can help...
195
00:21:03,100 --> 00:21:05,710
you and His Majesty in that spot?
196
00:21:07,710 --> 00:21:09,470
Are you saying that person...
197
00:21:10,440 --> 00:21:11,840
is you?
198
00:21:12,940 --> 00:21:14,040
Yes.
199
00:21:15,710 --> 00:21:19,470
Please use me and my family in order to fly high...
200
00:21:21,340 --> 00:21:23,600
and accomplish your great objectives.
201
00:21:31,270 --> 00:21:32,870
What is it about?
202
00:21:40,740 --> 00:21:42,340
Why do you look at me like that?
203
00:21:42,640 --> 00:21:44,140
You seem angry.
204
00:21:47,040 --> 00:21:48,370
I am angry...
205
00:21:49,800 --> 00:21:51,100
at myself...
206
00:21:52,540 --> 00:21:53,700
for always being one step behind.
207
00:21:58,770 --> 00:21:59,900
However,
208
00:22:00,870 --> 00:22:02,940
I cannot be late this time.
209
00:22:03,670 --> 00:22:06,970
Not for my sake, but for your sake.
210
00:22:10,000 --> 00:22:11,870
I do not understand...
211
00:22:11,870 --> 00:22:14,340
You must leave this place.
212
00:22:16,500 --> 00:22:19,740
You must leave His Highness as well.
213
00:22:29,640 --> 00:22:33,100
I cannot give you my heart.
214
00:22:39,900 --> 00:22:42,440
I am not pathetic enough...
215
00:22:42,570 --> 00:22:44,400
to beg for love...
216
00:22:44,840 --> 00:22:46,900
from a man in love with another woman.
217
00:22:50,270 --> 00:22:51,370
Why...
218
00:22:52,270 --> 00:22:54,400
do you wish to become my wife,
219
00:22:55,840 --> 00:22:57,970
knowing you will be treated coldly?
220
00:23:02,500 --> 00:23:04,900
It is for my family's future.
221
00:23:06,240 --> 00:23:07,940
Your family may prosper,
222
00:23:09,970 --> 00:23:11,740
but you will be desperately lonely.
223
00:23:12,840 --> 00:23:14,470
I do not care...
224
00:23:15,570 --> 00:23:17,240
since it is merely a transaction...
225
00:23:18,270 --> 00:23:20,100
in order to obtain mutual gain.
226
00:23:20,124 --> 00:23:31,124
227
00:23:32,940 --> 00:23:34,700
I am not asking you to come to me.
228
00:23:35,340 --> 00:23:36,740
I simply want...
229
00:23:37,340 --> 00:23:39,640
to help you be safe as soon as possible.
230
00:23:45,040 --> 00:23:46,370
I will leave.
231
00:23:50,200 --> 00:23:52,700
Thus, please do not let on.
232
00:23:54,370 --> 00:23:56,100
The more you know about me,
233
00:23:57,270 --> 00:23:59,270
the more dangerous it will be for you.
234
00:24:02,140 --> 00:24:03,270
Eunuch Hong,
235
00:24:05,140 --> 00:24:08,000
what do you mean?
236
00:24:09,870 --> 00:24:12,200
- Do you...
- I just asked you...
237
00:24:13,000 --> 00:24:14,870
to pretend not to know.
238
00:24:17,770 --> 00:24:19,970
That is not as easy as it sounds.
239
00:24:24,200 --> 00:24:25,970
I shall go now, Master.
240
00:24:48,100 --> 00:24:49,240
This is bad.
241
00:24:49,700 --> 00:24:52,170
The man who escaped from Dongungjeon was captured...
242
00:24:52,270 --> 00:24:54,200
and is being transported to the Department of Justice.
243
00:24:57,240 --> 00:25:00,270
If he tells the truth during interrogation...
244
00:25:01,270 --> 00:25:03,140
What is that about?
245
00:25:07,000 --> 00:25:09,470
I just asked what you are talking about.
