All language subtitles for I.am.the.King.2012.XviD.AC3-Zoom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,714 --> 00:01:22,714 1418, YEAR OF SEJONG'S CORONATION 2 00:01:22,715 --> 00:01:24,058 Marvelous! 3 00:01:26,886 --> 00:01:30,265 The ale's all gone! 4 00:01:35,195 --> 00:01:36,265 Seize them all! 5 00:01:37,497 --> 00:01:39,170 Stop at once! 6 00:01:40,300 --> 00:01:41,900 His Majesty's commands, sir 7 00:01:41,901 --> 00:01:42,901 What? 8 00:01:42,902 --> 00:01:45,804 Those who lured the crown prince 9 00:01:45,805 --> 00:01:47,106 to liquor and women must… 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,085 Enough! 11 00:01:50,009 --> 00:01:54,813 I'll talk to Father myself So, stop! 12 00:01:54,814 --> 00:01:55,792 I can't, sir 13 00:01:57,584 --> 00:01:59,962 I'm the crown prince! 14 00:02:16,102 --> 00:02:17,172 Father! 15 00:02:19,706 --> 00:02:22,585 Why punish blameless servants? 16 00:02:23,209 --> 00:02:25,310 You fool! 17 00:02:25,311 --> 00:02:27,412 How dare you! 18 00:02:27,413 --> 00:02:29,515 Away at once! 19 00:02:29,516 --> 00:02:31,383 Why, Father! Why! 20 00:02:31,384 --> 00:02:35,287 The future king mustn't 21 00:02:35,288 --> 00:02:38,991 drink with girls day and night! 22 00:02:38,992 --> 00:02:41,370 Can't the crown prince play? 23 00:02:42,295 --> 00:02:47,295 When you enjoy having dozens of concubines! 24 00:02:48,902 --> 00:02:51,103 Why can't I? 25 00:02:51,104 --> 00:02:56,104 You dare cross the line? 26 00:02:57,710 --> 00:02:59,189 What line? 27 00:03:01,614 --> 00:03:02,684 There 28 00:03:04,384 --> 00:03:05,761 I crossed it 29 00:03:12,192 --> 00:03:15,173 I see all the royal subjects are here! 30 00:03:15,795 --> 00:03:20,795 Sir! How's everything with you? 31 00:03:20,900 --> 00:03:25,679 How about some of my special ale? 32 00:03:26,506 --> 00:03:30,579 Go on! Take it! 33 00:03:38,885 --> 00:03:39,955 How dare you! 34 00:03:43,890 --> 00:03:46,892 He even did a double-side kick 35 00:03:46,893 --> 00:03:48,393 So? 36 00:03:48,394 --> 00:03:52,197 It's the first time since he broke 37 00:03:52,198 --> 00:03:53,472 Sir Kang's ribs 10 years ago 38 00:03:55,101 --> 00:03:56,273 Are you listening, sir? 39 00:03:57,303 --> 00:03:58,475 So what? 40 00:04:00,106 --> 00:04:03,781 It's not the first time Father did that to him 41 00:04:10,483 --> 00:04:12,985 You should eat it for your health, sir 42 00:04:12,986 --> 00:04:14,363 You eat it 43 00:04:14,988 --> 00:04:16,365 - Meat - Yes, sir 44 00:04:18,992 --> 00:04:21,293 It's serious this time, sir! 45 00:04:21,294 --> 00:04:23,895 It has nothing to do with me 46 00:04:23,896 --> 00:04:25,375 I'm the third son 47 00:04:26,399 --> 00:04:31,473 Father leaves me be to do whatever I want 48 00:04:32,505 --> 00:04:34,678 But if I was the crown prince 49 00:04:45,685 --> 00:04:50,289 Listen carefully to my command 50 00:04:50,290 --> 00:04:54,593 I'll dethrone Yang-nyeong and you, Chung-yeong, 51 00:04:54,594 --> 00:04:56,767 shall be the new crown prince! 52 00:04:57,997 --> 00:04:58,597 Pardon? 53 00:04:58,598 --> 00:05:02,068 You shall be the king of this nation! 54 00:05:05,705 --> 00:05:08,686 I AM THE KING 55 00:05:08,908 --> 00:05:10,676 Your Majesty! 56 00:05:10,677 --> 00:05:10,909 Your Majesty! 57 00:05:10,910 --> 00:05:14,012 Dethroning the eldest 58 00:05:14,013 --> 00:05:17,482 could cause calamity, sire 59 00:05:17,483 --> 00:05:20,786 I earnestly ask that you reconsider, sire 60 00:05:20,787 --> 00:05:24,489 After such behavior from Yang-nyeong? 61 00:05:24,490 --> 00:05:27,793 Chung-nyeong is infatuated with books 62 00:05:27,794 --> 00:05:30,996 He may have much knowledge 63 00:05:30,997 --> 00:05:34,570 but he cannot rule with just that, sire 64 00:05:35,401 --> 00:05:36,379 Fine 65 00:05:37,303 --> 00:05:41,376 All those with Minister Hwang to the right 66 00:05:42,108 --> 00:05:44,884 If not, stand to the left 67 00:05:47,013 --> 00:05:49,014 Hurry! 68 00:05:49,015 --> 00:05:50,582 What's taking you? 69 00:05:50,583 --> 00:05:52,358 Make your decisions! 70 00:05:53,186 --> 00:05:56,656 Make your choices like men! 71 00:05:57,890 --> 00:05:59,460 Why you! 72 00:06:04,797 --> 00:06:06,398 Anything else to say? 73 00:06:06,399 --> 00:06:11,399 Chung-nyeong lacks strength and bravery to be king, sire 74 00:06:11,904 --> 00:06:14,506 That is untrue, sire 75 00:06:14,507 --> 00:06:17,709 He can train to be stronger 76 00:06:17,710 --> 00:06:20,212 and with his intelligence 77 00:06:20,213 --> 00:06:24,252 he shall be a great king in Joseon's history 78 00:06:25,284 --> 00:06:28,959 Yes, he can be stronger with training 79 00:06:29,889 --> 00:06:33,392 See to it, Minister Young 80 00:06:33,393 --> 00:06:36,374 Yes, Your Majesty! 81 00:06:37,497 --> 00:06:39,498 But, Your Majesty 82 00:06:39,499 --> 00:06:43,001 Chung-nyeong does not even like to move, sire! 83 00:06:43,002 --> 00:06:47,506 Were you promised something by Yang-nyeong? 