All language subtitles for Il mio nome è Thomas - My Name Is Thomas (2018).720p.h264.ita.ger-MIRCrew
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,069 --> 00:00:10,817
Translation,
Subtitles and Synchronization:
2
00:00:10,817 --> 00:00:13,934
Anumalik
3
00:00:44,527 --> 00:00:45,784
Hey, what are you doing here?
4
00:00:50,148 --> 00:00:51,351
I'm traveling alone.
5
00:00:51,351 --> 00:00:52,358
Understood?
6
00:01:33,291 --> 00:01:40,291
MY NAME IS THOMAS
7
00:01:49,716 --> 00:01:52,332
Brothers, once again we
are happy for this moment.
8
00:01:52,367 --> 00:01:58,442
Lord, we thank you for this food,
the path of the Brotherhood.
9
00:01:58,442 --> 00:02:01,671
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
10
00:02:03,954 --> 00:02:04,879
Right now.
11
00:02:05,721 --> 00:02:07,568
"But who would it be?"
- In between!
12
00:02:11,218 --> 00:02:13,304
Why are you here?
13
00:02:13,304 --> 00:02:15,352
I made a commitment.
14
00:02:15,387 --> 00:02:18,747
"It's been four years.
"Sooner rather than later, no?"
15
00:02:19,231 --> 00:02:22,767
Brother Felicino, do not say that.
Brother, come join us.
16
00:02:23,506 --> 00:02:25,473
"Have you read the book?"
"You need to get out now.
17
00:02:25,474 --> 00:02:28,635
- What are you doing?
"We were eating, were not we?"
18
00:02:28,956 --> 00:02:30,011
Monsignor.
19
00:02:30,011 --> 00:02:32,209
If this our friend
really wants to leave us,
20
00:02:32,966 --> 00:02:36,894
then, with humility I say
that he needs a good omen,
21
00:02:37,714 --> 00:02:38,622
a new name.
22
00:02:41,955 --> 00:02:44,397
Sir, what do you think of Thomaso?
23
00:02:44,397 --> 00:02:45,979
"No." "How not?"
24
00:02:45,979 --> 00:02:47,591
For him it's a beautiful name.
25
00:02:47,591 --> 00:02:50,059
Thomas will be better.
26
00:02:50,059 --> 00:02:55,792
Thomas. In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit!
27
00:02:55,792 --> 00:02:58,422
- My head. - You can eat.
28
00:03:02,446 --> 00:03:03,728
It's from my house.
29
00:03:05,778 --> 00:03:06,982
If I do not come back.
30
00:04:05,398 --> 00:04:06,656
Are you going south?
31
00:04:07,640 --> 00:04:08,349
Yes.
32
00:04:09,325 --> 00:04:10,408
Can you give me a ride?
33
00:04:13,229 --> 00:04:14,450
I travel alone.
34
00:04:15,706 --> 00:04:17,192
I can be invisible.
35
00:04:31,565 --> 00:04:32,825
Twenty Euros.
36
00:04:32,825 --> 00:04:34,570
Where are you going this time?
37
00:04:35,088 --> 00:04:35,899
To the south.
38
00:04:35,899 --> 00:04:37,655
Good trip. Show up.
39
00:04:48,763 --> 00:04:49,581
There she is.
40
00:04:52,033 --> 00:04:54,384
- Hey, come here. - Take the!
41
00:04:56,286 --> 00:04:57,560
Your change!
42
00:05:07,043 --> 00:05:08,566
- Stop it. - Leave me!
43
00:05:26,108 --> 00:05:29,017
I'm hanging out with him, are not I?
44
00:05:29,052 --> 00:05:31,929
You can be with her.
45
00:05:31,929 --> 00:05:34,005
but she took something
that belongs to us.
46
00:05:34,005 --> 00:05:36,519
"Then get out of the way."
- Yes Yes.
47
00:05:44,027 --> 00:05:45,225
Sorry for that!
48
00:06:04,852 --> 00:06:06,303
Where should I leave you?
49
00:06:06,303 --> 00:06:09,596
- Why do you travel alone?
- Why are you running?
50
00:06:09,596 --> 00:06:12,195
Because we're running away.
51
00:06:37,934 --> 00:06:39,113
Finally.
52
00:06:39,804 --> 00:06:40,646
I could not take it anymore.
53
00:06:41,552 --> 00:06:43,786
May I offer you something
to take me with you?
54
00:06:43,786 --> 00:06:46,266
No thank you
55
00:06:46,266 --> 00:06:48,335
and now I have to
board that ship.
56
00:06:48,956 --> 00:06:49,772
I'll leave it here.
57
00:06:49,807 --> 00:06:51,279
Are you going to Spain?
58
00:06:52,161 --> 00:06:53,521
I'm going to the same side.
59
00:06:55,122 --> 00:06:56,447
Coincidences of life, no?
60
00:06:57,412 --> 00:06:59,197
- Are you sure? Absolute.
61
00:07:21,402 --> 00:07:22,243
Good night.
62
00:07:26,798 --> 00:07:27,786
Are you following me?
63
00:07:29,988 --> 00:07:32,324
Listen, I'll pay for dinner.
64
00:07:32,324 --> 00:07:34,018
It would be a way of not
being in debt to you.
65
00:07:36,629 --> 00:07:37,825
Nice to meet you, Lucia.
66
00:07:39,914 --> 00:07:42,977
Good, and what's your name?
67
00:07:44,270 --> 00:07:46,497
My name is Thomas.
68
00:07:51,235 --> 00:07:52,192
Why are you going to Spain?
69
00:07:53,243 --> 00:07:54,725
It's a very personal thing.
70
00:07:54,725 --> 00:07:57,348
If I understand, there must be
someone important waiting for you.
71
00:07:57,914 --> 00:07:58,830
Is not it.
72
00:08:02,756 --> 00:08:06,571
I'm going to Spain to read
this book in the desert.
73
00:08:06,606 --> 00:08:08,133
Is Spain has desert?
74
00:08:08,133 --> 00:08:11,066
Small but enough.
75
00:08:12,955 --> 00:08:14,475
A curious gesture.