246
00:25:13,070 --> 00:25:14,200
Master,
247
00:25:14,600 --> 00:25:18,170
we sent 10 assailants to Dongungjeon that night,
248
00:25:18,800 --> 00:25:21,670
but only nine bodies were found.
249
00:25:24,570 --> 00:25:27,270
Are you saying the one who fled was captured...
250
00:25:27,270 --> 00:25:29,400
and is being brought to the Department of Justice?
251
00:25:30,270 --> 00:25:32,900
Yes, that is correct.
252
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
Was it not Baekwoon?
253
00:25:42,640 --> 00:25:43,870
No, Your Highness.
254
00:25:44,270 --> 00:25:46,840
They appear wearing white masks...
255
00:25:46,840 --> 00:25:48,900
and leave behind letters...
256
00:25:48,900 --> 00:25:52,070
or write messages on the walls.
257
00:25:53,770 --> 00:25:54,770
I know that.
258
00:25:54,900 --> 00:25:56,540
Yes, I see.
259
00:25:57,540 --> 00:26:00,700
They do not wear masks to hide their identities,
260
00:26:00,700 --> 00:26:03,670
but rather to spread awareness...
261
00:26:03,670 --> 00:26:05,070
of their group.
262
00:26:06,540 --> 00:26:08,000
Spread awareness.
263
00:26:08,770 --> 00:26:12,040
Thus, they always leave evidence...
264
00:26:12,040 --> 00:26:15,670
of their objective at the site of the attack.
265
00:26:15,670 --> 00:26:18,170
How? Like this.
266
00:26:19,370 --> 00:26:21,040
(BAEKWOON)
267
00:26:22,200 --> 00:26:24,800
Was there any evidence in Dongungjeon?
268
00:26:25,470 --> 00:26:28,800
No evidence was found...
269
00:26:28,800 --> 00:26:32,000
other than the fact that they tried to harm you.
270
00:26:35,600 --> 00:26:37,540
Your Highness, it is Byung Yun.
271
00:26:50,440 --> 00:26:52,270
You must come right away.
272
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
Why did you break into Dongungjeon...
273
00:27:23,170 --> 00:27:26,540
and try to harm the Crown Prince?
274
00:27:27,000 --> 00:27:29,400
Please spare me.
275
00:27:30,270 --> 00:27:33,100
I only did as I was told.
276
00:27:34,170 --> 00:27:36,940
Who ordered you to do it?
277
00:27:53,070 --> 00:27:55,670
Continue with the torture.
278
00:27:57,240 --> 00:27:58,470
Stop.
279
00:28:16,040 --> 00:28:18,000
Stop the torture...
280
00:28:19,700 --> 00:28:21,040
and question him again.
281
00:28:23,670 --> 00:28:24,800
Stop.
282
00:28:30,940 --> 00:28:32,700
I ask again.
283
00:28:34,640 --> 00:28:37,500
Who hired you to harm the Crown Prince?
284
00:28:44,400 --> 00:28:47,940
Can you say that in front of the Crown Prince?
285
00:28:49,700 --> 00:28:51,140
Can I trust you?
286
00:28:52,400 --> 00:28:54,140
If I do as you say...
287
00:28:58,000 --> 00:28:59,040
Yes.
288
00:28:59,670 --> 00:29:03,200
That is the only way you can save your life...
289
00:29:03,470 --> 00:29:05,170
as well as your family's.
290
00:29:20,040 --> 00:29:21,270
Baekwoon...
291
00:29:36,140 --> 00:29:38,340
Did someone open the gate...
292
00:29:39,800 --> 00:29:42,370
and let you in that night?
293
00:29:45,940 --> 00:29:47,270
Yes.
294
00:29:53,940 --> 00:29:54,940
Tell me.
295
00:29:58,270 --> 00:29:59,470
There is...
296
00:30:01,170 --> 00:30:03,570
a member of Baekwoon Group in the palace.
