Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,487 --> 00:00:16,277
LA �LTIMA AVANZADA
2
00:01:05,207 --> 00:01:08,483
PARA LA MAYOR�A DE NOSOTROS
LA "GRAN GUERRA" SE REFIERE...
3
00:01:08,647 --> 00:01:11,719
...�NICAMENTE A LAS TIT�NICAS
BATALLAS DEL FRENTE OCCIDENTAL.
4
00:01:11,887 --> 00:01:15,402
Y SIN EMBARGO, HASTA LOS M�S
REMOTOS RINCONES DEL MUNDO...
5
00:01:15,567 --> 00:01:18,035
...LLEGARON LOS COLETAZOS
DE LA GUERRA.
6
00:01:20,927 --> 00:01:23,282
UNO DE ESTOS RINCONES
FUE EL KURDISTAN.
7
00:01:23,447 --> 00:01:26,405
AQU� EL ENEMIGO,
DERROTADO EN OCCIDENTE...
8
00:01:26,567 --> 00:01:29,240
...INTENTABA DE UNA FORMA
DESESPERADA...
9
00:01:29,407 --> 00:01:31,762
...ATACAR EL CORAZ�N DEL
IMPERIO BRIT�NICO, LA INDIA.
10
00:02:18,327 --> 00:02:19,282
�Qui�n se presenta?
11
00:02:19,927 --> 00:02:20,837
Ah� lo explica.
12
00:02:27,607 --> 00:02:28,483
Selim Bay.
13
00:02:29,847 --> 00:02:31,803
Selim Bay, cuarta divisi�n.
14
00:02:35,407 --> 00:02:36,840
Satisfactorio.
15
00:02:41,847 --> 00:02:43,360
�Hijo de perra!
16
00:02:51,967 --> 00:02:53,923
�Por qu� no te fijas d�nde pateas?
17
00:02:57,727 --> 00:02:58,523
Ingl�s.
18
00:03:00,727 --> 00:03:01,796
�En qu� lo nota?
19
00:03:02,087 --> 00:03:04,362
�Es el comandante del carro blindado?
20
00:03:04,967 --> 00:03:06,116
�D�nde est� su base?
21
00:03:07,847 --> 00:03:09,246
�Cu�ntos hombres hay?
22
00:03:11,207 --> 00:03:13,767
Deber�a agradecer el
estar vivo para decirlo.
23
00:03:13,927 --> 00:03:15,724
Ma�ana ser� demasiado tarde.
24
00:03:17,367 --> 00:03:18,402
Llev�oslo.
25
00:03:48,127 --> 00:03:50,357
Caerse escaleras abajo trae suerte.
26
00:03:51,367 --> 00:03:55,679
En mi pa�s decimos que el que
se cae no se casar� en un a�o.
27
00:03:56,007 --> 00:03:57,076
�Qui�n es usted?
28
00:03:57,247 --> 00:03:59,363
Mi nombre es Mirov,
soy un oficial ruso.
29
00:04:03,487 --> 00:04:05,205
Era un oficial ruso.
30
00:04:07,847 --> 00:04:10,520
�Me perdonar� si no
le ayudo a levantarse?
31
00:04:11,127 --> 00:04:13,402
D�game, �tiene noticias?
32
00:04:14,687 --> 00:04:17,884
S�lo lo que le pas� a la patrulla de
carros blindados E-42 esta ma�ana.
33
00:04:18,047 --> 00:04:18,797
�Su unidad?
34
00:04:20,087 --> 00:04:22,442
S�, fue capturada por
esos soldados kurdos.
35
00:04:24,287 --> 00:04:27,484
Me extra�a que est�
usted vivo para contarlo.
36
00:04:27,687 --> 00:04:30,076
El oficial que ten�a el mando
pensar�a que un tiro...
37
00:04:30,247 --> 00:04:31,646
...era demasiado bueno para m�.
38
00:04:32,367 --> 00:04:35,404
Se divirti� m�s arrastr�ndome
5 kil�metros de una cuerda.
39
00:04:35,567 --> 00:04:38,718
S�, estas tribus son salvajes
cuando pierden el control.
40
00:04:39,767 --> 00:04:42,918
Este amigo en particular es la bestia
m�s salvaje que jam�s he visto.
41
00:05:13,287 --> 00:05:14,402
Es mejor no mirar.
42
00:05:15,527 --> 00:05:18,280
Ni siquiera su gobierno
puede dominar a las tribus...
43
00:05:18,447 --> 00:05:20,517
...cuando han probado la sangre.
44
00:05:20,687 --> 00:05:22,564
�Pero qu� han hecho
esos pobres diablos?
45
00:05:22,727 --> 00:05:25,036
Son gente pac�fica que
esperaba que la guerra...
46
00:05:25,207 --> 00:05:26,640
...acabara con sus sufrimientos.
47
00:05:26,847 --> 00:05:29,645
Y eso sirve de excusa a los kurdos...
48
00:05:30,007 --> 00:05:32,805
...para exterminarlos
como amigos de los Aliados.
49
00:05:45,407 --> 00:05:46,237
Mirov.
50
00:05:53,887 --> 00:05:56,037
Encantado de haberle conocido, se�or.
51
00:06:01,327 --> 00:06:02,157
Ah, s�...
52
00:06:03,567 --> 00:06:06,286
...cuando el calor se
haga intolerable aqu�...
53
00:06:06,727 --> 00:06:08,683
...encontrar� aquel rinc�n muy...
54
00:07:24,407 --> 00:07:25,442
S�game.
55
00:07:43,647 --> 00:07:45,319
He perdido mi guante.
56
00:07:47,007 --> 00:07:48,759
Ir� a buscarlo.
57
00:07:50,087 --> 00:07:50,997
No, yo ir�.
58
00:08:00,247 --> 00:08:01,077
Venga esas manos.
59
00:08:01,247 --> 00:08:02,316
�Pero qu�...?
- Deprisa.
60
00:08:06,407 --> 00:08:08,637
Ahora s�game y no haga ruido.
61
00:09:17,327 --> 00:09:17,998
Tome.
62
00:09:19,767 --> 00:09:22,725
Gracias, pero es su culpa, deber�a
tener m�s cuidado con los pies.
63
00:09:22,887 --> 00:09:24,240
Una triste necesidad...
64
00:09:24,647 --> 00:09:27,605
...los kurdos no entienden que
se d� otro trato a los prisioneros.
65
00:09:28,207 --> 00:09:30,641
Consid�rese afortunado
porque pude convencerles...
66
00:09:30,807 --> 00:09:32,877
...de que me dejaran
llevarle ante el mayor...
67
00:09:33,287 --> 00:09:35,005
...y que �ste no le hiciera fusilar.
68
00:09:36,767 --> 00:09:37,756
�Qui�n es usted?
69
00:09:37,927 --> 00:09:40,157
Servicio de Inteligencia
Brit�nico. M.l. 3-B
70
00:09:40,327 --> 00:09:41,362
�C�mo se llama?
71
00:09:42,367 --> 00:09:43,402
Smith, por ejemplo.
72
00:09:43,647 --> 00:09:46,036
Vamos, hombre, nadie se
llama as�. �C�mo se llama?
73
00:09:47,967 --> 00:09:48,763
Smith.
74
00:09:52,167 --> 00:09:53,600
Est� bien, como quiera.
75
00:09:54,607 --> 00:09:56,518
Sea como sea, tengo mucho que...
76
00:09:57,727 --> 00:10:01,276
Si no hubiera sido por usted...
- No se precipite en agradec�rmelo.
77
00:10:01,727 --> 00:10:02,557
�Por qu� lo dice?
78
00:10:03,247 --> 00:10:05,124
Sus apuros no han
hecho m�s que empezar.
79
00:10:06,967 --> 00:10:08,559
Le he sacado de la sart�n.
80
00:10:09,167 --> 00:10:09,963
Nada m�s.
81
00:10:10,567 --> 00:10:11,761
Si nos dirigimos al sur...
82
00:10:11,927 --> 00:10:14,964
...tropezaremos con una de las
patrullas que regresa a la base.
83
00:10:18,207 --> 00:10:21,279
Su base de carros blindados
fue destruida hace tres d�as...
84
00:10:21,967 --> 00:10:23,400
...despu�s de capturarle.
85
00:10:24,807 --> 00:10:26,763
Venga, tenemos trabajo que hacer.
86
00:10:28,087 --> 00:10:29,406
�De qu� est� hablando?
87
00:10:29,567 --> 00:10:32,001
�Vio lo que le sucedi� a
aquella gente en la prisi�n?
88
00:10:33,927 --> 00:10:35,246
S�, fue horrible.
89
00:10:35,487 --> 00:10:38,923
Bien, pues los Balkari, que son
nuestros amigos, van despu�s.
90
00:10:39,287 --> 00:10:40,925
Diez mil almas.
91
00:10:41,727 --> 00:10:44,195
Los destruir�n y aprovechar�n
sus ganados para vivir...
92
00:10:44,367 --> 00:10:47,564
...hasta que lancen un ataque contra
nuestro flanco de Mesopotamia.
93
00:10:47,887 --> 00:10:48,922
�Y qu� podemos hacer?
94
00:10:49,207 --> 00:10:52,279
Avisar a los Balkari y obligarles
a que se vayan con el ganado.
95
00:10:52,687 --> 00:10:54,006
�Y que dejen sus hogares?
96
00:10:54,247 --> 00:10:56,363
�C�mo vamos a hacerlo?
- Yo conozco a sus jefes.
97
00:10:57,047 --> 00:10:58,196
Se f�an de m�.
98
00:10:58,807 --> 00:10:59,478
�Viene?
99
00:11:39,487 --> 00:11:41,557
Saludos.
- Saludos, se�or.
100
00:11:41,767 --> 00:11:43,962
Le presento a mi amigo.
- Es un honor conocerle.
101
00:11:44,607 --> 00:11:46,882
�Qu� hace as� vestido?
- Tengo noticias importantes.
102
00:11:47,047 --> 00:11:50,722
�Qu� pasa?
- Los kurdos se han rebelado.
103
00:12:14,247 --> 00:12:15,043
Hola.
104
00:12:15,207 --> 00:12:16,686
�C�mo te llamas, preciosidad?
105
00:12:17,727 --> 00:12:18,398
Gracias.
106
00:12:19,127 --> 00:12:20,242
"Comment t'appelle tu?"
107
00:12:24,127 --> 00:12:26,595
"Shu is mick?"
108
00:12:27,927 --> 00:12:28,643
Ilya.
