All language subtitles for La última avanzada (1935).Subtítulos Espanol.[filibusteros.com].por.Marc27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,487 --> 00:00:16,277 LA �LTIMA AVANZADA 2 00:01:05,207 --> 00:01:08,483 PARA LA MAYOR�A DE NOSOTROS LA "GRAN GUERRA" SE REFIERE... 3 00:01:08,647 --> 00:01:11,719 ...�NICAMENTE A LAS TIT�NICAS BATALLAS DEL FRENTE OCCIDENTAL. 4 00:01:11,887 --> 00:01:15,402 Y SIN EMBARGO, HASTA LOS M�S REMOTOS RINCONES DEL MUNDO... 5 00:01:15,567 --> 00:01:18,035 ...LLEGARON LOS COLETAZOS DE LA GUERRA. 6 00:01:20,927 --> 00:01:23,282 UNO DE ESTOS RINCONES FUE EL KURDISTAN. 7 00:01:23,447 --> 00:01:26,405 AQU� EL ENEMIGO, DERROTADO EN OCCIDENTE... 8 00:01:26,567 --> 00:01:29,240 ...INTENTABA DE UNA FORMA DESESPERADA... 9 00:01:29,407 --> 00:01:31,762 ...ATACAR EL CORAZ�N DEL IMPERIO BRIT�NICO, LA INDIA. 10 00:02:18,327 --> 00:02:19,282 �Qui�n se presenta? 11 00:02:19,927 --> 00:02:20,837 Ah� lo explica. 12 00:02:27,607 --> 00:02:28,483 Selim Bay. 13 00:02:29,847 --> 00:02:31,803 Selim Bay, cuarta divisi�n. 14 00:02:35,407 --> 00:02:36,840 Satisfactorio. 15 00:02:41,847 --> 00:02:43,360 �Hijo de perra! 16 00:02:51,967 --> 00:02:53,923 �Por qu� no te fijas d�nde pateas? 17 00:02:57,727 --> 00:02:58,523 Ingl�s. 18 00:03:00,727 --> 00:03:01,796 �En qu� lo nota? 19 00:03:02,087 --> 00:03:04,362 �Es el comandante del carro blindado? 20 00:03:04,967 --> 00:03:06,116 �D�nde est� su base? 21 00:03:07,847 --> 00:03:09,246 �Cu�ntos hombres hay? 22 00:03:11,207 --> 00:03:13,767 Deber�a agradecer el estar vivo para decirlo. 23 00:03:13,927 --> 00:03:15,724 Ma�ana ser� demasiado tarde. 24 00:03:17,367 --> 00:03:18,402 Llev�oslo. 25 00:03:48,127 --> 00:03:50,357 Caerse escaleras abajo trae suerte. 26 00:03:51,367 --> 00:03:55,679 En mi pa�s decimos que el que se cae no se casar� en un a�o. 27 00:03:56,007 --> 00:03:57,076 �Qui�n es usted? 28 00:03:57,247 --> 00:03:59,363 Mi nombre es Mirov, soy un oficial ruso. 29 00:04:03,487 --> 00:04:05,205 Era un oficial ruso. 30 00:04:07,847 --> 00:04:10,520 �Me perdonar� si no le ayudo a levantarse? 31 00:04:11,127 --> 00:04:13,402 D�game, �tiene noticias? 32 00:04:14,687 --> 00:04:17,884 S�lo lo que le pas� a la patrulla de carros blindados E-42 esta ma�ana. 33 00:04:18,047 --> 00:04:18,797 �Su unidad? 34 00:04:20,087 --> 00:04:22,442 S�, fue capturada por esos soldados kurdos. 35 00:04:24,287 --> 00:04:27,484 Me extra�a que est� usted vivo para contarlo. 36 00:04:27,687 --> 00:04:30,076 El oficial que ten�a el mando pensar�a que un tiro... 37 00:04:30,247 --> 00:04:31,646 ...era demasiado bueno para m�. 38 00:04:32,367 --> 00:04:35,404 Se divirti� m�s arrastr�ndome 5 kil�metros de una cuerda. 39 00:04:35,567 --> 00:04:38,718 S�, estas tribus son salvajes cuando pierden el control. 40 00:04:39,767 --> 00:04:42,918 Este amigo en particular es la bestia m�s salvaje que jam�s he visto. 41 00:05:13,287 --> 00:05:14,402 Es mejor no mirar. 42 00:05:15,527 --> 00:05:18,280 Ni siquiera su gobierno puede dominar a las tribus... 43 00:05:18,447 --> 00:05:20,517 ...cuando han probado la sangre. 44 00:05:20,687 --> 00:05:22,564 �Pero qu� han hecho esos pobres diablos? 45 00:05:22,727 --> 00:05:25,036 Son gente pac�fica que esperaba que la guerra... 46 00:05:25,207 --> 00:05:26,640 ...acabara con sus sufrimientos. 47 00:05:26,847 --> 00:05:29,645 Y eso sirve de excusa a los kurdos... 48 00:05:30,007 --> 00:05:32,805 ...para exterminarlos como amigos de los Aliados. 49 00:05:45,407 --> 00:05:46,237 Mirov. 50 00:05:53,887 --> 00:05:56,037 Encantado de haberle conocido, se�or. 51 00:06:01,327 --> 00:06:02,157 Ah, s�... 52 00:06:03,567 --> 00:06:06,286 ...cuando el calor se haga intolerable aqu�... 53 00:06:06,727 --> 00:06:08,683 ...encontrar� aquel rinc�n muy... 54 00:07:24,407 --> 00:07:25,442 S�game. 55 00:07:43,647 --> 00:07:45,319 He perdido mi guante. 56 00:07:47,007 --> 00:07:48,759 Ir� a buscarlo. 57 00:07:50,087 --> 00:07:50,997 No, yo ir�. 58 00:08:00,247 --> 00:08:01,077 Venga esas manos. 59 00:08:01,247 --> 00:08:02,316 �Pero qu�...? - Deprisa. 60 00:08:06,407 --> 00:08:08,637 Ahora s�game y no haga ruido. 61 00:09:17,327 --> 00:09:17,998 Tome. 62 00:09:19,767 --> 00:09:22,725 Gracias, pero es su culpa, deber�a tener m�s cuidado con los pies. 63 00:09:22,887 --> 00:09:24,240 Una triste necesidad... 64 00:09:24,647 --> 00:09:27,605 ...los kurdos no entienden que se d� otro trato a los prisioneros. 65 00:09:28,207 --> 00:09:30,641 Consid�rese afortunado porque pude convencerles... 66 00:09:30,807 --> 00:09:32,877 ...de que me dejaran llevarle ante el mayor... 67 00:09:33,287 --> 00:09:35,005 ...y que �ste no le hiciera fusilar. 68 00:09:36,767 --> 00:09:37,756 �Qui�n es usted? 69 00:09:37,927 --> 00:09:40,157 Servicio de Inteligencia Brit�nico. M.l. 3-B 70 00:09:40,327 --> 00:09:41,362 �C�mo se llama? 71 00:09:42,367 --> 00:09:43,402 Smith, por ejemplo. 72 00:09:43,647 --> 00:09:46,036 Vamos, hombre, nadie se llama as�. �C�mo se llama? 73 00:09:47,967 --> 00:09:48,763 Smith. 74 00:09:52,167 --> 00:09:53,600 Est� bien, como quiera. 75 00:09:54,607 --> 00:09:56,518 Sea como sea, tengo mucho que... 76 00:09:57,727 --> 00:10:01,276 Si no hubiera sido por usted... - No se precipite en agradec�rmelo. 77 00:10:01,727 --> 00:10:02,557 �Por qu� lo dice? 78 00:10:03,247 --> 00:10:05,124 Sus apuros no han hecho m�s que empezar. 79 00:10:06,967 --> 00:10:08,559 Le he sacado de la sart�n. 80 00:10:09,167 --> 00:10:09,963 Nada m�s. 81 00:10:10,567 --> 00:10:11,761 Si nos dirigimos al sur... 82 00:10:11,927 --> 00:10:14,964 ...tropezaremos con una de las patrullas que regresa a la base. 83 00:10:18,207 --> 00:10:21,279 Su base de carros blindados fue destruida hace tres d�as... 84 00:10:21,967 --> 00:10:23,400 ...despu�s de capturarle. 85 00:10:24,807 --> 00:10:26,763 Venga, tenemos trabajo que hacer. 86 00:10:28,087 --> 00:10:29,406 �De qu� est� hablando? 87 00:10:29,567 --> 00:10:32,001 �Vio lo que le sucedi� a aquella gente en la prisi�n? 88 00:10:33,927 --> 00:10:35,246 S�, fue horrible. 89 00:10:35,487 --> 00:10:38,923 Bien, pues los Balkari, que son nuestros amigos, van despu�s. 90 00:10:39,287 --> 00:10:40,925 Diez mil almas. 91 00:10:41,727 --> 00:10:44,195 Los destruir�n y aprovechar�n sus ganados para vivir... 92 00:10:44,367 --> 00:10:47,564 ...hasta que lancen un ataque contra nuestro flanco de Mesopotamia. 93 00:10:47,887 --> 00:10:48,922 �Y qu� podemos hacer? 94 00:10:49,207 --> 00:10:52,279 Avisar a los Balkari y obligarles a que se vayan con el ganado. 95 00:10:52,687 --> 00:10:54,006 �Y que dejen sus hogares? 96 00:10:54,247 --> 00:10:56,363 �C�mo vamos a hacerlo? - Yo conozco a sus jefes. 97 00:10:57,047 --> 00:10:58,196 Se f�an de m�. 98 00:10:58,807 --> 00:10:59,478 �Viene? 99 00:11:39,487 --> 00:11:41,557 Saludos. - Saludos, se�or. 100 00:11:41,767 --> 00:11:43,962 Le presento a mi amigo. - Es un honor conocerle. 101 00:11:44,607 --> 00:11:46,882 �Qu� hace as� vestido? - Tengo noticias importantes. 102 00:11:47,047 --> 00:11:50,722 �Qu� pasa? - Los kurdos se han rebelado. 103 00:12:14,247 --> 00:12:15,043 Hola. 104 00:12:15,207 --> 00:12:16,686 �C�mo te llamas, preciosidad? 105 00:12:17,727 --> 00:12:18,398 Gracias. 106 00:12:19,127 --> 00:12:20,242 "Comment t'appelle tu?" 107 00:12:24,127 --> 00:12:26,595 "Shu is mick?" 108 00:12:27,927 --> 00:12:28,643 Ilya. 109 00:12:29,047 --> 00:12:30,036 Ilya. 110 00:12:30,607 --> 00:12:33,246 Bien, llya, brindo por esos ojos que tienes. 