Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,714 --> 00:01:22,714
1418, YEAR OF SEJONG'S CORONATION
2
00:01:22,715 --> 00:01:24,058
Marvelous!
3
00:01:26,886 --> 00:01:30,265
The ale's all gone!
4
00:01:35,195 --> 00:01:36,265
Seize them all!
5
00:01:37,497 --> 00:01:39,170
Stop at once!
6
00:01:40,300 --> 00:01:41,900
His Majesty's commands, sir
7
00:01:41,901 --> 00:01:42,901
What?
8
00:01:42,902 --> 00:01:45,804
Those who lured the crown prince
9
00:01:45,805 --> 00:01:47,106
to liquor and women must…
10
00:01:47,107 --> 00:01:48,085
Enough!
11
00:01:50,009 --> 00:01:54,813
I'll talk to Father myself
So, stop!
12
00:01:54,814 --> 00:01:55,792
I can't, sir
13
00:01:57,584 --> 00:01:59,962
I'm the crown prince!
14
00:02:16,102 --> 00:02:17,172
Father!
15
00:02:19,706 --> 00:02:22,585
Why punish blameless servants?
16
00:02:23,209 --> 00:02:25,310
You fool!
17
00:02:25,311 --> 00:02:27,412
How dare you!
18
00:02:27,413 --> 00:02:29,515
Away at once!
19
00:02:29,516 --> 00:02:31,383
Why, Father! Why!
20
00:02:31,384 --> 00:02:35,287
The future king mustn't
21
00:02:35,288 --> 00:02:38,991
drink with girls day and night!
22
00:02:38,992 --> 00:02:41,370
Can't the crown prince play?
23
00:02:42,295 --> 00:02:47,295
When you enjoy having
dozens of concubines!
24
00:02:48,902 --> 00:02:51,103
Why can't I?
25
00:02:51,104 --> 00:02:56,104
You dare cross the line?
26
00:02:57,710 --> 00:02:59,189
What line?
27
00:03:01,614 --> 00:03:02,684
There
28
00:03:04,384 --> 00:03:05,761
I crossed it
29
00:03:12,192 --> 00:03:15,173
I see all the royal subjects
are here!
30
00:03:15,795 --> 00:03:20,795
Sir! How's everything with you?
31
00:03:20,900 --> 00:03:25,679
How about some of
my special ale?
32
00:03:26,506 --> 00:03:30,579
Go on!
Take it!
33
00:03:38,885 --> 00:03:39,955
How dare you!
34
00:03:43,890 --> 00:03:46,892
He even did a double-side kick
35
00:03:46,893 --> 00:03:48,393
So?
36
00:03:48,394 --> 00:03:52,197
It's the first time since he broke
37
00:03:52,198 --> 00:03:53,472
Sir Kang's ribs 10 years ago
38
00:03:55,101 --> 00:03:56,273
Are you listening, sir?
39
00:03:57,303 --> 00:03:58,475
So what?
40
00:04:00,106 --> 00:04:03,781
It's not the first time
Father did that to him
41
00:04:10,483 --> 00:04:12,985
You should eat it
for your health, sir
42
00:04:12,986 --> 00:04:14,363
You eat it
43
00:04:14,988 --> 00:04:16,365
- Meat
- Yes, sir
44
00:04:18,992 --> 00:04:21,293
It's serious this time, sir!
45
00:04:21,294 --> 00:04:23,895
It has nothing to do
with me
46
00:04:23,896 --> 00:04:25,375
I'm the third son
47
00:04:26,399 --> 00:04:31,473
Father leaves me be
to do whatever I want
48
00:04:32,505 --> 00:04:34,678
But if I was the crown prince
49
00:04:45,685 --> 00:04:50,289
Listen carefully to my command
50
00:04:50,290 --> 00:04:54,593
I'll dethrone Yang-nyeong
and you, Chung-yeong,
51
00:04:54,594 --> 00:04:56,767
shall be the new crown prince!
52
00:04:57,997 --> 00:04:58,597
Pardon?
53
00:04:58,598 --> 00:05:02,068
You shall be
the king of this nation!
54
00:05:05,705 --> 00:05:08,686
I AM THE KING
55
00:05:08,908 --> 00:05:10,676
Your Majesty!
56
00:05:10,677 --> 00:05:10,909
Your Majesty!
57
00:05:10,910 --> 00:05:14,012
Dethroning the eldest
58
00:05:14,013 --> 00:05:17,482
could cause calamity, sire
59
00:05:17,483 --> 00:05:20,786
I earnestly ask that
you reconsider, sire
60
00:05:20,787 --> 00:05:24,489
After such behavior
from Yang-nyeong?
61
00:05:24,490 --> 00:05:27,793
Chung-nyeong is infatuated
with books
62
00:05:27,794 --> 00:05:30,996
He may have much knowledge
63
00:05:30,997 --> 00:05:34,570
but he cannot rule
with just that, sire
64
00:05:35,401 --> 00:05:36,379
Fine
65
00:05:37,303 --> 00:05:41,376
All those with Minister Hwang
to the right
66
00:05:42,108 --> 00:05:44,884
If not, stand to the left
67
00:05:47,013 --> 00:05:49,014
Hurry!
68
00:05:49,015 --> 00:05:50,582
What's taking you?
69
00:05:50,583 --> 00:05:52,358
Make your decisions!
70
00:05:53,186 --> 00:05:56,656
Make your choices like men!
71
00:05:57,890 --> 00:05:59,460
Why you!
72
00:06:04,797 --> 00:06:06,398
Anything else to say?
73
00:06:06,399 --> 00:06:11,399
Chung-nyeong lacks strength
and bravery to be king, sire
74
00:06:11,904 --> 00:06:14,506
That is untrue, sire
75
00:06:14,507 --> 00:06:17,709
He can train to be stronger
76
00:06:17,710 --> 00:06:20,212
and with his intelligence
77
00:06:20,213 --> 00:06:24,252
he shall be a great king
in Joseon's history
78
00:06:25,284 --> 00:06:28,959
Yes, he can be stronger
with training
79
00:06:29,889 --> 00:06:33,392
See to it, Minister Young
80
00:06:33,393 --> 00:06:36,374
Yes, Your Majesty!
81
00:06:37,497 --> 00:06:39,498
But, Your Majesty
82
00:06:39,499 --> 00:06:43,001
Chung-nyeong does not even
like to move, sire!
83
00:06:43,002 --> 00:06:47,506
Were you promised something
by Yang-nyeong?
84
00:06:47,507 --> 00:06:50,909
I am just thinking of
the court's future, sire
85
00:06:50,910 --> 00:06:56,383
Your Majesty took the throne
over 4 older brothers
86
00:06:57,683 --> 00:07:01,256
Will you make that
a tradition, sire?
87
00:07:08,394 --> 00:07:13,776
That old fool has gone mad!
88
00:07:24,710 --> 00:07:29,887
If the first son can't,
the second son should be crowned
89
00:07:30,483 --> 00:07:35,187
So, why should I become
the crown prince?
90
00:07:35,188 --> 00:07:37,989
- Save us, merciful Buddha…
- Please
91
00:07:37,990 --> 00:07:39,560
help me!
92
00:07:40,393 --> 00:07:42,168
You can't be a monk!
93
00:07:50,102 --> 00:07:52,103
- Brother
- Brother?
94
00:07:52,104 --> 00:07:53,174
Brother, you say?
95
00:07:54,006 --> 00:07:56,384
I'm the king's brother in life
96
00:07:57,410 --> 00:07:59,686
and Buddha's brother
in death?
97
00:08:00,313 --> 00:08:04,659
No crown prince or king,
but just a brother?
98
00:08:05,184 --> 00:08:06,084
Is that it?
99
00:08:06,085 --> 00:08:07,758
Whatever do you mean?
100
00:08:09,088 --> 00:08:11,890
I will convince Father
101
00:08:11,891 --> 00:08:13,692
- Of what?
- Pardon?
102
00:08:13,693 --> 00:08:17,266
Father's word is law here
in Joseon
103
00:08:19,799 --> 00:08:20,971
What can you do!
104
00:08:24,203 --> 00:08:27,405
Father used this
to seize the throne
105
00:08:27,406 --> 00:08:28,406
Do you see!
106
00:08:28,407 --> 00:08:30,909
Our uncles' blood stains?
107
00:08:30,910 --> 00:08:34,289
- Save us, merciful Buddha…
- Quiet!
108
00:08:35,414 --> 00:08:39,055
I don't want to be king!
I'd rather die!
109
00:08:41,487 --> 00:08:43,660
Then, die
110
00:08:44,290 --> 00:08:46,992
Save us, merciful Buddha…
111
00:08:46,993 --> 00:08:48,870
Shut up, fool!
112
00:08:51,898 --> 00:08:54,900
- Please!
- Can't die?
113
00:08:54,901 --> 00:08:57,402
Then, ask this sword
114
00:08:57,403 --> 00:08:59,576
if you should be king
or not
115
00:09:07,413 --> 00:09:12,183
- What do you want me to do?
- Save us, merciful Buddha…
116
00:09:12,184 --> 00:09:15,887
A monk must leave
if he hates the temple
117
00:09:15,888 --> 00:09:21,964
Leave, I say. Leave…
118
00:09:33,005 --> 00:09:34,279
Wait!
119
00:09:35,007 --> 00:09:36,408
Buy it before it's gone
120
00:09:36,409 --> 00:09:37,979
I'll come next time
121
00:09:38,911 --> 00:09:41,289
I doubt it'll still be here
122
00:09:56,896 --> 00:09:58,967
- How pretty
- Step aside
123
00:10:01,801 --> 00:10:03,678
Very pretty
124
00:10:04,604 --> 00:10:06,777
Cherry lips
125
00:10:15,514 --> 00:10:16,492
Stop it!
126
00:10:17,483 --> 00:10:18,461
Stop!
127
00:10:30,596 --> 00:10:34,976
Why go this far
for a mere slave?
128
00:10:36,602 --> 00:10:37,774
I'm dying here!
129
00:10:40,206 --> 00:10:41,776
Let's settle with this
130
00:10:43,209 --> 00:10:47,589
What have you to gain
by killing a slave, sir?
131
00:10:51,984 --> 00:10:53,585
- Aide?
- Yes, sir!
132
00:10:53,586 --> 00:10:54,963
Release him
133
00:10:58,290 --> 00:11:00,270
Ow! I'm dying!
134
00:11:01,694 --> 00:11:03,695
Stop it and get up
135
00:11:03,696 --> 00:11:06,297
Ow! My buttocks!
136
00:11:06,298 --> 00:11:08,073
Get up or I won't
spoon feed you
137
00:11:16,108 --> 00:11:18,209
But, Lady Su-yeon?
138
00:11:18,210 --> 00:11:20,383
Why are you so good to me?
139
00:11:21,013 --> 00:11:22,390
Exactly
140
00:11:23,215 --> 00:11:26,785
If nanny didn't ask to watch you
before she died
141
00:11:26,786 --> 00:11:28,561
I wouldn't even look at you!
142
00:11:29,689 --> 00:11:31,289
That's an excuse
143
00:11:31,290 --> 00:11:35,761
By chance, do you see me
as a man?
144
00:11:37,997 --> 00:11:39,271
You eat it!
145
00:11:45,204 --> 00:11:48,879
Mom should've told her
to marry me
146
00:12:18,003 --> 00:12:22,679
All hail the crown prince!
147
00:12:23,609 --> 00:12:28,581
All hail the crown prince!
148
00:12:32,384 --> 00:12:33,454
You!
149
00:12:35,387 --> 00:12:36,365
Here!
150
00:12:39,492 --> 00:12:43,595
How long will it take an envoy
to get here from Ming?
151
00:12:43,596 --> 00:12:45,872
Around 3 months, sire
152
00:12:46,499 --> 00:12:48,376
Why do you ask?
153
00:12:49,001 --> 00:12:51,603
Listen all!
154
00:12:51,604 --> 00:12:55,607
In 3 months, Chung-nyeong will
ascend to the throne!
155
00:12:55,608 --> 00:13:00,284
I shall step down as king
so prepare for a new one!
156
00:13:04,583 --> 00:13:09,555
Everything is going
as we planned
157
00:13:10,389 --> 00:13:14,462
It's best to get rid of
all nuisances beforehand
158
00:13:18,597 --> 00:13:22,568
Now that Hwang is gone,
start by seizing Jung
159
00:13:27,406 --> 00:13:32,210
Heaven, 'Cheon'. Earth, 'Ji'.
Black, 'Hyun'
160
00:13:32,211 --> 00:13:35,513
Yellow is…
161
00:13:35,514 --> 00:13:37,482
Yellow, 'Hwang'!
162
00:13:37,483 --> 00:13:40,285
How can anyone be so stupid?
163
00:13:40,286 --> 00:13:41,586
Can't pass page one?
164
00:13:41,587 --> 00:13:43,688
I got rocks in my head!
165
00:13:43,689 --> 00:13:45,760
I said I didn't want to do this!
166
00:13:54,600 --> 00:13:56,301
It was just a tap!
167
00:13:56,302 --> 00:13:57,902
Deok-chil! What's wrong?
168
00:13:57,903 --> 00:14:00,884
Deok-chil!
169
00:14:02,408 --> 00:14:03,580
My Lady
170
00:14:04,310 --> 00:14:05,880
Why you little!
171
00:14:08,314 --> 00:14:10,351
- Let go! Deok-chil!
- Heavens!
172
00:14:12,785 --> 00:14:13,785
You!