76
00:08:14,475 --> 00:08:17,296
I did a university
and never heard of it.
77
00:08:17,331 --> 00:08:18,094
You got along.
78
00:08:18,722 --> 00:08:21,879
I was the director of
an important association
79
00:08:22,831 --> 00:08:25,172
but all of a sudden
I got a call.
80
00:08:25,172 --> 00:08:26,328
By phone?
81
00:08:29,133 --> 00:08:30,082
I can see?
82
00:08:33,039 --> 00:08:34,593
This is not a book
for the curious.
83
00:08:35,213 --> 00:08:35,956
I understand.
84
00:08:35,956 --> 00:08:39,003
Are you really going there
just because of this book?
85
00:08:39,003 --> 00:08:39,591
Yes.
86
00:08:41,203 --> 00:08:41,919
You're a little...
87
00:08:43,178 --> 00:08:45,387
Excuse me. Half nut?
88
00:08:46,214 --> 00:08:47,037
- What did you say? - Not!
89
00:08:47,561 --> 00:08:49,647
Be careful not to
have too much fun.
90
00:08:50,851 --> 00:08:52,147
I'll do that when we land.
91
00:08:53,609 --> 00:08:55,879
- And you, why are you going to Spain?
"I'll meet science."
92
00:08:55,879 --> 00:08:57,081
I'm a writer.
93
00:08:57,081 --> 00:08:59,453
and I find inspiration
always in different places.
94
00:09:00,226 --> 00:09:04,199
Think that during your trip you
have met the man of your life
95
00:09:05,504 --> 00:09:06,839
and then loose it.
96
00:09:07,454 --> 00:09:08,554
The bill.
97
00:09:19,665 --> 00:09:21,635
Thank you.
Can I offer you an over-table?
98
00:09:21,977 --> 00:09:23,151
- No, why not?
99
00:09:29,129 --> 00:09:31,057
Why ware you being persecuted?
100
00:09:32,039 --> 00:09:32,219
How beautiful!
101
00:09:34,272 --> 00:09:37,130
Why do not you answer me?
102
00:09:37,807 --> 00:09:39,439
And you,
why do you ask these questions?
103
00:09:40,892 --> 00:09:45,280
Because when I saw the money,
I thought it was not yours, right?
104
00:09:45,280 --> 00:09:46,820
Is it stolen?
105
00:09:52,118 --> 00:09:53,615
It's just the world
I see on my way.
106
00:09:54,348 --> 00:09:55,100
And how it is?
107
00:09:58,807 --> 00:10:01,032
I remember it once.
108
00:10:01,032 --> 00:10:03,790
I was five years old.
109
00:10:04,431 --> 00:10:09,285
I was in the country, and it was
a very hot year and the door...
110
00:10:09,285 --> 00:10:12,792
from the kitchen, there was an ant
hill, I heard them call...
111
00:10:12,792 --> 00:10:15,731
I took the sugar,
then put a little and in the morning...
112
00:10:15,731 --> 00:10:20,381
and they began to eat,
and without knowing it...
113
00:10:21,201 --> 00:10:22,064
I was very happy...
114
00:10:23,726 --> 00:10:24,760
But then one day,
115
00:10:25,505 --> 00:10:28,110
my grandmother began to scream.
116
00:10:28,730 --> 00:10:32,031
Oh God, these ants,
these ants...
117
00:10:33,336 --> 00:10:35,528
and with her rubber boots,
she began to crush them.
118
00:10:35,528 --> 00:10:37,838
I screamed! No Grandma, no!
119
00:10:39,285 --> 00:10:41,186
Do not they also have
the right to live?
120
00:10:43,469 --> 00:10:49,280
You're right but you've
felt the pain in the world.
121
00:10:49,280 --> 00:10:50,566
How is it?
122
00:10:52,985 --> 00:10:54,853
What I have?
123
00:11:21,036 --> 00:11:25,854
The pain of the world.
And who cares about the pain of the world?
124
00:11:25,854 --> 00:11:27,549
I'm not boring in it.
125
00:11:28,284 --> 00:11:29,799
Do I look like a leopard?
126
00:11:30,582 --> 00:11:31,630
You fool.
127
00:11:32,564 --> 00:11:33,517
Damn it!
128
00:11:47,534 --> 00:11:49,453
I will sleep with you.
129
00:11:49,453 --> 00:11:50,397
Do not.
130
00:12:57,619 --> 00:12:58,689
Thomas.
131
00:12:59,018 --> 00:13:01,553
- Hello. - Sorry.
132
00:13:03,351 --> 00:13:04,529
I exaggerate.
133
00:13:05,645 --> 00:13:08,714
I saw her running naked
through the corridors.
134
00:13:10,335 --> 00:13:12,573
How did we get to your aunt?
135
00:13:12,573 --> 00:13:14,788
As soon as we land at the port.
136
00:13:14,788 --> 00:13:16,244
So, well...
137
00:13:16,387 --> 00:13:20,177
You will soon be with her.
138
00:13:20,178 --> 00:13:21,660
Yes.
139
00:13:24,579 --> 00:13:27,522
So I wish you luck.
140
00:14:19,109 --> 00:14:20,108
It's all right?
141
00:14:25,335 --> 00:14:28,049
My aunt sent me a message that
she could not come and get me.
142
00:14:28,049 --> 00:14:30,203
You will be fine?
143
00:14:31,410 --> 00:14:32,075
Yes.
144
00:14:43,760 --> 00:14:46,142
Where does your aunt live?
145
00:14:46,759 --> 00:14:47,820
In Malaga.
146
00:14:48,418 --> 00:14:49,619
Malaga?
147
00:14:49,619 --> 00:14:50,748
But it's far from here.
148
00:14:50,748 --> 00:14:52,912
You're going in that direction, right?
149
00:14:54,077 --> 00:14:54,857
Yes.
150
00:14:55,963 --> 00:14:57,582
But I travel alone.
151
00:15:03,082 --> 00:15:06,504
"And why not?" "Are not
you going upstairs?"
152
00:17:29,272 --> 00:17:30,629
Hello guys.