111 00:12:33,927 --> 00:12:35,121 En cualquier idioma. 112 00:12:42,127 --> 00:12:44,402 La �ltima vez que brind� por una mujer fue en Par�s. 113 00:12:44,567 --> 00:12:45,397 Estaba de permiso. 114 00:12:45,887 --> 00:12:47,639 Claro que no fue con leche de cabra. 115 00:12:47,847 --> 00:12:48,677 Andrews. 116 00:12:50,127 --> 00:12:51,799 Mira que encontrarle aqu�. 117 00:12:51,967 --> 00:12:54,720 Le presento a la hija del coronel. - Le necesitan ah� dentro. 118 00:12:54,887 --> 00:12:58,038 Aquella chica en Par�s tampoco entend�a ni una palabra. 119 00:12:58,607 --> 00:12:59,323 �C�mo ha dicho? 120 00:12:59,487 --> 00:13:02,559 Venga, hay un funcionario pol�tico ingl�s en el pueblo. 121 00:13:02,727 --> 00:13:03,876 Vamos a hablar con �l. 122 00:13:04,967 --> 00:13:06,480 Lo que usted diga, se�or Smith. 123 00:13:06,887 --> 00:13:07,558 Gracias. 124 00:13:11,407 --> 00:13:12,476 Preciosa chica. 125 00:13:13,447 --> 00:13:15,517 Es la mujer de mi amigo Haidar. 126 00:13:21,847 --> 00:13:23,997 �C�mo est�? - Bien, gracias. 127 00:13:24,167 --> 00:13:26,203 �C�mo est�? - �C�mo est�? 128 00:13:27,287 --> 00:13:28,686 Esto es algo extraordinario. 129 00:13:28,847 --> 00:13:30,565 S�, cuesta creerlo, pero es cierto. 130 00:13:30,727 --> 00:13:33,082 Andrews, de la destruida brigada de carros blindados. 131 00:13:33,247 --> 00:13:35,761 Cullen, funcionario ministerial. S�rvase una copa. 132 00:13:36,527 --> 00:13:37,198 Gracias. 133 00:13:38,847 --> 00:13:40,963 �C�mo diablos ha llegado hasta aqu�? 134 00:13:41,207 --> 00:13:42,276 �I se lo explicar�. 135 00:13:42,487 --> 00:13:44,842 Perm�tame presentarle al se�or Smith... 136 00:13:45,047 --> 00:13:47,607 ...del Servicio de Inteligencia. - Ya veo. 137 00:13:48,487 --> 00:13:49,715 Esto es muy interesante. 138 00:13:50,167 --> 00:13:52,681 No sab�a que el Servicio de Inteligencia se extendiera... 139 00:13:52,847 --> 00:13:54,565 ...hasta esta parte del pa�s. - �No? 140 00:13:54,727 --> 00:13:57,400 �En qu� departamento est�? - No importa, necesito su ayuda. 141 00:13:57,567 --> 00:13:58,204 �Para qu�? 142 00:13:58,367 --> 00:14:00,835 Dos divisiones de soldados kurdos vienen hacia aqu�. 143 00:14:01,007 --> 00:14:02,759 Se proponen destruir a los Balkari. 144 00:14:02,927 --> 00:14:04,804 Por lo tanto los Balkari deben marcharse. 145 00:14:05,287 --> 00:14:06,879 No pueden marcharse. - �Por qu� no? 146 00:14:07,447 --> 00:14:10,484 �Es que necesitamos acaso un permiso escrito del Ministerio? 147 00:14:10,847 --> 00:14:13,361 Ser�a peor para ellos que los cogieran en las llanuras... 148 00:14:13,527 --> 00:14:14,437 ...que en sus casas. 149 00:14:14,607 --> 00:14:17,440 No se ir�n a las llanuras, van a cruzar el r�o. 150 00:14:17,607 --> 00:14:19,962 �Est� loco? El r�o est� desbordado. 151 00:14:20,287 --> 00:14:21,163 No pueden cruzarlo. 152 00:14:21,327 --> 00:14:22,646 Lo cruzaron hace cinco a�os. 153 00:14:22,807 --> 00:14:24,081 Ahora volver�n a hacerlo. 154 00:14:24,247 --> 00:14:26,238 Es una locura. - Ll�melo como quiera. 155 00:14:26,887 --> 00:14:28,286 Se van a marchar. 156 00:14:29,007 --> 00:14:30,156 V�monos, Haidar. 157 00:14:43,607 --> 00:14:45,279 Dos forasteros han venido. 158 00:15:22,807 --> 00:15:25,037 LOS BALKARI HAN SIDO ADVERTIDOS. 159 00:15:25,207 --> 00:15:27,596 CRUZAR�N EL R�O A 70 MILLAS AL SUROESTE DE USTED. 160 00:15:27,767 --> 00:15:29,644 AVANCE INMEDIATAMENTE. 161 00:15:30,407 --> 00:15:31,203 �Saleem! 162 00:15:32,167 --> 00:15:33,236 �Monten en los caballos! 163 00:15:33,407 --> 00:15:35,238 �Monten en los caballos! 164 00:16:01,847 --> 00:16:03,405 Me descubro ante Smith. 165 00:16:04,327 --> 00:16:05,646 �Qui�n dijo que no se ir�an? 166 00:16:06,047 --> 00:16:07,480 No comprendo a ese tipo. 167 00:16:07,647 --> 00:16:09,524 Ni yo, pero consigue resultados. 168 00:16:48,687 --> 00:16:51,155 �Vamos, vamos! 169 00:16:51,327 --> 00:16:52,396 �Dentro! 170 00:16:53,727 --> 00:16:56,366 Est� loco, las mujeres y los ni�os no pueden cruzar el r�o. 171 00:16:56,527 --> 00:16:59,724 Aunque mueran algunos, ser� mejor que ser masacrados por los kurdos. 172 00:17:01,167 --> 00:17:03,078 No les deje cruzar el r�o. 173 00:17:42,007 --> 00:17:44,202 Todos a bordo, espero que te encuentres c�moda. 174 00:17:44,367 --> 00:17:45,925 Si no, llamas al mayordomo. 175 00:17:48,047 --> 00:17:48,877 �Andrews! 176 00:17:50,367 --> 00:17:51,800 Aqu� est� el sargento. 177 00:17:53,527 --> 00:17:55,802 �Qu� quiere usted? - Haidar se ocupar� de su mujer. 178 00:17:56,247 --> 00:17:58,363 Le he dicho que haga entrar el ganado en el r�o. 179 00:17:59,047 --> 00:17:59,797 Est� bien. 180 00:18:55,527 --> 00:18:58,360 Mire, el forastero. 181 00:18:58,967 --> 00:19:00,036 Est� bien, est� bien. 182 00:19:02,127 --> 00:19:03,640 �Est� listo su grupo para avanzar? 183 00:19:03,807 --> 00:19:05,479 �Avanzar? �Est� loco? 184 00:19:05,687 --> 00:19:07,757 No, pero tengo prisa. 185 00:19:07,927 --> 00:19:09,360 Los m�s fuertes est�n agotados. 186 00:19:09,567 --> 00:19:11,797 Vamos a subir enseguida, que se pongan en marcha. 187 00:19:11,967 --> 00:19:15,323 �En marcha? �All� arriba? Un hombre cansado no puede subir all�. 188 00:19:15,767 --> 00:19:17,280 Si se enfrenta con la muerte, s�. 189 00:19:19,607 --> 00:19:20,437 �Deprisa! 190 00:19:20,727 --> 00:19:21,523 �Deprisa! 191 00:19:29,607 --> 00:19:30,483 �Deprisa! 192 00:20:15,887 --> 00:20:16,956 �Atr�s! 193 00:20:17,287 --> 00:20:18,402 �Atr�s! 194 00:20:18,847 --> 00:20:20,838 �Creedme, el camino es muy peligroso! 195 00:20:21,407 --> 00:20:23,716 �Creedme! 196 00:20:24,087 --> 00:20:26,203 �Creedme! 197 00:20:26,407 --> 00:20:28,841 �El camino es muy peligroso! 198 00:20:29,007 --> 00:20:31,123 �Creedme! 199 00:20:31,287 --> 00:20:32,197 Amrak tiene raz�n. 200 00:20:32,367 --> 00:20:33,322 �Qu� est� gritando? 201 00:20:33,487 --> 00:20:35,682 Les dice que se vuelvan, que es imposible. 202 00:20:35,847 --> 00:20:38,964 �Atr�s, el camino es muy peligroso! 203 00:20:39,127 --> 00:20:41,561 Adelante, vamos. Adelante. 204 00:20:41,727 --> 00:20:44,446 �No, no! 205 00:20:51,487 --> 00:20:54,126 Ha matado a mi criado. - �No ha matado a bastante gente? 206 00:20:54,287 --> 00:20:56,642 Si dispara los hombres de Haidar le har�n pedazos. 207 00:20:57,527 --> 00:20:59,483 Tiene raz�n, est�n con �l. 208 00:21:00,607 --> 00:21:02,279 Debe gustarles que les exterminen. 209 00:21:02,527 --> 00:21:03,960 Saben de sobra lo que es eso. 210 00:21:04,127 --> 00:21:05,321 Est�n escapando de ellos. 211 00:21:05,607 --> 00:21:06,722 Y yo pienso ayudarles. 212 00:21:21,207 --> 00:21:23,402 �Qu� va a pasar cuando los haga subir a la nieve? 213 00:21:24,327 --> 00:21:25,999 Le digo que ese hombre es un demonio. 214 00:21:26,367 --> 00:21:29,723 Tal vez, pero est� impidiendo un ataque al flanco de Mesopotamia. 215 00:21:30,007 --> 00:21:31,156 �Se ha olvidado de eso? 216 00:21:31,927 --> 00:21:33,440 Y usted se olvida de otra cosa. 217 00:21:34,007 --> 00:21:34,757 �De qu�? 218 00:21:35,087 --> 00:21:38,443 De que tan s�lo tenemos su palabra. 219 00:22:23,007 --> 00:22:24,440 �Cullen, cuidado! 220 00:22:42,927 --> 00:22:44,121 �Y bien, se�or Smith? 221 00:22:45,287 --> 00:22:46,037 Imb�cil. 222 00:22:46,807 --> 00:22:47,478 Esp�a. 223 00:22:47,647 --> 00:22:48,602 Se�ales. 224 00:22:49,687 --> 00:22:51,917 Avancen r�pido y c�jannos antes de pasar. 