109
00:12:29,047 --> 00:12:30,036
Ilya.
110
00:12:30,607 --> 00:12:33,246
Bien, llya, brindo por
esos ojos que tienes.
111
00:12:33,927 --> 00:12:35,121
En cualquier idioma.
112
00:12:42,127 --> 00:12:44,402
La �ltima vez que brind�
por una mujer fue en Par�s.
113
00:12:44,567 --> 00:12:45,397
Estaba de permiso.
114
00:12:45,887 --> 00:12:47,639
Claro que no fue con leche de cabra.
115
00:12:47,847 --> 00:12:48,677
Andrews.
116
00:12:50,127 --> 00:12:51,799
Mira que encontrarle aqu�.
117
00:12:51,967 --> 00:12:54,720
Le presento a la hija del coronel.
- Le necesitan ah� dentro.
118
00:12:54,887 --> 00:12:58,038
Aquella chica en Par�s tampoco
entend�a ni una palabra.
119
00:12:58,607 --> 00:12:59,323
�C�mo ha dicho?
120
00:12:59,487 --> 00:13:02,559
Venga, hay un funcionario
pol�tico ingl�s en el pueblo.
121
00:13:02,727 --> 00:13:03,876
Vamos a hablar con �l.
122
00:13:04,967 --> 00:13:06,480
Lo que usted diga, se�or Smith.
123
00:13:06,887 --> 00:13:07,558
Gracias.
124
00:13:11,407 --> 00:13:12,476
Preciosa chica.
125
00:13:13,447 --> 00:13:15,517
Es la mujer de mi amigo Haidar.
126
00:13:21,847 --> 00:13:23,997
�C�mo est�?
- Bien, gracias.
127
00:13:24,167 --> 00:13:26,203
�C�mo est�?
- �C�mo est�?
128
00:13:27,287 --> 00:13:28,686
Esto es algo extraordinario.
129
00:13:28,847 --> 00:13:30,565
S�, cuesta creerlo, pero es cierto.
130
00:13:30,727 --> 00:13:33,082
Andrews, de la destruida
brigada de carros blindados.
131
00:13:33,247 --> 00:13:35,761
Cullen, funcionario ministerial.
S�rvase una copa.
132
00:13:36,527 --> 00:13:37,198
Gracias.
133
00:13:38,847 --> 00:13:40,963
�C�mo diablos ha llegado hasta aqu�?
134
00:13:41,207 --> 00:13:42,276
�I se lo explicar�.
135
00:13:42,487 --> 00:13:44,842
Perm�tame presentarle
al se�or Smith...
136
00:13:45,047 --> 00:13:47,607
...del Servicio de Inteligencia.
- Ya veo.
137
00:13:48,487 --> 00:13:49,715
Esto es muy interesante.
138
00:13:50,167 --> 00:13:52,681
No sab�a que el Servicio de
Inteligencia se extendiera...
139
00:13:52,847 --> 00:13:54,565
...hasta esta parte del pa�s.
- �No?
140
00:13:54,727 --> 00:13:57,400
�En qu� departamento est�?
- No importa, necesito su ayuda.
141
00:13:57,567 --> 00:13:58,204
�Para qu�?
142
00:13:58,367 --> 00:14:00,835
Dos divisiones de soldados
kurdos vienen hacia aqu�.
143
00:14:01,007 --> 00:14:02,759
Se proponen destruir a los Balkari.
144
00:14:02,927 --> 00:14:04,804
Por lo tanto los Balkari
deben marcharse.
145
00:14:05,287 --> 00:14:06,879
No pueden marcharse.
- �Por qu� no?
146
00:14:07,447 --> 00:14:10,484
�Es que necesitamos acaso un
permiso escrito del Ministerio?
147
00:14:10,847 --> 00:14:13,361
Ser�a peor para ellos que
los cogieran en las llanuras...
148
00:14:13,527 --> 00:14:14,437
...que en sus casas.
149
00:14:14,607 --> 00:14:17,440
No se ir�n a las llanuras,
van a cruzar el r�o.
150
00:14:17,607 --> 00:14:19,962
�Est� loco? El r�o est� desbordado.
151
00:14:20,287 --> 00:14:21,163
No pueden cruzarlo.
152
00:14:21,327 --> 00:14:22,646
Lo cruzaron hace cinco a�os.
153
00:14:22,807 --> 00:14:24,081
Ahora volver�n a hacerlo.
154
00:14:24,247 --> 00:14:26,238
Es una locura.
- Ll�melo como quiera.
155
00:14:26,887 --> 00:14:28,286
Se van a marchar.
156
00:14:29,007 --> 00:14:30,156
V�monos, Haidar.
157
00:14:43,607 --> 00:14:45,279
Dos forasteros han venido.
158
00:15:22,807 --> 00:15:25,037
LOS BALKARI HAN SIDO ADVERTIDOS.
159
00:15:25,207 --> 00:15:27,596
CRUZAR�N EL R�O A 70 MILLAS
AL SUROESTE DE USTED.
160
00:15:27,767 --> 00:15:29,644
AVANCE INMEDIATAMENTE.
161
00:15:30,407 --> 00:15:31,203
�Saleem!
162
00:15:32,167 --> 00:15:33,236
�Monten en los caballos!
163
00:15:33,407 --> 00:15:35,238
�Monten en los caballos!
164
00:16:01,847 --> 00:16:03,405
Me descubro ante Smith.
165
00:16:04,327 --> 00:16:05,646
�Qui�n dijo que no se ir�an?
166
00:16:06,047 --> 00:16:07,480
No comprendo a ese tipo.
167
00:16:07,647 --> 00:16:09,524
Ni yo, pero consigue resultados.
168
00:16:48,687 --> 00:16:51,155
�Vamos, vamos!
169
00:16:51,327 --> 00:16:52,396
�Dentro!
170
00:16:53,727 --> 00:16:56,366
Est� loco, las mujeres y los
ni�os no pueden cruzar el r�o.
171
00:16:56,527 --> 00:16:59,724
Aunque mueran algunos, ser� mejor
que ser masacrados por los kurdos.
172
00:17:01,167 --> 00:17:03,078
No les deje cruzar el r�o.
173
00:17:42,007 --> 00:17:44,202
Todos a bordo, espero que
te encuentres c�moda.
174
00:17:44,367 --> 00:17:45,925
Si no, llamas al mayordomo.
175
00:17:48,047 --> 00:17:48,877
�Andrews!
176
00:17:50,367 --> 00:17:51,800
Aqu� est� el sargento.
177
00:17:53,527 --> 00:17:55,802
�Qu� quiere usted?
- Haidar se ocupar� de su mujer.
178
00:17:56,247 --> 00:17:58,363
Le he dicho que haga
entrar el ganado en el r�o.
179
00:17:59,047 --> 00:17:59,797
Est� bien.
180
00:18:55,527 --> 00:18:58,360
Mire, el forastero.
181
00:18:58,967 --> 00:19:00,036
Est� bien, est� bien.
182
00:19:02,127 --> 00:19:03,640
�Est� listo su grupo para avanzar?
183
00:19:03,807 --> 00:19:05,479
�Avanzar? �Est� loco?
184
00:19:05,687 --> 00:19:07,757
No, pero tengo prisa.
185
00:19:07,927 --> 00:19:09,360
Los m�s fuertes est�n agotados.
186
00:19:09,567 --> 00:19:11,797
Vamos a subir enseguida,
que se pongan en marcha.
187
00:19:11,967 --> 00:19:15,323
�En marcha? �All� arriba? Un hombre
cansado no puede subir all�.
188
00:19:15,767 --> 00:19:17,280
Si se enfrenta con la muerte, s�.
189
00:19:19,607 --> 00:19:20,437
�Deprisa!
190
00:19:20,727 --> 00:19:21,523
�Deprisa!
191
00:19:29,607 --> 00:19:30,483
�Deprisa!
192
00:20:15,887 --> 00:20:16,956
�Atr�s!
193
00:20:17,287 --> 00:20:18,402
�Atr�s!
194
00:20:18,847 --> 00:20:20,838
�Creedme, el camino es muy peligroso!
195
00:20:21,407 --> 00:20:23,716
�Creedme!
196
00:20:24,087 --> 00:20:26,203
�Creedme!
197
00:20:26,407 --> 00:20:28,841
�El camino es muy peligroso!
198
00:20:29,007 --> 00:20:31,123
�Creedme!
199
00:20:31,287 --> 00:20:32,197
Amrak tiene raz�n.
200
00:20:32,367 --> 00:20:33,322
�Qu� est� gritando?
201
00:20:33,487 --> 00:20:35,682
Les dice que se vuelvan,
que es imposible.
202
00:20:35,847 --> 00:20:38,964
�Atr�s, el camino es muy peligroso!
203
00:20:39,127 --> 00:20:41,561
Adelante, vamos. Adelante.
204
00:20:41,727 --> 00:20:44,446
�No, no!
205
00:20:51,487 --> 00:20:54,126
Ha matado a mi criado.
- �No ha matado a bastante gente?
206
00:20:54,287 --> 00:20:56,642
Si dispara los hombres
de Haidar le har�n pedazos.
207
00:20:57,527 --> 00:20:59,483
Tiene raz�n, est�n con �l.
208
00:21:00,607 --> 00:21:02,279
Debe gustarles que les exterminen.
209
00:21:02,527 --> 00:21:03,960
Saben de sobra lo que es eso.
210
00:21:04,127 --> 00:21:05,321
Est�n escapando de ellos.
211
00:21:05,607 --> 00:21:06,722
Y yo pienso ayudarles.
212
00:21:21,207 --> 00:21:23,402
�Qu� va a pasar cuando
los haga subir a la nieve?
213
00:21:24,327 --> 00:21:25,999
Le digo que ese hombre es un demonio.
214
00:21:26,367 --> 00:21:29,723
Tal vez, pero est� impidiendo
un ataque al flanco de Mesopotamia.
215
00:21:30,007 --> 00:21:31,156
�Se ha olvidado de eso?
216
00:21:31,927 --> 00:21:33,440
Y usted se olvida de otra cosa.
217
00:21:34,007 --> 00:21:34,757
�De qu�?
218
00:21:35,087 --> 00:21:38,443
De que tan s�lo tenemos su palabra.
219
00:22:23,007 --> 00:22:24,440
�Cullen, cuidado!
220
00:22:42,927 --> 00:22:44,121
�Y bien, se�or Smith?