153
00:17:39,426 --> 00:17:41,867
Hey, what are you doing here?
154
00:17:50,564 --> 00:17:51,320
The motorcycle?
155
00:17:54,594 --> 00:17:55,551
The motorcycle?
156
00:18:49,231 --> 00:18:50,748
Look, little Mazona,
157
00:18:50,748 --> 00:18:53,125
We're going to
Granada for a date.
158
00:18:53,125 --> 00:18:54,904
Do you want to come with us?
159
00:18:55,831 --> 00:18:58,401
No, I'm sorry guys,
but I gave my word.
160
00:18:59,358 --> 00:19:01,084
You better go without me.
161
00:19:04,255 --> 00:19:05,221
And who is this?
162
00:19:07,518 --> 00:19:09,561
I'm giving him a ride.
163
00:19:09,561 --> 00:19:11,381
Good Bye, little Mazona.
164
00:20:03,125 --> 00:20:05,254
Now little Mazona.
165
00:20:06,541 --> 00:20:07,823
Give me a ride?
166
00:20:14,846 --> 00:20:17,934
Never thought it
would be so wonderful.
167
00:20:23,946 --> 00:20:26,103
- How am I going? - Very well.
168
00:20:40,019 --> 00:20:41,020
Thank you.
169
00:20:42,957 --> 00:20:44,637
I know how much you care.
170
00:20:58,710 --> 00:21:00,235
Let's go visit there.
171
00:21:19,479 --> 00:21:21,614
Do you know how
farmers eat grapes?
172
00:21:22,396 --> 00:21:23,152
Get yourself a grape...
173
00:21:25,028 --> 00:21:26,654
and a piece of bread.
174
00:21:32,592 --> 00:21:35,838
This was not kindly offered to
those two idiots in the restaurant.
175
00:21:37,414 --> 00:21:40,026
Luckily they were not cops.
176
00:21:41,024 --> 00:21:43,220
One of them was drunk and fragile.
177
00:21:43,968 --> 00:21:46,549
At one point he
pulled out his wallet.
178
00:21:46,905 --> 00:21:50,576
With a little seduction and when
your friend went to the bathroom,
179
00:21:52,756 --> 00:21:54,428
someone like the wind, led.
180
00:21:54,428 --> 00:21:56,598
Best, a girl took him.
181
00:21:59,028 --> 00:22:01,098
At that moment, yes,
it was that I felt alive.
182
00:22:04,369 --> 00:22:05,254
Alive?
183
00:22:06,474 --> 00:22:08,503
Like a fish in the water.
184
00:22:10,892 --> 00:22:12,463
That will be very good!
185
00:22:40,491 --> 00:22:42,306
WELCOME TO ALMERIA
186
00:23:06,619 --> 00:23:10,110
- We arrived at the inn.
"It's about time, I'm tired.
187
00:23:10,818 --> 00:23:13,057
Tomorrow,
from here I will go to the desert.
188
00:23:13,057 --> 00:23:15,301
"And your aunt?"
- she's waiting for me in Malaga.
189
00:23:15,301 --> 00:23:18,047
I sent her a message.
- Are you sure?
190
00:23:18,628 --> 00:23:19,491
Yes.
191
00:23:20,408 --> 00:23:21,437
Good.
192
00:23:32,063 --> 00:23:33,129
It was a beautiful trip.
193
00:23:34,425 --> 00:23:35,453
Wonderful.
194
00:23:35,908 --> 00:23:37,517
I ordered some croissants.
195
00:23:38,132 --> 00:23:39,706
- Do you like. - Love!
196
00:23:41,508 --> 00:23:42,866
When will it set in motion?
197
00:23:42,867 --> 00:23:43,900
Now!
198
00:23:43,900 --> 00:23:45,982
I want to travel with light.
199
00:23:45,982 --> 00:23:48,609
The night can go wrong on the road.
200
00:24:02,106 --> 00:24:05,067
- This is mine.
- Do not say anything.
201
00:24:12,448 --> 00:24:13,644
Did you know?
202
00:24:15,288 --> 00:24:16,952
You stayed with me because
you felt sorry for me.
203
00:24:18,565 --> 00:24:20,145
You think I'm crazy, don't you?
204
00:24:21,227 --> 00:24:25,843
You are crazy, who is going to
desert to read a stupid book.
205
00:24:31,400 --> 00:24:32,623
Go away to your desert.
206
00:24:35,617 --> 00:24:36,850
I will remain alone.
207
00:29:14,387 --> 00:29:15,991
I'd say you're reacting well.
208
00:29:16,785 --> 00:29:19,697
The smoke disappeared
from the lungs.
209
00:29:19,697 --> 00:29:21,574
The day after tomorrow,
can I go home?
210
00:29:22,167 --> 00:29:23,022
Yes.
211
00:29:26,649 --> 00:29:29,372
Here it is. What did you ask me.
212
00:29:29,536 --> 00:29:32,642
I got it from the kitchen staff.
213
00:29:40,832 --> 00:29:42,714
Dr. How is she?
214
00:29:42,714 --> 00:29:47,194
Okay and the heart
was not affected.
215
00:29:47,194 --> 00:29:48,122
The heart?
216
00:29:49,350 --> 00:29:51,214
You are not her father?
217
00:29:51,214 --> 00:29:52,032
No.
218
00:29:52,032 --> 00:29:55,525
Then I'm sorry,
but you saved her life.
219
00:30:09,572 --> 00:30:11,555
- Who is it? Thomas.
220
00:30:11,996 --> 00:30:13,487
Please wait, wait a moment.
221
00:30:16,110 --> 00:30:16,110
In between.
222
00:30:22,498 --> 00:30:23,988
Hi aunt, how are you?
223
00:30:25,301 --> 00:30:27,372
Sorry if I was late
for the release.
224
00:30:28,155 --> 00:30:29,855
I will not tell you
what happened to me.
225
00:30:29,855 --> 00:30:31,193
I'll tell you later.
226
00:30:31,783 --> 00:30:32,911
See you tomorrow.
227
00:30:35,327 --> 00:30:38,700
Yes. I can not wait to tell you.