297
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
What?
298
00:30:14,700 --> 00:30:16,540
Hong Gyeong Nae died,
299
00:30:17,570 --> 00:30:20,840
but his daughter who has his blood and ideals...
300
00:30:22,900 --> 00:30:24,200
is in the palace...
301
00:30:25,770 --> 00:30:29,440
and is preparing a rebellion.
302
00:30:37,000 --> 00:30:38,040
Who is that?
303
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
She is...
304
00:30:43,040 --> 00:30:44,070
She is...
305
00:31:00,094 --> 00:31:12,094
306
00:31:12,840 --> 00:31:13,840
Premier Kim!
307
00:31:19,570 --> 00:31:21,470
He admitted...
308
00:31:21,570 --> 00:31:24,470
to committing treason.
309
00:31:26,570 --> 00:31:28,500
Even though he is guilty of treason,
310
00:31:29,500 --> 00:31:31,070
you have no right to kill people...
311
00:31:31,070 --> 00:31:32,670
without the King's permission!
312
00:31:32,870 --> 00:31:34,670
His Majesty and Your Highness...
313
00:31:34,900 --> 00:31:37,970
keep hesitating, so I had no choice but to step in.
314
00:31:52,340 --> 00:31:55,270
You killed him in front of me, the Crown Prince.
315
00:31:57,670 --> 00:31:59,270
Do you not know that is also treason?
316
00:32:00,640 --> 00:32:03,770
If my act endangered the nation,
317
00:32:04,040 --> 00:32:06,800
please slit my throat with your sword right now.
318
00:32:14,470 --> 00:32:17,070
Your Highness, please refrain yourself.
319
00:32:17,500 --> 00:32:20,200
Your Highness, please refrain yourself.
320
00:32:22,040 --> 00:32:23,570
If there is a group...
321
00:32:23,570 --> 00:32:25,700
that endangers the nation or incites the people,
322
00:32:26,500 --> 00:32:28,740
you must punish them swiftly.
323
00:32:29,270 --> 00:32:30,440
That is why...
324
00:32:31,940 --> 00:32:34,400
I cannot withdraw my sword.
325
00:32:38,900 --> 00:32:42,040
Your Highness, please refrain yourself.
326
00:32:51,940 --> 00:32:52,940
Your Highness.
327
00:32:53,500 --> 00:32:54,500
Let go.
328
00:33:44,470 --> 00:33:47,000
(OFFICE OF EUNUCH ATTENDANTS)
329
00:33:56,770 --> 00:33:57,870
Have you heard?
330
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
About what?
331
00:33:59,840 --> 00:34:02,770
The assailant who attacked Dongungjeon confessed,
332
00:34:03,470 --> 00:34:05,770
and he said Hong Gyeong Nae's child was behind it.
333
00:34:09,200 --> 00:34:10,800
Did something happen in Dongungjeon?
334
00:34:11,770 --> 00:34:14,370
Stop the nonsense and eat.
335
00:34:23,040 --> 00:34:25,700
That flyer incident happened for a reason.
336
00:34:28,870 --> 00:34:30,200
There is also a rumour...
337
00:34:32,240 --> 00:34:34,640
that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace.
338
00:34:34,840 --> 00:34:37,200
They say she opened the palace gate for them.
339
00:34:38,900 --> 00:34:39,970
Enough!
340
00:34:40,570 --> 00:34:42,110
Stop that nonsense!
341
00:34:42,500 --> 00:34:43,700
We will eat.
342
00:34:48,040 --> 00:34:50,070
- Is that true?
- It is true.
343
00:35:27,570 --> 00:35:28,700
This is me.
344
00:35:32,770 --> 00:35:34,200
"To my love..."
345
00:35:34,200 --> 00:35:36,640
"who is and is not there."
346
00:35:38,070 --> 00:35:39,470
"Jung Duk Ho".