221
00:22:45,287 --> 00:22:46,037
Imb�cil.
222
00:22:46,807 --> 00:22:47,478
Esp�a.
223
00:22:47,647 --> 00:22:48,602
Se�ales.
224
00:22:49,687 --> 00:22:51,917
Avancen r�pido y
c�jannos antes de pasar.
225
00:22:52,247 --> 00:22:53,123
M�s mentiras.
226
00:22:53,887 --> 00:22:56,321
Heli�grafo. Mire.
227
00:22:56,767 --> 00:22:58,598
Estaba haciendo se�ales a los kurdos.
228
00:23:11,167 --> 00:23:14,603
LOS BALKARI SUBIENDO COLINA CUATRO
GRADOS NORDESTE DE ALBA.
229
00:23:14,767 --> 00:23:17,201
APRESURADO AVANCE O
SER� DEMASIADO TARDE.
230
00:23:19,367 --> 00:23:22,677
Ese hombre no ten�a m�s derecho a
su uniforme del que yo tengo a �ste.
231
00:23:27,127 --> 00:23:27,877
Mi pierna.
232
00:23:38,087 --> 00:23:38,803
Ya est�.
233
00:23:39,727 --> 00:23:41,479
Seguir� as� hasta la siguiente parada.
234
00:23:41,767 --> 00:23:42,756
�La siguiente parada?
235
00:23:43,007 --> 00:23:45,567
�Pero es que espera
usted cruzar esa barrera?
236
00:23:49,127 --> 00:23:50,242
Lo intentaremos.
237
00:23:51,087 --> 00:23:51,997
No hay m�s remedio.
238
00:23:55,167 --> 00:23:57,362
Haidar, que deshagan el campamento.
239
00:23:57,527 --> 00:23:58,755
Nos vamos.
240
00:24:30,927 --> 00:24:33,122
D�gales que sigan.
- �Sigan!
241
00:24:34,927 --> 00:24:38,158
Smith, un momento.
242
00:24:38,527 --> 00:24:39,755
�Qu� le pasa, la pierna?
243
00:24:39,927 --> 00:24:40,598
No.
244
00:24:41,167 --> 00:24:44,523
Quiero felicitarle. Es el �nico
hombre en el mundo que pod�a hacerlo.
245
00:24:44,687 --> 00:24:45,756
Lo han hecho ellos todo.
246
00:24:45,927 --> 00:24:47,918
Ahora ya pueden ir
mucho m�s tranquilos.
247
00:24:48,207 --> 00:24:49,560
Usted volver� a casa, espero.
248
00:24:50,287 --> 00:24:51,003
�A casa!
249
00:24:52,527 --> 00:24:55,803
S�, quiero ver su foto en todos los
peri�dicos, llena de condecoraciones.
250
00:24:55,967 --> 00:24:58,162
Est�n levantando su tienda,
tengo cosas que hacer.
251
00:24:58,327 --> 00:24:59,601
Antes voy a decirle una cosa.
252
00:25:00,927 --> 00:25:02,042
Me ha salvado la vida.
253
00:25:02,607 --> 00:25:06,395
Y le guste o no, pienso propagar lo
que ha hecho a los cuatro vientos.
254
00:25:06,647 --> 00:25:09,923
No es usted muy simp�tico,
se�or Smith, pero estoy con usted.
255
00:25:10,087 --> 00:25:13,318
C�llese de una vez y
preoc�pese s�lo de su pierna.
256
00:25:30,167 --> 00:25:31,395
�Qu� est� haciendo aqu�?
257
00:25:33,367 --> 00:25:34,117
Hola.
258
00:25:34,447 --> 00:25:35,402
Por favor, v�yase.
259
00:25:37,487 --> 00:25:39,045
�No le gusta mi enfermera, doctor?
260
00:25:39,367 --> 00:25:40,641
Es la esposa de otro hombre.
261
00:25:41,767 --> 00:25:43,962
Se toma la vida demasiado
en serio, se�or Smith.
262
00:25:44,567 --> 00:25:46,398
Andrews, tengo noticias para usted.
- �S�?
263
00:25:46,567 --> 00:25:49,035
Dentro de poco estar� en
manos de la unidad m�dica.
264
00:25:49,327 --> 00:25:51,283
Despu�s ser�
transportado hasta El Cairo.
265
00:25:51,767 --> 00:25:55,043
Pero hasta entonces c�rese
la pierna cinco veces al d�a.
266
00:25:55,247 --> 00:25:56,646
�Por qu�, se declara en huelga?
267
00:25:57,007 --> 00:25:59,567
Yo me voy ahora.
Usted bajar� con Haidar.
268
00:26:00,047 --> 00:26:00,843
Yo me vuelvo.
269
00:26:01,287 --> 00:26:03,482
�C�mo que se vuelve?
- No he terminado el trabajo.
270
00:26:03,727 --> 00:26:05,558
�No ha hecho a�n suficiente?
271
00:26:05,927 --> 00:26:07,645
Una cosa m�s antes de irme.
272
00:26:08,407 --> 00:26:12,241
Haidar es mi amigo,
ap�rtese de su esposa.
273
00:26:13,007 --> 00:26:16,886
Eso es mucho pedir, pero
sus ruegos son �rdenes para m�.
274
00:26:17,487 --> 00:26:18,761
�Cu�ndo volveremos a vernos?
275
00:26:18,927 --> 00:26:20,440
Alguna vez en alguna parte.
276
00:26:20,767 --> 00:26:22,280
Despu�s de alguna guerra, quiz�.
277
00:26:23,967 --> 00:26:24,683
Adi�s.
278
00:27:08,887 --> 00:27:10,036
Ahora debe relajarse.
279
00:27:10,687 --> 00:27:12,120
No se preocupe, eso ser� f�cil.
280
00:27:29,007 --> 00:27:30,042
Respire hondo.
281
00:27:37,207 --> 00:27:40,040
PACIENTE: MICHAEL ANDREWS
ENFERMERA: ROSEMARY HAYDEN
282
00:27:40,207 --> 00:27:43,882
CIRUJANO: DOCTOR BLAKELEY
283
00:27:44,047 --> 00:27:45,924
DIAGN�STICO: FRACTURA PIERNA DERECHA
284
00:27:46,087 --> 00:27:47,406
FECHA DE INGRESO: 12 DE MARZO
285
00:27:47,567 --> 00:27:49,000
SE QUITA LA ESCAYOLA: 2 DE MAYO
286
00:28:00,887 --> 00:28:02,764
La echar� de menos unos d�as.
287
00:28:03,127 --> 00:28:05,595
S�, ahora s� c�mo se siente
una tortuga sin caparaz�n.
288
00:28:05,767 --> 00:28:07,962
�Quiere hacer una prueba?
- No, todav�a no.
289
00:28:08,607 --> 00:28:11,440
La enfermera Hayden le bajar�
luego para hacer una radiograf�a.
290
00:28:11,607 --> 00:28:14,167
Gracias, doctor.
- Y no haga grandes esfuerzos.
291
00:28:14,647 --> 00:28:16,956
Cre� que estaba ansioso
por usar su pierna.
292
00:28:18,087 --> 00:28:19,520
Alc�nceme mi bata, �quiere?
293
00:28:21,487 --> 00:28:23,682
�Muletas?
- No, se acabaron las muletas.
294
00:28:23,847 --> 00:28:26,122
No sea demasiado ambicioso,
voy a traerle un bast�n.
295
00:28:26,327 --> 00:28:29,046
Nada de eso y qu�dese donde est�.
296
00:28:30,687 --> 00:28:32,917
Voy a averiguar la verdad
sobre esta pierna.
297
00:28:43,167 --> 00:28:43,997
�Funciona!
298
00:28:45,047 --> 00:28:46,844
Dentro de poco estar� como nuevo.
299
00:28:47,367 --> 00:28:48,402
Siempre se lo he dicho.
300
00:28:49,247 --> 00:28:50,885
Todo el mundo miente a los enfermos.
301
00:28:51,047 --> 00:28:52,765
Por eso no le hice muchas preguntas.
302
00:28:53,087 --> 00:28:54,156
Me hizo suficientes.
303
00:28:54,407 --> 00:28:55,965
No las que me interesaban.
304
00:28:59,487 --> 00:29:01,398
No, vuelva donde estaba.
305
00:29:01,647 --> 00:29:04,764
Quiero caminar hasta all� y luego
empezar� a preguntar. Vamos.
306
00:29:26,967 --> 00:29:27,763
Si�ntese.
307
00:29:32,527 --> 00:29:35,121
Una enfermera no debe hablar
del estado de un enfermo.
308
00:29:35,287 --> 00:29:37,198
Puede contestar sin romper esa regla.
309
00:29:38,327 --> 00:29:41,399
No quer�a hacerle esta pregunta
hasta saber si iba a quedar inv�lido.
310
00:29:43,287 --> 00:29:44,561
�Sabe que la quiero?
311
00:29:46,207 --> 00:29:48,562
Basta, capit�n Andrews.
- No, por favor, espere.
312
00:29:53,927 --> 00:29:55,406
Tengo que llevarle a Rayos X.
313
00:29:55,567 --> 00:29:56,761
No necesito Rayos X.
314
00:29:57,127 --> 00:30:00,324
Le he dicho lo que est� sucediendo
en mi interior en este momento.
315
00:30:01,007 --> 00:30:04,841
La primera noche no olvidar� su cara
cuando me administr� la anestesia.
316
00:30:05,407 --> 00:30:07,477
Y fue su cara la que
me sonri� al despertarme.
317
00:30:07,967 --> 00:30:10,242
Los enfermos se creen
enamorados de sus enfermeras.
318
00:30:10,407 --> 00:30:13,444
No, esta vez no es eso. Cr�ame, lo s�.
319
00:30:13,927 --> 00:30:16,077
Tengo mucha experiencia
y me alegro de tenerla.
320
00:30:16,247 --> 00:30:18,522
De lo contrario no reconocer�a
el verdadero amor.
321
00:30:18,767 --> 00:30:20,962
Deben cambiarle de
enfermera, capit�n Andrews.
322
00:30:21,287 --> 00:30:22,356
Hablar� con la jefa.
323
00:30:22,567 --> 00:30:25,035
Yo tambi�n, le dir� que
si me manda otra la matar�.
324
00:30:26,287 --> 00:30:27,402
�Qu� es ese ruido?
325
00:30:28,647 --> 00:30:30,365
Estar�n celebrando algo, supongo.
326
00:30:33,167 --> 00:30:35,237
�Qu� pasa ah� que hay tanto jaleo?