173
00:14:13,786 --> 00:14:15,086
Father!
174
00:14:15,087 --> 00:14:18,089
- Sir! We were just…
- Runaway now!
175
00:14:18,090 --> 00:14:19,591
What?
176
00:14:19,592 --> 00:14:20,662
Get them?
177
00:14:24,396 --> 00:14:27,799
Arrest Jung for high treason!
178
00:14:27,800 --> 00:14:31,680
His Majesty commands
to seize his entire family!
179
00:14:32,605 --> 00:14:34,906
Hurry! Run!
180
00:14:34,907 --> 00:14:36,079
- Run!
- Let's go!
181
00:14:38,410 --> 00:14:40,211
You fools!
182
00:14:40,212 --> 00:14:41,190
Father!
183
00:14:44,683 --> 00:14:46,684
Let me go! Father!
184
00:14:46,685 --> 00:14:48,062
- No!
- Father!
185
00:14:48,888 --> 00:14:50,188
Father!
186
00:14:50,189 --> 00:14:51,389
That bastard!
187
00:14:51,390 --> 00:14:54,192
Crazy! You wanna get killed!
Stay low!
188
00:14:54,193 --> 00:14:58,496
Stay back, fool!
189
00:14:58,497 --> 00:14:59,567
Deok-chil! Deok-chil!
190
00:15:07,306 --> 00:15:10,708
A monk must leave
if he hates the temple
191
00:15:10,709 --> 00:15:11,881
Right!
192
00:15:12,511 --> 00:15:15,513
Just be gone
during the coronation
193
00:15:15,514 --> 00:15:17,858
With Ming's envoy coming
for that
194
00:15:19,084 --> 00:15:24,261
what other choice would
Father have?
195
00:15:25,291 --> 00:15:30,969
I think it is my destiny
that I cannot object to
196
00:15:32,398 --> 00:15:33,877
So, I've decided
197
00:15:34,500 --> 00:15:38,002
Since I have no choice,
I'll just try my best
198
00:15:38,003 --> 00:15:41,706
Great decision
Very wise, sir
199
00:15:41,707 --> 00:15:43,207
I think so, too
200
00:15:43,208 --> 00:15:46,411
I can't do anything without you
201
00:15:46,412 --> 00:15:49,514
I'll serve with all my life
202
00:15:49,515 --> 00:15:50,755
Me too, sir
203
00:15:53,085 --> 00:15:54,359
Drink up!
204
00:15:58,490 --> 00:16:00,060
You drink so heartily
205
00:16:03,195 --> 00:16:05,396
Damn it!
206
00:16:05,397 --> 00:16:07,999
What are you doing?
207
00:16:08,000 --> 00:16:10,981
Pack up! We gotta go!
208
00:16:12,204 --> 00:16:13,581
Go where?
209
00:16:14,306 --> 00:16:16,007
This is our home!
210
00:16:16,008 --> 00:16:21,008
We got sold to someplace else!
211
00:16:21,313 --> 00:16:25,083
If we don't go now,
we'll be flogged
212
00:16:25,084 --> 00:16:29,387
I'm not going!
I gotta find Lady Su-yeon
213
00:16:29,388 --> 00:16:33,191
She didn't go to the neighbors!
214
00:16:33,192 --> 00:16:37,265
How can you
when she's locked up in the palace!
215
00:16:38,297 --> 00:16:41,176
The palace? Why?
216
00:16:42,001 --> 00:16:45,903
Women from those charged with
217
00:16:45,904 --> 00:16:48,406
treason become tributes to Ming
218
00:16:48,407 --> 00:16:49,607
What!
219
00:16:49,608 --> 00:16:51,281
Son of a bitch!
220
00:18:07,086 --> 00:18:08,963
Hae-gu!
221
00:18:09,788 --> 00:18:12,462
The prince is gone
222
00:18:16,795 --> 00:18:18,468
He probably went out
223
00:18:51,797 --> 00:18:54,198
Good thing
he didn't go too far
224
00:18:54,199 --> 00:18:55,371
We're lucky
225
00:18:56,001 --> 00:18:58,481
What are you doing!
226
00:19:01,607 --> 00:19:04,408
Why are his clothes off?
227
00:19:04,409 --> 00:19:06,480
He must be drunk
228
00:19:12,184 --> 00:19:13,384
What is it, sir?
229
00:19:13,385 --> 00:19:15,558
It's nothing
Get back to work!
230
00:19:24,997 --> 00:19:26,271
What reeks?
231
00:19:26,899 --> 00:19:28,572
Son of a bitch!
232
00:19:29,902 --> 00:19:31,973
Damn bastard…
233
00:19:39,711 --> 00:19:40,985
Hae-gu!
234
00:19:41,813 --> 00:19:43,314
- What?
- It's gone
235
00:19:43,315 --> 00:19:44,582
What is?
236
00:19:44,583 --> 00:19:46,756
- His birthmark
- What?
237
00:19:48,487 --> 00:19:51,764
- He's not the crown prince
- What?
238
00:19:53,091 --> 00:19:54,161
How?
239
00:20:28,894 --> 00:20:32,697
- Hae-gu
- What?
240
00:20:32,698 --> 00:20:34,473
He looks like the crown prince
241
00:20:36,001 --> 00:20:36,801
So?
242
00:20:36,802 --> 00:20:39,604
Stay here and pretend
he's the crown prince
243
00:20:39,605 --> 00:20:42,306
What if we get caught?
244
00:20:42,307 --> 00:20:44,709
If he's gone,
we're dead anyways
245
00:20:44,710 --> 00:20:46,010
Hold out till I find him
246
00:20:46,011 --> 00:20:50,255
Okay. Good luck!
247
00:20:50,882 --> 00:20:51,860
I'm saved!
248
00:20:58,590 --> 00:21:03,394
I paid for you!
You dare run away?
249
00:21:03,395 --> 00:21:05,396
I'm the crown prince!
250
00:21:05,397 --> 00:21:06,774
Stop!
251
00:21:08,300 --> 00:21:10,301
What is he keep mumbling?
252
00:21:10,302 --> 00:21:11,975
Says he's the crown prince
253
00:21:12,604 --> 00:21:14,174
Crazy fool!
254
00:21:19,911 --> 00:21:21,612
You're the crown prince?
255
00:21:21,613 --> 00:21:22,713
Yes, I am!
256
00:21:22,714 --> 00:21:25,082
But they call you Deok-chil
257
00:21:25,083 --> 00:21:27,757
Who on earth is Deok-chil?
258
00:21:30,489 --> 00:21:31,689
Who is this fool?
259
00:21:31,690 --> 00:21:33,991
He is Deok-chil, sir
260
00:21:33,992 --> 00:21:38,270
I'm not Deok-chil!
I've never seen you before!
261
00:21:41,099 --> 00:21:42,271
Right!
262
00:21:46,905 --> 00:21:50,408
See? Silk underwear!
I'm the crown prince!
263
00:21:50,409 --> 00:21:53,210
Crown Prince Chung-nyeong!
264
00:21:53,211 --> 00:21:56,385
You wear underwear for girls?
265
00:21:57,182 --> 00:21:58,456
Crazy fool!
266
00:21:59,284 --> 00:22:01,686
Flogging will do him good!
267
00:22:01,687 --> 00:22:02,461
Hit him!
268
00:22:07,092 --> 00:22:08,092
Fools!
269
00:22:08,093 --> 00:22:10,369
You'll pay for this!
270
00:22:12,698 --> 00:22:14,871
I shall not forgive this!
271
00:22:16,601 --> 00:22:21,105
Yes! I'm Deok-chil as they say!
I'm Deok-chil!
272
00:22:21,106 --> 00:22:22,676
I'm Deok-chil!
273
00:22:23,709 --> 00:22:27,179
I'm Deok-chil…
274
00:22:39,291 --> 00:22:44,263
What is he a pig?
He reeks!
275
00:22:49,901 --> 00:22:51,902
I should cover his mouth
276
00:22:51,903 --> 00:22:54,076
His Majesty has arrived!
277
00:22:56,007 --> 00:22:56,985
Oh no!
278
00:22:59,911 --> 00:23:00,889
Your Majesty!
279
00:23:01,513 --> 00:23:02,583
Your Majesty!
280
00:23:03,382 --> 00:23:06,183
I came to chat with
the crown prince
281
00:23:06,184 --> 00:23:08,085
Is he asleep already?
282
00:23:08,086 --> 00:23:13,086
He had a lot to drink, sire
He just fell asleep
283
00:23:14,493 --> 00:23:16,063
He drank?
284
00:23:18,196 --> 00:23:19,797
Did he really?
285
00:23:19,798 --> 00:23:22,472
I dare not lie
to Your Majesty
286
00:23:25,704 --> 00:23:29,073
Why does he look so dark?
287
00:23:29,074 --> 00:23:30,576
Is he sick?
288
00:23:39,785 --> 00:23:42,186
Your Majesty, well…
289
00:23:42,187 --> 00:23:44,861
Well, what!
290
00:23:45,791 --> 00:23:48,271
Crazy fool!
291
00:23:52,197 --> 00:23:55,399
This can't be him!
292
00:23:55,400 --> 00:24:00,372
He can't drink at all
Why didn't you stop him?
293
00:24:01,706 --> 00:24:06,706
Unable to process alcohol,
his face is rotting!
294
00:24:07,412 --> 00:24:09,613
Bloody hell!
295
00:24:09,614 --> 00:24:10,558
What?
296
00:24:11,383 --> 00:24:13,659
I'll break your neck
297
00:24:14,286 --> 00:24:18,289
Oh dear! He's losing his mind!
298
00:24:18,290 --> 00:24:23,968
Why didn't you call
the court physician?
299
00:24:30,001 --> 00:24:32,903
His hands are rotting, too!
300
00:24:32,904 --> 00:24:36,006
Bring in the court physician!
301
00:24:36,007 --> 00:24:36,985
At once?
302
00:24:39,811 --> 00:24:41,586
So? How is he?
303
00:24:44,783 --> 00:24:49,783
His Highness' face is not dark
from rotting, sire
304
00:24:50,889 --> 00:24:52,189
Then what?
305
00:24:52,190 --> 00:24:54,466
It is a sunburn, sire
306
00:24:55,494 --> 00:24:57,394
If he abstains from outings…
307
00:24:57,395 --> 00:24:59,697
Outrageous fool!
308
00:24:59,698 --> 00:25:04,001
He just stays in his room
all day and reads!
309
00:25:04,002 --> 00:25:06,504
A sunburn?
What a quack!
310
00:25:06,505 --> 00:25:10,508
It is a sunburn, sire
311
00:25:10,509 --> 00:25:12,810
- Why you!
- Your Majesty!
312
00:25:12,811 --> 00:25:13,881
Guards!
313
00:25:14,713 --> 00:25:17,381
Lock him in the dungeon
at once!
314
00:25:17,382 --> 00:25:18,452
Your Majesty!
315
00:25:19,784 --> 00:25:24,784
But it is a sunburn, sire!
Please!
316
00:25:30,195 --> 00:25:36,874
I will deal with anyone
who dares let him drink again!
317
00:25:38,203 --> 00:25:43,676
Also, forbid him from reading
and give him fitness training!
318
00:25:44,809 --> 00:25:45,879
Got that?
319
00:25:54,486 --> 00:25:55,760
Lady Su-yeon!
320
00:26:19,711 --> 00:26:20,811
What is it, sir?
321
00:26:20,812 --> 00:26:23,113
Be quiet!
322
00:26:23,114 --> 00:26:26,561
This is the crown prince's room
and I'm his royal guard
323
00:26:27,886 --> 00:26:29,186
What?
324
00:26:29,187 --> 00:26:31,064
Then, I'm in the palace?
325
00:26:37,195 --> 00:26:40,472
Why am I here, sir?
326
00:26:41,800 --> 00:26:43,780
You don't recall at all?
327
00:26:44,903 --> 00:26:45,973
No, sir
328
00:26:48,206 --> 00:26:50,379
- Who are you anyway?
- A slave
329
00:26:52,811 --> 00:26:54,085
I hoped you weren't
330
00:26:58,283 --> 00:27:03,357
If you don't want to die,
listen to me carefully
331
00:27:05,090 --> 00:27:06,660
This is the palace!
332
00:27:07,592 --> 00:27:09,265
You have to act properly here
333
00:27:20,305 --> 00:27:21,579
You're up?
334
00:27:23,308 --> 00:27:26,110
I don't belong here,
but the palace!
335
00:27:26,111 --> 00:27:27,511
I'm the crown prince!
336
00:27:27,512 --> 00:27:30,981
Deok-chil! Stop it, pal!
337
00:27:30,982 --> 00:27:34,585
You can't fool them
by acting like you're crazy
338
00:27:34,586 --> 00:27:37,087
Crazy? How dare you!
339
00:27:37,088 --> 00:27:39,890
Come on! Stop it!
340
00:27:39,891 --> 00:27:44,891
It's gotta be believable
for me to help ya!
341
00:27:44,896 --> 00:27:49,199
The crown prince?
That's stupid!
342
00:27:49,200 --> 00:27:51,702
Just let it go and move on
343
00:27:51,703 --> 00:27:54,505
Since when did you
try to use your head?
344
00:27:54,506 --> 00:27:59,285
We got beat and stuff,
but lasted all this time!
345
00:28:00,111 --> 00:28:01,412
Deok-chil, please!
346
00:28:01,413 --> 00:28:04,581
Who in the world is Deok-chil!