228
00:30:40,110 --> 00:30:41,565
See you tomorrow, Auntie.
229
00:30:46,073 --> 00:30:47,103
Listen, Thomas.
230
00:30:47,930 --> 00:30:50,618
I'm sorry for what I said.
231
00:30:51,525 --> 00:30:52,563
But I do not remember.
232
00:30:57,417 --> 00:30:59,338
Tomorrow I will leave, finally.
233
00:31:01,529 --> 00:31:03,063
I'll be with my aunt tomorrow.
234
00:31:04,132 --> 00:31:07,215
So now,
finally you can go to the desert.
235
00:31:07,215 --> 00:31:10,095
But if you want I can wait
for you until tomorrow.
236
00:31:18,803 --> 00:31:20,123
The desert is waiting for you.
237
00:31:20,123 --> 00:31:23,227
My aunt for me. I will be fine.
238
00:31:31,138 --> 00:31:32,195
I know what you think.
239
00:31:36,837 --> 00:31:39,078
I promise
240
00:31:39,078 --> 00:31:40,504
that I will not disappoint you.
241
00:31:52,039 --> 00:31:52,561
Bye.
242
00:31:53,657 --> 00:31:54,273
Up until.
243
00:32:36,505 --> 00:32:39,383
"Practical guide to
keeping the heart healthy."
244
00:34:43,982 --> 00:34:45,682
HELP YOURSELF.
245
00:35:10,827 --> 00:35:12,828
SALOON
246
00:35:38,778 --> 00:35:40,205
Thank you.
247
00:39:48,801 --> 00:39:50,857
LYRICS OF THE DESERT
248
00:40:25,082 --> 00:40:25,938
Good Morning.
249
00:41:57,316 --> 00:41:59,384
Hey, what are you doing here?
250
00:42:00,896 --> 00:42:01,963
Look at you.
251
00:42:02,713 --> 00:42:04,927
This is not jelly for scorpions.
252
00:42:05,928 --> 00:42:08,579
Understood? Out!
253
00:42:50,687 --> 00:42:52,888
I just came to return
the book you lent me.
254
00:42:52,888 --> 00:42:56,130
Thanks, but I have another one.
255
00:42:59,478 --> 00:43:01,134
- You read? - Not.
256
00:43:17,883 --> 00:43:18,313
Was cold.
257
00:43:19,513 --> 00:43:20,803
I made another.
258
00:43:30,513 --> 00:43:31,437
It's great.
259
00:43:36,122 --> 00:43:38,498
This is the most beautiful
moment of the day.
260
00:43:39,716 --> 00:43:41,157
I can not wait for tomorrow,
261
00:43:41,729 --> 00:43:43,062
to be here again.
262
00:43:46,433 --> 00:43:49,069
But is not that boring all
day, watch the same movie?
263
00:43:56,004 --> 00:43:57,573
There is no aunt, right?
264
00:43:57,573 --> 00:43:58,591
No.
265
00:43:59,672 --> 00:44:02,990
So now
266
00:44:02,990 --> 00:44:05,140
I do not have anything
else to ask her about.
267
00:44:15,740 --> 00:44:16,741
Where are you going?
268
00:44:16,741 --> 00:44:19,366
Listen to some music in here.
269
00:44:19,936 --> 00:44:22,089
Would you like to read a little?
270
00:44:23,010 --> 00:44:24,900
The time to light the fire.
271
00:44:38,140 --> 00:44:41,220
Mary,
blessed are they that believe.
272
00:44:42,111 --> 00:44:45,476
How do you keep faith
in how Jesus grew?
273
00:44:45,476 --> 00:44:52,504
Could this child, who peed in the
corner, be the son of God?
274
00:44:53,841 --> 00:44:55,776
We started well.
What else do I have to read?
275
00:44:56,880 --> 00:44:57,797
Continue.
276
00:44:58,504 --> 00:45:00,144
I need to start over.
277
00:45:00,144 --> 00:45:04,424
The Bible, in the days of my
youth, was a forbidden book.
278
00:45:06,063 --> 00:45:07,567
The Bible, a forbidden book?
279
00:45:07,567 --> 00:45:10,404
- I did not know that.
- You are not the only one.
280
00:45:10,404 --> 00:45:12,764
In the lonely desert
281
00:45:14,269 --> 00:45:18,340
I came to know that a peasant
woman had been betrothed to a boy.
282
00:45:18,479 --> 00:45:21,617
Finally, bride, boy.
This is getting interesting.
283
00:45:21,617 --> 00:45:24,713
The girl had not yet
moved in with him.
284
00:45:25,600 --> 00:45:28,429
I linked to this fact,
the music of the Gospel
285
00:45:28,429 --> 00:45:30,763
in which Mary had been
promised to Joseph
286
00:45:30,763 --> 00:45:32,597
but they did not know each other.
287
00:45:34,038 --> 00:45:35,163
For a while.
288
00:45:35,845 --> 00:45:37,179
I will read. I'll keep on.
289
00:45:38,244 --> 00:45:42,736
So after two years later,
and away from friends in the desert
290
00:45:42,736 --> 00:45:44,993
they asked if the
marriage had happened.
291
00:45:44,993 --> 00:45:47,842
In the midst of great disturbance
292
00:45:48,736 --> 00:45:50,386
they held your throat
293
00:45:51,185 --> 00:45:52,185
and ordered.
294
00:45:53,722 --> 00:45:55,732
The girl's throat was cut.
295
00:46:00,140 --> 00:46:01,292
Five minutes of rest.
296
00:46:54,497 --> 00:46:55,446
Carry on.
297
00:46:55,446 --> 00:46:56,733
I'm chocked.
298
00:47:08,339 --> 00:47:12,544
Before the wedding,
the family had discovered.
299
00:47:12,544 --> 00:47:16,774
Even Mary was conceived with
the Son of the Holy Spirit
300
00:47:16,774 --> 00:47:19,242
before even knowing José.
301
00:47:19,984 --> 00:47:25,859
Small, helpless Mary
with a large belly.