84 00:06:47,507 --> 00:06:50,909 I am just thinking of the court's future, sire 85 00:06:50,910 --> 00:06:56,383 Your Majesty took the throne over 4 older brothers 86 00:06:57,683 --> 00:07:01,256 Will you make that a tradition, sire? 87 00:07:08,394 --> 00:07:13,776 That old fool has gone mad! 88 00:07:24,710 --> 00:07:29,887 If the first son can't, the second son should be crowned 89 00:07:30,483 --> 00:07:35,187 So, why should I become the crown prince? 90 00:07:35,188 --> 00:07:37,989 - Save us, merciful Buddha… - Please 91 00:07:37,990 --> 00:07:39,560 help me! 92 00:07:40,393 --> 00:07:42,168 You can't be a monk! 93 00:07:50,102 --> 00:07:52,103 - Brother - Brother? 94 00:07:52,104 --> 00:07:53,174 Brother, you say? 95 00:07:54,006 --> 00:07:56,384 I'm the king's brother in life 96 00:07:57,410 --> 00:07:59,686 and Buddha's brother in death? 97 00:08:00,313 --> 00:08:04,659 No crown prince or king, but just a brother? 98 00:08:05,184 --> 00:08:06,084 Is that it? 99 00:08:06,085 --> 00:08:07,758 Whatever do you mean? 100 00:08:09,088 --> 00:08:11,890 I will convince Father 101 00:08:11,891 --> 00:08:13,692 - Of what? - Pardon? 102 00:08:13,693 --> 00:08:17,266 Father's word is law here in Joseon 103 00:08:19,799 --> 00:08:20,971 What can you do! 104 00:08:24,203 --> 00:08:27,405 Father used this to seize the throne 105 00:08:27,406 --> 00:08:28,406 Do you see! 106 00:08:28,407 --> 00:08:30,909 Our uncles' blood stains? 107 00:08:30,910 --> 00:08:34,289 - Save us, merciful Buddha… - Quiet! 108 00:08:35,414 --> 00:08:39,055 I don't want to be king! I'd rather die! 109 00:08:41,487 --> 00:08:43,660 Then, die 110 00:08:44,290 --> 00:08:46,992 Save us, merciful Buddha… 111 00:08:46,993 --> 00:08:48,870 Shut up, fool! 112 00:08:51,898 --> 00:08:54,900 - Please! - Can't die? 113 00:08:54,901 --> 00:08:57,402 Then, ask this sword 114 00:08:57,403 --> 00:08:59,576 if you should be king or not 115 00:09:07,413 --> 00:09:12,183 - What do you want me to do? - Save us, merciful Buddha… 116 00:09:12,184 --> 00:09:15,887 A monk must leave if he hates the temple 117 00:09:15,888 --> 00:09:21,964 Leave, I say. Leave… 118 00:09:33,005 --> 00:09:34,279 Wait! 119 00:09:35,007 --> 00:09:36,408 Buy it before it's gone 120 00:09:36,409 --> 00:09:37,979 I'll come next time 121 00:09:38,911 --> 00:09:41,289 I doubt it'll still be here 122 00:09:56,896 --> 00:09:58,967 - How pretty - Step aside 123 00:10:01,801 --> 00:10:03,678 Very pretty 124 00:10:04,604 --> 00:10:06,777 Cherry lips 125 00:10:15,514 --> 00:10:16,492 Stop it! 126 00:10:17,483 --> 00:10:18,461 Stop! 127 00:10:30,596 --> 00:10:34,976 Why go this far for a mere slave? 128 00:10:36,602 --> 00:10:37,774 I'm dying here! 129 00:10:40,206 --> 00:10:41,776 Let's settle with this 130 00:10:43,209 --> 00:10:47,589 What have you to gain by killing a slave, sir? 131 00:10:51,984 --> 00:10:53,585 - Aide? - Yes, sir! 132 00:10:53,586 --> 00:10:54,963 Release him 133 00:10:58,290 --> 00:11:00,270 Ow! I'm dying! 134 00:11:01,694 --> 00:11:03,695 Stop it and get up 135 00:11:03,696 --> 00:11:06,297 Ow! My buttocks! 136 00:11:06,298 --> 00:11:08,073 Get up or I won't spoon feed you 137 00:11:16,108 --> 00:11:18,209 But, Lady Su-yeon? 138 00:11:18,210 --> 00:11:20,383 Why are you so good to me? 139 00:11:21,013 --> 00:11:22,390 Exactly 140 00:11:23,215 --> 00:11:26,785 If nanny didn't ask to watch you before she died 141 00:11:26,786 --> 00:11:28,561 I wouldn't even look at you! 142 00:11:29,689 --> 00:11:31,289 That's an excuse 143 00:11:31,290 --> 00:11:35,761 By chance, do you see me as a man? 144 00:11:37,997 --> 00:11:39,271 You eat it! 145 00:11:45,204 --> 00:11:48,879 Mom should've told her to marry me 146 00:12:18,003 --> 00:12:22,679 All hail the crown prince! 147 00:12:23,609 --> 00:12:28,581 All hail the crown prince! 148 00:12:32,384 --> 00:12:33,454 You! 149 00:12:35,387 --> 00:12:36,365 Here! 150 00:12:39,492 --> 00:12:43,595 How long will it take an envoy to get here from Ming? 151 00:12:43,596 --> 00:12:45,872 Around 3 months, sire 152 00:12:46,499 --> 00:12:48,376 Why do you ask? 153 00:12:49,001 --> 00:12:51,603 Listen all! 154 00:12:51,604 --> 00:12:55,607 In 3 months, Chung-nyeong will ascend to the throne! 155 00:12:55,608 --> 00:13:00,284 I shall step down as king so prepare for a new one! 156 00:13:04,583 --> 00:13:09,555 Everything is going as we planned 157 00:13:10,389 --> 00:13:14,462 It's best to get rid of all nuisances beforehand 158 00:13:18,597 --> 00:13:22,568 Now that Hwang is gone, start by seizing Jung 159 00:13:27,406 --> 00:13:32,210 Heaven, 'Cheon'. Earth, 'Ji'. Black, 'Hyun' 160 00:13:32,211 --> 00:13:35,513 Yellow is… 161 00:13:35,514 --> 00:13:37,482 Yellow, 'Hwang'! 162 00:13:37,483 --> 00:13:40,285 How can anyone be so stupid? 