327
00:30:35,407 --> 00:30:38,001
Una gran victoria
brit�nica en el Turkestan.
328
00:30:38,487 --> 00:30:39,237
�Ha o�do?
329
00:30:39,887 --> 00:30:40,922
�En el Turkestan?
330
00:30:42,127 --> 00:30:44,960
Apuesto a que mi amigo Smith
ha tenido algo que ver con ello.
331
00:31:13,807 --> 00:31:15,399
Ni que hubiera terminado la guerra.
332
00:31:15,567 --> 00:31:18,286
Para todos los efectos,
as� es en este sector.
333
00:31:19,247 --> 00:31:22,717
Y no sabe c�mo ha contribuido
usted a este resultado, Stevenson.
334
00:31:22,887 --> 00:31:24,206
Me ayud� mucho la suerte.
335
00:31:24,847 --> 00:31:26,280
No sea tan modesto.
336
00:31:26,607 --> 00:31:29,167
No creo que se d� cuenta
del esfuerzo que ha realizado.
337
00:31:29,327 --> 00:31:31,682
Tengo los nervios algo
alterados, pero qui�n no.
338
00:31:32,167 --> 00:31:34,601
He solicitado que le den
un permiso de seis meses.
339
00:31:34,967 --> 00:31:36,116
�Seis meses, se�or?
340
00:31:36,567 --> 00:31:39,684
No podemos jugar con sus
nervios, son demasiado valiosos.
341
00:31:41,207 --> 00:31:42,435
�Seis meses de permiso?
342
00:32:07,487 --> 00:32:09,921
Tengo que hablar con usted.
- No debe hacerlo.
343
00:32:10,687 --> 00:32:12,120
Pero supongo que lo har�.
344
00:32:12,887 --> 00:32:13,876
�Recibi� mi mensaje?
345
00:32:14,047 --> 00:32:17,244
S�, mediod�a, mismo sitio, urgente.
346
00:32:17,767 --> 00:32:18,882
�Entonces por qu� no fue?
347
00:32:19,127 --> 00:32:20,196
�Qui�n iba a hacer esto?
348
00:32:34,327 --> 00:32:35,601
�Le importa que conduzca yo?
349
00:32:42,287 --> 00:32:43,845
En serio, �por qu� no vino?
350
00:32:44,007 --> 00:32:45,884
�Tan urgente era?
- Terriblemente.
351
00:32:46,447 --> 00:32:48,324
�Podr� resistir
una noticia fulminante?
352
00:32:48,487 --> 00:32:49,840
Por favor, d�game lo peor.
353
00:32:50,047 --> 00:32:51,878
�Seguro que est� preparada?
- S�, se�or.
354
00:32:52,047 --> 00:32:53,366
Entonces se lo dir�.
355
00:32:53,807 --> 00:32:57,356
Estoy bien y hoy me
despiden del hospital.
356
00:32:59,567 --> 00:33:00,397
�Hoy?
357
00:33:01,447 --> 00:33:03,483
Recomend�ndose una semana de permiso.
358
00:33:04,967 --> 00:33:07,083
Estar� contento
despu�s de tantos meses.
359
00:33:07,807 --> 00:33:09,399
S�, supongo que deber�a alegrarme.
360
00:33:09,767 --> 00:33:11,280
Usted tiene la culpa si no es as�.
361
00:33:23,807 --> 00:33:25,445
�Y d�nde va a ir a pasar el permiso?
362
00:33:25,687 --> 00:33:27,564
No me voy, me quedo aqu�.
363
00:33:27,847 --> 00:33:28,723
�Le importa?
364
00:33:29,327 --> 00:33:30,521
�Por qu� iba a importarme?
365
00:33:30,687 --> 00:33:32,518
Deber�a intentar parecer contenta.
366
00:33:33,247 --> 00:33:34,077
�Debo hacerlo?
367
00:33:45,767 --> 00:33:47,564
Tiene que marcharse.
- Espere.
368
00:33:48,247 --> 00:33:50,317
A�n tengo algo muy
importante que preguntarle.
369
00:33:50,647 --> 00:33:52,046
�Importante para m�?
- Much�simo.
370
00:33:52,207 --> 00:33:53,720
�Se lleva bien con la jefa?
371
00:33:54,647 --> 00:33:56,205
No me llevar� si le descubre aqu�.
372
00:33:56,367 --> 00:33:57,720
�Podr�a salir esta noche?
373
00:33:57,927 --> 00:33:59,326
No creo que...
- �Cenar conmigo?
374
00:33:59,487 --> 00:34:00,556
�En el Hotel Terrace?
375
00:34:00,727 --> 00:34:02,126
No puedo.
- �No puede intentarlo?
376
00:34:02,287 --> 00:34:04,039
Bueno, es posible.
- �Har� lo que pueda?
377
00:34:04,327 --> 00:34:05,840
Posiblemente.
- �Todo lo que pueda?
378
00:34:06,607 --> 00:34:08,916
Posiblemente.
- Bien, entonces a las ocho.
379
00:34:30,127 --> 00:34:31,606
Me he quitado el uniforme...
380
00:34:32,127 --> 00:34:33,640
...estoy cenando con un oficial...
381
00:34:33,807 --> 00:34:35,035
...y me estoy divirtiendo.
382
00:34:35,887 --> 00:34:38,685
Debo estar salt�ndome todo
el reglamento de las enfermeras.
383
00:34:39,647 --> 00:34:41,444
Excepto en una cosa.
- �Cu�l es?
384
00:34:42,327 --> 00:34:43,442
No estoy bailando.
385
00:34:44,127 --> 00:34:46,641
Por favor, se�or,
�quiere que bailemos?
386
00:34:47,767 --> 00:34:49,405
Me temo que mi pierna no resistir�a.
387
00:34:49,647 --> 00:34:52,798
Qu� est�pida soy, se supone
que soy su enfermera.
388
00:34:53,167 --> 00:34:56,000
A lo mejor no importa.
- No, claro que no debe bailar.
389
00:34:56,407 --> 00:35:00,116
Haremos una cosa, vamos a
salir al jard�n a intentarlo.
390
00:35:00,447 --> 00:35:01,436
D�jeme ayudarle.
391
00:35:01,887 --> 00:35:04,037
Gracias. �No le importa
que me apoye en usted?
392
00:35:04,207 --> 00:35:04,844
No.
393
00:35:17,047 --> 00:35:18,878
Durante el d�a detesto El Cairo.
394
00:35:20,847 --> 00:35:23,281
Y de noche me encanta.
395
00:35:25,287 --> 00:35:28,597
�Verdad que es raro que la noche
cambie las cosas completamente?
396
00:35:30,567 --> 00:35:31,283
Si�ntese.
397
00:35:34,527 --> 00:35:36,802
Le he mentido en lo de
la pierna, no me duele.
398
00:35:36,967 --> 00:35:38,480
Ten�a que estar a solas con usted.
399
00:35:39,607 --> 00:35:41,086
�Nos volvemos ahora?
- No.
400
00:35:45,367 --> 00:35:48,279
Cari�o, te quiero.
- Por favor, v�monos.
401
00:35:49,167 --> 00:35:51,886
�Por qu� te molesta que te
diga que te quiero si es verdad?
402
00:35:52,487 --> 00:35:54,045
Michael, tem�a que ocurriera esto.
403
00:35:54,367 --> 00:35:56,562
Te estoy pidiendo
que te cases conmigo.
404
00:35:57,727 --> 00:35:59,001
Rosemary, te quiero.
405
00:35:59,167 --> 00:36:01,078
Y nunca podr� dejar de quererte.
406
00:36:02,047 --> 00:36:04,402
Y t� me quieres. Dilo ahora.
407
00:36:04,647 --> 00:36:05,841
No puedo, Michael.
408
00:36:06,847 --> 00:36:09,042
No soy libre para darte amor.
409
00:36:11,047 --> 00:36:11,923
Estoy casada.
410
00:36:14,687 --> 00:36:15,437
�Casada?
411
00:36:20,647 --> 00:36:21,682
Por favor, no te vayas.
412
00:36:23,127 --> 00:36:24,685
Hay cosas que no entiendo...
413
00:36:25,687 --> 00:36:28,281
...en el hospital te
llaman se�orita Hayden.
414
00:36:28,647 --> 00:36:30,478
No est�n permitidas
las mujeres casadas.
415
00:36:30,807 --> 00:36:32,001
Us� mi nombre de soltera.
416
00:36:32,807 --> 00:36:33,796
�D�nde est� tu marido?
417
00:36:36,567 --> 00:36:37,522
No lo s�.
418
00:36:38,047 --> 00:36:39,560
�Significa que le has abandonado?
419
00:36:43,127 --> 00:36:45,277
�Entonces te ha abandonado �l a ti?
- No.
420
00:36:46,927 --> 00:36:48,758
Nos casamos al
principio de la guerra...
421
00:36:48,927 --> 00:36:51,202
...era mi primer viaje a
Londres desde Nueva York.
422
00:36:51,607 --> 00:36:53,677
Ya sabes lo que fue el
jaleo de aquellos d�as.
423
00:36:55,727 --> 00:36:59,083
Al cabo de una semana le encomend� un
trabajo el Servicio de Inteligencia.
424
00:37:00,487 --> 00:37:02,796
Desde entonces no he
vuelto a saber nada de �l.
425
00:37:05,647 --> 00:37:08,115
�Que no has sabido
nada de �l en tres a�os?
426
00:37:08,767 --> 00:37:09,483
No.
427
00:37:10,727 --> 00:37:14,003
Fui al Ministerio de la Guerra muchas
veces pero nadie me dijo nada.
428
00:37:16,047 --> 00:37:17,036
Pobre criatura.
429
00:37:19,087 --> 00:37:22,363
Hubo un momento en que
pens� que no pod�a resistir m�s.
430
00:37:23,207 --> 00:37:24,606
Por eso me hice enfermera.
431
00:37:25,687 --> 00:37:28,997
El trabajo, el cambio de
estar aqu� en El Cairo...
432
00:37:30,327 --> 00:37:32,158
...todo ello me hizo bien.
433
00:37:34,367 --> 00:37:35,641
Hasta que apareciste.
434
00:37:37,287 --> 00:37:40,484
Dime, �a�n le quieres?
435
00:37:41,087 --> 00:37:42,076
No s�.
436
00:37:44,367 --> 00:37:45,959
Ni s� si le habr� querido.