347
00:28:04,582 --> 00:28:05,582
You!
348
00:28:05,583 --> 00:28:06,483
You!
349
00:28:06,484 --> 00:28:07,885
You!
350
00:28:07,886 --> 00:28:10,765
And what's with
the topknot?
351
00:28:11,489 --> 00:28:12,763
Come out and work!
352
00:28:16,294 --> 00:28:18,195
Pointing fingers at me?
353
00:28:18,196 --> 00:28:19,266
What?
354
00:28:20,098 --> 00:28:21,198
The crown prince?
355
00:28:21,199 --> 00:28:22,371
Mark my words
356
00:28:23,301 --> 00:28:28,301
If you get caught,
we'll both be hung
357
00:28:28,306 --> 00:28:29,406
Understood?
358
00:28:29,407 --> 00:28:32,286
No way, sir!
I'm leaving
359
00:28:41,186 --> 00:28:43,757
If you want to live,
do as I say
360
00:28:44,389 --> 00:28:45,868
That's final
361
00:28:47,092 --> 00:28:50,073
Your Highness?
Are you awake, sir?
362
00:28:52,997 --> 00:28:54,998
Why have you come,
Your Highness?
363
00:28:54,999 --> 00:28:57,000
I have a right to come
364
00:28:57,001 --> 00:28:58,202
But of course
365
00:28:58,203 --> 00:29:01,004
Is His Highness awake?
366
00:29:01,005 --> 00:29:01,905
Not yet
367
00:29:01,906 --> 00:29:03,407
Did he take in a girl?
368
00:29:03,408 --> 00:29:06,287
No, Your Highness
369
00:29:06,911 --> 00:29:08,112
Step aside!
370
00:29:08,113 --> 00:29:10,650
Your Highness
May I come in?
371
00:29:22,994 --> 00:29:27,067
Now that you're crown prince,
do you not love me so?
372
00:29:29,200 --> 00:29:30,270
Your Highness
373
00:29:31,402 --> 00:29:33,678
Have I done something wrong?
374
00:29:40,411 --> 00:29:41,788
What happened?
375
00:29:44,482 --> 00:29:50,660
After drinking much, he said
he felt grateful to the land
376
00:29:52,190 --> 00:29:55,492
and suddenly
jumped around barefooted
377
00:29:55,493 --> 00:29:59,464
He was that drunk?
But he never drinks!
378
00:30:00,098 --> 00:30:02,874
He's been anguished over
the enthronement
379
00:30:06,604 --> 00:30:08,277
He's been distressed?
380
00:30:09,207 --> 00:30:10,686
I had no clue
381
00:30:12,210 --> 00:30:16,488
How terribly foolish am l
382
00:30:22,487 --> 00:30:23,761
Your Highness?
383
00:30:24,889 --> 00:30:32,171
Crying by His Highness at dawn
seems hardly appropriate
384
00:30:37,302 --> 00:30:38,576
That is true
385
00:30:41,005 --> 00:30:44,179
Prepare a bath for him
when he awakens
386
00:30:45,109 --> 00:30:46,179
Yes, Your Highness
387
00:31:24,282 --> 00:31:26,057
Have you been distressed?
388
00:31:35,994 --> 00:31:36,972
That's hot!
389
00:31:38,296 --> 00:31:39,775
It's okay, sir
390
00:31:49,807 --> 00:31:55,280
I told the maids to keep quiet
No worries, sir
391
00:32:04,489 --> 00:32:06,867
I'll rub your back, sir
392
00:32:22,307 --> 00:32:24,308
Maybe next time?
393
00:32:24,309 --> 00:32:25,481
Yes! Of course!
394
00:32:30,381 --> 00:32:31,860
Of all things!
395
00:32:32,684 --> 00:32:36,086
You foo1s!
Why haven't you scrubbed!
396
00:32:36,087 --> 00:32:37,760
I don't believe this?
397
00:32:38,690 --> 00:32:40,067
Dirty!
398
00:32:41,092 --> 00:32:42,070
Pardon?
399
00:32:43,995 --> 00:32:45,696
You want me to sell them?
400
00:32:45,697 --> 00:32:47,698
They're a conspirator's slaves
401
00:32:47,699 --> 00:32:51,001
But we got them for free
402
00:32:51,002 --> 00:32:53,482
If word gets out,
it'll be a headache
403
00:32:54,305 --> 00:32:55,305
Then what?
404
00:32:55,306 --> 00:33:00,306
I heard a fort in the country
are buying slaves for work
405
00:33:01,212 --> 00:33:03,658
Sell them of
at a fair price
406
00:33:13,891 --> 00:33:18,195
What are you doing!
Where are you dragging me!
407
00:33:18,196 --> 00:33:22,099
I knew it! Deok-chil!
You stupid!
408
00:33:22,100 --> 00:33:23,875
- Come here you!
- Keep quiet!
409
00:33:24,702 --> 00:33:28,505
But I am the crown prince!
410
00:33:28,506 --> 00:33:33,285
This is all because of you!
Crazy fool! You're dead!
411
00:34:07,912 --> 00:34:09,289
Identical!
412
00:34:27,799 --> 00:34:31,975
The crown prince read
while he ate
413
00:34:33,104 --> 00:34:35,005
That's crazy!
414
00:34:35,006 --> 00:34:37,782
You need both hands to eat!
415
00:34:39,010 --> 00:34:40,080
Hae-gu…
416
00:34:40,812 --> 00:34:41,984
It's hard
417
00:34:43,014 --> 00:34:44,459
Son of a bitch!
418
00:35:18,783 --> 00:35:21,585
How can you eat all that food!
419
00:35:21,586 --> 00:35:24,087
Food should not go to waste
420
00:35:24,088 --> 00:35:27,558
I told you the crown prince
only ate meat!
421
00:35:28,392 --> 00:35:30,963
I don't believe this
damn pig!
422
00:35:35,399 --> 00:35:39,779
I gotta go!
423
00:35:40,605 --> 00:35:42,305
Where's the john?
424
00:35:42,306 --> 00:35:44,007
It's coming!
425
00:35:44,008 --> 00:35:45,885
Of all things
426
00:35:47,512 --> 00:35:49,389
Prepare the dung tent!
427
00:36:12,103 --> 00:36:14,583
- Congratulations, sire
- On what?
428
00:36:17,108 --> 00:36:19,109
- Allow me
- What?
429
00:36:19,110 --> 00:36:20,885
Are you not done, sire?
430
00:36:21,913 --> 00:36:23,551
If you are,
allow me to wipe
431
00:36:24,782 --> 00:36:25,954
One moment
432
00:36:39,497 --> 00:36:44,173
That sick bastard
When we're eating here!
433
00:36:54,212 --> 00:36:59,560
Getting beaten so much,
did he really lose it?
434
00:37:00,785 --> 00:37:01,763
Here!
435
00:37:08,993 --> 00:37:09,793
What?
436
00:37:09,794 --> 00:37:11,094
I am done
437
00:37:11,095 --> 00:37:14,197
What? Crazy fool!
438
00:37:14,198 --> 00:37:15,799
So what?
439
00:37:15,800 --> 00:37:19,803
There's no court maid,
what now?
440
00:37:19,804 --> 00:37:23,406
You want me to wipe it?
441
00:37:23,407 --> 00:37:24,477
Yes!
442
00:37:25,409 --> 00:37:29,186
My legs hurt! Hurry!
443
00:37:29,814 --> 00:37:31,953
Sure, Your Highness
444
00:37:32,583 --> 00:37:35,585
I must humbly oblige
445
00:37:35,586 --> 00:37:39,289
Go up a bit further, sir
446
00:37:39,290 --> 00:37:41,668
One, mo, three!
447
00:37:42,293 --> 00:37:45,295
Crazy fool! Cut the act!
448
00:37:45,296 --> 00:37:45,895
Dung!
449
00:37:45,896 --> 00:37:48,898
Asking me to wipe his butt!
450
00:37:48,899 --> 00:37:51,470
It's all mucky!
Mucky!
451
00:37:54,105 --> 00:37:55,584
Coming!
452
00:37:56,407 --> 00:37:57,283
Move it!
453
00:38:05,783 --> 00:38:06,955
Your Highness
454
00:38:36,213 --> 00:38:37,781
Who are you?
455
00:38:37,782 --> 00:38:45,257
I'm the first-class warrior
of His Royal Highness
456
00:38:45,890 --> 00:38:46,890
What?
457
00:38:46,891 --> 00:38:49,167
The crown prince's guard!
458
00:38:50,294 --> 00:38:51,272
What?
459
00:38:52,296 --> 00:38:55,298
I'm his royal guard, fool!
460
00:38:55,299 --> 00:38:57,279
Hae-gu! I'm over here!
461
00:38:58,102 --> 00:39:01,083
Your Highness!
Wait one moment, sir!
462
00:39:03,407 --> 00:39:05,208
So what?
463
00:39:05,209 --> 00:39:07,587
Boys! Get the crazy fool!
464
00:39:20,691 --> 00:39:21,791
Hae-gu?
465
00:39:21,792 --> 00:39:24,671
Your Highness, I'm right here
466
00:39:25,596 --> 00:39:28,076
Good. What happened?
467
00:39:31,502 --> 00:39:35,279
I'll be with you,
Your Highness
468
00:39:36,507 --> 00:39:37,679
With?
469
00:39:47,084 --> 00:39:48,154
Are you busy?
470
00:39:49,687 --> 00:39:50,665
Why are you out?
471
00:39:51,389 --> 00:39:56,389
A lady I used to serve
was arrested and brought in
472
00:39:58,996 --> 00:40:01,169
Can I go and check
if she's okay?
473
00:40:01,799 --> 00:40:02,777
No way!
474
00:40:06,103 --> 00:40:07,377
Damn! So uptight!
475
00:40:10,207 --> 00:40:12,778
Where's the dungeon?
Must be here somewhere
476
00:40:15,312 --> 00:40:17,981
If you act rashly,
we're both dead!
477
00:40:17,982 --> 00:40:20,553
But I have to go and see her
478
00:40:23,988 --> 00:40:25,467
Still, I'm going!
479
00:40:30,494 --> 00:40:32,095
What?
480
00:40:32,096 --> 00:40:34,975
Someone who resembles me?
481
00:40:36,700 --> 00:40:37,678
Yes, sir
482
00:40:39,804 --> 00:40:40,782
But…
483
00:40:41,605 --> 00:40:42,777
How can this be?
484
00:40:45,709 --> 00:40:46,687
Hae-gu
485
00:40:47,711 --> 00:40:50,851
I must've lost my mind
486
00:40:53,384 --> 00:40:54,658
You must return, sir
487
00:40:55,386 --> 00:40:56,786
How?
488
00:40:56,787 --> 00:40:58,488
You have me, sir!
489
00:40:58,489 --> 00:40:59,559
So what?
490
00:41:02,693 --> 00:41:04,866
I'm very disappointed in you!
491
00:41:06,297 --> 00:41:09,471
How'd you become
my guard like that?
492
00:41:12,803 --> 00:41:14,077
Actually…
493
00:41:15,105 --> 00:41:19,509
My father had connections
and gave 300 sacks of rice
494
00:41:19,510 --> 00:41:22,980
I thought I would just
guard the floodgates
495
00:41:23,581 --> 00:41:25,458
You bought this post?
496
00:41:26,183 --> 00:41:27,161
That's not it!
497
00:41:29,186 --> 00:41:30,164
I'm sorry, sir
498
00:41:31,088 --> 00:41:35,792
But how can I take on
dozens of men, sir?
499
00:41:35,793 --> 00:41:38,895
Did I ever need to
use my sword?
500
00:41:38,896 --> 00:41:42,198
It's not like anyone
tried to assassinate you!
501
00:41:42,199 --> 00:41:44,000
You're the third,
so no one touched you
502
00:41:44,001 --> 00:41:49,075
Quiet! Stop babbling
and find a way out
503
00:41:52,209 --> 00:41:57,454
Shut up, will ya?
You're both crazy
504
00:41:59,783 --> 00:42:01,057
Just this once
505
00:42:01,685 --> 00:42:04,988
But you must act like
the crown prince
506
00:42:04,989 --> 00:42:09,460
If something goes wrong,
we're all dead. The lady, too
507
00:42:13,097 --> 00:42:16,476
Your Highness,
she has arrived
508
00:42:18,802 --> 00:42:20,372
She may enter!
509
00:42:37,388 --> 00:42:38,059
You may sit
510
00:42:49,700 --> 00:42:51,270
As you very well know
511
00:42:52,303 --> 00:42:55,182
I will become the king
of this nation
512
00:42:56,707 --> 00:43:00,985
If you sleep with me tonight,
you will be the queen
513
00:43:02,813 --> 00:43:05,181
How about it?
You must feel lucky
514
00:43:05,182 --> 00:43:06,456
But I can't, sir
515
00:43:07,184 --> 00:43:09,485
I am in love with someone
516
00:43:09,486 --> 00:43:12,388
Who is that fool?
517
00:43:12,389 --> 00:43:14,266
Tell me! Who is he?
518
00:43:17,595 --> 00:43:20,269
Is he perhaps a slave?
519
00:43:20,898 --> 00:43:24,869
Whose deceased mother
asked you to watch over?
520
00:43:27,705 --> 00:43:29,505
Who looks like this?
521
00:43:29,506 --> 00:43:30,678
This slave?
522
00:43:31,909 --> 00:43:33,081
Oh my!