163 00:13:40,286 --> 00:13:41,586 Can't pass page one? 164 00:13:41,587 --> 00:13:43,688 I got rocks in my head! 165 00:13:43,689 --> 00:13:45,760 I said I didn't want to do this! 166 00:13:54,600 --> 00:13:56,301 It was just a tap! 167 00:13:56,302 --> 00:13:57,902 Deok-chil! What's wrong? 168 00:13:57,903 --> 00:14:00,884 Deok-chil! 169 00:14:02,408 --> 00:14:03,580 My Lady 170 00:14:04,310 --> 00:14:05,880 Why you little! 171 00:14:08,314 --> 00:14:10,351 - Let go! Deok-chil! - Heavens! 172 00:14:12,785 --> 00:14:13,785 You! 173 00:14:13,786 --> 00:14:15,086 Father! 174 00:14:15,087 --> 00:14:18,089 - Sir! We were just… - Runaway now! 175 00:14:18,090 --> 00:14:19,591 What? 176 00:14:19,592 --> 00:14:20,662 Get them? 177 00:14:24,396 --> 00:14:27,799 Arrest Jung for high treason! 178 00:14:27,800 --> 00:14:31,680 His Majesty commands to seize his entire family! 179 00:14:32,605 --> 00:14:34,906 Hurry! Run! 180 00:14:34,907 --> 00:14:36,079 - Run! - Let's go! 181 00:14:38,410 --> 00:14:40,211 You fools! 182 00:14:40,212 --> 00:14:41,190 Father! 183 00:14:44,683 --> 00:14:46,684 Let me go! Father! 184 00:14:46,685 --> 00:14:48,062 - No! - Father! 185 00:14:48,888 --> 00:14:50,188 Father! 186 00:14:50,189 --> 00:14:51,389 That bastard! 187 00:14:51,390 --> 00:14:54,192 Crazy! You wanna get killed! Stay low! 188 00:14:54,193 --> 00:14:58,496 Stay back, fool! 189 00:14:58,497 --> 00:14:59,567 Deok-chil! Deok-chil! 190 00:15:07,306 --> 00:15:10,708 A monk must leave if he hates the temple 191 00:15:10,709 --> 00:15:11,881 Right! 192 00:15:12,511 --> 00:15:15,513 Just be gone during the coronation 193 00:15:15,514 --> 00:15:17,858 With Ming's envoy coming for that 194 00:15:19,084 --> 00:15:24,261 what other choice would Father have? 195 00:15:25,291 --> 00:15:30,969 I think it is my destiny that I cannot object to 196 00:15:32,398 --> 00:15:33,877 So, I've decided 197 00:15:34,500 --> 00:15:38,002 Since I have no choice, I'll just try my best 198 00:15:38,003 --> 00:15:41,706 Great decision Very wise, sir 199 00:15:41,707 --> 00:15:43,207 I think so, too 200 00:15:43,208 --> 00:15:46,411 I can't do anything without you 201 00:15:46,412 --> 00:15:49,514 I'll serve with all my life 202 00:15:49,515 --> 00:15:50,755 Me too, sir 203 00:15:53,085 --> 00:15:54,359 Drink up! 204 00:15:58,490 --> 00:16:00,060 You drink so heartily 205 00:16:03,195 --> 00:16:05,396 Damn it! 206 00:16:05,397 --> 00:16:07,999 What are you doing? 207 00:16:08,000 --> 00:16:10,981 Pack up! We gotta go! 208 00:16:12,204 --> 00:16:13,581 Go where? 209 00:16:14,306 --> 00:16:16,007 This is our home! 210 00:16:16,008 --> 00:16:21,008 We got sold to someplace else! 211 00:16:21,313 --> 00:16:25,083 If we don't go now, we'll be flogged 212 00:16:25,084 --> 00:16:29,387 I'm not going! I gotta find Lady Su-yeon 213 00:16:29,388 --> 00:16:33,191 She didn't go to the neighbors! 214 00:16:33,192 --> 00:16:37,265 How can you when she's locked up in the palace! 215 00:16:38,297 --> 00:16:41,176 The palace? Why? 216 00:16:42,001 --> 00:16:45,903 Women from those charged with 217 00:16:45,904 --> 00:16:48,406 treason become tributes to Ming 218 00:16:48,407 --> 00:16:49,607 What! 219 00:16:49,608 --> 00:16:51,281 Son of a bitch! 220 00:18:07,086 --> 00:18:08,963 Hae-gu! 221 00:18:09,788 --> 00:18:12,462 The prince is gone 222 00:18:16,795 --> 00:18:18,468 He probably went out 223 00:18:51,797 --> 00:18:54,198 Good thing he didn't go too far 224 00:18:54,199 --> 00:18:55,371 We're lucky 225 00:18:56,001 --> 00:18:58,481 What are you doing! 226 00:19:01,607 --> 00:19:04,408 Why are his clothes off? 227 00:19:04,409 --> 00:19:06,480 He must be drunk 228 00:19:12,184 --> 00:19:13,384 What is it, sir? 229 00:19:13,385 --> 00:19:15,558 It's nothing Get back to work! 230 00:19:24,997 --> 00:19:26,271 What reeks? 231 00:19:26,899 --> 00:19:28,572 Son of a bitch! 232 00:19:29,902 --> 00:19:31,973 Damn bastard… 233 00:19:39,711 --> 00:19:40,985 Hae-gu! 234 00:19:41,813 --> 00:19:43,314 - What? - It's gone 235 00:19:43,315 --> 00:19:44,582 What is? 236 00:19:44,583 --> 00:19:46,756 - His birthmark - What? 237 00:19:48,487 --> 00:19:51,764 - He's not the crown prince - What? 238 00:19:53,091 --> 00:19:54,161 How? 239 00:20:28,894 --> 00:20:32,697 - Hae-gu - What? 240 00:20:32,698 --> 00:20:34,473 He looks like the crown prince 241 00:20:36,001 --> 00:20:36,801 So? 242 00:20:36,802 --> 00:20:39,604 Stay here and pretend he's the crown prince 243 00:20:39,605 --> 00:20:42,306 What if we get caught? 244 00:20:42,307 --> 00:20:44,709 If he's gone, we're dead anyways 245 00:20:44,710 --> 00:20:46,010 Hold out till I find him 246 00:20:46,011 --> 00:20:50,255 Okay. Good luck! 247 00:20:50,882 --> 00:20:51,860 I'm saved! 248 00:20:58,590 --> 00:21:03,394 I paid for you! You dare run away? 249 00:21:03,395 --> 00:21:05,396 I'm the crown prince! 250 00:21:05,397 --> 00:21:06,774 Stop! 251 00:21:08,300 --> 00:21:10,301 What is he keep mumbling? 