347
00:35:40,240 --> 00:35:42,270
Duk Ho. Jung Duk Ho.
348
00:35:46,970 --> 00:35:48,040
Master Jung?
349
00:35:53,110 --> 00:35:54,800
Yes, that is correct.
350
00:36:03,140 --> 00:36:04,470
Is it you again?
351
00:36:05,170 --> 00:36:06,610
I am Jung Duk Ho.
352
00:36:08,340 --> 00:36:09,340
Me.
353
00:36:13,740 --> 00:36:14,740
Master Jung?
354
00:36:15,370 --> 00:36:17,270
Yes, Your Highness.
355
00:36:21,900 --> 00:36:23,470
Was not Wol Hee...
356
00:36:24,270 --> 00:36:25,470
the one you loved?
357
00:36:27,440 --> 00:36:29,900
What... What...
358
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
What do you mean?
359
00:36:33,440 --> 00:36:34,440
This is insane.
360
00:36:34,440 --> 00:36:36,440
I... I...
361
00:36:36,440 --> 00:36:37,840
I...
362
00:36:37,840 --> 00:36:40,440
I... I love...
363
00:36:41,040 --> 00:36:42,470
How dare you touch me?
364
00:36:42,470 --> 00:36:46,370
That is not it. The person I love... She is...
365
00:36:46,370 --> 00:36:48,470
- Enough!
- I...
366
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
It is...
367
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
Hey!
368
00:36:58,270 --> 00:37:00,200
It is you. You.
369
00:37:04,700 --> 00:37:06,140
The person I love.
370
00:37:32,440 --> 00:37:35,870
We found the man who met Chool Sung before he died.
371
00:37:36,970 --> 00:37:38,170
If we meet him,
372
00:37:38,540 --> 00:37:40,470
we will be able to find out...
373
00:37:40,970 --> 00:37:42,500
what information he had that day.
374
00:37:46,700 --> 00:37:48,370
Hong Ra On.
375
00:37:48,770 --> 00:37:51,500
That bold wench is living in the palace.
376
00:38:06,110 --> 00:38:07,110
Yoon Sung.
377
00:38:07,500 --> 00:38:08,500
Yes, Master.
378
00:38:12,270 --> 00:38:13,800
What did you say, Grandfather?
379
00:38:14,870 --> 00:38:18,070
I said to visit the Queen before she gives birth.
380
00:38:19,670 --> 00:38:20,670
Yes, Grandfather.
381
00:38:34,200 --> 00:38:35,340
What happened?
382
00:38:36,970 --> 00:38:38,940
She just gave birth...
383
00:38:39,770 --> 00:38:41,370
and it is a boy.
384
00:38:49,770 --> 00:38:51,270
Gag him if you must,
385
00:38:52,570 --> 00:38:54,670
but do not let his cries be heard.
386
00:38:56,770 --> 00:38:58,070
Yes, Your Highness.
387
00:39:43,770 --> 00:39:44,770
Good.
388
00:39:46,840 --> 00:39:47,870
Kick all you want.
389
00:39:49,700 --> 00:39:52,270
Resent and hate as much as you want.
390
00:39:56,840 --> 00:39:58,140
Oh my goodness.
391
00:40:02,340 --> 00:40:05,170
Your... Your Highness.
392
00:40:05,270 --> 00:40:08,370
Section Chief of Culture and Education is here.
393
00:40:09,394 --> 00:40:21,394
394
00:40:22,540 --> 00:40:23,700
Welcome.
395
00:40:25,870 --> 00:40:27,340
Are you all right, Your Highness?
396
00:40:29,140 --> 00:40:30,240
I am fine.
397
00:40:32,470 --> 00:40:33,970
What brings you...
398
00:40:34,740 --> 00:40:36,900
to Jungungjeon?
399
00:40:39,270 --> 00:40:41,270
Grandfather scolded me...
400
00:40:41,270 --> 00:40:43,270
to visit you before you give birth.