302
00:47:25,859 --> 00:47:32,034
At night, in the dark,
I could not see the stars.
303
00:47:32,887 --> 00:47:36,881
He returns to us with many eyes
of all Habitants of Nazareth.
304
00:47:36,881 --> 00:47:39,774
They looked at the
boy's mother and said,
305
00:47:40,914 --> 00:47:43,678
How did you get the son
306
00:47:43,678 --> 00:47:46,560
unlucky and miserable, survived?
307
00:47:48,318 --> 00:47:51,723
I reply that those
who insult him
308
00:47:51,723 --> 00:47:54,428
God,
the father of this little one.
309
00:47:55,368 --> 00:47:56,508
and believe me,
310
00:47:57,780 --> 00:48:01,190
sweet Maria, little mother
311
00:48:01,190 --> 00:48:04,982
How did you deal
with so many enemies?
312
00:48:06,232 --> 00:48:07,318
Who's going to believe you?
313
00:48:08,088 --> 00:48:13,133
Through the night,
I felt the first time of his approach.
314
00:48:13,133 --> 00:48:15,302
The mystery of Mary.
315
00:48:16,880 --> 00:48:18,130
I felt close to her.
316
00:48:18,986 --> 00:48:22,966
It was not healthy as a
statue, motionless.
317
00:48:23,964 --> 00:48:25,616
She was my sister.
318
00:48:27,042 --> 00:48:28,490
Sitting next to me.
319
00:48:53,214 --> 00:48:55,838
- I'm going to sleep.
- Good night.
320
00:49:44,435 --> 00:49:45,559
Lucia.
321
00:49:47,588 --> 00:49:48,607
Lucia.
322
00:50:05,025 --> 00:50:05,981
Look at this.
323
00:50:09,771 --> 00:50:10,426
And?
324
00:50:11,042 --> 00:50:11,825
But how, so what?
325
00:50:11,825 --> 00:50:15,059
It is a flower that
does not grow here.
326
00:50:15,059 --> 00:50:18,189
And then you woke me
up to show me that?
327
00:50:18,189 --> 00:50:19,353
It grew at night.
328
00:50:19,353 --> 00:50:21,425
Yes and tomorrow there
will probably be more.
329
00:51:05,487 --> 00:51:07,004
Do you understand anything?
330
00:51:19,133 --> 00:51:20,217
I want to get out of here.
331
00:51:30,670 --> 00:51:31,535
Did it work?
332
00:51:32,529 --> 00:51:34,282
I'll have to change
the ignition cables.
333
00:51:35,135 --> 00:51:36,325
Do you have them?
334
00:51:36,325 --> 00:51:39,502
No. I have to go to
the city to get them.
335
00:52:34,818 --> 00:52:36,339
I kicked your flower.
336
00:52:39,340 --> 00:52:40,276
I destroyed it.
337
00:55:08,838 --> 00:55:10,145
She also left me dry.
338
00:55:16,737 --> 00:55:17,910
Are you Italian?
339
00:55:18,629 --> 00:55:20,355
Why don't you sit down with us?
340
00:55:23,487 --> 00:55:24,302
No.
341
00:55:32,044 --> 00:55:34,927
Leave her. She's stupid.
She's not worth it.
342
00:55:38,300 --> 00:55:40,442
Who do you think you are?
It's like all of them.
343
00:56:44,090 --> 00:56:45,585
- Here it is. - Thank you.
344
00:56:46,478 --> 00:56:50,530
This morning, a young woman
with brown hair passed by?
345
00:56:50,530 --> 00:56:53,629
- With a big bike?
"No, no, sir."
346
00:56:54,997 --> 00:56:56,020
Sorry!
347
00:56:56,692 --> 00:57:01,857
Has anyone seen a young woman with
long hair and a big motorbike?
348
00:57:01,857 --> 00:57:05,132
"No." "I saw her.
349
00:57:05,132 --> 00:57:08,432
She was a whore.
I wanted to take her to bed and she ignored me.
350
00:57:09,096 --> 00:57:10,590
I saw her too.
351
00:57:11,852 --> 00:57:13,343
But let's solve this.
352
00:57:13,343 --> 00:57:17,250
First I'll go with
her and then you will.
353
00:57:38,844 --> 00:57:40,111
I'll kill you.
354
00:57:56,912 --> 00:58:00,986
Hey, little man.
I will finish you.
355
00:58:05,769 --> 00:58:06,604
So?
356
00:58:15,508 --> 00:58:16,952
Is it your best?
357
00:58:41,387 --> 00:58:43,632
Your beans, sorry about that.
358
00:58:44,206 --> 00:58:45,350
Allright Sir.
359
00:58:53,786 --> 00:58:55,529
- Please sir. - Thank you.
360
01:00:15,012 --> 01:00:16,879
Thomas, what are you doing here?
361
01:00:16,879 --> 01:00:18,399
Got my bike.
362
01:00:19,512 --> 01:00:23,584
You went out during the
night and did not return.
363
01:00:24,333 --> 01:00:25,432
That is not correct.
364
01:00:26,121 --> 01:00:27,165
That's not fair.
365
01:00:28,732 --> 01:00:29,846
What should I think?
366
01:00:29,846 --> 01:00:31,129
Tell me!
367
01:00:32,630 --> 01:00:34,790
Has something happened to Lucia?
368
01:00:34,790 --> 01:00:36,272
Any accidents?
369
01:00:36,272 --> 01:00:38,456
Maybe at night,
he got off the road?
370
01:00:39,195 --> 01:00:41,350
No one could find her.
371
01:00:41,350 --> 01:00:43,070
Wounded,
372
01:00:43,070 --> 01:00:44,529
or the worst.
373
01:01:15,005 --> 01:01:16,671
Mary, come quickly.
374
01:01:22,652 --> 01:01:24,438
There are lot of girls.
375
01:01:42,469 --> 01:01:43,935
Dad, please stop!
376
01:01:45,527 --> 01:01:47,245
Maria, where are you going?
Are you crazy?
377
01:01:59,067 --> 01:02:01,819
- Where you go? - Hey, lady.