523
00:43:38,382 --> 00:43:40,760
Lady Su-yeon
It's Deok-chil
524
00:43:41,485 --> 00:43:42,862
I'm Deok-chil
525
00:43:46,790 --> 00:43:50,994
But how can this be?
526
00:43:50,995 --> 00:43:52,975
It's hard to explain
527
00:43:54,999 --> 00:43:56,376
Lady Su-yeon
528
00:44:07,011 --> 00:44:08,490
Lady Su-yeon?
529
00:44:14,585 --> 00:44:15,757
Damn!
530
00:44:18,689 --> 00:44:20,965
You've come again?
531
00:44:22,192 --> 00:44:23,693
Is the crown prince inside?
532
00:44:23,694 --> 00:44:27,369
Yes. He's reading,
Your Highness
533
00:44:28,399 --> 00:44:29,776
He is about to…
534
00:44:41,111 --> 00:44:43,091
His Highness is a man, too
535
00:44:44,281 --> 00:44:45,851
Please understand
536
00:44:47,184 --> 00:44:48,857
Of course I understand
537
00:44:49,887 --> 00:44:51,264
I really do
538
00:44:54,391 --> 00:44:56,462
But I cannot stand it!
539
00:45:03,200 --> 00:45:07,403
You wretched wench!
How dare you entice him!
540
00:45:07,404 --> 00:45:09,105
Let go of me!
541
00:45:09,106 --> 00:45:12,008
Who are you?
Tell me at once!
542
00:45:12,009 --> 00:45:14,387
- Wait! Wait!
- But sir!
543
00:45:18,382 --> 00:45:20,055
Is it because of her?
544
00:45:20,984 --> 00:45:22,759
You wench!
545
00:45:26,190 --> 00:45:28,891
Let go!
546
00:45:28,892 --> 00:45:31,168
- Actually, I'm…
- How?
547
00:45:32,696 --> 00:45:33,868
How could you?
548
00:45:37,201 --> 00:45:40,203
How dare you touch me?
549
00:45:40,204 --> 00:45:44,006
As a woman, I understand
how you must feel
550
00:45:44,007 --> 00:45:46,109
It's a long story, he used to…
551
00:45:46,110 --> 00:45:47,487
Quiet, wench!
552
00:45:51,281 --> 00:45:55,661
I had no idea you had
such peculiar tastes, sir!
553
00:45:57,187 --> 00:46:01,567
I will not stand for
what happened tonight
554
00:46:03,594 --> 00:46:06,268
How could you insult me so?
555
00:46:36,393 --> 00:46:37,667
Put the candles out!
556
00:46:39,596 --> 00:46:41,166
When did you cut the candle off?
557
00:46:41,899 --> 00:46:43,071
Blow out, fucker!
558
00:46:44,902 --> 00:46:46,779
She has big frog-like eyes
559
00:46:47,404 --> 00:46:50,283
And thick, ugly eyebrows
560
00:46:51,308 --> 00:46:54,482
And she has monkfish lips!
561
00:46:57,481 --> 00:46:59,051
So peculiar, is she?
562
00:47:16,800 --> 00:47:19,474
- Your Highness?
- I'm Deok-chil!
563
00:47:36,687 --> 00:47:37,961
Hurry, sir!
564
00:47:41,291 --> 00:47:42,463
Damn!
565
00:47:54,705 --> 00:47:55,775
Hurry!
566
00:47:57,808 --> 00:47:59,082
Must be around here!
567
00:47:59,810 --> 00:48:00,982
Fossick!
568
00:48:05,682 --> 00:48:07,559
I can't go any further, sir!
569
00:48:09,386 --> 00:48:10,364
Quiet!
570
00:48:11,188 --> 00:48:14,490
A guard who can't fight
should at least be strong!
571
00:48:14,491 --> 00:48:16,266
There? Get them?
572
00:48:18,896 --> 00:48:19,670
Run! Hurry!
573
00:48:21,398 --> 00:48:23,299
Get them!
574
00:48:23,300 --> 00:48:24,278
Stop!
575
00:48:25,402 --> 00:48:26,380
Stop right there!
576
00:48:33,410 --> 00:48:38,655
I've colored the different
ranks accordingly
577
00:48:39,683 --> 00:48:40,783
The prime minister is…
578
00:48:40,784 --> 00:48:42,457
has big bright eyes…
579
00:48:44,988 --> 00:48:46,763
Don't know? Forget it
580
00:48:49,293 --> 00:48:50,465
It's the royal family tree
581
00:48:52,095 --> 00:48:53,996
- No idea?
- No, sir
582
00:48:53,997 --> 00:48:55,567
Let's take a walk
583
00:48:57,901 --> 00:48:59,380
No, Your Highness!
584
00:49:11,081 --> 00:49:12,754
Congratulations, Your Highness
585
00:49:15,485 --> 00:49:17,260
Congratulations, Your Highness…
586
00:49:28,298 --> 00:49:31,472
That's mine, sir!
587
00:49:39,977 --> 00:49:42,856
SUPERB FOOD. YOU'RE THE BEST!
CROWN PRINCE
588
00:49:43,313 --> 00:49:45,181
The food was great!
589
00:49:45,182 --> 00:49:47,560
'You're the best!'
says the crown prince!
590
00:49:51,488 --> 00:49:54,991
The meat smells fishy
I can't eat it!
591
00:49:54,992 --> 00:49:57,973
Find the butcher
and punish him!
592
00:50:03,100 --> 00:50:05,580
What's happening?
593
00:50:39,903 --> 00:50:44,079
It's downhill, sir
How about getting off?
594
00:50:45,008 --> 00:50:47,410
What beautiful scenery
595
00:50:47,411 --> 00:50:50,880
Why don't you think of
others, sir?
596
00:50:50,881 --> 00:50:54,055
You dare scold me?
597
00:50:55,485 --> 00:50:57,987
- I'm not scolding you
- You fool!
598
00:50:57,988 --> 00:50:59,989
I'm the crown prince!
599
00:50:59,990 --> 00:51:03,793
Damn! You didn't want to be
the crown prince!
600
00:51:03,794 --> 00:51:04,994
You ran away from that!
601
00:51:04,995 --> 00:51:05,995
Why you!
602
00:51:05,996 --> 00:51:08,597
Let's return to the palace
Please, sir!
603
00:51:08,598 --> 00:51:11,400
You don't want to be king!
You're scared of your brother!
604
00:51:11,401 --> 00:51:14,503
Always complaining!
What do you expect me to do?
605
00:51:14,504 --> 00:51:15,805
Enough!
606
00:51:15,806 --> 00:51:18,685
Please! Stop acting like a child!
607
00:51:19,509 --> 00:51:21,911
How long do I have to
humor this!
608
00:51:21,912 --> 00:51:22,982
That's enough!
609
00:51:24,281 --> 00:51:25,381
I mean…
610
00:51:25,382 --> 00:51:29,185
Don't wander like this
till the coronation is over
611
00:51:29,186 --> 00:51:32,065
Think about what'll happen
in the palace, sir!
612
00:51:33,890 --> 00:51:36,871
Please, sir
Let's go back
613
00:51:40,097 --> 00:51:41,167
No
614
00:51:41,798 --> 00:51:44,677
Let's just hold out till then
615
00:51:46,803 --> 00:51:48,003
Fine by me!
616
00:51:48,004 --> 00:51:51,474
Get attacked by tigers or starve!
I don't care!
617
00:51:53,110 --> 00:51:55,511
Hae-gu!
You promised to protect me!
618
00:51:55,512 --> 00:51:56,312
Come back!
619
00:51:56,313 --> 00:51:58,380
I promised to protect
620
00:51:58,381 --> 00:52:00,082
the future king, not a childish kid!
621
00:52:00,083 --> 00:52:02,084
What would you do
without me?
622
00:52:02,085 --> 00:52:03,564
Yes! I need you!
623
00:52:06,790 --> 00:52:08,861
- Hurry up, sir!
- Thank you, Hae-gu
624
00:52:28,111 --> 00:52:29,784
What you mentioned…
625
00:52:31,681 --> 00:52:34,059
The strength and bravery
626
00:52:35,085 --> 00:52:39,088
that you promised
Is it coming along at all?
627
00:52:39,089 --> 00:52:43,162
Why do you ask, sire?
628
00:52:45,095 --> 00:52:49,373
I heard Chung-nyeong
has changed a bit
629
00:52:51,601 --> 00:52:55,504
What if he changed his mind?
630
00:52:55,505 --> 00:52:57,075
Of course not, sire
631
00:52:57,707 --> 00:52:59,687
I've heard he's changed
632
00:53:01,111 --> 00:53:04,380
Though a man can be like that
633
00:53:04,381 --> 00:53:06,882
He never reads, sir
634
00:53:06,883 --> 00:53:08,484
He prefers vegetables now
635
00:53:08,485 --> 00:53:10,486
His dung is very big
636
00:53:10,487 --> 00:53:11,687
And smells differently
637
00:53:11,688 --> 00:53:12,988
It's yellowish
638
00:53:12,989 --> 00:53:14,690
- Most of all…
- My prognosis is…
639
00:53:14,691 --> 00:53:15,691
He eats a lot
640
00:53:15,692 --> 00:53:16,892
His dung is yellow
641
00:53:16,893 --> 00:53:18,794
There is a change in his health
642
00:53:18,795 --> 00:53:20,296
What about training?
643
00:53:20,297 --> 00:53:22,777
- Pardon?
- Martial arts training
644
00:53:48,491 --> 00:53:49,970
I don't expect you to do that
645
00:53:52,395 --> 00:53:55,698
Let's start with the basic form
646
00:53:55,699 --> 00:53:56,871
Top strokes!
647
00:53:58,501 --> 00:54:00,777
Do I have to? It's hot
648
00:54:01,805 --> 00:54:03,284
They'll suspect if you don't
649
00:54:04,007 --> 00:54:04,985
Watch closely!
650
00:54:10,080 --> 00:54:11,280
Not like this!
651
00:54:11,281 --> 00:54:12,581
Why! Why!
652
00:54:12,582 --> 00:54:15,184
You're different!
It'll draw suspicion!
653
00:54:15,185 --> 00:54:18,758
What suspicion!
No one noticed!
654
00:54:35,005 --> 00:54:36,780
It's the sea!
655
00:54:38,108 --> 00:54:39,485
There's nowhere else to go now
656
00:55:09,105 --> 00:55:10,880
Wait, lad!
657
00:55:11,908 --> 00:55:14,582
Please help me
658
00:55:15,211 --> 00:55:17,350
Please!
659
00:55:19,082 --> 00:55:21,961
It's much worse
from what I've heard
660
00:55:22,986 --> 00:55:27,189
The people are suffering so!
It's disturbing
661
00:55:27,190 --> 00:55:29,568
The people will be disturbed, too
662
00:55:30,593 --> 00:55:32,594
If they found out
the crown prince is like this
663
00:55:32,595 --> 00:55:35,097
- Not again!
- What? Why?
664
00:55:35,098 --> 00:55:39,376
Hae-gu?
665
00:55:40,503 --> 00:55:46,476
I'm hungry again
Bring me something to eat
666
00:55:47,811 --> 00:55:51,580
What? How could…
You want food?
667
00:55:51,581 --> 00:55:54,960
Haven't you learned anything?
668
00:56:18,408 --> 00:56:21,610
Well, well
How great you look
669
00:56:21,611 --> 00:56:22,911
What?
670
00:56:22,912 --> 00:56:26,052
Have you lost your senses?
671
00:56:27,083 --> 00:56:28,255
Who are you fool?
672
00:56:29,486 --> 00:56:30,556
Fool?
673
00:56:33,590 --> 00:56:34,890
Fine
674
00:56:34,891 --> 00:56:36,666
I'll let that go
675
00:56:39,396 --> 00:56:40,670
Why didn't you leave?
676
00:56:41,998 --> 00:56:45,501
Why? Did you change your mind?
677
00:56:45,502 --> 00:56:48,176
- You want to be king now?
- Who are you!
678
00:56:52,509 --> 00:56:53,783
I understand
679
00:56:54,611 --> 00:56:58,149
I heard you're good
at martial arts now?
680
00:56:59,482 --> 00:57:00,682
But
681
00:57:00,683 --> 00:57:05,063
You'll soon seek ale
and girls, too
682
00:57:10,693 --> 00:57:12,294
Guards!
683
00:57:12,295 --> 00:57:14,775
Drag this crazy fool away!
684
00:57:17,400 --> 00:57:18,700
Guards!
685
00:57:18,701 --> 00:57:19,975
Crazy fool?
686
00:57:20,603 --> 00:57:25,484
Why you good for nothing
little fool!
687
00:57:30,980 --> 00:57:32,152
Damn it!
688
00:57:34,284 --> 00:57:39,165
Shit. Slipping on
the damn cushion!
689
00:57:40,590 --> 00:57:41,864
Come on!
690
00:57:45,695 --> 00:57:46,969
Crazy fool!
691
00:57:48,998 --> 00:57:49,976
Why you!
692
00:58:02,612 --> 00:58:04,680
He prefers vegetables now
693
00:58:04,681 --> 00:58:06,682
Most of all,
he eats a lot
694
00:58:06,683 --> 00:58:08,684
He never reads, sir
695
00:58:08,685 --> 00:58:10,586
His dung is yellowish
696
00:58:10,587 --> 00:58:12,387
And smells differently
697
00:58:12,388 --> 00:58:15,267
My prognosis is
there is a change in his health
698
00:58:17,093 --> 00:58:21,769
The crown prince
does not seem like himself
699
00:58:23,399 --> 00:58:25,970
If not, then who is he?