252 00:21:10,302 --> 00:21:11,975 Says he's the crown prince 253 00:21:12,604 --> 00:21:14,174 Crazy fool! 254 00:21:19,911 --> 00:21:21,612 You're the crown prince? 255 00:21:21,613 --> 00:21:22,713 Yes, I am! 256 00:21:22,714 --> 00:21:25,082 But they call you Deok-chil 257 00:21:25,083 --> 00:21:27,757 Who on earth is Deok-chil? 258 00:21:30,489 --> 00:21:31,689 Who is this fool? 259 00:21:31,690 --> 00:21:33,991 He is Deok-chil, sir 260 00:21:33,992 --> 00:21:38,270 I'm not Deok-chil! I've never seen you before! 261 00:21:41,099 --> 00:21:42,271 Right! 262 00:21:46,905 --> 00:21:50,408 See? Silk underwear! I'm the crown prince! 263 00:21:50,409 --> 00:21:53,210 Crown Prince Chung-nyeong! 264 00:21:53,211 --> 00:21:56,385 You wear underwear for girls? 265 00:21:57,182 --> 00:21:58,456 Crazy fool! 266 00:21:59,284 --> 00:22:01,686 Flogging will do him good! 267 00:22:01,687 --> 00:22:02,461 Hit him! 268 00:22:07,092 --> 00:22:08,092 Fools! 269 00:22:08,093 --> 00:22:10,369 You'll pay for this! 270 00:22:12,698 --> 00:22:14,871 I shall not forgive this! 271 00:22:16,601 --> 00:22:21,105 Yes! I'm Deok-chil as they say! I'm Deok-chil! 272 00:22:21,106 --> 00:22:22,676 I'm Deok-chil! 273 00:22:23,709 --> 00:22:27,179 I'm Deok-chil… 274 00:22:39,291 --> 00:22:44,263 What is he a pig? He reeks! 275 00:22:49,901 --> 00:22:51,902 I should cover his mouth 276 00:22:51,903 --> 00:22:54,076 His Majesty has arrived! 277 00:22:56,007 --> 00:22:56,985 Oh no! 278 00:22:59,911 --> 00:23:00,889 Your Majesty! 279 00:23:01,513 --> 00:23:02,583 Your Majesty! 280 00:23:03,382 --> 00:23:06,183 I came to chat with the crown prince 281 00:23:06,184 --> 00:23:08,085 Is he asleep already? 282 00:23:08,086 --> 00:23:13,086 He had a lot to drink, sire He just fell asleep 283 00:23:14,493 --> 00:23:16,063 He drank? 284 00:23:18,196 --> 00:23:19,797 Did he really? 285 00:23:19,798 --> 00:23:22,472 I dare not lie to Your Majesty 286 00:23:25,704 --> 00:23:29,073 Why does he look so dark? 287 00:23:29,074 --> 00:23:30,576 Is he sick? 288 00:23:39,785 --> 00:23:42,186 Your Majesty, well… 289 00:23:42,187 --> 00:23:44,861 Well, what! 290 00:23:45,791 --> 00:23:48,271 Crazy fool! 291 00:23:52,197 --> 00:23:55,399 This can't be him! 292 00:23:55,400 --> 00:24:00,372 He can't drink at all Why didn't you stop him? 293 00:24:01,706 --> 00:24:06,706 Unable to process alcohol, his face is rotting! 294 00:24:07,412 --> 00:24:09,613 Bloody hell! 295 00:24:09,614 --> 00:24:10,558 What? 296 00:24:11,383 --> 00:24:13,659 I'll break your neck 297 00:24:14,286 --> 00:24:18,289 Oh dear! He's losing his mind! 298 00:24:18,290 --> 00:24:23,968 Why didn't you call the court physician? 299 00:24:30,001 --> 00:24:32,903 His hands are rotting, too! 300 00:24:32,904 --> 00:24:36,006 Bring in the court physician! 301 00:24:36,007 --> 00:24:36,985 At once? 302 00:24:39,811 --> 00:24:41,586 So? How is he? 303 00:24:44,783 --> 00:24:49,783 His Highness' face is not dark from rotting, sire 304 00:24:50,889 --> 00:24:52,189 Then what? 305 00:24:52,190 --> 00:24:54,466 It is a sunburn, sire 306 00:24:55,494 --> 00:24:57,394 If he abstains from outings… 307 00:24:57,395 --> 00:24:59,697 Outrageous fool! 308 00:24:59,698 --> 00:25:04,001 He just stays in his room all day and reads! 309 00:25:04,002 --> 00:25:06,504 A sunburn? What a quack! 310 00:25:06,505 --> 00:25:10,508 It is a sunburn, sire 311 00:25:10,509 --> 00:25:12,810 - Why you! - Your Majesty! 312 00:25:12,811 --> 00:25:13,881 Guards! 313 00:25:14,713 --> 00:25:17,381 Lock him in the dungeon at once! 314 00:25:17,382 --> 00:25:18,452 Your Majesty! 315 00:25:19,784 --> 00:25:24,784 But it is a sunburn, sire! Please! 316 00:25:30,195 --> 00:25:36,874 I will deal with anyone who dares let him drink again! 317 00:25:38,203 --> 00:25:43,676 Also, forbid him from reading and give him fitness training! 318 00:25:44,809 --> 00:25:45,879 Got that? 319 00:25:54,486 --> 00:25:55,760 Lady Su-yeon! 320 00:26:19,711 --> 00:26:20,811 What is it, sir? 321 00:26:20,812 --> 00:26:23,113 Be quiet! 322 00:26:23,114 --> 00:26:26,561 This is the crown prince's room and I'm his royal guard 323 00:26:27,886 --> 00:26:29,186 What? 324 00:26:29,187 --> 00:26:31,064 Then, I'm in the palace? 325 00:26:37,195 --> 00:26:40,472 Why am I here, sir? 326 00:26:41,800 --> 00:26:43,780 You don't recall at all? 327 00:26:44,903 --> 00:26:45,973 No, sir 328 00:26:48,206 --> 00:26:50,379 - Who are you anyway? - A slave 329 00:26:52,811 --> 00:26:54,085 I hoped you weren't 330 00:26:58,283 --> 00:27:03,357 If you don't want to die, listen to me carefully 331 00:27:05,090 --> 00:27:06,660 This is the palace! 332 00:27:07,592 --> 00:27:09,265 You have to act properly here 333 00:27:20,305 --> 00:27:21,579 You're up? 334 00:27:23,308 --> 00:27:26,110 I don't belong here, but the palace! 335 00:27:26,111 --> 00:27:27,511 I'm the crown prince! 