401
00:40:57,670 --> 00:40:58,800
Premier Kim.
402
00:40:59,270 --> 00:41:01,640
Is it true that you cut off the culprit's head...
403
00:41:01,800 --> 00:41:04,200
during the Crown Prince's interrogation a few days ago?
404
00:41:05,140 --> 00:41:06,570
Yes, Your Majesty.
405
00:41:08,070 --> 00:41:11,200
It is not usual for you to behave recklessly like that!
406
00:41:11,740 --> 00:41:13,670
Please forgive me, Your Majesty.
407
00:41:14,200 --> 00:41:15,340
However,
408
00:41:16,110 --> 00:41:19,040
I was too busy to see if what he said is true...
409
00:41:19,040 --> 00:41:20,700
that I couldn't tell you sooner.
410
00:41:22,970 --> 00:41:26,840
Are you saying you found out something about the spy?
411
00:41:27,540 --> 00:41:28,700
Yes, Your Majesty.
412
00:41:30,070 --> 00:41:33,170
What the culprit said turned out to be true.
413
00:41:33,940 --> 00:41:37,270
I also found out the name of the spy.
414
00:41:47,840 --> 00:41:49,800
(HONG RA ON)
415
00:41:49,970 --> 00:41:51,640
Hong Ra On?
416
00:41:53,470 --> 00:41:57,070
Is she Hong Gyeong Nae's daughter?
417
00:41:57,900 --> 00:41:58,940
Yes, Your Majesty.
418
00:41:59,270 --> 00:42:02,340
All we have to do now is to find her.
419
00:42:18,800 --> 00:42:20,970
They are well aware of...
420
00:42:21,700 --> 00:42:23,540
how influential the name,
421
00:42:24,140 --> 00:42:26,110
Hong Gyeong Nae, is...
422
00:42:27,440 --> 00:42:29,900
even though he doesn't exist any more.
423
00:42:30,870 --> 00:42:31,900
Then...
424
00:42:33,240 --> 00:42:35,000
what are you planning to do with Hong Ra On?
425
00:42:35,700 --> 00:42:37,340
I shall protect her...
426
00:42:38,570 --> 00:42:40,040
in the name of Baekwoon Group.
427
00:42:41,370 --> 00:42:44,200
It is too late to wait for her decision.
428
00:42:46,270 --> 00:42:48,900
- Are you saying you will kidnap her?
- We cannot...
429
00:42:49,900 --> 00:42:52,770
leave her in danger any longer.
430
00:42:55,870 --> 00:42:57,000
Tomorrow,
431
00:42:58,470 --> 00:43:00,740
we will take her out to our headquarters...
432
00:43:01,670 --> 00:43:03,400
without letting anyone know.
433
00:43:11,140 --> 00:43:14,900
A massive search will begin from tomorrow morning.
434
00:43:15,640 --> 00:43:17,500
Baekwoon Group must have...
435
00:43:17,500 --> 00:43:19,800
placed more than one spy in the palace.
436
00:43:20,640 --> 00:43:23,170
As we dig in, we'll be able to find those spies.
437
00:43:23,170 --> 00:43:24,500
Then there will be...
438
00:43:25,270 --> 00:43:28,540
so many people to be executed.
439
00:43:28,970 --> 00:43:32,900
We must find and get Hong Ra On first.
440
00:43:33,740 --> 00:43:35,040
If we have her,
441
00:43:35,110 --> 00:43:37,800
she will be a very useful card in the future.
442
00:43:40,400 --> 00:43:43,800
Of course, she will be.
443
00:44:17,800 --> 00:44:19,670
Have you waited for me?
444
00:44:20,870 --> 00:44:22,070
I have a favour to ask.
445
00:44:23,540 --> 00:44:24,600
To me?
446
00:44:25,240 --> 00:44:27,600
- What is...
- It is about her.