700
00:58:30,006 --> 00:58:34,477
The prince is not the prince?
701
00:58:37,280 --> 00:58:38,380
Sir?
702
00:58:38,381 --> 00:58:40,156
- What is it?
- Chung-nyeong…
703
00:58:40,984 --> 00:58:44,686
No, Yang-nyeong was hit by
Chung-nyeong!
704
00:58:44,687 --> 00:58:45,461
What?
705
00:59:00,904 --> 00:59:03,885
I'm fine…
706
00:59:08,611 --> 00:59:11,057
It's all over now
707
00:59:13,383 --> 00:59:17,486
Then, why didn't you
come in earlier?
708
00:59:17,487 --> 00:59:19,763
You don't know
Prince Yang-nyeong
709
00:59:21,291 --> 00:59:24,761
Apart from the king,
no one can touch him
710
00:59:27,196 --> 00:59:35,581
He gets dethroned as crown prince,
then beaten by his nerdy brother
711
00:59:38,107 --> 00:59:41,810
Now, what do we do?
712
00:59:41,811 --> 00:59:42,881
Do what?
713
00:59:44,881 --> 00:59:46,155
No idea
714
00:59:57,293 --> 00:59:59,273
His Majesty has arrived
715
01:00:12,108 --> 01:00:16,579
Did you really do that
to Yang-nyeong?
716
01:00:21,184 --> 01:00:24,063
I'm sorry, Your Majesty!
717
01:00:26,389 --> 01:00:27,959
Well done!
718
01:00:28,591 --> 01:00:32,471
You should have such gulls
to be a king!
719
01:00:35,298 --> 01:00:36,276
Stand up
720
01:00:37,900 --> 01:00:38,878
I knew it
721
01:00:41,204 --> 01:00:42,877
It's in your blood
722
01:00:44,507 --> 01:00:45,485
But
723
01:00:48,011 --> 01:00:50,651
Why are you sitting there
like that, fool?
724
01:00:55,585 --> 01:00:58,687
Sire! I have a leg cramp
725
01:00:58,688 --> 01:00:59,860
A cramp?
726
01:01:01,190 --> 01:01:03,992
Why you little!
727
01:01:03,993 --> 01:01:05,666
Stand up at once!
728
01:01:07,697 --> 01:01:09,798
- Forgive me, sire!
- Fool!
729
01:01:09,799 --> 01:01:13,269
Please forgive me, sire!
730
01:01:14,003 --> 01:01:15,676
I'll save you, sir!
731
01:01:33,990 --> 01:01:38,962
How is it that they treat
the workers so?
732
01:01:40,196 --> 01:01:41,997
Let's just go, sir
733
01:01:41,998 --> 01:01:43,198
How can this be?
734
01:01:43,199 --> 01:01:45,400
It happens, sir
Never mind. Let's go
735
01:01:45,401 --> 01:01:46,601
Why you!
736
01:01:46,602 --> 01:01:47,876
I'm coming!
737
01:01:51,107 --> 01:01:52,586
Not so fast!
738
01:01:54,610 --> 01:01:56,590
Wait your turns
739
01:01:57,580 --> 01:01:58,880
Food, sir!
740
01:01:58,881 --> 01:01:59,981
Wait your turns
741
01:01:59,982 --> 01:02:05,864
Come out!
Back to your places and work!
742
01:02:06,689 --> 01:02:09,191
You must not leave
your quarters!
743
01:02:09,192 --> 01:02:12,294
Don't be so heartless
I'm almost done I'll just…
744
01:02:12,295 --> 01:02:14,696
Back to your places now!
745
01:02:14,697 --> 01:02:16,498
- Get to work!
- Yes!
746
01:02:16,499 --> 01:02:17,876
Finally, luck is on
our side!
747
01:02:22,505 --> 01:02:25,384
Sir? May I have some?
748
01:02:28,111 --> 01:02:29,089
Just one?
749
01:02:31,681 --> 01:02:33,854
Why thank you!
750
01:02:35,418 --> 01:02:37,864
What's with you, sir?
751
01:02:47,897 --> 01:02:51,700
What? He's Minister Hwang
who's been exiled?
752
01:02:51,701 --> 01:02:52,679
That's right
753
01:02:53,302 --> 01:02:55,303
But he doesn't
recognize you?
754
01:02:55,304 --> 01:02:58,206
Would you recognize me
in this?
755
01:02:58,207 --> 01:03:00,108
Anyway, give it here
756
01:03:00,109 --> 01:03:01,810
What, sir?
757
01:03:01,811 --> 01:03:03,188
You'll eat it all?
758
01:03:06,382 --> 01:03:07,883
Help me!
759
01:03:07,884 --> 01:03:08,954
My father is hurt!
760
01:03:09,485 --> 01:03:11,260
If we don't run away,
he'll die!
761
01:03:11,888 --> 01:03:13,088
I have a bad feeling
762
01:03:13,089 --> 01:03:14,568
Come on! Hurry!
763
01:03:15,191 --> 01:03:16,169
I have a bad feeling
764
01:03:19,796 --> 01:03:20,672
Are you okay?
765
01:03:26,202 --> 01:03:27,502
A girl is on the run!
Catch her!
766
01:03:27,503 --> 01:03:29,104
Father!
767
01:03:29,105 --> 01:03:30,982
Catch her?
768
01:03:33,009 --> 01:03:33,885
Over there!
769
01:03:35,011 --> 01:03:37,179
Stop right there!
770
01:03:37,180 --> 01:03:38,680
Hae-gu! Carry him!
771
01:03:38,681 --> 01:03:40,882
What? I knew it!
772
01:03:40,883 --> 01:03:43,185
- Hurry!
- Damn it!
773
01:03:43,186 --> 01:03:44,256
I have a bad feeling!
774
01:03:44,987 --> 01:03:47,558
Stop right there! Stop!
775
01:04:04,106 --> 01:04:06,677
Let's take him to a physician!
Which way?
776
01:04:07,310 --> 01:04:08,380
There is none
777
01:04:09,712 --> 01:04:11,580
Only the district court has one
778
01:04:11,581 --> 01:04:12,651
Damn it!
779
01:04:14,784 --> 01:04:16,384
We can go to the elder
780
01:04:16,385 --> 01:04:17,159
Where's that?
781
01:04:20,690 --> 01:04:21,862
Beyond that mountain
782
01:04:22,992 --> 01:04:24,562
Hae-gu!
Carry him!
783
01:04:30,099 --> 01:04:32,875
There! I think it's that way
784
01:04:34,403 --> 01:04:35,704
You think?
785
01:04:35,705 --> 01:04:37,305
Hurry!
786
01:04:37,306 --> 01:04:38,284
You think?
787
01:04:52,288 --> 01:04:56,464
So cool and refreshing!
788
01:04:59,095 --> 01:05:01,473
That feels so good!
789
01:05:02,398 --> 01:05:06,001
Hey! That's hot!
790
01:05:06,002 --> 01:05:09,074
Right. Mixing is the problem
791
01:05:10,106 --> 01:05:12,382
How can I control
the temperature, too?
792
01:05:14,610 --> 01:05:18,353
Why didn't you
try it first, fool!
793
01:05:19,482 --> 01:05:20,460
Am I burned?
794
01:05:21,284 --> 01:05:22,384
Sir!
795
01:05:22,385 --> 01:05:23,485
What, fool!
796
01:05:23,486 --> 01:05:26,660
Can't you make things right!
797
01:05:31,093 --> 01:05:32,071
Sir?
798
01:05:32,795 --> 01:05:35,597
My father is injured
799
01:05:35,598 --> 01:05:38,400
How'd you find this place?
Come in
800
01:05:38,401 --> 01:05:39,200
What am I gonna do now?
801
01:05:39,201 --> 01:05:41,772
Hurry! Take him inside!
802
01:05:43,606 --> 01:05:44,778
Father
803
01:05:52,782 --> 01:05:54,762
Make room, please
804
01:06:02,291 --> 01:06:04,793
Father! Wake up
805
01:06:04,794 --> 01:06:05,966
Damn fools
806
01:06:06,595 --> 01:06:11,169
Forcing them to work like this
That's sheer murder!
807
01:06:31,287 --> 01:06:34,489
What's happening to
this country?
808
01:06:34,490 --> 01:06:39,490
People are dying left and right,
but there are no physicians!
809
01:06:41,297 --> 01:06:42,998
- God have mercy
- Why, sir?
810
01:06:42,999 --> 01:06:45,980
Hae-gu
Go find some red algae
811
01:06:46,702 --> 01:06:47,680
What?
812
01:07:08,691 --> 01:07:09,965
Thank you, sir
813
01:07:11,093 --> 01:07:12,470
Don't worry
814
01:07:14,397 --> 01:07:16,172
- He'll be better soon
- Yes, sir
815
01:07:20,403 --> 01:07:22,076
Hae-gu. Let's go
816
01:07:29,111 --> 01:07:30,146
You fool!
817
01:07:33,983 --> 01:07:39,057
Inconsiderate young fool!
How can you just leave the sick?
818
01:07:39,688 --> 01:07:41,964
People act as they look
819
01:07:42,992 --> 01:07:46,565
Not fit to rule
with care for the people
820
01:07:47,797 --> 01:07:51,399
I know someone
who looks exactly like you
821
01:07:51,400 --> 01:07:56,400
He only knows of himself, too
But he'll become king?
822
01:07:57,306 --> 01:07:58,876
I can only laugh
823
01:08:00,409 --> 01:08:01,387
Why is that?
824
01:08:02,411 --> 01:08:04,049
Let's just go, sir
825
01:08:05,381 --> 01:08:08,157
Useless fool
826
01:08:09,385 --> 01:08:12,487
Always at his desk
just reading
827
01:08:12,488 --> 01:08:15,560
how would he know
this nation's state?
828
01:08:16,592 --> 01:08:19,869
They say poverty is incurable!
829
01:08:21,997 --> 01:08:23,798
Do you really think that?
830
01:08:23,799 --> 01:08:26,901
Well, what I mean is…
831
01:08:26,902 --> 01:08:31,306
There is so much else
to be done
832
01:08:31,307 --> 01:08:35,687
What's more important than
caring for the people's hardships!
833
01:08:37,680 --> 01:08:40,181
If the king cannot cure poverty
834
01:08:40,182 --> 01:08:43,459
then I should at least try
Follow me!
835
01:08:50,392 --> 01:08:51,871
Wait right here
836
01:08:53,195 --> 01:08:55,971
I'll see the house owner
and be right out
837
01:09:01,403 --> 01:09:02,973
Here, here!
838
01:09:23,392 --> 01:09:24,492
What the?
839
01:09:24,493 --> 01:09:25,471
Take it!
840
01:09:26,395 --> 01:09:27,772
- Thief!
- Run!
841
01:09:28,998 --> 01:09:30,068
Thief!
842
01:09:31,400 --> 01:09:33,676
Capture the thief!
843
01:09:34,303 --> 01:09:36,874
- He's there
- Capture him!
844
01:09:57,293 --> 01:10:00,695
I'm hungry. Give me food
845
01:10:00,696 --> 01:10:07,477
We starved to death, but the king
pretends he doesn't know!
846
01:10:10,206 --> 01:10:11,406
Give me food!
847
01:10:11,407 --> 01:10:13,478
I'm not the king!
I'm not the king!
848
01:10:45,708 --> 01:10:47,278
Why are you crying so?
849
01:10:51,180 --> 01:10:54,957
I miss my mother
and little sister
850
01:10:56,285 --> 01:10:57,457
Where are they?
851
01:11:02,291 --> 01:11:05,170
Sold to some aristocrat's house
852
01:11:07,696 --> 01:11:12,475
I don't know
if they're alive or not
853
01:11:16,505 --> 01:11:19,076
Do you know
where they live?
854
01:11:22,511 --> 01:11:24,178
What if I do?
855
01:11:24,179 --> 01:11:26,455
We can send a letter
and find out
856
01:11:28,884 --> 01:11:34,664
They don't know
how to read anyway
857
01:11:36,992 --> 01:11:40,064
Someone who can
will read it for them
858
01:11:40,796 --> 01:11:44,266
I'll write it for you
Let's try to send it
859
01:11:48,504 --> 01:11:50,677
You can write?
860
01:11:52,408 --> 01:11:54,285
How can a slave know that?
861
01:11:57,780 --> 01:11:59,350
A slave can learn, too
862
01:12:00,082 --> 01:12:02,858
How can you live
without reading?
863
01:12:08,590 --> 01:12:09,967
Stop being sad
864
01:12:11,193 --> 01:12:14,367
I promise you'll meet
your mother and sister again
865
01:12:18,300 --> 01:12:22,578
I think the old man caught on
Try to change the subject
866
01:12:27,309 --> 01:12:28,879
Please begin, sir
867
01:12:30,579 --> 01:12:32,855
What's with this weather?
868
01:12:35,084 --> 01:12:36,984
Chapter 3 of the Analects
869
01:12:36,985 --> 01:12:43,266
I would like your opinion on
a king's rightful duties, sir
870
01:12:44,093 --> 01:12:45,572
Well…
871
01:12:46,795 --> 01:12:49,867
It looks like it'll rain soon
872
01:12:52,101 --> 01:12:53,978
Tell us, Your Highness!