378
01:02:01,819 --> 01:02:03,932
Your friend is dead. Dead!
379
01:02:05,033 --> 01:02:07,506
- What did you say?
"Your friend is dead."
380
01:02:07,506 --> 01:02:09,899
- Where is he?
- In the horses' corral.
381
01:04:40,320 --> 01:04:42,767
It was worth walking
in the desert on foot.
382
01:04:48,869 --> 01:04:49,901
Let's hope it works.
383
01:04:49,901 --> 01:04:53,195
It will work.
I put my hands on it.
384
01:05:31,897 --> 01:05:35,453
Look at those
teapot shaped stars.
385
01:05:36,304 --> 01:05:38,982
That is the constellation
of Sagittarius.
386
01:05:38,982 --> 01:05:40,432
But of course.
387
01:05:41,010 --> 01:05:45,887
And right there,
where those four stars that form a square,
388
01:05:47,037 --> 01:05:49,004
It's your tattoo, Pegasus.
389
01:05:49,004 --> 01:05:50,981
The winged horse of the hero.
390
01:05:50,982 --> 01:05:53,328
Yes, how do you know?
391
01:05:53,328 --> 01:05:55,825
I know a little.
392
01:05:56,472 --> 01:06:00,006
As a child,
I visited the planetarium.
393
01:06:01,035 --> 01:06:02,854
I watched the stars.
394
01:06:03,893 --> 01:06:08,442
I kept waiting for them
to come in the twilight.
395
01:06:11,896 --> 01:06:14,039
I dreamed of seeing
the northern lights.
396
01:06:16,366 --> 01:06:17,608
The Aurora Borealis.
397
01:06:21,951 --> 01:06:24,464
I would stay here every night
to contemplate these stars.
398
01:06:24,464 --> 01:06:27,893
It was my desire as a child
to go to the planetarium.
399
01:06:32,323 --> 01:06:33,604
Perhaps
400
01:06:33,604 --> 01:06:38,217
You enjoy seeing the stars because
there's something inside you.
401
01:06:38,217 --> 01:06:39,885
Inside of me?
402
01:06:40,732 --> 01:06:44,195
Inside, because the word desire
403
01:06:45,088 --> 01:06:47,234
means nostalgia for the stars.
404
01:06:48,698 --> 01:06:50,539
In Latin, the star is "desire."
405
01:06:51,856 --> 01:06:55,779
and I must say that
the lack of desire
406
01:06:55,779 --> 01:06:58,106
is reflected in a star.
407
01:06:59,633 --> 01:07:01,171
My grandmother said:
408
01:07:01,171 --> 01:07:06,338
Point and make a wish.
By pointing I lost the star.
409
01:07:10,863 --> 01:07:14,287
I believe that everything
that exists, maybe
410
01:07:14,287 --> 01:07:17,348
let us be part of
something very big.
411
01:07:18,090 --> 01:07:21,140
We are part, part of the infinite.
412
01:07:39,592 --> 01:07:40,754
Lucia.
413
01:07:41,404 --> 01:07:42,934
Did I hurt you?
414
01:07:54,002 --> 01:07:55,766
Is that why you came here?
415
01:07:57,604 --> 01:07:59,680
To hear the infinite.
416
01:08:03,436 --> 01:08:04,865
I'm choking.
417
01:08:14,666 --> 01:08:17,389
I want to be with you.
418
01:08:18,517 --> 01:08:20,102
Help me.
419
01:09:14,629 --> 01:09:16,197
Help!
420
01:09:17,630 --> 01:09:19,412
Help!
There's a scorpion in the hut.
421
01:09:20,452 --> 01:09:21,889
- At where? - In there.
422
01:09:22,836 --> 01:09:23,806
Do not worry.
423
01:09:24,516 --> 01:09:26,433
I worry. It's big and black.
424
01:09:26,433 --> 01:09:29,422
- It's just a puppy.
- Watch the door.
425
01:09:32,480 --> 01:09:33,520
Be careful!
426
01:09:36,377 --> 01:09:37,270
Did you find him?
427
01:09:37,755 --> 01:09:40,325
So there it is. Malandrinho.
428
01:09:44,202 --> 01:09:46,931
Got him? Is dead?
429
01:09:46,931 --> 01:09:47,715
Open the door.
430
01:09:50,813 --> 01:09:51,769
I got it.
431
01:09:53,332 --> 01:09:54,854
You do not want to kill him, right?
432
01:09:54,854 --> 01:09:56,756
No. It will not be accurate.
433
01:09:56,756 --> 01:09:59,671
There must be enough
poison to kill a horse.
434
01:09:59,671 --> 01:10:01,557
- Am I right?
- Even an elephant.
435
01:10:03,455 --> 01:10:06,338
Now I can let you go.
Not so close. Not here.
436
01:10:07,181 --> 01:10:09,030
This is all his.
437
01:10:09,626 --> 01:10:12,314
- This is a good place.
"Further from the door, please.
438
01:10:13,379 --> 01:10:14,316
But
439
01:10:15,335 --> 01:10:16,905
His family is here.
440
01:10:18,619 --> 01:10:23,570
Did you know he could have
40 to 50 little brothers?
441
01:10:31,961 --> 01:10:33,344
Ready.
442
01:10:34,511 --> 01:10:35,970
Now go to your family.
443
01:11:15,662 --> 01:11:17,797
That is the question.
How would it have been if they
444
01:11:17,797 --> 01:11:23,331
two had not had this
child in Jerusalem?
445
01:11:23,331 --> 01:11:24,782
It was prophesied.
446
01:11:49,004 --> 01:11:50,143
I found this.
447
01:12:18,818 --> 01:12:20,479
It's my grandmother's song.
448
01:12:21,667 --> 01:12:23,372
What is happening now?
449
01:12:26,691 --> 01:12:27,855
It is not happening.
450
01:13:40,327 --> 01:13:41,508
What happened?
451
01:13:41,508 --> 01:13:45,455
You woke me up with this
vintage song at 6:30.
452
01:13:47,088 --> 01:13:48,849
It's because I fell asleep.