437
00:37:47,607 --> 00:37:51,282
Todo lo referente a
�l me parece muy lejano.
438
00:37:52,727 --> 00:37:54,797
�I estaba terriblemente
enamorado de m�.
439
00:37:57,127 --> 00:37:59,322
Michael, �lo comprendes?
440
00:37:59,487 --> 00:38:00,556
Creo que s�.
441
00:38:01,887 --> 00:38:05,436
Y ahora, �me quieres a m�?
442
00:38:05,767 --> 00:38:07,041
Te quiero.
443
00:38:08,127 --> 00:38:08,843
Cari�o.
444
00:38:11,967 --> 00:38:14,925
No vamos a renunciar el uno al
otro por un impulso que tuviste.
445
00:38:15,487 --> 00:38:17,443
Este amor es nuestro,
no podemos renunciar.
446
00:38:18,367 --> 00:38:20,278
Encontraremos a tu
marido y se lo diremos.
447
00:38:21,367 --> 00:38:24,279
Ma�ana te enviar� a un amigo m�o
del Servicio de Inteligencia.
448
00:38:24,687 --> 00:38:25,881
Dile todo lo que ha pasado.
449
00:38:26,047 --> 00:38:28,436
Te he dicho que lo he intentado todo.
450
00:38:29,207 --> 00:38:31,596
Olv�date de eso ahora,
esto puede dar resultado.
451
00:38:33,447 --> 00:38:35,915
�Y si efectivamente
averiguamos d�nde est�?
452
00:38:36,807 --> 00:38:40,038
Le escribiremos, le diremos
la verdad y esperaremos.
453
00:38:41,687 --> 00:38:42,597
S�, Michael.
454
00:38:52,007 --> 00:38:52,803
Yo contestar�.
455
00:38:55,207 --> 00:38:55,878
�Diga?
456
00:38:56,367 --> 00:38:57,038
S�.
457
00:38:57,967 --> 00:38:58,638
No.
458
00:38:58,807 --> 00:39:01,640
No se permiten llamadas
personales a las enfermeras.
459
00:39:05,687 --> 00:39:06,358
�Qui�n?
460
00:39:06,567 --> 00:39:08,956
Perdone, no he
entendido bien el nombre.
461
00:39:10,767 --> 00:39:12,758
Ah, su t�o.
462
00:39:13,727 --> 00:39:15,957
Bien, en ese caso, sir Roderick...
463
00:39:17,807 --> 00:39:20,321
No tiene importancia,
espere un momento.
464
00:39:21,287 --> 00:39:23,039
Hayden, es para usted.
465
00:39:23,407 --> 00:39:25,125
Su t�o, sir Roderick Barton.
466
00:39:27,247 --> 00:39:29,363
Dese prisa, no le haga esperar.
467
00:39:34,207 --> 00:39:35,435
Enfermera Hayden.
468
00:39:35,927 --> 00:39:37,076
Buenos d�as, mi amor.
469
00:39:37,607 --> 00:39:39,279
Aqu� sir Roderick Barton.
470
00:39:39,607 --> 00:39:41,643
Seg�n el �rbol geneal�gico de Burke.
471
00:39:42,727 --> 00:39:43,637
�C�mo est�s?
472
00:39:44,447 --> 00:39:46,756
Relativamente bien. Gracias, t�o.
473
00:39:47,047 --> 00:39:48,799
S�lo quer�a decirte que te quiero.
474
00:39:49,487 --> 00:39:51,842
�C�mo me las voy a arreglar
para dec�rtelo cada hora?
475
00:39:52,767 --> 00:39:54,962
�Aceptar�as un ramo de rosas rojas?
476
00:39:55,647 --> 00:39:58,241
�O proh�be el reglamento que
las enfermeras reciban rosas?
477
00:39:59,447 --> 00:40:00,641
Absolutamente.
478
00:40:01,047 --> 00:40:02,605
Si mando champ�n ser� peor, lo s�.
479
00:40:02,767 --> 00:40:05,327
Pero no tengo m�s
remedio que mandarte algo.
480
00:40:05,807 --> 00:40:08,241
�Qu� te parece una caja de
pastas o un par de botas?
481
00:40:08,607 --> 00:40:11,724
Aqu� hay un doctor que es muy
bueno para casos mentales, t�o.
482
00:40:12,007 --> 00:40:12,837
Ya.
483
00:40:13,727 --> 00:40:16,958
Cari�o, la misma
hora y el mismo sitio.
484
00:40:17,207 --> 00:40:17,878
Urgente.
485
00:40:18,047 --> 00:40:19,321
S�, all� te ver�.
486
00:40:19,567 --> 00:40:20,682
Adi�s, querido.
487
00:40:21,647 --> 00:40:22,477
T�o.
488
00:40:26,327 --> 00:40:27,760
Hayden.
489
00:40:28,847 --> 00:40:30,883
Te llaman al despacho de la jefa.
490
00:40:31,407 --> 00:40:32,044
�A m�?
491
00:40:32,207 --> 00:40:34,596
S�, date prisa, me ha mandado
a buscarte en persona.
492
00:40:36,127 --> 00:40:37,640
No creo haber hecho nada.
493
00:40:46,287 --> 00:40:48,403
Alguien ha venido a verla,
enfermera Hayden.
494
00:40:50,047 --> 00:40:52,197
�A verme?
- S�.
495
00:40:59,207 --> 00:41:00,003
�Cari�o!
496
00:41:10,247 --> 00:41:12,636
�Enfermera! �Enfermera!
497
00:41:15,047 --> 00:41:16,844
�Qu� ha pasado?
- Se ha desmayado.
498
00:41:17,847 --> 00:41:19,075
Abra la ventana.
499
00:41:23,287 --> 00:41:24,959
No deb� darle la sorpresa.
500
00:41:25,207 --> 00:41:27,482
Ha trabajado demasiado �ltimamente.
501
00:41:27,647 --> 00:41:29,683
El trabajo del hospital
ha podido con ella.
502
00:41:29,967 --> 00:41:31,161
No lo creo.
503
00:41:31,327 --> 00:41:34,285
Hace seis meses pens� que iba
a sufrir una crisis nerviosa...
504
00:41:34,447 --> 00:41:36,597
...pero afortunadamente se repuso.
505
00:41:36,767 --> 00:41:39,440
Desde este momento tendr�
una persona que se ocupe de ella.
506
00:41:54,407 --> 00:41:57,479
Dime que est�s mejor, as�
dejar� de hacerme reproches.
507
00:41:58,847 --> 00:41:59,962
Perd�name.
508
00:42:06,007 --> 00:42:07,235
�D�nde me has tra�do?
509
00:42:07,647 --> 00:42:08,318
A casa.
510
00:42:10,527 --> 00:42:11,277
�A casa?
511
00:42:11,767 --> 00:42:12,995
�sta es nuestra casa.
512
00:42:13,647 --> 00:42:15,877
La que he preparado
antes de ir a verte.
513
00:42:16,807 --> 00:42:19,719
La casa donde vamos a olvidar
que hemos estado separados...
514
00:42:20,407 --> 00:42:21,601
...tres a�os.
515
00:42:23,127 --> 00:42:24,116
Tres a�os...
516
00:42:25,727 --> 00:42:26,796
...sin una palabra.
517
00:42:27,007 --> 00:42:30,044
El silencio es el precio de trabajar
en el Servicio de Inteligencia.
518
00:42:30,527 --> 00:42:31,880
He sido como un exiliado.
519
00:42:33,927 --> 00:42:35,485
Pero ahora estoy de permiso.
520
00:42:36,247 --> 00:42:37,839
De permiso, amor m�o.
521
00:42:38,487 --> 00:42:40,796
Seis maravillosos meses de permiso.
522
00:42:41,607 --> 00:42:44,121
Seis meses para decir todas
las cosas que no he dicho...
523
00:42:44,287 --> 00:42:45,845
...y que he llevado dentro de m�.
524
00:42:48,527 --> 00:42:49,357
Cari�o...
525
00:42:51,127 --> 00:42:52,606
...�sabes lo que es el infierno?
526
00:42:53,807 --> 00:42:54,523
�Lo sabes?
527
00:42:55,167 --> 00:42:58,603
No es un lugar donde est� uno sobre
brasas o torturado por demonios.
528
00:42:59,287 --> 00:43:01,596
No es tener fr�o,
o hambre, o miedo...
529
00:43:01,807 --> 00:43:03,525
...o morir por falta de agua.
530
00:43:03,887 --> 00:43:06,321
No es observar c�mo la muerte
trepa por una monta�a.
531
00:43:06,647 --> 00:43:08,126
No es ninguna de estas cosas.
532
00:43:09,767 --> 00:43:11,678
Es estar separado de ti.
533
00:43:26,287 --> 00:43:27,242
�D�nde est� viviendo?
534
00:43:28,167 --> 00:43:29,566
No puedo dec�rselo.
535
00:43:30,327 --> 00:43:31,362
Lo he prometido.
536
00:43:32,567 --> 00:43:34,159
Pero s� podr� llevar un mensaje.
537
00:43:35,047 --> 00:43:36,162
Lo intentar�.
538
00:43:36,407 --> 00:43:40,116
D�gale que el mismo
sitio y la misma hora.
539
00:43:40,367 --> 00:43:41,163
Urgente.
540
00:43:51,927 --> 00:43:53,201
Rosemary, cari�o.
541
00:43:55,327 --> 00:43:56,316
�D�nde has estado?
542
00:43:56,487 --> 00:43:58,523
Casi me he vuelto
loco estos tres d�as.
543
00:43:58,687 --> 00:44:00,757
No deber�a estar aqu�,
pero ten�a que verte.
544
00:44:01,647 --> 00:44:05,959
Querido, tienes que olvidar
todo lo que nos hemos dicho.
545
00:44:07,647 --> 00:44:08,682
Y yo tambi�n.
546
00:44:10,447 --> 00:44:11,482
�Es que ha vuelto?
547
00:44:13,007 --> 00:44:14,998
Cre� que resultar�a
m�s f�cil para los dos...
548
00:44:15,167 --> 00:44:17,158
...no verte ni decirte d�nde estaba.
549
00:44:18,167 --> 00:44:20,840
Pero cuando Jeanette me dijo
lo triste que te estabas...
550
00:44:21,487 --> 00:44:22,602
...tuve que venir.
551
00:44:22,807 --> 00:44:24,035
�Est� aqu� de permiso?
552
00:44:24,887 --> 00:44:25,603
S�.