873
01:12:55,804 --> 01:12:58,876
A king's rightful duties are…
874
01:13:01,310 --> 01:13:04,779
'Cheon', 'Ji', and 'Hyun'
875
01:13:04,780 --> 01:13:10,560
The sky and land are dark
or yellow
876
01:13:10,986 --> 01:13:13,588
A king must think of
the people as heaven
877
01:13:13,589 --> 01:13:17,662
and govern like the land
for yellow grain
878
01:13:18,794 --> 01:13:21,070
It looks like rain
879
01:13:27,603 --> 01:13:30,083
It says to rule with
virtue and care
880
01:13:30,205 --> 01:13:35,205
Surely, the he would know!
What happened?
881
01:13:35,210 --> 01:13:37,156
I'll tell you everything!
882
01:13:41,683 --> 01:13:47,361
So the real crown prince
ran away from the palace
883
01:13:48,891 --> 01:13:51,993
And he's a fake?
884
01:13:51,994 --> 01:13:54,565
I deserve to die, sir!
885
01:14:17,686 --> 01:14:19,256
If you want to live
886
01:14:20,589 --> 01:14:24,162
you mo must do as I say
887
01:14:25,694 --> 01:14:26,866
But
888
01:14:27,896 --> 01:14:29,569
Can you explain more?
889
01:14:33,402 --> 01:14:37,505
From now on,
you are the crown prince
890
01:14:37,506 --> 01:14:38,985
I don't understand
891
01:14:41,410 --> 01:14:44,857
You are no longer Deok-chil
892
01:14:45,881 --> 01:14:49,658
but the crown prince
who will become king
893
01:14:52,588 --> 01:14:54,989
What did you just say?
894
01:14:54,990 --> 01:14:59,990
Someone who resembles the prince
is going around acting like him
895
01:14:59,995 --> 01:15:03,966
He is stealing gold and
896
01:15:04,600 --> 01:15:07,702
taunting women
897
01:15:07,703 --> 01:15:12,703
There is widespread complaint
among the people, sire
898
01:15:12,908 --> 01:15:15,309
How dare that fool!
899
01:15:15,310 --> 01:15:19,780
For the good of the court
and His Highness' safety
900
01:15:19,781 --> 01:15:24,781
we must deal with him
at once, sire
901
01:15:25,687 --> 01:15:30,687
Order the soldiers to go out
and seize him at once!
902
01:15:31,293 --> 01:15:35,264
As you command, sire
903
01:15:41,503 --> 01:15:45,806
Make it quick
and just bring me his head
904
01:15:45,807 --> 01:15:48,686
I've already given
the orders, sir
905
01:15:49,711 --> 01:15:52,680
It's complete, sir
906
01:15:52,681 --> 01:15:54,558
It is?
907
01:16:05,093 --> 01:16:09,497
You didn't dip the brush in ink
But how?
908
01:16:09,498 --> 01:16:11,375
I call it a pen
909
01:16:12,200 --> 01:16:16,171
I made it because
dipping ink is a bother
910
01:16:17,806 --> 01:16:19,307
A pen?
911
01:16:19,308 --> 01:16:24,656
The ink is stuck like animals
in a pen. So, I call it 'pen'
912
01:16:25,380 --> 01:16:27,257
How unrefined!
913
01:16:35,891 --> 01:16:38,269
This is amazing!
914
01:16:42,397 --> 01:16:44,377
Did you make anything else?
915
01:16:47,102 --> 01:16:48,172
Yes, of course
916
01:16:49,304 --> 01:16:50,681
Everyone!
917
01:16:51,506 --> 01:16:53,383
Get down!
918
01:17:04,886 --> 01:17:07,162
Failed again
919
01:17:09,091 --> 01:17:12,493
You fool!
I knew it!
920
01:17:12,494 --> 01:17:15,596
How can we face
the Japs like this?
921
01:17:15,597 --> 01:17:18,874
Can't you make anything right?
922
01:17:19,701 --> 01:17:21,476
You ignorant fool!
923
01:17:24,706 --> 01:17:26,686
How timid…
924
01:17:28,510 --> 01:17:31,548
See?
I told you!
925
01:17:32,180 --> 01:17:33,781
Fucker…
926
01:17:33,782 --> 01:17:37,385
Don't be discouraged
You'll see the light of day soon
927
01:17:37,386 --> 01:17:39,957
Please keep inventing
I think it's great
928
01:17:48,797 --> 01:17:50,071
The soldiers are here!
929
01:17:51,900 --> 01:17:52,900
Your Highness!
930
01:17:52,901 --> 01:17:55,472
No! We have to go!
931
01:17:59,508 --> 01:18:02,109
Please take care of her
932
01:18:02,110 --> 01:18:03,310
No, Father!
933
01:18:03,311 --> 01:18:05,552
- Go on!
- Father!
934
01:18:07,382 --> 01:18:08,360
Father!
935
01:18:16,992 --> 01:18:19,694
Fools! Why are you here!
936
01:18:19,695 --> 01:18:22,396
You know you can't do this, sir
937
01:18:22,397 --> 01:18:24,198
They are runaway slaves!
938
01:18:24,199 --> 01:18:28,602
They die from beatings,
Japanese attacks, and starvation!
939
01:18:28,603 --> 01:18:31,305
How can the people live!
940
01:18:31,306 --> 01:18:34,709
Do you still think
you're a powerful noble?
941
01:18:34,710 --> 01:18:37,578
You can't step foot
without the king's command
942
01:18:37,579 --> 01:18:40,355
The magistrate's command
is law to me
943
01:18:41,083 --> 01:18:43,684
Seize them at once!
944
01:18:43,685 --> 01:18:44,459
Yes, sir!
945
01:19:02,804 --> 01:19:03,704
Don't you dare!
946
01:19:03,705 --> 01:19:07,308
His daughter ran away, too
Where is she?
947
01:19:07,309 --> 01:19:08,509
Stop at once!
948
01:19:08,510 --> 01:19:09,488
Father!
949
01:19:12,781 --> 01:19:13,981
Father!
950
01:19:13,982 --> 01:19:15,052
No!
951
01:19:17,586 --> 01:19:19,286
Father!
952
01:19:19,287 --> 01:19:20,857
No! Go back!
953
01:19:24,993 --> 01:19:26,165
Father!
954
01:19:27,095 --> 01:19:28,267
Sol-bi!
955
01:19:29,498 --> 01:19:30,476
Father!
956
01:19:32,400 --> 01:19:33,674
Sol-bi!
957
01:19:35,103 --> 01:19:36,173
Drag them away!
958
01:19:47,682 --> 01:19:48,660
Let's go in
959
01:19:49,384 --> 01:19:52,661
Sir, I don't think
this is a good idea
960
01:19:53,688 --> 01:19:59,263
Books say to treat the weak weaker
and the strong stronger
961
01:20:01,596 --> 01:20:03,197
Damn books!
962
01:20:03,198 --> 01:20:05,599
Wish I can burn them all!
963
01:20:05,600 --> 01:20:06,670
Quiet
964
01:20:23,084 --> 01:20:27,362
Who wrote this you say?
965
01:20:28,390 --> 01:20:29,790
That slave
966
01:20:29,791 --> 01:20:31,292
Really?
967
01:20:31,293 --> 01:20:33,569
Is he a royal emissary?
968
01:20:34,596 --> 01:20:39,300
No, sir
He looks like a crazy man
969
01:20:39,301 --> 01:20:42,771
Right. Of course he must be
970
01:20:43,705 --> 01:20:47,508
But how can a slave
write that well?
971
01:20:47,509 --> 01:20:54,552
Using words like crown prince
the palace and such?
972
01:21:04,292 --> 01:21:06,272
- You're the crown prince?
- Yes!
973
01:21:14,002 --> 01:21:17,381
See? This is no joke
974
01:21:20,909 --> 01:21:25,909
Why don't we step inside
and talk about affairs
975
01:21:26,181 --> 01:21:30,584
Hey! Deok-chil!
976
01:21:30,585 --> 01:21:31,563
Cut the act!
977
01:21:32,988 --> 01:21:33,988
I know him!
978
01:21:33,989 --> 01:21:35,263
He's a slave that ran away!
979
01:21:36,791 --> 01:21:39,693
You!
Bring him over here
980
01:21:39,694 --> 01:21:41,195
Yes, sir!
981
01:21:41,196 --> 01:21:42,696
I know him well
982
01:21:42,697 --> 01:21:44,498
We used to work together
983
01:21:44,499 --> 01:21:46,672
Deok-chil, you fool!
You know me, right?
984
01:21:47,702 --> 01:21:50,004
Do you know him?
985
01:21:50,005 --> 01:21:51,279
No, I don't
986
01:21:52,908 --> 01:21:54,080
Crazy bastard!
987
01:21:55,610 --> 01:21:58,679
Still pretending
to be a prince?
988
01:21:58,680 --> 01:22:01,482
Know what I went through
cuz of you?
989
01:22:01,483 --> 01:22:02,783
Enough. Take him away
990
01:22:02,784 --> 01:22:04,957
This is all cuz of you!
991
01:22:08,490 --> 01:22:10,868
Looks like he's just
a crazy fool, sir
992
01:22:19,401 --> 01:22:20,971
Mentioning magistrates
993
01:22:21,603 --> 01:22:23,504
and labor camps
994
01:22:23,505 --> 01:22:27,207
with corrupt officials and stuff
995
01:22:27,208 --> 01:22:29,779
Do you mean me?
996
01:22:30,578 --> 01:22:33,058
- That's right Why I'll…
- Shut up!
997
01:22:34,282 --> 01:22:36,262
Drag him away!
998
01:22:42,390 --> 01:22:47,066
Get to work or get killed!
Hurry up and work!
999
01:22:49,798 --> 01:22:52,199
Let me ask you something
1000
01:22:52,200 --> 01:22:53,400
What?
1001
01:22:53,401 --> 01:22:56,003
What are these people
working on here?
1002
01:22:56,004 --> 01:22:59,406
Making a horse track
for the magistrate to play in
1003
01:22:59,407 --> 01:23:00,808
Damn!
1004
01:23:00,809 --> 01:23:05,279
All these slaves for something
personal like that?
1005
01:23:05,280 --> 01:23:08,582
The Japs come in all the time
and pillage the place
1006
01:23:08,583 --> 01:23:12,486
They should use the people
to build fortresses by the sea!
1007
01:23:12,487 --> 01:23:14,288
What's this damn thing!
1008
01:23:14,289 --> 01:23:16,769
A horse track?
1009
01:23:17,692 --> 01:23:19,493
How can the court
not know of this?
1010
01:23:19,494 --> 01:23:21,595
How would they!
1011
01:23:21,596 --> 01:23:23,697
The king is busy
battling for power
1012
01:23:23,698 --> 01:23:27,001
The subjects are busy
deciding where to side!
1013
01:23:27,002 --> 01:23:28,777
Who cares about
this village?
1014
01:23:29,437 --> 01:23:30,882
What a pity
1015
01:23:32,307 --> 01:23:33,786
It will get better soon
1016
01:23:35,810 --> 01:23:36,977
Get better?
1017
01:23:36,978 --> 01:23:39,880
When the new crown prince
is a damn fool!
1018
01:23:39,881 --> 01:23:40,981
How?
1019
01:23:40,982 --> 01:23:42,983
I ended up like this
cuz of him!
1020
01:23:42,984 --> 01:23:47,688
He sent me out here
saying I gave him smelly meat!
1021
01:23:47,689 --> 01:23:50,391
The coronation's soon
to crown him king!
1022
01:23:50,392 --> 01:23:51,492
How will it get better!
1023
01:23:51,493 --> 01:23:53,994
What? The coronation?
1024
01:23:53,995 --> 01:23:56,597
I'll run away from here
and go to the palace!
1025
01:23:56,598 --> 01:23:58,098
That fool!
1026
01:23:58,099 --> 01:23:59,900
I'll mince him!
I'll mince him!
1027
01:23:59,901 --> 01:24:00,879
I'll mince him!
1028
01:24:02,704 --> 01:24:04,377
Hae-gu
1029
01:24:06,608 --> 01:24:10,310
Something must be wrong
at the palace
1030
01:24:10,311 --> 01:24:11,979
Okay, I see
1031
01:24:11,980 --> 01:24:16,980
Remember what I told you?
Just do as I say
1032
01:24:17,285 --> 01:24:18,764
No, sir. I can't!
1033
01:24:40,608 --> 01:24:44,055
Oh no!
His bones must've crushed!
1034
01:24:45,380 --> 01:24:46,880
What?
1035
01:24:46,881 --> 01:24:48,382
Please call a physician!
1036
01:24:48,383 --> 01:24:49,983
Physician, my butt
1037
01:24:49,984 --> 01:24:51,463
When tons of 'em are dying!
1038
01:24:52,287 --> 01:24:54,488
Push him aside and work!
1039
01:24:54,489 --> 01:24:55,661
Hurry up, fools!
1040
01:24:57,792 --> 01:24:59,965
Any other ideas?
1041
01:25:07,702 --> 01:25:11,377
What good will this weed do?
1042
01:25:13,708 --> 01:25:16,210
According to Chinese
medical books
1043
01:25:16,211 --> 01:25:17,778
it says this will stop bleeding
1044
01:25:17,779 --> 01:25:19,952
and block germs from entering
1045
01:25:20,582 --> 01:25:26,464
Now you're pretending
to be a physician?
1046
01:25:42,504 --> 01:25:43,881
I'm sorry
1047
01:25:48,810 --> 01:25:52,656
Listen carefully to what I say
1048
01:25:54,082 --> 01:25:56,383
If you only keep quiet
1049
01:25:56,384 --> 01:26:01,356
all the people and treasures
here will be yours
1050
01:26:02,290 --> 01:26:04,566
You will be the King of Joseon
1051
01:26:05,793 --> 01:26:06,994
But
1052
01:26:06,995 --> 01:26:11,569
If you tell our little secret,
I'll kill you!