225 00:22:52,247 --> 00:22:53,123 M�s mentiras. 226 00:22:53,887 --> 00:22:56,321 Heli�grafo. Mire. 227 00:22:56,767 --> 00:22:58,598 Estaba haciendo se�ales a los kurdos. 228 00:23:11,167 --> 00:23:14,603 LOS BALKARI SUBIENDO COLINA CUATRO GRADOS NORDESTE DE ALBA. 229 00:23:14,767 --> 00:23:17,201 APRESURADO AVANCE O SER� DEMASIADO TARDE. 230 00:23:19,367 --> 00:23:22,677 Ese hombre no ten�a m�s derecho a su uniforme del que yo tengo a �ste. 231 00:23:27,127 --> 00:23:27,877 Mi pierna. 232 00:23:38,087 --> 00:23:38,803 Ya est�. 233 00:23:39,727 --> 00:23:41,479 Seguir� as� hasta la siguiente parada. 234 00:23:41,767 --> 00:23:42,756 �La siguiente parada? 235 00:23:43,007 --> 00:23:45,567 �Pero es que espera usted cruzar esa barrera? 236 00:23:49,127 --> 00:23:50,242 Lo intentaremos. 237 00:23:51,087 --> 00:23:51,997 No hay m�s remedio. 238 00:23:55,167 --> 00:23:57,362 Haidar, que deshagan el campamento. 239 00:23:57,527 --> 00:23:58,755 Nos vamos. 240 00:24:30,927 --> 00:24:33,122 D�gales que sigan. - �Sigan! 241 00:24:34,927 --> 00:24:38,158 Smith, un momento. 242 00:24:38,527 --> 00:24:39,755 �Qu� le pasa, la pierna? 243 00:24:39,927 --> 00:24:40,598 No. 244 00:24:41,167 --> 00:24:44,523 Quiero felicitarle. Es el �nico hombre en el mundo que pod�a hacerlo. 245 00:24:44,687 --> 00:24:45,756 Lo han hecho ellos todo. 246 00:24:45,927 --> 00:24:47,918 Ahora ya pueden ir mucho m�s tranquilos. 247 00:24:48,207 --> 00:24:49,560 Usted volver� a casa, espero. 248 00:24:50,287 --> 00:24:51,003 �A casa! 249 00:24:52,527 --> 00:24:55,803 S�, quiero ver su foto en todos los peri�dicos, llena de condecoraciones. 250 00:24:55,967 --> 00:24:58,162 Est�n levantando su tienda, tengo cosas que hacer. 251 00:24:58,327 --> 00:24:59,601 Antes voy a decirle una cosa. 252 00:25:00,927 --> 00:25:02,042 Me ha salvado la vida. 253 00:25:02,607 --> 00:25:06,395 Y le guste o no, pienso propagar lo que ha hecho a los cuatro vientos. 254 00:25:06,647 --> 00:25:09,923 No es usted muy simp�tico, se�or Smith, pero estoy con usted. 255 00:25:10,087 --> 00:25:13,318 C�llese de una vez y preoc�pese s�lo de su pierna. 256 00:25:30,167 --> 00:25:31,395 �Qu� est� haciendo aqu�? 257 00:25:33,367 --> 00:25:34,117 Hola. 258 00:25:34,447 --> 00:25:35,402 Por favor, v�yase. 259 00:25:37,487 --> 00:25:39,045 �No le gusta mi enfermera, doctor? 260 00:25:39,367 --> 00:25:40,641 Es la esposa de otro hombre. 261 00:25:41,767 --> 00:25:43,962 Se toma la vida demasiado en serio, se�or Smith. 262 00:25:44,567 --> 00:25:46,398 Andrews, tengo noticias para usted. - �S�? 263 00:25:46,567 --> 00:25:49,035 Dentro de poco estar� en manos de la unidad m�dica. 264 00:25:49,327 --> 00:25:51,283 Despu�s ser� transportado hasta El Cairo. 265 00:25:51,767 --> 00:25:55,043 Pero hasta entonces c�rese la pierna cinco veces al d�a. 266 00:25:55,247 --> 00:25:56,646 �Por qu�, se declara en huelga? 267 00:25:57,007 --> 00:25:59,567 Yo me voy ahora. Usted bajar� con Haidar. 268 00:26:00,047 --> 00:26:00,843 Yo me vuelvo. 269 00:26:01,287 --> 00:26:03,482 �C�mo que se vuelve? - No he terminado el trabajo. 270 00:26:03,727 --> 00:26:05,558 �No ha hecho a�n suficiente? 271 00:26:05,927 --> 00:26:07,645 Una cosa m�s antes de irme. 272 00:26:08,407 --> 00:26:12,241 Haidar es mi amigo, ap�rtese de su esposa. 273 00:26:13,007 --> 00:26:16,886 Eso es mucho pedir, pero sus ruegos son �rdenes para m�. 274 00:26:17,487 --> 00:26:18,761 �Cu�ndo volveremos a vernos? 275 00:26:18,927 --> 00:26:20,440 Alguna vez en alguna parte. 276 00:26:20,767 --> 00:26:22,280 Despu�s de alguna guerra, quiz�. 277 00:26:23,967 --> 00:26:24,683 Adi�s. 278 00:27:08,887 --> 00:27:10,036 Ahora debe relajarse. 279 00:27:10,687 --> 00:27:12,120 No se preocupe, eso ser� f�cil. 280 00:27:29,007 --> 00:27:30,042 Respire hondo. 281 00:27:37,207 --> 00:27:40,040 PACIENTE: MICHAEL ANDREWS ENFERMERA: ROSEMARY HAYDEN 282 00:27:40,207 --> 00:27:43,882 CIRUJANO: DOCTOR BLAKELEY 283 00:27:44,047 --> 00:27:45,924 DIAGN�STICO: FRACTURA PIERNA DERECHA 284 00:27:46,087 --> 00:27:47,406 FECHA DE INGRESO: 12 DE MARZO 285 00:27:47,567 --> 00:27:49,000 SE QUITA LA ESCAYOLA: 2 DE MAYO 286 00:28:00,887 --> 00:28:02,764 La echar� de menos unos d�as. 287 00:28:03,127 --> 00:28:05,595 S�, ahora s� c�mo se siente una tortuga sin caparaz�n. 288 00:28:05,767 --> 00:28:07,962 �Quiere hacer una prueba? - No, todav�a no. 289 00:28:08,607 --> 00:28:11,440 La enfermera Hayden le bajar� luego para hacer una radiograf�a. 290 00:28:11,607 --> 00:28:14,167 Gracias, doctor. - Y no haga grandes esfuerzos. 291 00:28:14,647 --> 00:28:16,956 Cre� que estaba ansioso por usar su pierna. 292 00:28:18,087 --> 00:28:19,520 Alc�nceme mi bata, �quiere? 293 00:28:21,487 --> 00:28:23,682 �Muletas? - No, se acabaron las muletas. 294 00:28:23,847 --> 00:28:26,122 No sea demasiado ambicioso, voy a traerle un bast�n. 295 00:28:26,327 --> 00:28:29,046 Nada de eso y qu�dese donde est�. 296 00:28:30,687 --> 00:28:32,917 Voy a averiguar la verdad sobre esta pierna. 297 00:28:43,167 --> 00:28:43,997 �Funciona! 298 00:28:45,047 --> 00:28:46,844 Dentro de poco estar� como nuevo. 299 00:28:47,367 --> 00:28:48,402 Siempre se lo he dicho. 300 00:28:49,247 --> 00:28:50,885 Todo el mundo miente a los enfermos. 301 00:28:51,047 --> 00:28:52,765 Por eso no le hice muchas preguntas. 302 00:28:53,087 --> 00:28:54,156 Me hizo suficientes. 303 00:28:54,407 --> 00:28:55,965 No las que me interesaban. 304 00:28:59,487 --> 00:29:01,398 No, vuelva donde estaba. 305 00:29:01,647 --> 00:29:04,764 Quiero caminar hasta all� y luego empezar� a preguntar. Vamos. 306 00:29:26,967 --> 00:29:27,763 Si�ntese. 307 00:29:32,527 --> 00:29:35,121 Una enfermera no debe hablar del estado de un enfermo. 308 00:29:35,287 --> 00:29:37,198 Puede contestar sin romper esa regla. 309 00:29:38,327 --> 00:29:41,399 No quer�a hacerle esta pregunta hasta saber si iba a quedar inv�lido. 310 00:29:43,287 --> 00:29:44,561 �Sabe que la quiero? 311 00:29:46,207 --> 00:29:48,562 Basta, capit�n Andrews. - No, por favor, espere. 312 00:29:53,927 --> 00:29:55,406 Tengo que llevarle a Rayos X. 313 00:29:55,567 --> 00:29:56,761 No necesito Rayos X. 314 00:29:57,127 --> 00:30:00,324 Le he dicho lo que est� sucediendo en mi interior en este momento. 315 00:30:01,007 --> 00:30:04,841 La primera noche no olvidar� su cara cuando me administr� la anestesia. 316 00:30:05,407 --> 00:30:07,477 Y fue su cara la que me sonri� al despertarme. 317 00:30:07,967 --> 00:30:10,242 Los enfermos se creen enamorados de sus enfermeras. 318 00:30:10,407 --> 00:30:13,444 No, esta vez no es eso. Cr�ame, lo s�. 319 00:30:13,927 --> 00:30:16,077 Tengo mucha experiencia y me alegro de tenerla. 320 00:30:16,247 --> 00:30:18,522 De lo contrario no reconocer�a el verdadero amor. 321 00:30:18,767 --> 00:30:20,962 Deben cambiarle de enfermera, capit�n Andrews. 322 00:30:21,287 --> 00:30:22,356 Hablar� con la jefa. 323 00:30:22,567 --> 00:30:25,035 Yo tambi�n, le dir� que si me manda otra la matar�. 324 00:30:26,287 --> 00:30:27,402 �Qu� es ese ruido? 325 00:30:28,647 --> 00:30:30,365 Estar�n celebrando algo, supongo. 326 00:30:33,167 --> 00:30:35,237 �Qu� pasa ah� que hay tanto jaleo? 327 00:30:35,407 --> 00:30:38,001 Una gran victoria brit�nica en el Turkestan. 328 00:30:38,487 --> 00:30:39,237 �Ha o�do? 329 00:30:39,887 --> 00:30:40,922 �En el Turkestan? 