453
01:13:49,404 --> 01:13:51,229
I was listening to the news
454
01:13:51,843 --> 01:13:55,383
when that ridiculous song began
that for many years did not heard.
455
01:13:57,563 --> 01:14:02,157
And to think that the boys
said that she scared the death.
456
01:14:02,157 --> 01:14:04,041
The girls also said.
457
01:14:04,599 --> 01:14:05,651
Blessed are they.
458
01:14:27,005 --> 01:14:28,482
Thomas,
459
01:14:29,713 --> 01:14:32,196
I have to go to the village.
What bike should I use?
460
01:14:32,898 --> 01:14:35,603
Which do you prefer? - Mine.
461
01:14:48,764 --> 01:14:52,380
I hope you have time to
explain what is happening.
462
01:14:52,380 --> 01:14:53,636
Hi, aunt.
463
01:14:59,615 --> 01:15:01,743
Sorry, but now should I
call her Rosy Floriana?
464
01:15:01,744 --> 01:15:05,477
Yes, I'm officially
in the bookstores now.
465
01:15:05,477 --> 01:15:07,009
That's true, is not it?
466
01:15:09,625 --> 01:15:11,297
Now enough nonsense.
467
01:15:12,412 --> 01:15:13,533
Let's talk seriously.
468
01:15:14,548 --> 01:15:16,965
What do you think you are doing?
469
01:15:16,966 --> 01:15:18,198
Are you crazy?
470
01:15:18,198 --> 01:15:21,421
You left a note on your
cousin's bedside table, Paula.
471
01:15:21,421 --> 01:15:24,874
which said you were going
to Malaga for a ride.
472
01:15:25,684 --> 01:15:26,864
This is dangerous.
473
01:15:26,864 --> 01:15:28,297
I was worried.
474
01:15:30,175 --> 01:15:32,641
I found someone
who gave me a ride.
475
01:15:32,642 --> 01:15:34,005
A good person.
476
01:15:34,005 --> 01:15:36,731
- Lucia. - I'll introduce you.
477
01:15:40,021 --> 01:15:43,146
I hope you know what we do
at the end of the world.
478
01:15:43,552 --> 01:15:44,781
My friend, Thomas.
479
01:15:48,850 --> 01:15:51,209
St. Bridget, Queen of Hungary.
480
01:15:51,718 --> 01:15:53,764
A hippie, retarded.
481
01:15:53,764 --> 01:15:56,153
Thomas,
this is the famous Aunt Rosaria.
482
01:15:56,153 --> 01:15:57,204
Rosy.
483
01:15:57,204 --> 01:16:00,679
- Rosy Floriana, writer.
"The one that does not exist?"
484
01:16:01,511 --> 01:16:03,610
When would you speak
well of Aunt Rosaria?
485
01:16:04,744 --> 01:16:07,682
This is all very fascinating.
Epic!
486
01:16:07,682 --> 01:16:11,191
"Now, show me your room."
- I will sleep in there.
487
01:16:19,945 --> 01:16:22,013
This is the last
of your adventures.
488
01:16:22,013 --> 01:16:24,216
Or rather,
the last of your bullshit.
489
01:16:24,216 --> 01:16:28,292
You must stop with your manias,
and go back to the city.
490
01:16:28,935 --> 01:16:30,713
I feel good being here.
491
01:16:33,405 --> 01:16:35,004
Let me stay just tonight.
492
01:16:37,575 --> 01:16:39,023
Do what!
493
01:16:39,738 --> 01:16:41,391
"Will I see you tomorrow?"
- Yes.
494
01:16:41,391 --> 01:16:42,931
Really good!
495
01:16:47,473 --> 01:16:52,781
But where was that idiot?
I told him to wait for me.
496
01:16:52,781 --> 01:16:56,004
- Wait a moment.
"I will not walk again.
497
01:16:56,867 --> 01:16:58,412
Miss, Rosy.
498
01:16:59,120 --> 01:17:00,675
I know you want to
go back to the city.
499
01:17:00,675 --> 01:17:03,505
Would you like a
ride on my bike?
500
01:17:04,265 --> 01:17:06,233
How I traveled with Lucia.
501
01:17:06,817 --> 01:17:07,951
Why not?
502
01:18:01,391 --> 01:18:02,717
For you.
503
01:18:28,281 --> 01:18:32,726
"It was a pleasure, Rosy.
"It was all my pleasure, Thomas.
504
01:18:33,613 --> 01:18:35,152
You know me now.
505
01:19:16,839 --> 01:19:18,830
Did you light the fire by yourself?
506
01:19:20,886 --> 01:19:22,855
I took care of
everything in our cabin.
507
01:19:24,485 --> 01:19:27,606
It's exactly fifteen
paces to her.
508
01:19:31,455 --> 01:19:33,927
I have to say something
about myself in a good place.
509
01:19:33,927 --> 01:19:35,579
It's a beautiful thing.
510
01:19:40,979 --> 01:19:43,047
You know that necklace
that you like so much.
511
01:19:44,796 --> 01:19:48,097
"I saved my mother's date.
"You said so.
512
01:19:49,399 --> 01:19:52,235
Yes, but I did not say
who it was made for.
513
01:19:53,373 --> 01:19:57,334
It was an Indian, Alaska. It is.
514
01:19:57,334 --> 01:20:01,775
"I always wanted to go to Alaska."
- From Alaska.
515
01:20:10,297 --> 01:20:12,105
I wanted to say too,
516
01:20:18,937 --> 01:20:20,510
that I do not know how to tell you
517
01:20:25,229 --> 01:20:28,701
but then I want to
say something else.
518
01:20:30,322 --> 01:20:34,487
The infinite is not in me
and I am no longer afraid
519
01:20:36,422 --> 01:20:41,284
and Thomas, do not be afraid.
Not even you.
520
01:20:49,049 --> 01:20:51,466
- My heart sometimes...
- I'll take it...
521
01:20:51,466 --> 01:20:54,945
Not! I've had this for several years.
It will soon pass.
522
01:20:54,945 --> 01:20:56,341
I just need to rest.
523
01:21:21,126 --> 01:21:23,361
I never knew what to do.