1053
01:26:12,400 --> 01:26:16,703
I can't! No!
I can't, sir!
1054
01:26:16,704 --> 01:26:17,774
Bring her in!
1055
01:26:21,009 --> 01:26:22,181
Lady Su-yeon!
1056
01:26:23,011 --> 01:26:23,955
Drag her away!
1057
01:26:24,579 --> 01:26:25,649
Deok-chil!
1058
01:26:26,281 --> 01:26:27,381
Lady Su-yeon!
1059
01:26:27,382 --> 01:26:28,360
Why you!
1060
01:26:30,084 --> 01:26:33,887
Her fate is in your hands
1061
01:26:33,888 --> 01:26:38,492
Will you enjoy having her
as your concubine?
1062
01:26:38,493 --> 01:26:42,896
Or let her be sold of
to Ming?
1063
01:26:42,897 --> 01:26:45,098
What do you want from me?
1064
01:26:45,099 --> 01:26:47,272
Why put me on the throne?
1065
01:26:49,804 --> 01:26:51,579
So you can have Joseon
1066
01:26:53,208 --> 01:26:56,849
And I can have you
1067
01:26:58,980 --> 01:27:04,760
Soon the envoy will arrive
and the coronation will be held
1068
01:27:12,493 --> 01:27:13,972
I am…
1069
01:27:18,399 --> 01:27:19,878
the king
1070
01:28:04,078 --> 01:28:07,981
Thank you for coming
all this way
1071
01:28:07,982 --> 01:28:12,863
Coming to Joseon is like
coming home for the holidays
1072
01:28:14,289 --> 01:28:19,261
Always so hospitable
and giving me gifts!
1073
01:28:20,194 --> 01:28:25,194
It is only right
for a servant nation to do so
1074
01:28:25,400 --> 01:28:28,402
However, the maidens I took
1075
01:28:28,403 --> 01:28:31,179
last time were of bad quality
1076
01:28:31,906 --> 01:28:36,377
So This time,
I'd like to see them beforehand
1077
01:28:43,785 --> 01:28:46,664
It looks like a zoo out here
1078
01:28:47,689 --> 01:28:50,863
How dare you bring such beasts!
1079
01:28:53,594 --> 01:28:56,496
If you look carefully,
1080
01:28:56,497 --> 01:28:59,499
some of them will meet standards
1081
01:28:59,500 --> 01:29:02,602
They're for the Emperor of Ming!
1082
01:29:02,603 --> 01:29:05,906
Not your standards!
1083
01:29:05,907 --> 01:29:10,253
Isn't that girl at the back
too young, sir?
1084
01:29:16,684 --> 01:29:17,754
How old is she?
1085
01:29:22,390 --> 01:29:23,562
Sit down
1086
01:29:58,693 --> 01:29:59,763
Lady Su-yeon!
1087
01:30:01,696 --> 01:30:02,674
You!
1088
01:30:15,610 --> 01:30:20,457
Pay a tribute?
You fools pay from now on!
1089
01:30:23,484 --> 01:30:26,260
Lady Su-yeon!
1090
01:30:29,090 --> 01:30:31,263
Help me!
1091
01:30:48,709 --> 01:30:49,779
How!
1092
01:30:51,479 --> 01:30:53,079
Isn't there, too?
1093
01:30:53,080 --> 01:30:58,080
That wretched bastard!
1094
01:30:58,886 --> 01:30:59,956
What?
1095
01:31:01,289 --> 01:31:03,390
The crown prince is gone?
1096
01:31:03,391 --> 01:31:07,194
My deepest apologies, sire
1097
01:31:07,195 --> 01:31:10,665
How can he be gone?
1098
01:31:11,299 --> 01:31:12,369
Gone?
1099
01:31:13,100 --> 01:31:18,100
I'll search through and through
and bring him back, sire!
1100
01:31:18,506 --> 01:31:19,906
Minister Young!
1101
01:31:19,907 --> 01:31:22,108
How can you say that to me?
1102
01:31:22,109 --> 01:31:24,978
Forgive me, sire!
1103
01:31:24,979 --> 01:31:26,356
Forgive you?
1104
01:31:26,981 --> 01:31:28,153
Look!
1105
01:31:29,183 --> 01:31:30,584
Listen carefully
1106
01:31:30,585 --> 01:31:34,387
If the royal family
loses prestige because of this
1107
01:31:34,388 --> 01:31:36,790
you shall be held responsible!
1108
01:31:36,791 --> 01:31:40,794
you and your entire family!
1109
01:31:40,795 --> 01:31:43,469
You'll all be wiped out!
1110
01:31:44,899 --> 01:31:46,299
Your Majesty!
1111
01:31:46,300 --> 01:31:48,576
Quiet! You little!
1112
01:31:49,804 --> 01:31:50,437
You will carry the tributes
for Ming
1113
01:31:50,438 --> 01:31:52,405
You will carry the tributes
for Ming
1114
01:31:52,406 --> 01:31:56,409
To send tributes to Ming
at the coronation
1115
01:31:56,410 --> 01:31:58,549
each district's specialties
will be sent
1116
01:31:59,780 --> 01:32:02,659
It is our only way
to get back to the palace
1117
01:32:03,684 --> 01:32:07,257
We'll set out at dawn
Cover them well from mildew!
1118
01:32:23,404 --> 01:32:24,781
You!
1119
01:32:26,807 --> 01:32:28,508
Crazy fool!
1120
01:32:28,509 --> 01:32:31,353
A crown prince,
then a physician
1121
01:32:31,979 --> 01:32:34,960
Now you pretend
to be seaweed?
1122
01:32:35,883 --> 01:32:38,685
Come out of there!
Crazy fool!
1123
01:32:38,686 --> 01:32:39,664
What is it?
1124
01:32:43,891 --> 01:32:45,191
What did you see?
1125
01:32:45,192 --> 01:32:46,262
Well…
1126
01:32:49,096 --> 01:32:50,973
I thought I saw a rat, sir
1127
01:32:53,901 --> 01:32:56,177
Meow! Meow!
1128
01:33:08,482 --> 01:33:09,961
I can't go!
1129
01:33:11,085 --> 01:33:12,155
Why you little!
1130
01:33:14,589 --> 01:33:18,091
Sir!
I can't! Please?
1131
01:33:18,092 --> 01:33:19,392
What is it?
1132
01:33:19,393 --> 01:33:21,464
She's been chosen
as a tribute to Ming
1133
01:33:22,697 --> 01:33:24,472
- Sir
- Wait!
1134
01:33:27,702 --> 01:33:29,181
What are you doing?
1135
01:33:32,807 --> 01:33:35,909
Help me, sir!
1136
01:33:35,910 --> 01:33:38,378
What will my father do
without me?
1137
01:33:38,379 --> 01:33:41,681
- Don't worry
- Why you little!
1138
01:33:41,682 --> 01:33:45,285
This is for the country!
Who cares about your father!
1139
01:33:45,286 --> 01:33:46,186
Take her away!
1140
01:33:46,187 --> 01:33:48,088
Please, sir!
1141
01:33:48,089 --> 01:33:49,659
- Please!
- Wait!
1142
01:33:50,291 --> 01:33:53,568
What's the rush?
1143
01:33:56,297 --> 01:34:01,001
Isn't she the one
too young to be a tribute?
1144
01:34:01,002 --> 01:34:01,980
Yes, sir
1145
01:34:02,903 --> 01:34:03,881
Strip her
1146
01:34:04,605 --> 01:34:05,505
Pardon?
1147
01:34:05,506 --> 01:34:10,377
I should check
if she's all in tact
1148
01:34:10,378 --> 01:34:12,153
So strip her
1149
01:34:13,581 --> 01:34:15,582
Go on! Strip her!
1150
01:34:15,583 --> 01:34:16,653
Yes, sir
1151
01:34:19,520 --> 01:34:22,057
No, don't go
Are you nuts?
1152
01:34:29,497 --> 01:34:31,197
No! Stop!
1153
01:34:31,198 --> 01:34:32,575
Bring her to my room
1154
01:34:39,807 --> 01:34:41,184
Stop at once!
1155
01:34:47,181 --> 01:34:50,183
You fools!
1156
01:34:50,184 --> 01:34:53,286
How can a human be so cruel!
1157
01:34:53,287 --> 01:34:55,358
Not him again!
1158
01:34:55,990 --> 01:34:57,991
Do something!
1159
01:34:57,992 --> 01:35:02,992
Go on! Get him!
1160
01:35:21,382 --> 01:35:23,683
How dare you defy me!
1161
01:35:23,684 --> 01:35:26,062
Bark! You bastard!
1162
01:35:26,887 --> 01:35:31,191
Please! Sir!
He's lost his mind, sir
1163
01:35:31,192 --> 01:35:32,592
He could die, sir!
1164
01:35:32,593 --> 01:35:35,795
- Are you with him?
- No, sir!
1165
01:35:35,796 --> 01:35:37,397
You bastard!
1166
01:35:37,398 --> 01:35:40,400
Get him, fools!
Kill him!
1167
01:35:40,401 --> 01:35:44,304
Rude bastard!
Kill him for good!
1168
01:35:44,305 --> 01:35:48,007
Get rid of him!
1169
01:35:48,008 --> 01:35:48,986
Stop it!
1170
01:35:50,478 --> 01:35:52,278
Do you know who he is!
1171
01:35:52,279 --> 01:35:54,953
He's no other than…
1172
01:36:00,688 --> 01:36:03,590
Who're you?
1173
01:36:03,591 --> 01:36:07,266
I'm the crown prince's
royal guard!
1174
01:36:08,395 --> 01:36:10,170
Kill him, too!
Kill them for good!
1175
01:36:17,304 --> 01:36:20,774
- Magistrate!
- What?
1176
01:36:22,910 --> 01:36:24,048
What now?
1177
01:36:24,979 --> 01:36:26,880
What's with it today?
1178
01:36:26,881 --> 01:36:30,483
Why are there so many characters?
1179
01:36:30,484 --> 01:36:32,964
We've come for a conspirator!
1180
01:36:33,587 --> 01:36:35,760
The magistrate must hear
the king's command
1181
01:36:37,792 --> 01:36:39,192
The king?
1182
01:36:39,193 --> 01:36:44,193
We're saved!
1183
01:36:50,905 --> 01:36:54,375
He is a sinner who dared
impersonate the crown prince!
1184
01:36:55,009 --> 01:36:57,455
Cut off his head and hang it!
1185
01:37:00,181 --> 01:37:01,581
Untie me
1186
01:37:01,582 --> 01:37:03,755
I'm the crown prince
1187
01:37:04,585 --> 01:37:05,563
Kill him!
1188
01:37:10,090 --> 01:37:11,591
No!
1189
01:37:11,592 --> 01:37:12,662
But, well…
1190
01:37:14,295 --> 01:37:18,598
He's the real crown prince!
Look closely!
1191
01:37:18,599 --> 01:37:19,976
Don't you recognize him?
1192
01:38:14,488 --> 01:38:18,191
Not again! The damn Japs!
1193
01:38:18,192 --> 01:38:19,692
The Japs?
1194
01:38:19,693 --> 01:38:23,396
Find out what's going on!
1195
01:38:23,397 --> 01:38:24,375
Yes, sir!
1196
01:39:06,407 --> 01:39:07,807
Your Highness!
1197
01:39:07,808 --> 01:39:12,178
What if you kill everyone?
1198
01:39:12,179 --> 01:39:15,581
Only the bad ones
should be killed!
1199
01:39:15,582 --> 01:39:17,183
You still don't know me?
1200
01:39:17,184 --> 01:39:19,858
I'm Jang Young-shil!
Trust me!
1201
01:39:21,388 --> 01:39:23,868
Hurry! Reload!
1202
01:39:24,491 --> 01:39:25,765
Okay
1203
01:39:33,400 --> 01:39:34,572
Damn bastards!
1204
01:39:35,803 --> 01:39:37,103
I'll carry you
1205
01:39:37,104 --> 01:39:38,082
Pardon?
1206
01:39:40,407 --> 01:39:41,908
Get on! Hurry!
1207
01:39:41,909 --> 01:39:44,947
Sir! How could I dare!
1208
01:39:45,779 --> 01:39:47,952
Hurry! Faster!
1209
01:39:48,882 --> 01:39:49,860
Damn!
1210
01:40:22,983 --> 01:40:24,963
You're dead!
1211
01:40:31,892 --> 01:40:32,870
A bomb!
1212
01:40:43,904 --> 01:40:44,882
Sol-bi!
1213
01:40:49,309 --> 01:40:50,447
You fools!
1214
01:40:52,179 --> 01:40:53,157
Deok-chil!
1215
01:40:54,081 --> 01:40:56,254
Run!
You crazy fool!
1216
01:40:58,285 --> 01:41:02,563
Go, go, fucker!
Go!
1217
01:41:22,009 --> 01:41:25,378
I don't want to be king!
I don't want to be king!
1218
01:41:25,379 --> 01:41:28,581
You didn't want to be
the crown prince!
1219
01:41:28,582 --> 01:41:31,084
You don't want to be king
You're scared of your brother
1220
01:41:31,085 --> 01:41:33,486
Always complaining!