553
00:44:26,967 --> 00:44:28,844
Entonces eso lo simplifica todo.
554
00:44:29,287 --> 00:44:31,642
No hemos hecho nada que
nos impida decirle la verdad.
555
00:44:31,807 --> 00:44:34,446
No, no, Michael. A �l no.
556
00:44:36,327 --> 00:44:37,680
T� no sabes c�mo es.
557
00:44:39,727 --> 00:44:41,319
Siempre ha sido extra�o...
558
00:44:42,567 --> 00:44:44,125
...y tres a�os de guerra...
559
00:44:45,207 --> 00:44:47,596
...no puedo explicarlo,
pero han influido en �l.
560
00:44:49,607 --> 00:44:50,596
Tengo miedo.
561
00:44:51,127 --> 00:44:52,480
�Miedo de qu�, cari�o?
562
00:44:54,647 --> 00:44:56,763
Su amor por m� es
una especie de locura.
563
00:44:58,367 --> 00:45:00,244
Y �l merece m�s que nadie ser feliz.
564
00:45:01,927 --> 00:45:03,599
Ha sufrido mucho.
565
00:45:04,127 --> 00:45:06,038
Pero no puedes
sacrificarte a ti misma.
566
00:45:07,367 --> 00:45:08,197
�Por qu� no?
567
00:45:08,647 --> 00:45:10,683
Adem�s no ser�a justo para �l.
568
00:45:11,647 --> 00:45:13,444
Terminar� en sufrimiento para todos.
569
00:45:13,607 --> 00:45:15,359
Tenemos que decirle la verdad.
570
00:45:15,767 --> 00:45:16,995
No, no, Michael.
571
00:45:17,647 --> 00:45:18,716
Ahora no.
572
00:45:20,727 --> 00:45:23,799
Tenemos que ser honestos,
si no estamos perdidos.
573
00:45:24,367 --> 00:45:27,006
Capit�n Andrews, hemos recibido
orden de salir a las nueve.
574
00:45:27,167 --> 00:45:29,476
El coronel espera en la base
con m�s instrucciones.
575
00:45:29,647 --> 00:45:31,922
�Qu� hora es?
- Son ya casi las nueve, se�or.
576
00:45:32,167 --> 00:45:33,395
Voy dentro de un minuto.
577
00:45:36,567 --> 00:45:37,716
�Te marchas?
578
00:45:38,767 --> 00:45:41,486
S�, servicio de patrulla en el Sud�n.
579
00:45:44,127 --> 00:45:45,116
�Es peligroso?
580
00:45:47,047 --> 00:45:49,322
Volver� si s� que me
est�s esperando t�.
581
00:45:50,087 --> 00:45:51,839
Eso lo sabes, Michael.
582
00:45:52,927 --> 00:45:53,757
�Qu� vas a hacer?
583
00:45:55,047 --> 00:45:56,446
Dec�rselo de alg�n modo.
584
00:45:57,327 --> 00:45:59,158
Ser� m�s f�cil cuando t� no est�s.
585
00:46:01,927 --> 00:46:02,962
Adi�s, amor m�o.
586
00:46:25,607 --> 00:46:28,917
Hola, cari�o, no te he o�do entrar.
587
00:46:29,367 --> 00:46:30,641
Pareces cansada.
588
00:46:31,007 --> 00:46:32,281
�Terminaste los encargos?
589
00:46:32,567 --> 00:46:33,238
S�.
590
00:46:36,847 --> 00:46:39,725
Date prisa, te queda el tiempo
justo para cambiarte de ropa.
591
00:46:40,407 --> 00:46:43,399
John, �te importar�a mucho que
no sali�ramos esta noche?
592
00:46:43,607 --> 00:46:45,359
�Que nos qued�ramos aqu� y habl�ramos?
593
00:46:45,687 --> 00:46:48,042
Tengo reservada una mesa
de rinc�n en Veroni.
594
00:46:49,007 --> 00:46:50,076
�No podr�as cancelarla?
595
00:46:50,727 --> 00:46:52,877
�Por qu�? �No te encuentras bien?
596
00:46:53,367 --> 00:46:54,243
Estoy bien.
597
00:46:55,367 --> 00:46:58,006
Cari�o, estoy preocupado por ti.
598
00:46:58,247 --> 00:46:59,680
No deb� tomar esta casa.
599
00:46:59,967 --> 00:47:02,356
Deber�amos alejarnos de aqu�,
de todo este ambiente.
600
00:47:02,527 --> 00:47:04,916
No es eso.
- Mira, �sta es mi receta.
601
00:47:09,087 --> 00:47:11,157
Pasajes de barco.
- Pasajes para Inglaterra.
602
00:47:11,447 --> 00:47:13,677
�No te parece que
esto hay que celebrarlo?
603
00:47:14,887 --> 00:47:16,115
Lo siento, John...
604
00:47:17,607 --> 00:47:18,756
...yo no puedo ir.
605
00:47:20,927 --> 00:47:21,757
�Por qu� no?
606
00:47:22,927 --> 00:47:25,043
Un viaje as� es imposible.
607
00:47:25,927 --> 00:47:27,519
Dime una cosa, querida...
608
00:47:28,287 --> 00:47:30,437
...desde que he vuelto
tengo la sensaci�n...
609
00:47:30,927 --> 00:47:32,804
...de que est�s muy lejos de m�.
610
00:47:33,207 --> 00:47:34,765
�Tanto he cambiado?
611
00:47:36,727 --> 00:47:38,046
Hemos cambiado los dos.
612
00:47:39,327 --> 00:47:41,283
Parece que hace siglos
que nos casamos.
613
00:47:41,767 --> 00:47:42,802
Que te conoc�.
614
00:47:43,487 --> 00:47:45,443
S�, ya lo he visto.
615
00:47:45,607 --> 00:47:47,916
�Pero no podemos
recuperar el pasado otra vez?
616
00:47:48,967 --> 00:47:50,400
Lo he intentado...
617
00:47:52,247 --> 00:47:53,600
...pero ha sido in�til.
618
00:47:55,687 --> 00:47:57,803
T� me quer�as cuando
te casaste conmigo.
619
00:47:59,407 --> 00:48:00,635
Cre� que te quer�a.
620
00:48:08,927 --> 00:48:10,121
�Hay alguien m�s?
621
00:48:15,367 --> 00:48:16,083
S�.
622
00:48:18,367 --> 00:48:19,482
Me lo tem�a.
623
00:48:20,407 --> 00:48:24,366
Pero esperaba contra toda esperanza.
624
00:48:25,687 --> 00:48:27,359
�Por qu� no me lo di jiste enseguida?
625
00:48:27,607 --> 00:48:28,881
Prefer�a no dec�rtelo.
626
00:48:29,847 --> 00:48:31,121
No quer�a hacerte da�o.
627
00:48:31,767 --> 00:48:34,201
�Crees que me haces menos da�o ahora?
628
00:48:34,887 --> 00:48:36,639
Lo siento much�simo, John.
629
00:48:37,927 --> 00:48:39,758
Ojal� hubiera resultado de otro modo.
630
00:48:41,567 --> 00:48:43,239
Lo siento sinceramente.
631
00:48:48,727 --> 00:48:49,477
�Qui�n es �l?
632
00:48:50,087 --> 00:48:52,123
Un hombre a quien
conoc� en el hospital.
633
00:48:53,527 --> 00:48:54,357
�Est�s enamorada?
634
00:48:56,447 --> 00:48:57,436
S�, lo estoy.
635
00:48:58,927 --> 00:48:59,962
�C�mo se llama?
636
00:49:01,207 --> 00:49:03,004
�Tiene eso importancia?
- �C�mo se llama?
637
00:49:03,167 --> 00:49:05,681
John.
- Alg�n d�a tendr� que saberlo.
638
00:49:08,447 --> 00:49:09,596
Michael Andrews.
639
00:49:10,487 --> 00:49:11,920
�Michael Andrews?
640
00:49:12,647 --> 00:49:13,602
�Le conoces?
641
00:49:14,527 --> 00:49:17,599
S�, le conozco.
642
00:49:19,327 --> 00:49:20,999
�Le di jiste que eras mi mujer?
643
00:49:21,247 --> 00:49:23,397
Le di je que estaba casada,
eso es todo.
644
00:49:24,007 --> 00:49:25,884
Claro, eso no le import� nada.
645
00:49:26,407 --> 00:49:27,283
Nunca le import�.
646
00:49:27,447 --> 00:49:29,961
John, por favor, trata de ser justo.
- �Justo?
647
00:49:31,527 --> 00:49:34,678
�Fue justo entregarte
a un hombre como �se?
648
00:49:34,927 --> 00:49:35,757
Eso no es cierto.
649
00:49:35,927 --> 00:49:36,916
Eso lo dices t�.
650
00:49:37,247 --> 00:49:38,999
Dir�as lo que fuera para protegerle.
651
00:49:40,687 --> 00:49:43,201
Tres largos a�os he
pasado en aquella soledad...
652
00:49:43,967 --> 00:49:46,083
...siempre pensando en ti.
653
00:49:46,767 --> 00:49:50,680
Pensando que no pod�a morir porque
entonces no sabr�as cu�nto te quiero.
654
00:49:52,007 --> 00:49:54,441
�Sabes lo que signific�
para m� que me dieran permiso?
655
00:49:54,767 --> 00:49:57,122
Corr� a buscar la felicidad
que hab�a dejado atr�s...
656
00:49:57,487 --> 00:49:59,000
...para descubrir que no exist�a.
657
00:49:59,167 --> 00:50:00,316
Me la hab�an robado.
658
00:50:00,687 --> 00:50:01,437
�Robado!
659
00:50:01,607 --> 00:50:02,756
Por favor, no hables as�.
660
00:50:02,927 --> 00:50:04,565
No pudimos evitarlo, �l no lo sab�a.
661
00:50:04,727 --> 00:50:07,560
Me pidi� que me casara con �l.
- Cualquier cosa para conseguirte.
662
00:50:07,727 --> 00:50:09,399
Te equivocas, tienes que creerme.
663
00:50:11,487 --> 00:50:13,159
No te culpo a ti, Rosemary.
664
00:50:14,327 --> 00:50:16,045
S� que t� fuiste sincera.
665
00:50:17,087 --> 00:50:18,998
Pero Andrews...
- John.
666
00:50:20,087 --> 00:50:20,917
�John!
667
00:50:22,247 --> 00:50:23,396
Si le haces da�o...
668
00:50:23,687 --> 00:50:25,882
...si algo le pasa,
no querr�a seguir viviendo.