330 00:30:42,127 --> 00:30:44,960 Apuesto a que mi amigo Smith ha tenido algo que ver con ello. 331 00:31:13,807 --> 00:31:15,399 Ni que hubiera terminado la guerra. 332 00:31:15,567 --> 00:31:18,286 Para todos los efectos, as� es en este sector. 333 00:31:19,247 --> 00:31:22,717 Y no sabe c�mo ha contribuido usted a este resultado, Stevenson. 334 00:31:22,887 --> 00:31:24,206 Me ayud� mucho la suerte. 335 00:31:24,847 --> 00:31:26,280 No sea tan modesto. 336 00:31:26,607 --> 00:31:29,167 No creo que se d� cuenta del esfuerzo que ha realizado. 337 00:31:29,327 --> 00:31:31,682 Tengo los nervios algo alterados, pero qui�n no. 338 00:31:32,167 --> 00:31:34,601 He solicitado que le den un permiso de seis meses. 339 00:31:34,967 --> 00:31:36,116 �Seis meses, se�or? 340 00:31:36,567 --> 00:31:39,684 No podemos jugar con sus nervios, son demasiado valiosos. 341 00:31:41,207 --> 00:31:42,435 �Seis meses de permiso? 342 00:32:07,487 --> 00:32:09,921 Tengo que hablar con usted. - No debe hacerlo. 343 00:32:10,687 --> 00:32:12,120 Pero supongo que lo har�. 344 00:32:12,887 --> 00:32:13,876 �Recibi� mi mensaje? 345 00:32:14,047 --> 00:32:17,244 S�, mediod�a, mismo sitio, urgente. 346 00:32:17,767 --> 00:32:18,882 �Entonces por qu� no fue? 347 00:32:19,127 --> 00:32:20,196 �Qui�n iba a hacer esto? 348 00:32:34,327 --> 00:32:35,601 �Le importa que conduzca yo? 349 00:32:42,287 --> 00:32:43,845 En serio, �por qu� no vino? 350 00:32:44,007 --> 00:32:45,884 �Tan urgente era? - Terriblemente. 351 00:32:46,447 --> 00:32:48,324 �Podr� resistir una noticia fulminante? 352 00:32:48,487 --> 00:32:49,840 Por favor, d�game lo peor. 353 00:32:50,047 --> 00:32:51,878 �Seguro que est� preparada? - S�, se�or. 354 00:32:52,047 --> 00:32:53,366 Entonces se lo dir�. 355 00:32:53,807 --> 00:32:57,356 Estoy bien y hoy me despiden del hospital. 356 00:32:59,567 --> 00:33:00,397 �Hoy? 357 00:33:01,447 --> 00:33:03,483 Recomend�ndose una semana de permiso. 358 00:33:04,967 --> 00:33:07,083 Estar� contento despu�s de tantos meses. 359 00:33:07,807 --> 00:33:09,399 S�, supongo que deber�a alegrarme. 360 00:33:09,767 --> 00:33:11,280 Usted tiene la culpa si no es as�. 361 00:33:23,807 --> 00:33:25,445 �Y d�nde va a ir a pasar el permiso? 362 00:33:25,687 --> 00:33:27,564 No me voy, me quedo aqu�. 363 00:33:27,847 --> 00:33:28,723 �Le importa? 364 00:33:29,327 --> 00:33:30,521 �Por qu� iba a importarme? 365 00:33:30,687 --> 00:33:32,518 Deber�a intentar parecer contenta. 366 00:33:33,247 --> 00:33:34,077 �Debo hacerlo? 367 00:33:45,767 --> 00:33:47,564 Tiene que marcharse. - Espere. 368 00:33:48,247 --> 00:33:50,317 A�n tengo algo muy importante que preguntarle. 369 00:33:50,647 --> 00:33:52,046 �Importante para m�? - Much�simo. 370 00:33:52,207 --> 00:33:53,720 �Se lleva bien con la jefa? 371 00:33:54,647 --> 00:33:56,205 No me llevar� si le descubre aqu�. 372 00:33:56,367 --> 00:33:57,720 �Podr�a salir esta noche? 373 00:33:57,927 --> 00:33:59,326 No creo que... - �Cenar conmigo? 374 00:33:59,487 --> 00:34:00,556 �En el Hotel Terrace? 375 00:34:00,727 --> 00:34:02,126 No puedo. - �No puede intentarlo? 376 00:34:02,287 --> 00:34:04,039 Bueno, es posible. - �Har� lo que pueda? 377 00:34:04,327 --> 00:34:05,840 Posiblemente. - �Todo lo que pueda? 378 00:34:06,607 --> 00:34:08,916 Posiblemente. - Bien, entonces a las ocho. 379 00:34:30,127 --> 00:34:31,606 Me he quitado el uniforme... 380 00:34:32,127 --> 00:34:33,640 ...estoy cenando con un oficial... 381 00:34:33,807 --> 00:34:35,035 ...y me estoy divirtiendo. 382 00:34:35,887 --> 00:34:38,685 Debo estar salt�ndome todo el reglamento de las enfermeras. 383 00:34:39,647 --> 00:34:41,444 Excepto en una cosa. - �Cu�l es? 384 00:34:42,327 --> 00:34:43,442 No estoy bailando. 385 00:34:44,127 --> 00:34:46,641 Por favor, se�or, �quiere que bailemos? 386 00:34:47,767 --> 00:34:49,405 Me temo que mi pierna no resistir�a. 387 00:34:49,647 --> 00:34:52,798 Qu� est�pida soy, se supone que soy su enfermera. 388 00:34:53,167 --> 00:34:56,000 A lo mejor no importa. - No, claro que no debe bailar. 389 00:34:56,407 --> 00:35:00,116 Haremos una cosa, vamos a salir al jard�n a intentarlo. 390 00:35:00,447 --> 00:35:01,436 D�jeme ayudarle. 391 00:35:01,887 --> 00:35:04,037 Gracias. �No le importa que me apoye en usted? 392 00:35:04,207 --> 00:35:04,844 No. 393 00:35:17,047 --> 00:35:18,878 Durante el d�a detesto El Cairo. 394 00:35:20,847 --> 00:35:23,281 Y de noche me encanta. 395 00:35:25,287 --> 00:35:28,597 �Verdad que es raro que la noche cambie las cosas completamente? 396 00:35:30,567 --> 00:35:31,283 Si�ntese. 397 00:35:34,527 --> 00:35:36,802 Le he mentido en lo de la pierna, no me duele. 398 00:35:36,967 --> 00:35:38,480 Ten�a que estar a solas con usted. 399 00:35:39,607 --> 00:35:41,086 �Nos volvemos ahora? - No. 400 00:35:45,367 --> 00:35:48,279 Cari�o, te quiero. - Por favor, v�monos. 401 00:35:49,167 --> 00:35:51,886 �Por qu� te molesta que te diga que te quiero si es verdad? 402 00:35:52,487 --> 00:35:54,045 Michael, tem�a que ocurriera esto. 403 00:35:54,367 --> 00:35:56,562 Te estoy pidiendo que te cases conmigo. 404 00:35:57,727 --> 00:35:59,001 Rosemary, te quiero. 405 00:35:59,167 --> 00:36:01,078 Y nunca podr� dejar de quererte. 406 00:36:02,047 --> 00:36:04,402 Y t� me quieres. Dilo ahora. 407 00:36:04,647 --> 00:36:05,841 No puedo, Michael. 408 00:36:06,847 --> 00:36:09,042 No soy libre para darte amor. 409 00:36:11,047 --> 00:36:11,923 Estoy casada. 410 00:36:14,687 --> 00:36:15,437 �Casada? 411 00:36:20,647 --> 00:36:21,682 Por favor, no te vayas. 412 00:36:23,127 --> 00:36:24,685 Hay cosas que no entiendo... 413 00:36:25,687 --> 00:36:28,281 ...en el hospital te llaman se�orita Hayden. 414 00:36:28,647 --> 00:36:30,478 No est�n permitidas las mujeres casadas. 415 00:36:30,807 --> 00:36:32,001 Us� mi nombre de soltera. 416 00:36:32,807 --> 00:36:33,796 �D�nde est� tu marido? 417 00:36:36,567 --> 00:36:37,522 No lo s�. 418 00:36:38,047 --> 00:36:39,560 �Significa que le has abandonado? 419 00:36:43,127 --> 00:36:45,277 �Entonces te ha abandonado �l a ti? - No. 420 00:36:46,927 --> 00:36:48,758 Nos casamos al principio de la guerra... 421 00:36:48,927 --> 00:36:51,202 ...era mi primer viaje a Londres desde Nueva York. 422 00:36:51,607 --> 00:36:53,677 Ya sabes lo que fue el jaleo de aquellos d�as. 423 00:36:55,727 --> 00:36:59,083 Al cabo de una semana le encomend� un trabajo el Servicio de Inteligencia. 424 00:37:00,487 --> 00:37:02,796 Desde entonces no he vuelto a saber nada de �l. 425 00:37:05,647 --> 00:37:08,115 �Que no has sabido nada de �l en tres a�os? 426 00:37:08,767 --> 00:37:09,483 No. 427 00:37:10,727 --> 00:37:14,003 Fui al Ministerio de la Guerra muchas veces pero nadie me dijo nada. 428 00:37:16,047 --> 00:37:17,036 Pobre criatura. 429 00:37:19,087 --> 00:37:22,363 Hubo un momento en que pens� que no pod�a resistir m�s. 430 00:37:23,207 --> 00:37:24,606 Por eso me hice enfermera. 431 00:37:25,687 --> 00:37:28,997 El trabajo, el cambio de estar aqu� en El Cairo... 432 00:37:30,327 --> 00:37:32,158 ...todo ello me hizo bien. 433 00:37:34,367 --> 00:37:35,641 Hasta que apareciste. 434 00:37:37,287 --> 00:37:40,484 Dime, �a�n le quieres? 435 00:37:41,087 --> 00:37:42,076 No s�. 436 00:37:44,367 --> 00:37:45,959 Ni s� si le habr� querido. 437 00:37:47,607 --> 00:37:51,282 Todo lo referente a �l me parece muy lejano. 438 00:37:52,727 --> 00:37:54,797 �I estaba terriblemente enamorado de m�. 