336 00:27:27,512 --> 00:27:30,981 Deok-chil! Stop it, pal! 337 00:27:30,982 --> 00:27:34,585 You can't fool them by acting like you're crazy 338 00:27:34,586 --> 00:27:37,087 Crazy? How dare you! 339 00:27:37,088 --> 00:27:39,890 Come on! Stop it! 340 00:27:39,891 --> 00:27:44,891 It's gotta be believable for me to help ya! 341 00:27:44,896 --> 00:27:49,199 The crown prince? That's stupid! 342 00:27:49,200 --> 00:27:51,702 Just let it go and move on 343 00:27:51,703 --> 00:27:54,505 Since when did you try to use your head? 344 00:27:54,506 --> 00:27:59,285 We got beat and stuff, but lasted all this time! 345 00:28:00,111 --> 00:28:01,412 Deok-chil, please! 346 00:28:01,413 --> 00:28:04,581 Who in the world is Deok-chil! 347 00:28:04,582 --> 00:28:05,582 You! 348 00:28:05,583 --> 00:28:06,483 You! 349 00:28:06,484 --> 00:28:07,885 You! 350 00:28:07,886 --> 00:28:10,765 And what's with the topknot? 351 00:28:11,489 --> 00:28:12,763 Come out and work! 352 00:28:16,294 --> 00:28:18,195 Pointing fingers at me? 353 00:28:18,196 --> 00:28:19,266 What? 354 00:28:20,098 --> 00:28:21,198 The crown prince? 355 00:28:21,199 --> 00:28:22,371 Mark my words 356 00:28:23,301 --> 00:28:28,301 If you get caught, we'll both be hung 357 00:28:28,306 --> 00:28:29,406 Understood? 358 00:28:29,407 --> 00:28:32,286 No way, sir! I'm leaving 359 00:28:41,186 --> 00:28:43,757 If you want to live, do as I say 360 00:28:44,389 --> 00:28:45,868 That's final 361 00:28:47,092 --> 00:28:50,073 Your Highness? Are you awake, sir? 362 00:28:52,997 --> 00:28:54,998 Why have you come, Your Highness? 363 00:28:54,999 --> 00:28:57,000 I have a right to come 364 00:28:57,001 --> 00:28:58,202 But of course 365 00:28:58,203 --> 00:29:01,004 Is His Highness awake? 366 00:29:01,005 --> 00:29:01,905 Not yet 367 00:29:01,906 --> 00:29:03,407 Did he take in a girl? 368 00:29:03,408 --> 00:29:06,287 No, Your Highness 369 00:29:06,911 --> 00:29:08,112 Step aside! 370 00:29:08,113 --> 00:29:10,650 Your Highness May I come in? 371 00:29:22,994 --> 00:29:27,067 Now that you're crown prince, do you not love me so? 372 00:29:29,200 --> 00:29:30,270 Your Highness 373 00:29:31,402 --> 00:29:33,678 Have I done something wrong? 374 00:29:40,411 --> 00:29:41,788 What happened? 375 00:29:44,482 --> 00:29:50,660 After drinking much, he said he felt grateful to the land 376 00:29:52,190 --> 00:29:55,492 and suddenly jumped around barefooted 377 00:29:55,493 --> 00:29:59,464 He was that drunk? But he never drinks! 378 00:30:00,098 --> 00:30:02,874 He's been anguished over the enthronement 379 00:30:06,604 --> 00:30:08,277 He's been distressed? 380 00:30:09,207 --> 00:30:10,686 I had no clue 381 00:30:12,210 --> 00:30:16,488 How terribly foolish am l 382 00:30:22,487 --> 00:30:23,761 Your Highness? 383 00:30:24,889 --> 00:30:32,171 Crying by His Highness at dawn seems hardly appropriate 384 00:30:37,302 --> 00:30:38,576 That is true 385 00:30:41,005 --> 00:30:44,179 Prepare a bath for him when he awakens 386 00:30:45,109 --> 00:30:46,179 Yes, Your Highness 387 00:31:24,282 --> 00:31:26,057 Have you been distressed? 388 00:31:35,994 --> 00:31:36,972 That's hot! 389 00:31:38,296 --> 00:31:39,775 It's okay, sir 390 00:31:49,807 --> 00:31:55,280 I told the maids to keep quiet No worries, sir 391 00:32:04,489 --> 00:32:06,867 I'll rub your back, sir 392 00:32:22,307 --> 00:32:24,308 Maybe next time? 393 00:32:24,309 --> 00:32:25,481 Yes! Of course! 394 00:32:30,381 --> 00:32:31,860 Of all things! 395 00:32:32,684 --> 00:32:36,086 You foo1s! Why haven't you scrubbed! 396 00:32:36,087 --> 00:32:37,760 I don't believe this? 397 00:32:38,690 --> 00:32:40,067 Dirty! 398 00:32:41,092 --> 00:32:42,070 Pardon? 399 00:32:43,995 --> 00:32:45,696 You want me to sell them? 400 00:32:45,697 --> 00:32:47,698 They're a conspirator's slaves 401 00:32:47,699 --> 00:32:51,001 But we got them for free 402 00:32:51,002 --> 00:32:53,482 If word gets out, it'll be a headache 403 00:32:54,305 --> 00:32:55,305 Then what? 404 00:32:55,306 --> 00:33:00,306 I heard a fort in the country are buying slaves for work 405 00:33:01,212 --> 00:33:03,658 Sell them of at a fair price 406 00:33:13,891 --> 00:33:18,195 What are you doing! Where are you dragging me! 407 00:33:18,196 --> 00:33:22,099 I knew it! Deok-chil! You stupid! 408 00:33:22,100 --> 00:33:23,875 - Come here you! - Keep quiet! 409 00:33:24,702 --> 00:33:28,505 But I am the crown prince! 410 00:33:28,506 --> 00:33:33,285 This is all because of you! Crazy fool! You're dead! 411 00:34:07,912 --> 00:34:09,289 Identical! 412 00:34:27,799 --> 00:34:31,975 The crown prince read while he ate 413 00:34:33,104 --> 00:34:35,005 That's crazy! 414 00:34:35,006 --> 00:34:37,782 You need both hands to eat! 415 00:34:39,010 --> 00:34:40,080 Hae-gu… 416 00:34:40,812 --> 00:34:41,984 It's hard 417 00:34:43,014 --> 00:34:44,459 Son of a bitch! 