669
00:50:27,127 --> 00:50:28,242
Me morir�a.
670
00:50:38,207 --> 00:50:39,845
Buenos d�as, sargento.
- Se�or.
671
00:50:40,007 --> 00:50:40,678
Si�ntese.
672
00:50:40,847 --> 00:50:42,519
D�game, se�or, �a qu� debo el placer?
673
00:50:42,687 --> 00:50:43,676
Algo muy sencillo.
674
00:50:43,847 --> 00:50:45,360
Me ha enviado el coronel Watkins.
675
00:50:45,607 --> 00:50:48,565
Necesito informaci�n sobre
el paradero de un buen amigo.
676
00:50:48,767 --> 00:50:49,916
Con mucho gusto, se�or.
677
00:50:50,167 --> 00:50:53,318
Si me da el nombre de su amigo,
su graduaci�n y su regimiento.
678
00:50:53,727 --> 00:50:57,561
Andrews, capit�n Michael Andrews,
del 15 de los H�sares.
679
00:50:58,567 --> 00:50:59,761
�El capit�n Andrews, se�or?
680
00:50:59,967 --> 00:51:01,719
Yo s� d�nde est� el capit�n Andrews.
681
00:51:01,967 --> 00:51:04,322
Est� en el Sud�n, en una
unidad de carros blindados.
682
00:51:05,287 --> 00:51:07,164
Ya. Gracias, sargento.
683
00:51:20,447 --> 00:51:21,357
Buenos d�as, se�or.
684
00:51:22,007 --> 00:51:24,123
�C�mo est�, muchacho?
- Muy bien, gracias, se�or.
685
00:51:24,287 --> 00:51:27,563
Es la �ltima persona en el mundo
que esperaba ver por aqu�.
686
00:51:28,527 --> 00:51:29,960
�Puedo hacer algo por usted?
687
00:51:30,167 --> 00:51:31,759
Vengo a pedir trabajo, se�or.
688
00:51:32,487 --> 00:51:34,796
Pero hombre de Dios,
si acaba de llegar.
689
00:51:34,967 --> 00:51:38,357
S�, lo s�, pero he perdido
la costumbre de estar ocioso.
690
00:51:38,847 --> 00:51:40,565
Podemos encontrarle un trabajo aqu�.
691
00:51:40,727 --> 00:51:43,639
No, no deseo eso, se�or.
Quiero marcharme otra vez.
692
00:51:44,887 --> 00:51:46,843
Busca horizontes lejanos, �no?
693
00:51:49,167 --> 00:51:50,395
A ver, d�jeme pensar.
694
00:51:53,167 --> 00:51:54,919
Alguien me ha dicho que el enemigo...
695
00:51:55,087 --> 00:51:57,282
...est� soliviantando a
los nativos en el Sud�n.
696
00:51:57,487 --> 00:51:58,966
�No habr�a nada por all�, se�or?
697
00:51:59,367 --> 00:52:00,163
S�.
698
00:52:00,727 --> 00:52:02,479
Y usted puede ser el hombre indicado.
699
00:52:02,887 --> 00:52:04,923
�Cu�ndo quiere marcharse?
- Ahora mismo, se�or.
700
00:52:05,247 --> 00:52:06,919
Creo que eso podr� arreglarse.
701
00:52:07,447 --> 00:52:10,325
Har� que preparen sus papeles
inmediatamente. �Contento?
702
00:52:10,807 --> 00:52:11,637
Gracias, se�or.
703
00:52:12,487 --> 00:52:13,158
Gracias.
704
00:52:27,407 --> 00:52:29,398
�Le gustan los bonitos
paisajes, Foster?
705
00:52:29,567 --> 00:52:30,636
F�jese entonces en �ste.
706
00:52:30,807 --> 00:52:32,604
Llevamos seis d�as de paisaje, se�or.
707
00:52:32,807 --> 00:52:36,117
Lo que me gustar�a ver es algo
parecido a una estaci�n de servicio.
708
00:52:36,487 --> 00:52:38,364
La gasolina baja
demasiado para mi gusto.
709
00:52:38,527 --> 00:52:41,599
No se preocupe, el fuerte est�
ah� al lado, a medio d�a de marcha.
710
00:52:41,767 --> 00:52:43,405
Espero que lo encontremos.
711
00:52:43,767 --> 00:52:46,725
�Cree que podremos
darnos un buen ba�o, se�or?
712
00:52:46,887 --> 00:52:48,639
Por supuesto, es un fuerte de primera.
713
00:52:48,847 --> 00:52:51,520
Ba�os, gasolina,
incluso tambi�n cerveza.
714
00:52:51,967 --> 00:52:52,717
�Cerveza!
715
00:53:50,847 --> 00:53:51,757
Qu� horrible.
716
00:53:54,407 --> 00:53:55,840
�Cu�nto tiempo calcula que...?
717
00:53:56,087 --> 00:53:58,237
Unos cuatro o cinco d�as todo lo m�s.
718
00:54:00,367 --> 00:54:03,325
Se�or Prescott, elija cuatro hombres
para que hagan lo que puedan.
719
00:54:03,727 --> 00:54:04,557
Y ponga centinelas.
720
00:54:04,727 --> 00:54:06,285
Vamos a echar un vistazo.
- Bien.
721
00:54:21,047 --> 00:54:22,605
Nos han dejado sin agua, se�or.
722
00:54:23,007 --> 00:54:25,362
S�, no han pasado nada por alto.
723
00:54:28,487 --> 00:54:31,923
Se�or Prescott, que
entren todos los veh�culos.
724
00:54:32,087 --> 00:54:34,601
Saque toda la gasolina que
pueda y p�ngala en su coche.
725
00:54:34,927 --> 00:54:36,883
�Quiere...?
- Es lo �nico que se puede hacer.
726
00:54:37,047 --> 00:54:39,800
Debe volver a la base avanzada
para traer agua y combustible.
727
00:54:40,247 --> 00:54:41,396
Le esperaremos aqu�.
728
00:54:41,847 --> 00:54:42,563
S�, se�or.
729
00:54:47,767 --> 00:54:48,802
El coronel, caballeros.
730
00:54:51,407 --> 00:54:54,365
Se�ores, el capit�n Stevenson.
Acaba de llegar de El Cairo.
731
00:54:54,527 --> 00:54:57,599
El capit�n Burton, el capit�n Trent,
teniente Collins, Whittemore...
732
00:54:57,767 --> 00:55:00,042
...Harrison y Brown. Si�ntese.
- Gracias, se�or.
733
00:55:00,447 --> 00:55:02,278
Me alegro de terminar
las presentaciones.
734
00:55:02,447 --> 00:55:04,358
Me siento como si hubiera
dado un discurso.
735
00:55:04,527 --> 00:55:05,960
�Estos son todos, se�or?
736
00:55:06,127 --> 00:55:09,403
Pens� que quiz� un viejo amigo m�o
llamado Andrews estar�a aqu�.
737
00:55:09,567 --> 00:55:11,523
Est� por esta zona.
- Le dir� d�nde est�.
738
00:55:11,687 --> 00:55:13,917
Sali� con una expedici�n
de limpieza hacia el sur.
739
00:55:14,087 --> 00:55:16,123
Volver� la semana que viene.
- Gracias, se�or.
740
00:55:17,487 --> 00:55:18,840
Efectivamente, es cordero.
741
00:55:19,007 --> 00:55:20,963
�Qu� tal la comida
en El Cairo, Stevenson?
742
00:55:21,127 --> 00:55:22,560
�El qu�, la comida?
743
00:55:22,767 --> 00:55:24,598
Resulta algo mon�tona por aqu�.
744
00:55:25,367 --> 00:55:26,117
�Qu� pasa?
745
00:55:28,287 --> 00:55:29,640
Deb�a informar enseguida.
746
00:55:29,807 --> 00:55:32,116
El destacamento blindado.
- �Est� gravemente herido?
747
00:55:32,407 --> 00:55:35,080
Me hirieron cuando me baj�
del carro para orientarme.
748
00:55:35,247 --> 00:55:36,316
D�jeme ayudarle.
749
00:55:37,647 --> 00:55:39,239
Avise al m�dico.
- S�, se�or.
750
00:55:39,927 --> 00:55:40,996
D�game, �qu� ha pasado?
751
00:55:41,367 --> 00:55:43,756
Yo ven�a hacia aqu�, el
capit�n Andrews me envi�.
752
00:55:43,967 --> 00:55:46,117
�D�nde est� Andrews?
- En fuerte Safar.
753
00:55:46,287 --> 00:55:47,606
�I y toda la patrulla.
754
00:56:12,727 --> 00:56:14,319
Alguien viene hacia aqu�, se�or.
755
00:56:15,727 --> 00:56:17,319
Que se acerque m�s, luego pregunte.
756
00:56:19,247 --> 00:56:21,397
�Alto! �Qui�n va?
757
00:56:21,647 --> 00:56:25,640
Amigo. Mensaje del cuartel general.
758
00:56:26,647 --> 00:56:28,763
Amigo. Mensaje del cuartel general.
759
00:56:29,487 --> 00:56:30,317
Abran las puertas.
760
00:56:46,207 --> 00:56:47,003
�Smith!
761
00:56:49,687 --> 00:56:51,917
Esto se llama casualidad, Smith.
762
00:56:52,127 --> 00:56:54,721
No sabe lo que me alegro de verle.
�Qu� le trae por aqu�?
763
00:56:54,887 --> 00:56:56,286
Un mensaje del cuartel general.
764
00:56:56,447 --> 00:56:58,199
�Y le mandan a usted?
�Y sus hombres?
765
00:56:58,367 --> 00:57:00,039
He venido solo.
- �S�lo?
766
00:57:00,567 --> 00:57:01,317
Venga conmigo.
767
00:57:01,487 --> 00:57:03,603
Prescott ha sido herido,
yo le reemplazo.
768
00:57:03,767 --> 00:57:05,997
Siempre que estoy en
mala situaci�n aparece usted.
769
00:57:06,367 --> 00:57:07,038
�Y su coche?
770
00:57:07,207 --> 00:57:09,721
Los nativos nos sorprendieron.
El ch�fer los entretuvo...
771
00:57:09,887 --> 00:57:11,320
...para que escapara.
- Menos mal.
772
00:57:11,487 --> 00:57:14,320
He estado reservando una botella
de co�ac para una ocasi�n as�.
773
00:57:19,687 --> 00:57:22,360
Tiene que disculpar
el estado del fuerte...