439 00:37:57,127 --> 00:37:59,322 Michael, �lo comprendes? 440 00:37:59,487 --> 00:38:00,556 Creo que s�. 441 00:38:01,887 --> 00:38:05,436 Y ahora, �me quieres a m�? 442 00:38:05,767 --> 00:38:07,041 Te quiero. 443 00:38:08,127 --> 00:38:08,843 Cari�o. 444 00:38:11,967 --> 00:38:14,925 No vamos a renunciar el uno al otro por un impulso que tuviste. 445 00:38:15,487 --> 00:38:17,443 Este amor es nuestro, no podemos renunciar. 446 00:38:18,367 --> 00:38:20,278 Encontraremos a tu marido y se lo diremos. 447 00:38:21,367 --> 00:38:24,279 Ma�ana te enviar� a un amigo m�o del Servicio de Inteligencia. 448 00:38:24,687 --> 00:38:25,881 Dile todo lo que ha pasado. 449 00:38:26,047 --> 00:38:28,436 Te he dicho que lo he intentado todo. 450 00:38:29,207 --> 00:38:31,596 Olv�date de eso ahora, esto puede dar resultado. 451 00:38:33,447 --> 00:38:35,915 �Y si efectivamente averiguamos d�nde est�? 452 00:38:36,807 --> 00:38:40,038 Le escribiremos, le diremos la verdad y esperaremos. 453 00:38:41,687 --> 00:38:42,597 S�, Michael. 454 00:38:52,007 --> 00:38:52,803 Yo contestar�. 455 00:38:55,207 --> 00:38:55,878 �Diga? 456 00:38:56,367 --> 00:38:57,038 S�. 457 00:38:57,967 --> 00:38:58,638 No. 458 00:38:58,807 --> 00:39:01,640 No se permiten llamadas personales a las enfermeras. 459 00:39:05,687 --> 00:39:06,358 �Qui�n? 460 00:39:06,567 --> 00:39:08,956 Perdone, no he entendido bien el nombre. 461 00:39:10,767 --> 00:39:12,758 Ah, su t�o. 462 00:39:13,727 --> 00:39:15,957 Bien, en ese caso, sir Roderick... 463 00:39:17,807 --> 00:39:20,321 No tiene importancia, espere un momento. 464 00:39:21,287 --> 00:39:23,039 Hayden, es para usted. 465 00:39:23,407 --> 00:39:25,125 Su t�o, sir Roderick Barton. 466 00:39:27,247 --> 00:39:29,363 Dese prisa, no le haga esperar. 467 00:39:34,207 --> 00:39:35,435 Enfermera Hayden. 468 00:39:35,927 --> 00:39:37,076 Buenos d�as, mi amor. 469 00:39:37,607 --> 00:39:39,279 Aqu� sir Roderick Barton. 470 00:39:39,607 --> 00:39:41,643 Seg�n el �rbol geneal�gico de Burke. 471 00:39:42,727 --> 00:39:43,637 �C�mo est�s? 472 00:39:44,447 --> 00:39:46,756 Relativamente bien. Gracias, t�o. 473 00:39:47,047 --> 00:39:48,799 S�lo quer�a decirte que te quiero. 474 00:39:49,487 --> 00:39:51,842 �C�mo me las voy a arreglar para dec�rtelo cada hora? 475 00:39:52,767 --> 00:39:54,962 �Aceptar�as un ramo de rosas rojas? 476 00:39:55,647 --> 00:39:58,241 �O proh�be el reglamento que las enfermeras reciban rosas? 477 00:39:59,447 --> 00:40:00,641 Absolutamente. 478 00:40:01,047 --> 00:40:02,605 Si mando champ�n ser� peor, lo s�. 479 00:40:02,767 --> 00:40:05,327 Pero no tengo m�s remedio que mandarte algo. 480 00:40:05,807 --> 00:40:08,241 �Qu� te parece una caja de pastas o un par de botas? 481 00:40:08,607 --> 00:40:11,724 Aqu� hay un doctor que es muy bueno para casos mentales, t�o. 482 00:40:12,007 --> 00:40:12,837 Ya. 483 00:40:13,727 --> 00:40:16,958 Cari�o, la misma hora y el mismo sitio. 484 00:40:17,207 --> 00:40:17,878 Urgente. 485 00:40:18,047 --> 00:40:19,321 S�, all� te ver�. 486 00:40:19,567 --> 00:40:20,682 Adi�s, querido. 487 00:40:21,647 --> 00:40:22,477 T�o. 488 00:40:26,327 --> 00:40:27,760 Hayden. 489 00:40:28,847 --> 00:40:30,883 Te llaman al despacho de la jefa. 490 00:40:31,407 --> 00:40:32,044 �A m�? 491 00:40:32,207 --> 00:40:34,596 S�, date prisa, me ha mandado a buscarte en persona. 492 00:40:36,127 --> 00:40:37,640 No creo haber hecho nada. 493 00:40:46,287 --> 00:40:48,403 Alguien ha venido a verla, enfermera Hayden. 494 00:40:50,047 --> 00:40:52,197 �A verme? - S�. 495 00:40:59,207 --> 00:41:00,003 �Cari�o! 496 00:41:10,247 --> 00:41:12,636 �Enfermera! �Enfermera! 497 00:41:15,047 --> 00:41:16,844 �Qu� ha pasado? - Se ha desmayado. 498 00:41:17,847 --> 00:41:19,075 Abra la ventana. 499 00:41:23,287 --> 00:41:24,959 No deb� darle la sorpresa. 500 00:41:25,207 --> 00:41:27,482 Ha trabajado demasiado �ltimamente. 501 00:41:27,647 --> 00:41:29,683 El trabajo del hospital ha podido con ella. 502 00:41:29,967 --> 00:41:31,161 No lo creo. 503 00:41:31,327 --> 00:41:34,285 Hace seis meses pens� que iba a sufrir una crisis nerviosa... 504 00:41:34,447 --> 00:41:36,597 ...pero afortunadamente se repuso. 505 00:41:36,767 --> 00:41:39,440 Desde este momento tendr� una persona que se ocupe de ella. 506 00:41:54,407 --> 00:41:57,479 Dime que est�s mejor, as� dejar� de hacerme reproches. 507 00:41:58,847 --> 00:41:59,962 Perd�name. 508 00:42:06,007 --> 00:42:07,235 �D�nde me has tra�do? 509 00:42:07,647 --> 00:42:08,318 A casa. 510 00:42:10,527 --> 00:42:11,277 �A casa? 511 00:42:11,767 --> 00:42:12,995 �sta es nuestra casa. 512 00:42:13,647 --> 00:42:15,877 La que he preparado antes de ir a verte. 513 00:42:16,807 --> 00:42:19,719 La casa donde vamos a olvidar que hemos estado separados... 514 00:42:20,407 --> 00:42:21,601 ...tres a�os. 515 00:42:23,127 --> 00:42:24,116 Tres a�os... 516 00:42:25,727 --> 00:42:26,796 ...sin una palabra. 517 00:42:27,007 --> 00:42:30,044 El silencio es el precio de trabajar en el Servicio de Inteligencia. 518 00:42:30,527 --> 00:42:31,880 He sido como un exiliado. 519 00:42:33,927 --> 00:42:35,485 Pero ahora estoy de permiso. 520 00:42:36,247 --> 00:42:37,839 De permiso, amor m�o. 521 00:42:38,487 --> 00:42:40,796 Seis maravillosos meses de permiso. 522 00:42:41,607 --> 00:42:44,121 Seis meses para decir todas las cosas que no he dicho... 523 00:42:44,287 --> 00:42:45,845 ...y que he llevado dentro de m�. 524 00:42:48,527 --> 00:42:49,357 Cari�o... 525 00:42:51,127 --> 00:42:52,606 ...�sabes lo que es el infierno? 526 00:42:53,807 --> 00:42:54,523 �Lo sabes? 527 00:42:55,167 --> 00:42:58,603 No es un lugar donde est� uno sobre brasas o torturado por demonios. 528 00:42:59,287 --> 00:43:01,596 No es tener fr�o, o hambre, o miedo... 529 00:43:01,807 --> 00:43:03,525 ...o morir por falta de agua. 530 00:43:03,887 --> 00:43:06,321 No es observar c�mo la muerte trepa por una monta�a. 531 00:43:06,647 --> 00:43:08,126 No es ninguna de estas cosas. 532 00:43:09,767 --> 00:43:11,678 Es estar separado de ti. 533 00:43:26,287 --> 00:43:27,242 �D�nde est� viviendo? 534 00:43:28,167 --> 00:43:29,566 No puedo dec�rselo. 535 00:43:30,327 --> 00:43:31,362 Lo he prometido. 536 00:43:32,567 --> 00:43:34,159 Pero s� podr� llevar un mensaje. 537 00:43:35,047 --> 00:43:36,162 Lo intentar�. 538 00:43:36,407 --> 00:43:40,116 D�gale que el mismo sitio y la misma hora. 539 00:43:40,367 --> 00:43:41,163 Urgente. 540 00:43:51,927 --> 00:43:53,201 Rosemary, cari�o. 541 00:43:55,327 --> 00:43:56,316 �D�nde has estado? 542 00:43:56,487 --> 00:43:58,523 Casi me he vuelto loco estos tres d�as. 543 00:43:58,687 --> 00:44:00,757 No deber�a estar aqu�, pero ten�a que verte. 544 00:44:01,647 --> 00:44:05,959 Querido, tienes que olvidar todo lo que nos hemos dicho. 545 00:44:07,647 --> 00:44:08,682 Y yo tambi�n. 546 00:44:10,447 --> 00:44:11,482 �Es que ha vuelto? 547 00:44:13,007 --> 00:44:14,998 Cre� que resultar�a m�s f�cil para los dos... 548 00:44:15,167 --> 00:44:17,158 ...no verte ni decirte d�nde estaba. 549 00:44:18,167 --> 00:44:20,840 Pero cuando Jeanette me dijo lo triste que te estabas... 550 00:44:21,487 --> 00:44:22,602 ...tuve que venir. 551 00:44:22,807 --> 00:44:24,035 �Est� aqu� de permiso? 552 00:44:24,887 --> 00:44:25,603 S�. 553 00:44:26,967 --> 00:44:28,844 Entonces eso lo simplifica todo. 554 00:44:29,287 --> 00:44:31,642 No hemos hecho nada que nos impida decirle la verdad. 