447
00:44:30,440 --> 00:44:33,200
Did you say it is about Eunuch Hong?
448
00:44:34,040 --> 00:44:35,270
Last time,
449
00:44:35,870 --> 00:44:39,900
you went against Premier Kim to save her.
450
00:44:47,200 --> 00:44:48,970
Please take her out of the palace.
451
00:44:53,170 --> 00:44:56,270
Take her to somewhere no one can find.
452
00:44:58,140 --> 00:44:59,270
Can you do that?
453
00:45:19,870 --> 00:45:21,770
How can I fall asleep...
454
00:45:22,640 --> 00:45:24,540
when you are sitting there?
455
00:45:27,370 --> 00:45:30,200
You already look very sleepy, Your Highness.
456
00:45:33,140 --> 00:45:36,540
I told you. You do not need to stay up all night.
457
00:45:38,070 --> 00:45:40,240
It is because I want to see your face...
458
00:45:40,640 --> 00:45:41,900
all night long.
459
00:45:46,370 --> 00:45:48,970
You can see me all day long tomorrow.
460
00:45:58,700 --> 00:46:02,270
You see, there are moments when ordinary things...
461
00:46:03,400 --> 00:46:04,600
and everyday life...
462
00:46:05,000 --> 00:46:07,940
suddenly feel very precious.
463
00:46:12,200 --> 00:46:14,340
You feel that way when you think...
464
00:46:15,500 --> 00:46:16,670
it is the last time.
465
00:46:18,670 --> 00:46:19,770
Pardon?
466
00:46:24,640 --> 00:46:27,400
Yes, Your Highness. That is right.
467
00:46:33,600 --> 00:46:35,570
You suddenly feel...
468
00:46:37,140 --> 00:46:40,070
the ordinary things and boring daily lives...
469
00:46:41,640 --> 00:46:43,800
to be very special...
470
00:46:46,400 --> 00:46:48,500
once you think it is the last time.
471
00:46:55,740 --> 00:46:57,100
All right.
472
00:46:58,170 --> 00:46:59,470
I understand.
473
00:47:02,840 --> 00:47:04,200
Come closer and see...
474
00:47:06,040 --> 00:47:07,340
my face.
475
00:48:00,840 --> 00:48:01,940
Your Highness.
476
00:48:06,140 --> 00:48:07,770
If I had been...
477
00:48:10,240 --> 00:48:12,470
born in a noble family...
478
00:48:13,040 --> 00:48:15,070
and had come to you,
479
00:48:19,440 --> 00:48:21,570
would you have adored me?
480
00:48:24,240 --> 00:48:26,670
There is no need to ask.
481
00:48:29,270 --> 00:48:32,000
Then Your Highness,
482
00:48:34,740 --> 00:48:38,640
do you think we were still meant to meet each other...
483
00:48:39,240 --> 00:48:41,740
even if I didn't see you at Mount Mongmyeok...
484
00:48:45,470 --> 00:48:46,540
pretending to be a nobleman?
485
00:48:47,770 --> 00:48:50,240
What do you think?
486
00:48:52,940 --> 00:48:56,000
There is no doubt about it.
487
00:49:14,470 --> 00:49:16,270
I already told you...
488
00:49:18,540 --> 00:49:21,500
that we are meant to meet each other...
489
00:49:22,240 --> 00:49:25,070
one way or another even if we're apart.
490
00:49:44,470 --> 00:49:45,470
Then...
491
00:49:46,270 --> 00:49:47,270
Your Highness.
492
00:49:49,140 --> 00:49:50,270
Would you...
493
00:49:51,470 --> 00:49:55,000
not regret that you met me...
494
00:49:57,800 --> 00:49:59,140
even after finding out...
495
00:50:00,500 --> 00:50:02,770
that I'm the traitor's daughter?
496
00:50:06,340 --> 00:50:07,340
Would you...
497
00:50:08,540 --> 00:50:09,740
miss...