774
00:57:22,527 --> 00:57:24,324
...pero no esperaba visitas.
775
00:57:25,807 --> 00:57:26,239
Si�ntese.
776
00:57:29,927 --> 00:57:32,760
Es usted la �ltima persona en
el mundo a quien esperaba ver.
777
00:57:33,167 --> 00:57:34,885
Lo que no significa que no me alegre.
778
00:57:36,167 --> 00:57:38,522
Aqu� est�, co�ac reservado
para una emergencia.
779
00:57:38,847 --> 00:57:40,326
Lo usaremos para brindar.
780
00:57:44,087 --> 00:57:45,315
Bueno, a mi salud...
781
00:57:47,007 --> 00:57:47,962
...gracias a usted.
782
00:57:49,367 --> 00:57:51,801
�Se da cuenta que es la primera
vez que bebemos juntos?
783
00:57:52,887 --> 00:57:55,560
El fuerte no ser� reforzado
hasta dentro de una semana.
784
00:57:56,487 --> 00:57:57,363
�Una semana!
785
00:57:58,927 --> 00:58:00,645
Podr�an mandar aviones en unas horas.
786
00:58:00,807 --> 00:58:04,516
No tenemos aviones, todos
est�n en Palestina con Allenby.
787
00:58:04,687 --> 00:58:07,520
Y hasta que Westminster termine
su expedici�n no habr� tanques.
788
00:58:08,967 --> 00:58:10,286
Como para animarse.
789
00:58:10,567 --> 00:58:13,445
Pero se aproxima una
columna desde Bomana.
790
00:58:14,207 --> 00:58:15,640
A trav�s de la selva.
791
00:58:17,287 --> 00:58:18,925
Supongo que resistiremos una semana.
792
00:58:19,087 --> 00:58:21,237
Mejor dicho, tenemos
que resistir una semana.
793
00:58:22,687 --> 00:58:23,915
Bueno, vamos a beber.
794
00:58:24,167 --> 00:58:26,442
Que no se diga nunca que
un Smith se ha negado a...
795
00:58:27,847 --> 00:58:29,360
Por cierto, �c�mo se llama?
796
00:58:29,527 --> 00:58:30,755
Me llamo Stevenson.
797
00:58:31,847 --> 00:58:32,802
�Stevenson?
798
00:58:33,647 --> 00:58:35,080
�No le dice nada?
799
00:58:36,207 --> 00:58:37,196
No, �deber�a?
800
00:58:37,967 --> 00:58:40,276
Tal vez le impresione
m�s otro apellido.
801
00:58:40,607 --> 00:58:41,278
Hayden.
802
00:58:43,767 --> 00:58:45,564
El nombre de pila es Rosemary.
803
00:58:49,367 --> 00:58:50,800
�Qu� sabe usted de Rosemary?
804
00:58:51,527 --> 00:58:53,199
Resulta que es mi mujer.
805
00:58:56,407 --> 00:58:57,317
�Su mujer?
806
00:58:58,287 --> 00:58:59,606
Me ha destrozado la vida.
807
00:59:00,247 --> 00:59:01,726
Ahora voy a matarle.
808
00:59:01,927 --> 00:59:03,679
�Nos atacan!
809
00:59:28,367 --> 00:59:30,483
Sargento, �y el encargado
de la ametralladora?
810
00:59:30,647 --> 00:59:31,443
No lo s�, se�or.
811
00:59:57,487 --> 00:59:59,079
�Cree que volver�n a atacar, se�or?
812
01:00:00,247 --> 01:00:03,444
No es una escaramuza de tribu,
sino una revuelta a gran escala.
813
01:00:05,207 --> 01:00:06,959
Dentro de una hora
empezar� a amanecer.
814
01:00:07,127 --> 01:00:09,561
Hasta entonces todos alerta.
- Muy bien, se�or.
815
01:01:05,527 --> 01:01:06,676
Llegan por miles.
816
01:01:07,527 --> 01:01:09,085
Vamos a pasarlo mal, se�or.
817
01:01:09,247 --> 01:01:10,805
�Todos en sus puestos?
- S�, se�or.
818
01:01:16,847 --> 01:01:18,280
Bajar el alza a 200 metros.
819
01:01:18,767 --> 01:01:20,837
�Bajar el alza a 200 metros!
820
01:02:05,847 --> 01:02:06,677
Se retiran.
821
01:02:08,967 --> 01:02:10,559
Subir 100 metros y r�fagas cortas.
822
01:02:10,767 --> 01:02:13,122
�Subir 100 metros y r�fagas cortas!
823
01:02:15,767 --> 01:02:17,439
No volveremos a verlos, se�or.
824
01:02:18,247 --> 01:02:19,236
No sea optimista.
825
01:02:19,767 --> 01:02:21,564
Deles un descanso
y una raci�n de agua.
826
01:02:21,727 --> 01:02:22,477
Bien, se�or.
827
01:02:30,327 --> 01:02:32,795
Tengo que hablar
con usted, oficialmente.
828
01:02:34,487 --> 01:02:36,443
Ah� fuera hay al
menos diez mil nativos.
829
01:02:37,367 --> 01:02:40,404
Nuestros refuerzos van a caer
de cabeza en una trampa mortal.
830
01:02:41,047 --> 01:02:42,400
Nuestra misi�n es clara.
831
01:02:43,127 --> 01:02:45,038
No atacar�n hasta
el amanecer de ma�ana.
832
01:02:45,367 --> 01:02:47,358
Esta noche saldremos
por la parte de atr�s.
833
01:02:47,527 --> 01:02:49,563
Llegaremos a la selva en un d�a.
834
01:02:50,287 --> 01:02:53,120
Si la atravesamos,
podemos detener la columna.
835
01:02:53,487 --> 01:02:56,763
Si no lo conseguimos, al
menos lo habremos intentado.
836
01:02:57,367 --> 01:02:59,597
As� es como lo veo y
eso es lo que pienso hacer.
837
01:03:21,127 --> 01:03:22,082
Ya est� todo, se�or.
838
01:03:46,487 --> 01:03:49,479
Dentro de una hora nos habremos
internado lo bastante para acampar.
839
01:04:26,967 --> 01:04:27,683
�Agua?
840
01:04:33,007 --> 01:04:33,678
Gracias.
841
01:04:51,567 --> 01:04:52,556
Mire, se�or.
842
01:04:52,927 --> 01:04:53,803
Mire eso.
843
01:05:42,607 --> 01:05:44,802
Es in�til, Andrews,
tenemos que volver atr�s.
844
01:05:44,967 --> 01:05:47,322
�Y atravesar el fuego?
- Aqu� nos coger�n sin remedio.
845
01:05:47,487 --> 01:05:48,237
Vamos.
846
01:05:53,887 --> 01:05:57,163
No pueden atravesar el fuego.
- Vuelva aqu�, est�pido.
847
01:06:00,087 --> 01:06:01,236
Vamos, Andrews.
848
01:06:32,127 --> 01:06:34,641
�Por qu� ha hecho eso?
- Hay una misi�n que cumplir.
849
01:06:34,807 --> 01:06:37,480
Hasta que salvemos a la columna
lo nuestro puede esperar.
850
01:06:57,967 --> 01:06:58,683
Un momento.
851
01:08:06,807 --> 01:08:07,523
Espere.
852
01:08:11,007 --> 01:08:13,521
�Se da cuenta de que nos han
hecho cambiar de direcci�n?
853
01:08:13,927 --> 01:08:16,282
La columna avanzar� por
el otro lado de esas colinas.
854
01:08:16,447 --> 01:08:17,766
No podemos alcanzarla.
855
01:08:17,927 --> 01:08:20,919
Si no la alcanzamos caer�n entre
las tribus y habr� una carnicer�a.
856
01:08:21,247 --> 01:08:23,556
Tenemos que cruzar
el desierto y detenerla. Vamos.
857
01:08:23,887 --> 01:08:24,683
De acuerdo.
858
01:09:35,647 --> 01:09:37,000
Vamos, c�brase, pronto.
859
01:09:48,967 --> 01:09:50,241
Est�n fingiendo un ataque...
860
01:09:50,447 --> 01:09:52,881
...para que hagamos fuego y
se nos termine la munici�n.
861
01:09:53,047 --> 01:09:55,163
Antes de que se termine
alguno tiene que pasar.
862
01:09:56,487 --> 01:09:57,761
Por esa garganta de all�.
863
01:09:57,927 --> 01:10:00,202
Yo les detendr� para
darle una buena ventaja.
864
01:10:03,487 --> 01:10:05,762
�Por qu� va a...?
- Hay que advertir a la columna.
865
01:10:06,367 --> 01:10:07,766
Ll�vese esa cantimplora.
866
01:10:11,967 --> 01:10:14,117
Tenga.
- Gracias.
867
01:10:16,487 --> 01:10:18,239
L�stima no despedirnos como amigos.
868
01:10:18,407 --> 01:10:19,635
Por su culpa es imposible.
869
01:10:20,887 --> 01:10:23,959
Los dos la queremos, Stevenson,
eso no puedo cambiarlo.
870
01:10:25,007 --> 01:10:26,360
No sab�a que fuera su mujer.
871
01:10:29,567 --> 01:10:31,319
�Cree que iba a mentirle ahora?
872
01:10:31,607 --> 01:10:33,518
Nunca ha habido nada
entre Rosemary y yo...
873
01:10:33,687 --> 01:10:35,564
...que pueda originar
su odio o amargura.
874
01:10:36,407 --> 01:10:37,681
Tiene que creer eso.
875
01:10:40,407 --> 01:10:41,123
Vamos.
876
01:10:46,167 --> 01:10:47,122
V�yase ya.
877
01:12:16,167 --> 01:12:16,997
�Alto!
878
01:12:22,207 --> 01:12:22,957
�Stevenson!
879
01:12:23,207 --> 01:12:24,003
Deprisa.
880
01:12:24,727 --> 01:12:28,356
El capit�n Andrews est� reteni�ndolos
hasta que yo les alcanzara.
881
01:12:40,887 --> 01:12:43,082
�Columna, adelante!
882
01:12:44,927 --> 01:12:45,803
�Carguen!
883
01:13:07,647 --> 01:13:09,000
El bueno de Smith.
884
01:14:23,207 --> 01:14:24,322
Es in�til.
885
01:14:26,407 --> 01:14:27,556
Mejor as�.
886
01:14:29,767 --> 01:14:31,837
Ella ser� feliz.65826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.