555 00:44:31,807 --> 00:44:34,446 No, no, Michael. A �l no. 556 00:44:36,327 --> 00:44:37,680 T� no sabes c�mo es. 557 00:44:39,727 --> 00:44:41,319 Siempre ha sido extra�o... 558 00:44:42,567 --> 00:44:44,125 ...y tres a�os de guerra... 559 00:44:45,207 --> 00:44:47,596 ...no puedo explicarlo, pero han influido en �l. 560 00:44:49,607 --> 00:44:50,596 Tengo miedo. 561 00:44:51,127 --> 00:44:52,480 �Miedo de qu�, cari�o? 562 00:44:54,647 --> 00:44:56,763 Su amor por m� es una especie de locura. 563 00:44:58,367 --> 00:45:00,244 Y �l merece m�s que nadie ser feliz. 564 00:45:01,927 --> 00:45:03,599 Ha sufrido mucho. 565 00:45:04,127 --> 00:45:06,038 Pero no puedes sacrificarte a ti misma. 566 00:45:07,367 --> 00:45:08,197 �Por qu� no? 567 00:45:08,647 --> 00:45:10,683 Adem�s no ser�a justo para �l. 568 00:45:11,647 --> 00:45:13,444 Terminar� en sufrimiento para todos. 569 00:45:13,607 --> 00:45:15,359 Tenemos que decirle la verdad. 570 00:45:15,767 --> 00:45:16,995 No, no, Michael. 571 00:45:17,647 --> 00:45:18,716 Ahora no. 572 00:45:20,727 --> 00:45:23,799 Tenemos que ser honestos, si no estamos perdidos. 573 00:45:24,367 --> 00:45:27,006 Capit�n Andrews, hemos recibido orden de salir a las nueve. 574 00:45:27,167 --> 00:45:29,476 El coronel espera en la base con m�s instrucciones. 575 00:45:29,647 --> 00:45:31,922 �Qu� hora es? - Son ya casi las nueve, se�or. 576 00:45:32,167 --> 00:45:33,395 Voy dentro de un minuto. 577 00:45:36,567 --> 00:45:37,716 �Te marchas? 578 00:45:38,767 --> 00:45:41,486 S�, servicio de patrulla en el Sud�n. 579 00:45:44,127 --> 00:45:45,116 �Es peligroso? 580 00:45:47,047 --> 00:45:49,322 Volver� si s� que me est�s esperando t�. 581 00:45:50,087 --> 00:45:51,839 Eso lo sabes, Michael. 582 00:45:52,927 --> 00:45:53,757 �Qu� vas a hacer? 583 00:45:55,047 --> 00:45:56,446 Dec�rselo de alg�n modo. 584 00:45:57,327 --> 00:45:59,158 Ser� m�s f�cil cuando t� no est�s. 585 00:46:01,927 --> 00:46:02,962 Adi�s, amor m�o. 586 00:46:25,607 --> 00:46:28,917 Hola, cari�o, no te he o�do entrar. 587 00:46:29,367 --> 00:46:30,641 Pareces cansada. 588 00:46:31,007 --> 00:46:32,281 �Terminaste los encargos? 589 00:46:32,567 --> 00:46:33,238 S�. 590 00:46:36,847 --> 00:46:39,725 Date prisa, te queda el tiempo justo para cambiarte de ropa. 591 00:46:40,407 --> 00:46:43,399 John, �te importar�a mucho que no sali�ramos esta noche? 592 00:46:43,607 --> 00:46:45,359 �Que nos qued�ramos aqu� y habl�ramos? 593 00:46:45,687 --> 00:46:48,042 Tengo reservada una mesa de rinc�n en Veroni. 594 00:46:49,007 --> 00:46:50,076 �No podr�as cancelarla? 595 00:46:50,727 --> 00:46:52,877 �Por qu�? �No te encuentras bien? 596 00:46:53,367 --> 00:46:54,243 Estoy bien. 597 00:46:55,367 --> 00:46:58,006 Cari�o, estoy preocupado por ti. 598 00:46:58,247 --> 00:46:59,680 No deb� tomar esta casa. 599 00:46:59,967 --> 00:47:02,356 Deber�amos alejarnos de aqu�, de todo este ambiente. 600 00:47:02,527 --> 00:47:04,916 No es eso. - Mira, �sta es mi receta. 601 00:47:09,087 --> 00:47:11,157 Pasajes de barco. - Pasajes para Inglaterra. 602 00:47:11,447 --> 00:47:13,677 �No te parece que esto hay que celebrarlo? 603 00:47:14,887 --> 00:47:16,115 Lo siento, John... 604 00:47:17,607 --> 00:47:18,756 ...yo no puedo ir. 605 00:47:20,927 --> 00:47:21,757 �Por qu� no? 606 00:47:22,927 --> 00:47:25,043 Un viaje as� es imposible. 607 00:47:25,927 --> 00:47:27,519 Dime una cosa, querida... 608 00:47:28,287 --> 00:47:30,437 ...desde que he vuelto tengo la sensaci�n... 609 00:47:30,927 --> 00:47:32,804 ...de que est�s muy lejos de m�. 610 00:47:33,207 --> 00:47:34,765 �Tanto he cambiado? 611 00:47:36,727 --> 00:47:38,046 Hemos cambiado los dos. 612 00:47:39,327 --> 00:47:41,283 Parece que hace siglos que nos casamos. 613 00:47:41,767 --> 00:47:42,802 Que te conoc�. 614 00:47:43,487 --> 00:47:45,443 S�, ya lo he visto. 615 00:47:45,607 --> 00:47:47,916 �Pero no podemos recuperar el pasado otra vez? 616 00:47:48,967 --> 00:47:50,400 Lo he intentado... 617 00:47:52,247 --> 00:47:53,600 ...pero ha sido in�til. 618 00:47:55,687 --> 00:47:57,803 T� me quer�as cuando te casaste conmigo. 619 00:47:59,407 --> 00:48:00,635 Cre� que te quer�a. 620 00:48:08,927 --> 00:48:10,121 �Hay alguien m�s? 621 00:48:15,367 --> 00:48:16,083 S�. 622 00:48:18,367 --> 00:48:19,482 Me lo tem�a. 623 00:48:20,407 --> 00:48:24,366 Pero esperaba contra toda esperanza. 624 00:48:25,687 --> 00:48:27,359 �Por qu� no me lo di jiste enseguida? 625 00:48:27,607 --> 00:48:28,881 Prefer�a no dec�rtelo. 626 00:48:29,847 --> 00:48:31,121 No quer�a hacerte da�o. 627 00:48:31,767 --> 00:48:34,201 �Crees que me haces menos da�o ahora? 628 00:48:34,887 --> 00:48:36,639 Lo siento much�simo, John. 629 00:48:37,927 --> 00:48:39,758 Ojal� hubiera resultado de otro modo. 630 00:48:41,567 --> 00:48:43,239 Lo siento sinceramente. 631 00:48:48,727 --> 00:48:49,477 �Qui�n es �l? 632 00:48:50,087 --> 00:48:52,123 Un hombre a quien conoc� en el hospital. 633 00:48:53,527 --> 00:48:54,357 �Est�s enamorada? 634 00:48:56,447 --> 00:48:57,436 S�, lo estoy. 635 00:48:58,927 --> 00:48:59,962 �C�mo se llama? 636 00:49:01,207 --> 00:49:03,004 �Tiene eso importancia? - �C�mo se llama? 637 00:49:03,167 --> 00:49:05,681 John. - Alg�n d�a tendr� que saberlo. 638 00:49:08,447 --> 00:49:09,596 Michael Andrews. 639 00:49:10,487 --> 00:49:11,920 �Michael Andrews? 640 00:49:12,647 --> 00:49:13,602 �Le conoces? 641 00:49:14,527 --> 00:49:17,599 S�, le conozco. 642 00:49:19,327 --> 00:49:20,999 �Le di jiste que eras mi mujer? 643 00:49:21,247 --> 00:49:23,397 Le di je que estaba casada, eso es todo. 644 00:49:24,007 --> 00:49:25,884 Claro, eso no le import� nada. 645 00:49:26,407 --> 00:49:27,283 Nunca le import�. 646 00:49:27,447 --> 00:49:29,961 John, por favor, trata de ser justo. - �Justo? 647 00:49:31,527 --> 00:49:34,678 �Fue justo entregarte a un hombre como �se? 648 00:49:34,927 --> 00:49:35,757 Eso no es cierto. 649 00:49:35,927 --> 00:49:36,916 Eso lo dices t�. 650 00:49:37,247 --> 00:49:38,999 Dir�as lo que fuera para protegerle. 651 00:49:40,687 --> 00:49:43,201 Tres largos a�os he pasado en aquella soledad... 652 00:49:43,967 --> 00:49:46,083 ...siempre pensando en ti. 653 00:49:46,767 --> 00:49:50,680 Pensando que no pod�a morir porque entonces no sabr�as cu�nto te quiero. 654 00:49:52,007 --> 00:49:54,441 �Sabes lo que signific� para m� que me dieran permiso? 655 00:49:54,767 --> 00:49:57,122 Corr� a buscar la felicidad que hab�a dejado atr�s... 656 00:49:57,487 --> 00:49:59,000 ...para descubrir que no exist�a. 657 00:49:59,167 --> 00:50:00,316 Me la hab�an robado. 658 00:50:00,687 --> 00:50:01,437 �Robado! 659 00:50:01,607 --> 00:50:02,756 Por favor, no hables as�. 660 00:50:02,927 --> 00:50:04,565 No pudimos evitarlo, �l no lo sab�a. 661 00:50:04,727 --> 00:50:07,560 Me pidi� que me casara con �l. - Cualquier cosa para conseguirte. 662 00:50:07,727 --> 00:50:09,399 Te equivocas, tienes que creerme. 663 00:50:11,487 --> 00:50:13,159 No te culpo a ti, Rosemary. 664 00:50:14,327 --> 00:50:16,045 S� que t� fuiste sincera. 665 00:50:17,087 --> 00:50:18,998 Pero Andrews... - John. 666 00:50:20,087 --> 00:50:20,917 �John! 667 00:50:22,247 --> 00:50:23,396 Si le haces da�o... 668 00:50:23,687 --> 00:50:25,882 ...si algo le pasa, no querr�a seguir viviendo. 669 00:50:27,127 --> 00:50:28,242 Me morir�a. 670 00:50:38,207 --> 00:50:39,845 Buenos d�as, sargento. - Se�or. 671 00:50:40,007 --> 00:50:40,678 Si�ntese. 