418 00:35:18,783 --> 00:35:21,585 How can you eat all that food! 419 00:35:21,586 --> 00:35:24,087 Food should not go to waste 420 00:35:24,088 --> 00:35:27,558 I told you the crown prince only ate meat! 421 00:35:28,392 --> 00:35:30,963 I don't believe this damn pig! 422 00:35:35,399 --> 00:35:39,779 I gotta go! 423 00:35:40,605 --> 00:35:42,305 Where's the john? 424 00:35:42,306 --> 00:35:44,007 It's coming! 425 00:35:44,008 --> 00:35:45,885 Of all things 426 00:35:47,512 --> 00:35:49,389 Prepare the dung tent! 427 00:36:12,103 --> 00:36:14,583 - Congratulations, sire - On what? 428 00:36:17,108 --> 00:36:19,109 - Allow me - What? 429 00:36:19,110 --> 00:36:20,885 Are you not done, sire? 430 00:36:21,913 --> 00:36:23,551 If you are, allow me to wipe 431 00:36:24,782 --> 00:36:25,954 One moment 432 00:36:39,497 --> 00:36:44,173 That sick bastard When we're eating here! 433 00:36:54,212 --> 00:36:59,560 Getting beaten so much, did he really lose it? 434 00:37:00,785 --> 00:37:01,763 Here! 435 00:37:08,993 --> 00:37:09,793 What? 436 00:37:09,794 --> 00:37:11,094 I am done 437 00:37:11,095 --> 00:37:14,197 What? Crazy fool! 438 00:37:14,198 --> 00:37:15,799 So what? 439 00:37:15,800 --> 00:37:19,803 There's no court maid, what now? 440 00:37:19,804 --> 00:37:23,406 You want me to wipe it? 441 00:37:23,407 --> 00:37:24,477 Yes! 442 00:37:25,409 --> 00:37:29,186 My legs hurt! Hurry! 443 00:37:29,814 --> 00:37:31,953 Sure, Your Highness 444 00:37:32,583 --> 00:37:35,585 I must humbly oblige 445 00:37:35,586 --> 00:37:39,289 Go up a bit further, sir 446 00:37:39,290 --> 00:37:41,668 One, mo, three! 447 00:37:42,293 --> 00:37:45,295 Crazy fool! Cut the act! 448 00:37:45,296 --> 00:37:45,895 Dung! 449 00:37:45,896 --> 00:37:48,898 Asking me to wipe his butt! 450 00:37:48,899 --> 00:37:51,470 It's all mucky! Mucky! 451 00:37:54,105 --> 00:37:55,584 Coming! 452 00:37:56,407 --> 00:37:57,283 Move it! 453 00:38:05,783 --> 00:38:06,955 Your Highness 454 00:38:36,213 --> 00:38:37,781 Who are you? 455 00:38:37,782 --> 00:38:45,257 I'm the first-class warrior of His Royal Highness 456 00:38:45,890 --> 00:38:46,890 What? 457 00:38:46,891 --> 00:38:49,167 The crown prince's guard! 458 00:38:50,294 --> 00:38:51,272 What? 459 00:38:52,296 --> 00:38:55,298 I'm his royal guard, fool! 460 00:38:55,299 --> 00:38:57,279 Hae-gu! I'm over here! 461 00:38:58,102 --> 00:39:01,083 Your Highness! Wait one moment, sir! 462 00:39:03,407 --> 00:39:05,208 So what? 463 00:39:05,209 --> 00:39:07,587 Boys! Get the crazy fool! 464 00:39:20,691 --> 00:39:21,791 Hae-gu? 465 00:39:21,792 --> 00:39:24,671 Your Highness, I'm right here 466 00:39:25,596 --> 00:39:28,076 Good. What happened? 467 00:39:31,502 --> 00:39:35,279 I'll be with you, Your Highness 468 00:39:36,507 --> 00:39:37,679 With? 469 00:39:47,084 --> 00:39:48,154 Are you busy? 470 00:39:49,687 --> 00:39:50,665 Why are you out? 471 00:39:51,389 --> 00:39:56,389 A lady I used to serve was arrested and brought in 472 00:39:58,996 --> 00:40:01,169 Can I go and check if she's okay? 473 00:40:01,799 --> 00:40:02,777 No way! 474 00:40:06,103 --> 00:40:07,377 Damn! So uptight! 475 00:40:10,207 --> 00:40:12,778 Where's the dungeon? Must be here somewhere 476 00:40:15,312 --> 00:40:17,981 If you act rashly, we're both dead! 477 00:40:17,982 --> 00:40:20,553 But I have to go and see her 478 00:40:23,988 --> 00:40:25,467 Still, I'm going! 479 00:40:30,494 --> 00:40:32,095 What? 480 00:40:32,096 --> 00:40:34,975 Someone who resembles me? 481 00:40:36,700 --> 00:40:37,678 Yes, sir 482 00:40:39,804 --> 00:40:40,782 But… 483 00:40:41,605 --> 00:40:42,777 How can this be? 484 00:40:45,709 --> 00:40:46,687 Hae-gu 485 00:40:47,711 --> 00:40:50,851 I must've lost my mind 486 00:40:53,384 --> 00:40:54,658 You must return, sir 487 00:40:55,386 --> 00:40:56,786 How? 488 00:40:56,787 --> 00:40:58,488 You have me, sir! 489 00:40:58,489 --> 00:40:59,559 So what? 490 00:41:02,693 --> 00:41:04,866 I'm very disappointed in you! 491 00:41:06,297 --> 00:41:09,471 How'd you become my guard like that? 492 00:41:12,803 --> 00:41:14,077 Actually… 493 00:41:15,105 --> 00:41:19,509 My father had connections and gave 300 sacks of rice 494 00:41:19,510 --> 00:41:22,980 I thought I would just guard the floodgates 495 00:41:23,581 --> 00:41:25,458 You bought this post? 496 00:41:26,183 --> 00:41:27,161 That's not it! 497 00:41:29,186 --> 00:41:30,164 I'm sorry, sir 498 00:41:31,088 --> 00:41:35,792 But how can I take on dozens of men, sir? 499 00:41:35,793 --> 00:41:38,895 Did I ever need to use my sword? 500 00:41:38,896 --> 00:41:42,198 It's not like anyone tried to assassinate you! 501 00:41:42,199 --> 00:41:44,000 You're the third, so no one touched you 502 00:41:44,001 --> 00:41:49,075 Quiet! Stop babbling and find a way out 503 00:41:52,209 --> 00:41:57,454 Shut up, will ya? You're both crazy 504 00:41:59,783 --> 00:42:01,057 Just this once 505 00:42:01,685 --> 00:42:04,988 But you must act like the crown prince 506 00:42:04,989 --> 00:42:09,460 If something goes wrong, we're all dead. The lady, too 507 00:42:13,097 --> 00:42:16,476 Your Highness, she has arrived 508 00:42:18,802 --> 00:42:20,372 She may enter! 