1221
01:41:33,487 --> 01:41:36,889
Please help me
1222
01:41:36,890 --> 01:41:41,270
What's more important than
caring for the people's hardships!
1223
01:42:12,593 --> 01:42:13,663
Lady Su-yeon! The boat's here
1224
01:42:27,708 --> 01:42:28,708
You!
1225
01:42:28,709 --> 01:42:31,849
It's him! The one who got switched
with you!
1226
01:42:32,880 --> 01:42:33,858
Damn!
1227
01:42:35,182 --> 01:42:36,160
How dare you!
1228
01:42:36,984 --> 01:42:39,485
Some crown prince you are!
1229
01:42:39,486 --> 01:42:41,187
Why don't you want
to be king?
1230
01:42:41,188 --> 01:42:43,289
The king has so much to do!
1231
01:42:43,290 --> 01:42:47,261
Sending our women to another
country makes no sense!
1232
01:42:48,395 --> 01:42:49,874
Why'd you run?
1233
01:42:50,697 --> 01:42:51,675
I'm sorry
1234
01:42:53,901 --> 01:42:56,279
He said he'd kill you
1235
01:42:57,004 --> 01:42:59,305
I thought you were dead
1236
01:42:59,306 --> 01:43:01,407
Kill me? What do you mean?
1237
01:43:01,408 --> 01:43:02,386
Get them!
1238
01:43:05,078 --> 01:43:06,056
There he is!
1239
01:43:06,780 --> 01:43:07,850
Wait here!
1240
01:43:13,187 --> 01:43:14,487
- Get them!
- Wait here!
1241
01:43:14,488 --> 01:43:15,466
Stop right there!
1242
01:43:50,691 --> 01:43:53,262
Bring the crown prince
at once!
1243
01:43:55,896 --> 01:43:56,874
Your Majesty
1244
01:44:01,301 --> 01:44:03,577
Please, sire!
1245
01:44:10,377 --> 01:44:13,679
- What happened?
- We got him, sir
1246
01:44:13,680 --> 01:44:14,780
Is that so?
1247
01:44:14,781 --> 01:44:17,183
He's being dragged in
from Port Mapo
1248
01:44:17,184 --> 01:44:19,285
That wretched fool!
1249
01:44:19,286 --> 01:44:21,287
But there are mo, sir
1250
01:44:21,288 --> 01:44:22,588
Two?
1251
01:44:22,589 --> 01:44:25,891
One is dressed as the prince
The other is dressed as a slave
1252
01:44:25,892 --> 01:44:27,269
You foo1!
1253
01:44:27,995 --> 01:44:30,296
That slave's the real prince!
1254
01:44:30,297 --> 01:44:32,198
- Then?
- Don't you get it?
1255
01:44:32,199 --> 01:44:34,475
Behead him at once?
1256
01:44:41,308 --> 01:44:45,378
- Your Highness!
- Get him!
1257
01:44:45,379 --> 01:44:47,052
Hwang-gu is here!
1258
01:44:50,384 --> 01:44:52,557
- Hwang-gu
- Hae-gu!
1259
01:44:58,392 --> 01:45:00,269
Protect His Highness!
1260
01:45:03,597 --> 01:45:05,097
What are you doing!
1261
01:45:05,098 --> 01:45:08,301
He's the real crown prince!
Stop this!
1262
01:45:08,302 --> 01:45:09,902
It's the king's command!
1263
01:45:09,903 --> 01:45:12,805
Those who wish to die,
charge!
1264
01:45:12,806 --> 01:45:13,784
Get him!
1265
01:45:27,387 --> 01:45:31,791
After everything I'm doing
to put you on the throne!
1266
01:45:31,792 --> 01:45:35,594
Know what I had to go through
cuz of you?
1267
01:45:35,595 --> 01:45:39,771
There's no time!
Get ready and meet the Ming envoy
1268
01:45:43,303 --> 01:45:44,680
As I told you before
1269
01:45:45,806 --> 01:45:51,347
you must say yes
to whatever the envoy says
1270
01:45:54,181 --> 01:45:55,781
Understood?
1271
01:45:55,782 --> 01:45:56,760
Yes
1272
01:45:59,486 --> 01:46:00,965
I understand
1273
01:46:29,683 --> 01:46:31,384
Damn Minister Young
1274
01:46:31,385 --> 01:46:33,262
He ordered to find you
and kill you!
1275
01:46:41,194 --> 01:46:42,172
Minister?
1276
01:46:44,398 --> 01:46:47,700
How can you walk
in front of me?
1277
01:46:47,701 --> 01:46:49,180
What did you just say?
1278
01:46:50,203 --> 01:46:54,106
A king following a servant
seems funny
1279
01:46:54,107 --> 01:46:55,085
A king?
1280
01:46:56,109 --> 01:46:58,350
You still don't get it?
1281
01:46:59,579 --> 01:47:01,149
I told you,
you are mine!
1282
01:47:03,083 --> 01:47:04,884
I'm sorry
1283
01:47:04,885 --> 01:47:07,957
People are watching
so follow me
1284
01:47:15,695 --> 01:47:20,695
If the crown prince doesn't show
before I finish this
1285
01:47:21,401 --> 01:47:26,401
I'll report to the Emperor that
Joseon's crown prince defied him
1286
01:47:26,907 --> 01:47:30,855
You can imagine
what will happen next
1287
01:47:37,284 --> 01:47:38,854
You asked for me?
1288
01:47:42,589 --> 01:47:47,470
Father, I had foolish thoughts
and acted rashly
1289
01:47:48,595 --> 01:47:50,296
Please forgive me
1290
01:47:50,297 --> 01:47:53,799
Have you lost your mind?
1291
01:47:53,800 --> 01:47:58,504
I have much to say,
but the envoy wishes to see me
1292
01:47:58,505 --> 01:48:00,985
So, I shall go greet him first
1293
01:48:06,279 --> 01:48:10,056
Greetings
I am Crown Prince Chung-nyeong
1294
01:48:13,186 --> 01:48:18,260
You seem more courteous
than last night, sir
1295
01:48:19,192 --> 01:48:25,370
Why? Afraid of Joseon's disrespect
being reported to the Emperor?
1296
01:48:26,800 --> 01:48:27,870
Of course
1297
01:48:29,703 --> 01:48:34,777
You'll need the Emperor's approval
to be the mere king of Joseon
1298
01:48:36,009 --> 01:48:42,449
I shall forget last night
if you'll pour me some wine
1299
01:48:54,294 --> 01:48:57,296
What an insolent fool!
1300
01:48:57,297 --> 01:48:59,999
How dare you act rashly
to Joseon's crown prince!
1301
01:49:00,000 --> 01:49:02,401
Are you insane?
1302
01:49:02,402 --> 01:49:04,503
Shut up and listen!
1303
01:49:04,504 --> 01:49:06,805
You dare treat me
with contempt?
1304
01:49:06,806 --> 01:49:11,806
Joseon's crown prince dare scold
the great Ming's envoy?
1305
01:49:11,978 --> 01:49:15,681
That means you are scolding
the Emperor!
1306
01:49:15,682 --> 01:49:19,255
You are not the Emperor! Fool!
1307
01:49:25,292 --> 01:49:26,669
Your Highness!
1308
01:49:27,494 --> 01:49:29,695
Please calm down, sir!
1309
01:49:29,696 --> 01:49:34,696
Ming is a powerful nation
we cannot treat with contempt!
1310
01:49:34,701 --> 01:49:39,701
Your behavior towards the envoy
could prove disastrous, sir!
1311
01:49:41,207 --> 01:49:42,185
Shut your mouth!
1312
01:49:43,209 --> 01:49:47,749
Ming looks down about Joseon
because of subjects like you!
1313
01:49:49,182 --> 01:49:50,252
Your Majesty!
1314
01:50:15,609 --> 01:50:16,644
Let's go
1315
01:50:18,979 --> 01:50:21,313
Listen carefully!
1316
01:50:21,314 --> 01:50:21,480
Listen carefully!
1317
01:50:21,481 --> 01:50:25,361
The unequal relationship between
Ming and Joseon is over!
1318
01:50:26,786 --> 01:50:31,786
It is clearly because our people's
anguish is too great!
1319
01:50:33,493 --> 01:50:36,795
If this unreasonable
relationship continues
1320
01:50:36,796 --> 01:50:41,796
our future descendants
will suffer the same humiliation!
1321
01:50:42,702 --> 01:50:44,875
That is because
you do not know politics!
1322
01:50:45,605 --> 01:50:50,175
What do you know
about politics!
1323
01:50:50,176 --> 01:50:54,680
Out to gain personal wealth
and playing dog to Ming!
1324
01:50:54,681 --> 01:50:55,853
That's politics?
1325
01:50:57,884 --> 01:50:59,184
Your Majesty
1326
01:50:59,185 --> 01:51:04,185
The crown prince's rash acts
are quite worrisome, sire!
1327
01:51:04,290 --> 01:51:05,268
Enough!
1328
01:51:05,992 --> 01:51:06,992
Your Majesty
1329
01:51:06,993 --> 01:51:08,370
Why you!
1330
01:51:11,498 --> 01:51:16,498
What do you think
politics is?
1331
01:51:16,503 --> 01:51:20,706
Confucius said
great politics means
1332
01:51:20,707 --> 01:51:24,576
having ample food
having a sufficient military
1333
01:51:24,577 --> 01:51:28,480
and gaining the people's trust
1334
01:51:28,481 --> 01:51:31,655
You know what is
the greatest of these?
1335
01:51:33,386 --> 01:51:40,770
The one thing that must
never be forgotten out of the 3!
1336
01:51:41,695 --> 01:51:43,470
l, Chung-nyeong
1337
01:51:44,998 --> 01:51:51,472
will only do politics
to gain the people's trust!
1338
01:51:53,306 --> 01:51:56,844
Confucius is our great ancestor…
1339
01:51:57,677 --> 01:51:58,977
What did you mumble?
1340
01:51:58,978 --> 01:52:00,979
Still have something to say?
1341
01:52:00,980 --> 01:52:03,153
Why me, sir?
1342
01:52:05,185 --> 01:52:06,664
What do you want, sir?
1343
01:52:15,295 --> 01:52:19,398
Please forgive
my disrespectful behavior, sire
1344
01:52:19,399 --> 01:52:24,473
You apologize so sincerely,
how can I not?
1345
01:52:25,905 --> 01:52:28,181
I forgive you
Please stand up
1346
01:52:31,077 --> 01:52:34,680
Take this wine
and let's forget this all
1347
01:52:34,681 --> 01:52:35,853
Thank you, sire!
1348
01:52:42,789 --> 01:52:47,067
Raise your cups!
1349
01:52:48,094 --> 01:52:49,664
Start the music!
1350
01:53:07,380 --> 01:53:08,358
Sir!
1351
01:53:13,186 --> 01:53:15,564
We'd like the repay you
for something
1352
01:53:17,190 --> 01:53:18,362
You'd better take it
1353
01:53:43,683 --> 01:53:47,756
Thieves! Get him!
1354
01:53:55,195 --> 01:53:58,897
All this to catch
a petty thief?
1355
01:53:58,898 --> 01:54:00,775
Let me off just once?
1356
01:54:08,708 --> 01:54:10,475
The king commanded your return
1357
01:54:10,476 --> 01:54:11,454
What?
1358
01:54:15,882 --> 01:54:16,952
Sis!
1359
01:54:17,584 --> 01:54:18,756
Dan-bi!
1360
01:54:20,486 --> 01:54:21,760
Dan-bi
1361
01:54:25,391 --> 01:54:26,461
Daddy!
1362
01:54:28,494 --> 01:54:30,269
Mother!
1363
01:55:28,688 --> 01:55:32,966
Long live the king!
1364
01:55:33,893 --> 01:55:38,171
Long live the king!
1365
01:55:48,241 --> 01:55:52,121
Directed by JANG Kyu-sung
1366
01:55:57,583 --> 01:56:00,585
What brings you this late, sire?
1367
01:56:00,586 --> 01:56:03,789
I had an urgent matter
1368
01:56:03,790 --> 01:56:06,168
What is it, sire?
1369
01:56:08,594 --> 01:56:10,073
Let's talk inside
1370
01:56:16,602 --> 01:56:18,704
My clothes!
1371
01:56:18,705 --> 01:56:19,775
Come here!
1372
01:56:20,907 --> 01:56:25,947
You are the first-class warriors
of the royal family!
1373
01:56:27,280 --> 01:56:28,780
Follow me
1374
01:56:28,781 --> 01:56:29,759
Yes, sir!
1375
01:56:32,485 --> 01:56:33,463
Ready!
1376
01:56:51,404 --> 01:56:53,405
Try again
1377
01:56:53,406 --> 01:56:56,080
For our language is
different from China…
1378
01:56:58,277 --> 01:57:02,381
What a tiring man
1379
01:57:02,382 --> 01:57:06,084
If I didn't give way for him,
1380
01:57:06,085 --> 01:57:08,487
he'd be nothing!
1381
01:57:08,488 --> 01:57:09,558
You know?
1382
01:57:10,490 --> 01:57:13,471
You keep saying that
Do you regret it?
1383
01:57:14,193 --> 01:57:15,866
Of course not
1384
01:57:16,996 --> 01:57:20,466
Then, keep reading
so our baby can hear
1385
01:57:25,304 --> 01:57:28,807
For our language is
different from China
1386
01:57:28,808 --> 01:57:32,577
it is not communicable
with Chinese letters
1387
01:57:32,578 --> 01:57:34,649
Come to daddy!
89393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.