672 00:50:40,847 --> 00:50:42,519 D�game, se�or, �a qu� debo el placer? 673 00:50:42,687 --> 00:50:43,676 Algo muy sencillo. 674 00:50:43,847 --> 00:50:45,360 Me ha enviado el coronel Watkins. 675 00:50:45,607 --> 00:50:48,565 Necesito informaci�n sobre el paradero de un buen amigo. 676 00:50:48,767 --> 00:50:49,916 Con mucho gusto, se�or. 677 00:50:50,167 --> 00:50:53,318 Si me da el nombre de su amigo, su graduaci�n y su regimiento. 678 00:50:53,727 --> 00:50:57,561 Andrews, capit�n Michael Andrews, del 15 de los H�sares. 679 00:50:58,567 --> 00:50:59,761 �El capit�n Andrews, se�or? 680 00:50:59,967 --> 00:51:01,719 Yo s� d�nde est� el capit�n Andrews. 681 00:51:01,967 --> 00:51:04,322 Est� en el Sud�n, en una unidad de carros blindados. 682 00:51:05,287 --> 00:51:07,164 Ya. Gracias, sargento. 683 00:51:20,447 --> 00:51:21,357 Buenos d�as, se�or. 684 00:51:22,007 --> 00:51:24,123 �C�mo est�, muchacho? - Muy bien, gracias, se�or. 685 00:51:24,287 --> 00:51:27,563 Es la �ltima persona en el mundo que esperaba ver por aqu�. 686 00:51:28,527 --> 00:51:29,960 �Puedo hacer algo por usted? 687 00:51:30,167 --> 00:51:31,759 Vengo a pedir trabajo, se�or. 688 00:51:32,487 --> 00:51:34,796 Pero hombre de Dios, si acaba de llegar. 689 00:51:34,967 --> 00:51:38,357 S�, lo s�, pero he perdido la costumbre de estar ocioso. 690 00:51:38,847 --> 00:51:40,565 Podemos encontrarle un trabajo aqu�. 691 00:51:40,727 --> 00:51:43,639 No, no deseo eso, se�or. Quiero marcharme otra vez. 692 00:51:44,887 --> 00:51:46,843 Busca horizontes lejanos, �no? 693 00:51:49,167 --> 00:51:50,395 A ver, d�jeme pensar. 694 00:51:53,167 --> 00:51:54,919 Alguien me ha dicho que el enemigo... 695 00:51:55,087 --> 00:51:57,282 ...est� soliviantando a los nativos en el Sud�n. 696 00:51:57,487 --> 00:51:58,966 �No habr�a nada por all�, se�or? 697 00:51:59,367 --> 00:52:00,163 S�. 698 00:52:00,727 --> 00:52:02,479 Y usted puede ser el hombre indicado. 699 00:52:02,887 --> 00:52:04,923 �Cu�ndo quiere marcharse? - Ahora mismo, se�or. 700 00:52:05,247 --> 00:52:06,919 Creo que eso podr� arreglarse. 701 00:52:07,447 --> 00:52:10,325 Har� que preparen sus papeles inmediatamente. �Contento? 702 00:52:10,807 --> 00:52:11,637 Gracias, se�or. 703 00:52:12,487 --> 00:52:13,158 Gracias. 704 00:52:27,407 --> 00:52:29,398 �Le gustan los bonitos paisajes, Foster? 705 00:52:29,567 --> 00:52:30,636 F�jese entonces en �ste. 706 00:52:30,807 --> 00:52:32,604 Llevamos seis d�as de paisaje, se�or. 707 00:52:32,807 --> 00:52:36,117 Lo que me gustar�a ver es algo parecido a una estaci�n de servicio. 708 00:52:36,487 --> 00:52:38,364 La gasolina baja demasiado para mi gusto. 709 00:52:38,527 --> 00:52:41,599 No se preocupe, el fuerte est� ah� al lado, a medio d�a de marcha. 710 00:52:41,767 --> 00:52:43,405 Espero que lo encontremos. 711 00:52:43,767 --> 00:52:46,725 �Cree que podremos darnos un buen ba�o, se�or? 712 00:52:46,887 --> 00:52:48,639 Por supuesto, es un fuerte de primera. 713 00:52:48,847 --> 00:52:51,520 Ba�os, gasolina, incluso tambi�n cerveza. 714 00:52:51,967 --> 00:52:52,717 �Cerveza! 715 00:53:50,847 --> 00:53:51,757 Qu� horrible. 716 00:53:54,407 --> 00:53:55,840 �Cu�nto tiempo calcula que...? 717 00:53:56,087 --> 00:53:58,237 Unos cuatro o cinco d�as todo lo m�s. 718 00:54:00,367 --> 00:54:03,325 Se�or Prescott, elija cuatro hombres para que hagan lo que puedan. 719 00:54:03,727 --> 00:54:04,557 Y ponga centinelas. 720 00:54:04,727 --> 00:54:06,285 Vamos a echar un vistazo. - Bien. 721 00:54:21,047 --> 00:54:22,605 Nos han dejado sin agua, se�or. 722 00:54:23,007 --> 00:54:25,362 S�, no han pasado nada por alto. 723 00:54:28,487 --> 00:54:31,923 Se�or Prescott, que entren todos los veh�culos. 724 00:54:32,087 --> 00:54:34,601 Saque toda la gasolina que pueda y p�ngala en su coche. 725 00:54:34,927 --> 00:54:36,883 �Quiere...? - Es lo �nico que se puede hacer. 726 00:54:37,047 --> 00:54:39,800 Debe volver a la base avanzada para traer agua y combustible. 727 00:54:40,247 --> 00:54:41,396 Le esperaremos aqu�. 728 00:54:41,847 --> 00:54:42,563 S�, se�or. 729 00:54:47,767 --> 00:54:48,802 El coronel, caballeros. 730 00:54:51,407 --> 00:54:54,365 Se�ores, el capit�n Stevenson. Acaba de llegar de El Cairo. 731 00:54:54,527 --> 00:54:57,599 El capit�n Burton, el capit�n Trent, teniente Collins, Whittemore... 732 00:54:57,767 --> 00:55:00,042 ...Harrison y Brown. Si�ntese. - Gracias, se�or. 733 00:55:00,447 --> 00:55:02,278 Me alegro de terminar las presentaciones. 734 00:55:02,447 --> 00:55:04,358 Me siento como si hubiera dado un discurso. 735 00:55:04,527 --> 00:55:05,960 �Estos son todos, se�or? 736 00:55:06,127 --> 00:55:09,403 Pens� que quiz� un viejo amigo m�o llamado Andrews estar�a aqu�. 737 00:55:09,567 --> 00:55:11,523 Est� por esta zona. - Le dir� d�nde est�. 738 00:55:11,687 --> 00:55:13,917 Sali� con una expedici�n de limpieza hacia el sur. 739 00:55:14,087 --> 00:55:16,123 Volver� la semana que viene. - Gracias, se�or. 740 00:55:17,487 --> 00:55:18,840 Efectivamente, es cordero. 741 00:55:19,007 --> 00:55:20,963 �Qu� tal la comida en El Cairo, Stevenson? 742 00:55:21,127 --> 00:55:22,560 �El qu�, la comida? 743 00:55:22,767 --> 00:55:24,598 Resulta algo mon�tona por aqu�. 744 00:55:25,367 --> 00:55:26,117 �Qu� pasa? 745 00:55:28,287 --> 00:55:29,640 Deb�a informar enseguida. 746 00:55:29,807 --> 00:55:32,116 El destacamento blindado. - �Est� gravemente herido? 747 00:55:32,407 --> 00:55:35,080 Me hirieron cuando me baj� del carro para orientarme. 748 00:55:35,247 --> 00:55:36,316 D�jeme ayudarle. 749 00:55:37,647 --> 00:55:39,239 Avise al m�dico. - S�, se�or. 750 00:55:39,927 --> 00:55:40,996 D�game, �qu� ha pasado? 751 00:55:41,367 --> 00:55:43,756 Yo ven�a hacia aqu�, el capit�n Andrews me envi�. 752 00:55:43,967 --> 00:55:46,117 �D�nde est� Andrews? - En fuerte Safar. 753 00:55:46,287 --> 00:55:47,606 �I y toda la patrulla. 754 00:56:12,727 --> 00:56:14,319 Alguien viene hacia aqu�, se�or. 755 00:56:15,727 --> 00:56:17,319 Que se acerque m�s, luego pregunte. 756 00:56:19,247 --> 00:56:21,397 �Alto! �Qui�n va? 757 00:56:21,647 --> 00:56:25,640 Amigo. Mensaje del cuartel general. 758 00:56:26,647 --> 00:56:28,763 Amigo. Mensaje del cuartel general. 759 00:56:29,487 --> 00:56:30,317 Abran las puertas. 760 00:56:46,207 --> 00:56:47,003 �Smith! 761 00:56:49,687 --> 00:56:51,917 Esto se llama casualidad, Smith. 762 00:56:52,127 --> 00:56:54,721 No sabe lo que me alegro de verle. �Qu� le trae por aqu�? 763 00:56:54,887 --> 00:56:56,286 Un mensaje del cuartel general. 764 00:56:56,447 --> 00:56:58,199 �Y le mandan a usted? �Y sus hombres? 765 00:56:58,367 --> 00:57:00,039 He venido solo. - �S�lo? 766 00:57:00,567 --> 00:57:01,317 Venga conmigo. 767 00:57:01,487 --> 00:57:03,603 Prescott ha sido herido, yo le reemplazo. 768 00:57:03,767 --> 00:57:05,997 Siempre que estoy en mala situaci�n aparece usted. 769 00:57:06,367 --> 00:57:07,038 �Y su coche? 770 00:57:07,207 --> 00:57:09,721 Los nativos nos sorprendieron. El ch�fer los entretuvo... 771 00:57:09,887 --> 00:57:11,320 ...para que escapara. - Menos mal. 772 00:57:11,487 --> 00:57:14,320 He estado reservando una botella de co�ac para una ocasi�n as�. 773 00:57:19,687 --> 00:57:22,360 Tiene que disculpar el estado del fuerte... 774 00:57:22,527 --> 00:57:24,324 ...pero no esperaba visitas. 775 00:57:25,807 --> 00:57:26,239 Si�ntese. 