498
00:50:12,140 --> 00:50:13,440
this moment...
499
00:50:15,370 --> 00:50:17,370
at least once?
500
00:52:27,394 --> 00:52:39,394
501
00:52:40,840 --> 00:52:47,900
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
502
00:53:05,800 --> 00:53:06,800
Ra On.
503
00:53:14,870 --> 00:53:15,870
Ra On.
504
00:53:22,440 --> 00:53:23,440
Eunuch Hong.
505
00:53:27,670 --> 00:53:29,140
Is anyone out there?
506
00:53:29,600 --> 00:53:31,540
Yes, Your Highness.
507
00:53:36,440 --> 00:53:38,900
Are you awake already, Your Highness?
508
00:53:39,400 --> 00:53:40,970
Where is Eunuch Hong?
509
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Eunuch Hong...
510
00:53:44,200 --> 00:53:46,800
I have not seen him this morning, Your Highness.
511
00:54:15,570 --> 00:54:17,670
Good morning, Your Highness.
512
00:54:20,140 --> 00:54:22,040
Why is it so chaotic in the palace?
513
00:54:23,070 --> 00:54:25,400
Have you not heard of the King's order, Your Highness?
514
00:54:26,200 --> 00:54:27,200
The King's order?
515
00:54:28,570 --> 00:54:29,800
Tell me what it is.
516
00:54:30,800 --> 00:54:33,070
It is to search out the rebels in the palace.
517
00:54:34,340 --> 00:54:35,870
You also heard...
518
00:54:36,470 --> 00:54:38,400
that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace...
519
00:54:38,400 --> 00:54:40,270
as a spy from Baekwoon Group, Your Highness.
520
00:54:41,440 --> 00:54:45,340
We finally found information on her.
521
00:54:45,970 --> 00:54:46,970
Is that true?
522
00:54:47,900 --> 00:54:49,940
Is it why you are taking young palace attendants first?
523
00:54:51,000 --> 00:54:52,540
Yes, Your Highness.
524
00:54:54,470 --> 00:54:57,000
I see. You may go now.
525
00:54:58,170 --> 00:54:59,170
Yes, Your Highness.
526
00:55:03,270 --> 00:55:04,270
Wait.
527
00:55:06,600 --> 00:55:08,240
What is the information?
528
00:55:10,100 --> 00:55:12,700
Did you find out what she looks like?
529
00:55:13,940 --> 00:55:15,770
No, Your Highness.
530
00:55:15,870 --> 00:55:17,840
She is about 18 years old,
531
00:55:17,940 --> 00:55:19,970
and she lived in Pyongan Province...
532
00:55:19,970 --> 00:55:21,700
before she lost her mother during the riot.
533
00:55:25,100 --> 00:55:29,170
Her name is Hong Ra On.
534
00:55:31,740 --> 00:55:35,570
We summoned all female palace attendants aged 18...
535
00:55:45,540 --> 00:55:46,540
What did you...
536
00:55:47,600 --> 00:55:48,670
just say?
537
00:55:53,870 --> 00:55:56,670
We summoned all female palace attendants...
538
00:55:56,670 --> 00:55:58,800
aged 18 for the investigation.
539
00:55:58,800 --> 00:55:59,800
No.
540
00:56:01,270 --> 00:56:02,370
What did you say her name is?
541
00:56:07,570 --> 00:56:09,600
It is Hong Ra On, Your Highness.
542
00:56:14,600 --> 00:56:16,700
The spy used to be called Hong Ra On...
543
00:56:16,700 --> 00:56:18,870
when she was a child.
544
00:56:21,040 --> 00:56:23,770
She must have changed her name, though.
545
00:56:30,070 --> 00:56:31,340
Good day, Your Highness.
546
00:57:18,800 --> 00:57:22,040
What should I call you as a woman?
547
00:57:23,370 --> 00:57:27,140
It is Hong Ra On, Your Highness.
548
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
Ra On.36266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.