509 00:42:37,388 --> 00:42:38,059 You may sit 510 00:42:49,700 --> 00:42:51,270 As you very well know 511 00:42:52,303 --> 00:42:55,182 I will become the king of this nation 512 00:42:56,707 --> 00:43:00,985 If you sleep with me tonight, you will be the queen 513 00:43:02,813 --> 00:43:05,181 How about it? You must feel lucky 514 00:43:05,182 --> 00:43:06,456 But I can't, sir 515 00:43:07,184 --> 00:43:09,485 I am in love with someone 516 00:43:09,486 --> 00:43:12,388 Who is that fool? 517 00:43:12,389 --> 00:43:14,266 Tell me! Who is he? 518 00:43:17,595 --> 00:43:20,269 Is he perhaps a slave? 519 00:43:20,898 --> 00:43:24,869 Whose deceased mother asked you to watch over? 520 00:43:27,705 --> 00:43:29,505 Who looks like this? 521 00:43:29,506 --> 00:43:30,678 This slave? 522 00:43:31,909 --> 00:43:33,081 Oh my! 523 00:43:38,382 --> 00:43:40,760 Lady Su-yeon It's Deok-chil 524 00:43:41,485 --> 00:43:42,862 I'm Deok-chil 525 00:43:46,790 --> 00:43:50,994 But how can this be? 526 00:43:50,995 --> 00:43:52,975 It's hard to explain 527 00:43:54,999 --> 00:43:56,376 Lady Su-yeon 528 00:44:07,011 --> 00:44:08,490 Lady Su-yeon? 529 00:44:14,585 --> 00:44:15,757 Damn! 530 00:44:18,689 --> 00:44:20,965 You've come again? 531 00:44:22,192 --> 00:44:23,693 Is the crown prince inside? 532 00:44:23,694 --> 00:44:27,369 Yes. He's reading, Your Highness 533 00:44:28,399 --> 00:44:29,776 He is about to… 534 00:44:41,111 --> 00:44:43,091 His Highness is a man, too 535 00:44:44,281 --> 00:44:45,851 Please understand 536 00:44:47,184 --> 00:44:48,857 Of course I understand 537 00:44:49,887 --> 00:44:51,264 I really do 538 00:44:54,391 --> 00:44:56,462 But I cannot stand it! 539 00:45:03,200 --> 00:45:07,403 You wretched wench! How dare you entice him! 540 00:45:07,404 --> 00:45:09,105 Let go of me! 541 00:45:09,106 --> 00:45:12,008 Who are you? Tell me at once! 542 00:45:12,009 --> 00:45:14,387 - Wait! Wait! - But sir! 543 00:45:18,382 --> 00:45:20,055 Is it because of her? 544 00:45:20,984 --> 00:45:22,759 You wench! 545 00:45:26,190 --> 00:45:28,891 Let go! 546 00:45:28,892 --> 00:45:31,168 - Actually, I'm… - How? 547 00:45:32,696 --> 00:45:33,868 How could you? 548 00:45:37,201 --> 00:45:40,203 How dare you touch me? 549 00:45:40,204 --> 00:45:44,006 As a woman, I understand how you must feel 550 00:45:44,007 --> 00:45:46,109 It's a long story, he used to… 551 00:45:46,110 --> 00:45:47,487 Quiet, wench! 552 00:45:51,281 --> 00:45:55,661 I had no idea you had such peculiar tastes, sir! 553 00:45:57,187 --> 00:46:01,567 I will not stand for what happened tonight 554 00:46:03,594 --> 00:46:06,268 How could you insult me so? 555 00:46:36,393 --> 00:46:37,667 Put the candles out! 556 00:46:39,596 --> 00:46:41,166 When did you cut the candle off? 557 00:46:41,899 --> 00:46:43,071 Blow out, fucker! 558 00:46:44,902 --> 00:46:46,779 She has big frog-like eyes 559 00:46:47,404 --> 00:46:50,283 And thick, ugly eyebrows 560 00:46:51,308 --> 00:46:54,482 And she has monkfish lips! 561 00:46:57,481 --> 00:46:59,051 So peculiar, is she? 562 00:47:16,800 --> 00:47:19,474 - Your Highness? - I'm Deok-chil! 563 00:47:36,687 --> 00:47:37,961 Hurry, sir! 564 00:47:41,291 --> 00:47:42,463 Damn! 565 00:47:54,705 --> 00:47:55,775 Hurry! 566 00:47:57,808 --> 00:47:59,082 Must be around here! 567 00:47:59,810 --> 00:48:00,982 Fossick! 568 00:48:05,682 --> 00:48:07,559 I can't go any further, sir! 569 00:48:09,386 --> 00:48:10,364 Quiet! 570 00:48:11,188 --> 00:48:14,490 A guard who can't fight should at least be strong! 571 00:48:14,491 --> 00:48:16,266 There? Get them? 572 00:48:18,896 --> 00:48:19,670 Run! Hurry! 573 00:48:21,398 --> 00:48:23,299 Get them! 574 00:48:23,300 --> 00:48:24,278 Stop! 575 00:48:25,402 --> 00:48:26,380 Stop right there! 576 00:48:33,410 --> 00:48:38,655 I've colored the different ranks accordingly 577 00:48:39,683 --> 00:48:40,783 The prime minister is… 578 00:48:40,784 --> 00:48:42,457 has big bright eyes… 579 00:48:44,988 --> 00:48:46,763 Don't know? Forget it 580 00:48:49,293 --> 00:48:50,465 It's the royal family tree 581 00:48:52,095 --> 00:48:53,996 - No idea? - No, sir 582 00:48:53,997 --> 00:48:55,567 Let's take a walk 583 00:48:57,901 --> 00:48:59,380 No, Your Highness! 584 00:49:11,081 --> 00:49:12,754 Congratulations, Your Highness 585 00:49:15,485 --> 00:49:17,260 Congratulations, Your Highness… 586 00:49:28,298 --> 00:49:31,472 That's mine, sir! 587 00:49:39,977 --> 00:49:42,856 SUPERB FOOD. YOU'RE THE BEST! CROWN PRINCE 588 00:49:43,313 --> 00:49:45,181 The food was great! 589 00:49:45,182 --> 00:49:47,560 'You're the best!' says the crown prince! 