776 00:57:29,927 --> 00:57:32,760 Es usted la �ltima persona en el mundo a quien esperaba ver. 777 00:57:33,167 --> 00:57:34,885 Lo que no significa que no me alegre. 778 00:57:36,167 --> 00:57:38,522 Aqu� est�, co�ac reservado para una emergencia. 779 00:57:38,847 --> 00:57:40,326 Lo usaremos para brindar. 780 00:57:44,087 --> 00:57:45,315 Bueno, a mi salud... 781 00:57:47,007 --> 00:57:47,962 ...gracias a usted. 782 00:57:49,367 --> 00:57:51,801 �Se da cuenta que es la primera vez que bebemos juntos? 783 00:57:52,887 --> 00:57:55,560 El fuerte no ser� reforzado hasta dentro de una semana. 784 00:57:56,487 --> 00:57:57,363 �Una semana! 785 00:57:58,927 --> 00:58:00,645 Podr�an mandar aviones en unas horas. 786 00:58:00,807 --> 00:58:04,516 No tenemos aviones, todos est�n en Palestina con Allenby. 787 00:58:04,687 --> 00:58:07,520 Y hasta que Westminster termine su expedici�n no habr� tanques. 788 00:58:08,967 --> 00:58:10,286 Como para animarse. 789 00:58:10,567 --> 00:58:13,445 Pero se aproxima una columna desde Bomana. 790 00:58:14,207 --> 00:58:15,640 A trav�s de la selva. 791 00:58:17,287 --> 00:58:18,925 Supongo que resistiremos una semana. 792 00:58:19,087 --> 00:58:21,237 Mejor dicho, tenemos que resistir una semana. 793 00:58:22,687 --> 00:58:23,915 Bueno, vamos a beber. 794 00:58:24,167 --> 00:58:26,442 Que no se diga nunca que un Smith se ha negado a... 795 00:58:27,847 --> 00:58:29,360 Por cierto, �c�mo se llama? 796 00:58:29,527 --> 00:58:30,755 Me llamo Stevenson. 797 00:58:31,847 --> 00:58:32,802 �Stevenson? 798 00:58:33,647 --> 00:58:35,080 �No le dice nada? 799 00:58:36,207 --> 00:58:37,196 No, �deber�a? 800 00:58:37,967 --> 00:58:40,276 Tal vez le impresione m�s otro apellido. 801 00:58:40,607 --> 00:58:41,278 Hayden. 802 00:58:43,767 --> 00:58:45,564 El nombre de pila es Rosemary. 803 00:58:49,367 --> 00:58:50,800 �Qu� sabe usted de Rosemary? 804 00:58:51,527 --> 00:58:53,199 Resulta que es mi mujer. 805 00:58:56,407 --> 00:58:57,317 �Su mujer? 806 00:58:58,287 --> 00:58:59,606 Me ha destrozado la vida. 807 00:59:00,247 --> 00:59:01,726 Ahora voy a matarle. 808 00:59:01,927 --> 00:59:03,679 �Nos atacan! 809 00:59:28,367 --> 00:59:30,483 Sargento, �y el encargado de la ametralladora? 810 00:59:30,647 --> 00:59:31,443 No lo s�, se�or. 811 00:59:57,487 --> 00:59:59,079 �Cree que volver�n a atacar, se�or? 812 01:00:00,247 --> 01:00:03,444 No es una escaramuza de tribu, sino una revuelta a gran escala. 813 01:00:05,207 --> 01:00:06,959 Dentro de una hora empezar� a amanecer. 814 01:00:07,127 --> 01:00:09,561 Hasta entonces todos alerta. - Muy bien, se�or. 815 01:01:05,527 --> 01:01:06,676 Llegan por miles. 816 01:01:07,527 --> 01:01:09,085 Vamos a pasarlo mal, se�or. 817 01:01:09,247 --> 01:01:10,805 �Todos en sus puestos? - S�, se�or. 818 01:01:16,847 --> 01:01:18,280 Bajar el alza a 200 metros. 819 01:01:18,767 --> 01:01:20,837 �Bajar el alza a 200 metros! 820 01:02:05,847 --> 01:02:06,677 Se retiran. 821 01:02:08,967 --> 01:02:10,559 Subir 100 metros y r�fagas cortas. 822 01:02:10,767 --> 01:02:13,122 �Subir 100 metros y r�fagas cortas! 823 01:02:15,767 --> 01:02:17,439 No volveremos a verlos, se�or. 824 01:02:18,247 --> 01:02:19,236 No sea optimista. 825 01:02:19,767 --> 01:02:21,564 Deles un descanso y una raci�n de agua. 826 01:02:21,727 --> 01:02:22,477 Bien, se�or. 827 01:02:30,327 --> 01:02:32,795 Tengo que hablar con usted, oficialmente. 828 01:02:34,487 --> 01:02:36,443 Ah� fuera hay al menos diez mil nativos. 829 01:02:37,367 --> 01:02:40,404 Nuestros refuerzos van a caer de cabeza en una trampa mortal. 830 01:02:41,047 --> 01:02:42,400 Nuestra misi�n es clara. 831 01:02:43,127 --> 01:02:45,038 No atacar�n hasta el amanecer de ma�ana. 832 01:02:45,367 --> 01:02:47,358 Esta noche saldremos por la parte de atr�s. 833 01:02:47,527 --> 01:02:49,563 Llegaremos a la selva en un d�a. 834 01:02:50,287 --> 01:02:53,120 Si la atravesamos, podemos detener la columna. 835 01:02:53,487 --> 01:02:56,763 Si no lo conseguimos, al menos lo habremos intentado. 836 01:02:57,367 --> 01:02:59,597 As� es como lo veo y eso es lo que pienso hacer. 837 01:03:21,127 --> 01:03:22,082 Ya est� todo, se�or. 838 01:03:46,487 --> 01:03:49,479 Dentro de una hora nos habremos internado lo bastante para acampar. 839 01:04:26,967 --> 01:04:27,683 �Agua? 840 01:04:33,007 --> 01:04:33,678 Gracias. 841 01:04:51,567 --> 01:04:52,556 Mire, se�or. 842 01:04:52,927 --> 01:04:53,803 Mire eso. 843 01:05:42,607 --> 01:05:44,802 Es in�til, Andrews, tenemos que volver atr�s. 844 01:05:44,967 --> 01:05:47,322 �Y atravesar el fuego? - Aqu� nos coger�n sin remedio. 845 01:05:47,487 --> 01:05:48,237 Vamos. 846 01:05:53,887 --> 01:05:57,163 No pueden atravesar el fuego. - Vuelva aqu�, est�pido. 847 01:06:00,087 --> 01:06:01,236 Vamos, Andrews. 848 01:06:32,127 --> 01:06:34,641 �Por qu� ha hecho eso? - Hay una misi�n que cumplir. 849 01:06:34,807 --> 01:06:37,480 Hasta que salvemos a la columna lo nuestro puede esperar. 850 01:06:57,967 --> 01:06:58,683 Un momento. 851 01:08:06,807 --> 01:08:07,523 Espere. 852 01:08:11,007 --> 01:08:13,521 �Se da cuenta de que nos han hecho cambiar de direcci�n? 853 01:08:13,927 --> 01:08:16,282 La columna avanzar� por el otro lado de esas colinas. 854 01:08:16,447 --> 01:08:17,766 No podemos alcanzarla. 855 01:08:17,927 --> 01:08:20,919 Si no la alcanzamos caer�n entre las tribus y habr� una carnicer�a. 856 01:08:21,247 --> 01:08:23,556 Tenemos que cruzar el desierto y detenerla. Vamos. 857 01:08:23,887 --> 01:08:24,683 De acuerdo. 858 01:09:35,647 --> 01:09:37,000 Vamos, c�brase, pronto. 859 01:09:48,967 --> 01:09:50,241 Est�n fingiendo un ataque... 860 01:09:50,447 --> 01:09:52,881 ...para que hagamos fuego y se nos termine la munici�n. 861 01:09:53,047 --> 01:09:55,163 Antes de que se termine alguno tiene que pasar. 862 01:09:56,487 --> 01:09:57,761 Por esa garganta de all�. 863 01:09:57,927 --> 01:10:00,202 Yo les detendr� para darle una buena ventaja. 864 01:10:03,487 --> 01:10:05,762 �Por qu� va a...? - Hay que advertir a la columna. 865 01:10:06,367 --> 01:10:07,766 Ll�vese esa cantimplora. 866 01:10:11,967 --> 01:10:14,117 Tenga. - Gracias. 867 01:10:16,487 --> 01:10:18,239 L�stima no despedirnos como amigos. 868 01:10:18,407 --> 01:10:19,635 Por su culpa es imposible. 869 01:10:20,887 --> 01:10:23,959 Los dos la queremos, Stevenson, eso no puedo cambiarlo. 870 01:10:25,007 --> 01:10:26,360 No sab�a que fuera su mujer. 871 01:10:29,567 --> 01:10:31,319 �Cree que iba a mentirle ahora? 872 01:10:31,607 --> 01:10:33,518 Nunca ha habido nada entre Rosemary y yo... 873 01:10:33,687 --> 01:10:35,564 ...que pueda originar su odio o amargura. 874 01:10:36,407 --> 01:10:37,681 Tiene que creer eso. 875 01:10:40,407 --> 01:10:41,123 Vamos. 876 01:10:46,167 --> 01:10:47,122 V�yase ya. 877 01:12:16,167 --> 01:12:16,997 �Alto! 878 01:12:22,207 --> 01:12:22,957 �Stevenson! 879 01:12:23,207 --> 01:12:24,003 Deprisa. 880 01:12:24,727 --> 01:12:28,356 El capit�n Andrews est� reteni�ndolos hasta que yo les alcanzara. 881 01:12:40,887 --> 01:12:43,082 �Columna, adelante! 882 01:12:44,927 --> 01:12:45,803 �Carguen! 883 01:13:07,647 --> 01:13:09,000 El bueno de Smith. 884 01:14:23,207 --> 01:14:24,322 Es in�til. 885 01:14:26,407 --> 01:14:27,556 Mejor as�. 886 01:14:29,767 --> 01:14:31,837 Ella ser� feliz.65826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.