524
01:21:27,583 --> 01:21:31,732
The flower, that flower...
525
01:21:37,192 --> 01:21:40,739
Yes, a guarana. It's alive.
526
01:21:42,107 --> 01:21:43,088
I'm glad.
527
01:21:45,664 --> 01:21:50,495
I know she will forgive
me and so will you.
528
01:21:53,368 --> 01:21:54,671
I'm afraid.
529
01:21:58,344 --> 01:21:59,438
Lucia.
530
01:22:00,726 --> 01:22:01,678
Lucia.
531
01:22:04,534 --> 01:22:05,433
Lucia.
532
01:22:14,118 --> 01:22:15,112
You love Me?
533
01:22:18,445 --> 01:22:20,730
Yes, I love you.
534
01:22:24,995 --> 01:22:26,046
How nice.
535
01:22:45,671 --> 01:22:46,564
Look.
536
01:22:54,115 --> 01:22:55,863
See how beautiful it is.
537
01:25:59,852 --> 01:26:06,075
Lucia, she had never said
anything about her heart.
538
01:26:06,076 --> 01:26:07,978
I could not avoid.
539
01:26:10,594 --> 01:26:12,871
We are not responsible.
540
01:26:16,022 --> 01:26:16,725
It happens.
541
01:26:18,238 --> 01:26:21,482
The fact is she
will not come back.
542
01:26:41,131 --> 01:26:43,125
Friend, it's me.
543
01:26:43,125 --> 01:26:46,244
"I am Friar Felicino."
- Do not say.
544
01:26:48,436 --> 01:26:50,772
You came back and
did not tell anyone?
545
01:26:50,772 --> 01:26:53,000
We were worried
about the convent.
546
01:26:54,072 --> 01:26:56,255
The one who sent me was the monsignor.
547
01:26:56,255 --> 01:26:59,929
He asked me to bring
him spiritual comfort.
548
01:27:01,262 --> 01:27:03,773
I thought about you,
that lonely desert.
549
01:27:04,528 --> 01:27:07,644
Poor man in the desert alone,
however, also inspired me.
550
01:27:08,289 --> 01:27:11,323
I thought.
If he is alone in the desert,
551
01:27:11,861 --> 01:27:14,130
you have no one to complain to.
552
01:27:14,165 --> 01:27:17,742
Did you understand what I said?
Alone in the desert, he does not speak.
553
01:27:17,742 --> 01:27:21,924
Alone in the desert,
he has no one to argue with. Understood?
554
01:27:21,924 --> 01:27:24,505
My brother,
I'm glad you returned.
555
01:27:24,505 --> 01:27:28,302
Now listen to what I'm going to ask you.
Monsignor's request.
556
01:27:28,345 --> 01:27:32,278
What is the favorite
watermelon of old people?
557
01:27:33,368 --> 01:27:34,920
There's nothing to do?
I do not know.
558
01:27:35,413 --> 01:27:37,004
The seedless.
559
01:27:39,484 --> 01:27:41,730
Now my friend, you're smiling.
560
01:27:41,730 --> 01:27:46,347
Attending the monsignor will come
to my house for spiritual comfort.
561
01:27:46,347 --> 01:27:49,693
Your morals and even the
stars will feel at peace.
562
01:27:49,693 --> 01:27:50,831
See you later, brother.
563
01:27:55,115 --> 01:27:58,229
And now in the final.
It's the last chance...
564
01:28:21,888 --> 01:28:22,887
Hi, Thomas.
565
01:28:24,177 --> 01:28:27,125
At dawn,
when you were still asleep and
566
01:28:27,125 --> 01:28:33,133
I saw a fox that was
hanging around our hut.
567
01:28:33,457 --> 01:28:35,239
He also watched dawn.
568
01:28:37,052 --> 01:28:39,202
I would bet to say
569
01:28:39,202 --> 01:28:41,929
that if I fly away
through the stars,
570
01:28:43,486 --> 01:28:46,125
Would you take my flute?
571
01:28:48,187 --> 01:28:50,984
so that he could remember
the good times together,
572
01:28:53,341 --> 01:28:55,450
so I put this note in the case
573
01:29:04,674 --> 01:29:06,620
and when you look at the stars
574
01:29:09,107 --> 01:29:10,833
even without me
575
01:29:22,349 --> 01:29:26,521
Thomas, imagine that I went
to Alaska where only there
576
01:29:26,521 --> 01:29:28,879
the light reflects
the long polar night.
577
01:29:31,517 --> 01:29:34,319
My father was not a good guy.
My name is Lucia.
578
01:29:36,692 --> 01:29:39,072
My mother had a
hemorrhage and died.
579
01:29:39,848 --> 01:29:41,290
The hospital was too far away.
580
01:29:43,710 --> 01:29:46,167
When I was two years old,
my father left me with my aunt.
581
01:29:47,720 --> 01:29:50,487
but before disappearing from
the circulation of history,
582
01:29:50,487 --> 01:29:54,888
I was only a year old and I stayed
a whole night with my eyes wide open
583
01:29:54,888 --> 01:29:56,648
to watch the Aurora Borealis.
584
01:29:59,412 --> 01:30:01,137
Traveling again, Thomas?
585
01:30:02,441 --> 01:30:05,012
Where are you going this time?
Towards the South.
586
01:30:05,012 --> 01:30:06,217
No! Not this time.
587
01:30:06,629 --> 01:30:07,941
Let's go north.
588
01:30:08,907 --> 01:30:10,635
Right, Thomas? " You know...
589
01:30:11,285 --> 01:30:14,399
I now, I can see the Aurora
Boreal whenever I want,
590
01:30:17,348 --> 01:30:19,038
but you without me
591
01:30:19,758 --> 01:30:20,922
No, you will.
592
01:30:25,151 --> 01:30:27,773
This time, I'm going north.
593
01:30:34,257 --> 01:30:35,672
Hey, your change.
594
01:30:38,664 --> 01:30:42,317
Translation,
Subtitles and Synchronization:
595
01:30:42,341 --> 01:30:44,341
Anumalik QUETTA PAKISTAN
41020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.