590 00:49:51,488 --> 00:49:54,991 The meat smells fishy I can't eat it! 591 00:49:54,992 --> 00:49:57,973 Find the butcher and punish him! 592 00:50:03,100 --> 00:50:05,580 What's happening? 593 00:50:39,903 --> 00:50:44,079 It's downhill, sir How about getting off? 594 00:50:45,008 --> 00:50:47,410 What beautiful scenery 595 00:50:47,411 --> 00:50:50,880 Why don't you think of others, sir? 596 00:50:50,881 --> 00:50:54,055 You dare scold me? 597 00:50:55,485 --> 00:50:57,987 - I'm not scolding you - You fool! 598 00:50:57,988 --> 00:50:59,989 I'm the crown prince! 599 00:50:59,990 --> 00:51:03,793 Damn! You didn't want to be the crown prince! 600 00:51:03,794 --> 00:51:04,994 You ran away from that! 601 00:51:04,995 --> 00:51:05,995 Why you! 602 00:51:05,996 --> 00:51:08,597 Let's return to the palace Please, sir! 603 00:51:08,598 --> 00:51:11,400 You don't want to be king! You're scared of your brother! 604 00:51:11,401 --> 00:51:14,503 Always complaining! What do you expect me to do? 605 00:51:14,504 --> 00:51:15,805 Enough! 606 00:51:15,806 --> 00:51:18,685 Please! Stop acting like a child! 607 00:51:19,509 --> 00:51:21,911 How long do I have to humor this! 608 00:51:21,912 --> 00:51:22,982 That's enough! 609 00:51:24,281 --> 00:51:25,381 I mean… 610 00:51:25,382 --> 00:51:29,185 Don't wander like this till the coronation is over 611 00:51:29,186 --> 00:51:32,065 Think about what'll happen in the palace, sir! 612 00:51:33,890 --> 00:51:36,871 Please, sir Let's go back 613 00:51:40,097 --> 00:51:41,167 No 614 00:51:41,798 --> 00:51:44,677 Let's just hold out till then 615 00:51:46,803 --> 00:51:48,003 Fine by me! 616 00:51:48,004 --> 00:51:51,474 Get attacked by tigers or starve! I don't care! 617 00:51:53,110 --> 00:51:55,511 Hae-gu! You promised to protect me! 618 00:51:55,512 --> 00:51:56,312 Come back! 619 00:51:56,313 --> 00:51:58,380 I promised to protect 620 00:51:58,381 --> 00:52:00,082 the future king, not a childish kid! 621 00:52:00,083 --> 00:52:02,084 What would you do without me? 622 00:52:02,085 --> 00:52:03,564 Yes! I need you! 623 00:52:06,790 --> 00:52:08,861 - Hurry up, sir! - Thank you, Hae-gu 624 00:52:28,111 --> 00:52:29,784 What you mentioned… 625 00:52:31,681 --> 00:52:34,059 The strength and bravery 626 00:52:35,085 --> 00:52:39,088 that you promised Is it coming along at all? 627 00:52:39,089 --> 00:52:43,162 Why do you ask, sire? 628 00:52:45,095 --> 00:52:49,373 I heard Chung-nyeong has changed a bit 629 00:52:51,601 --> 00:52:55,504 What if he changed his mind? 630 00:52:55,505 --> 00:52:57,075 Of course not, sire 631 00:52:57,707 --> 00:52:59,687 I've heard he's changed 632 00:53:01,111 --> 00:53:04,380 Though a man can be like that 633 00:53:04,381 --> 00:53:06,882 He never reads, sir 634 00:53:06,883 --> 00:53:08,484 He prefers vegetables now 635 00:53:08,485 --> 00:53:10,486 His dung is very big 636 00:53:10,487 --> 00:53:11,687 And smells differently 637 00:53:11,688 --> 00:53:12,988 It's yellowish 638 00:53:12,989 --> 00:53:14,690 - Most of all… - My prognosis is… 639 00:53:14,691 --> 00:53:15,691 He eats a lot 640 00:53:15,692 --> 00:53:16,892 His dung is yellow 641 00:53:16,893 --> 00:53:18,794 There is a change in his health 642 00:53:18,795 --> 00:53:20,296 What about training? 643 00:53:20,297 --> 00:53:22,777 - Pardon? - Martial arts training 644 00:53:48,491 --> 00:53:49,970 I don't expect you to do that 645 00:53:52,395 --> 00:53:55,698 Let's start with the basic form 646 00:53:55,699 --> 00:53:56,871 Top strokes! 647 00:53:58,501 --> 00:54:00,777 Do I have to? It's hot 648 00:54:01,805 --> 00:54:03,284 They'll suspect if you don't 649 00:54:04,007 --> 00:54:04,985 Watch closely! 650 00:54:10,080 --> 00:54:11,280 Not like this! 651 00:54:11,281 --> 00:54:12,581 Why! Why! 652 00:54:12,582 --> 00:54:15,184 You're different! It'll draw suspicion! 653 00:54:15,185 --> 00:54:18,758 What suspicion! No one noticed! 654 00:54:35,005 --> 00:54:36,780 It's the sea! 655 00:54:38,108 --> 00:54:39,485 There's nowhere else to go now 656 00:55:09,105 --> 00:55:10,880 Wait, lad! 657 00:55:11,908 --> 00:55:14,582 Please help me 658 00:55:15,211 --> 00:55:17,350 Please! 659 00:55:19,082 --> 00:55:21,961 It's much worse from what I've heard 660 00:55:22,986 --> 00:55:27,189 The people are suffering so! It's disturbing 661 00:55:27,190 --> 00:55:29,568 The people will be disturbed, too 662 00:55:30,593 --> 00:55:32,594 If they found out the crown prince is like this 663 00:55:32,595 --> 00:55:35,097 - Not again! - What? Why? 664 00:55:35,098 --> 00:55:39,376 Hae-gu? 665 00:55:40,503 --> 00:55:46,476 I'm hungry again Bring me something to eat 666 00:55:47,811 --> 00:55:51,580 What? How could… You want food? 667 00:55:51,581 --> 00:55:54,960 Haven't you learned anything? 668 00:56:18,408 --> 00:56:21,610 Well, well How great you look 669 00:56:21,611 --> 00:56:22,911 What? 670 00:56:22,912 --> 00:56:26,052 Have you lost your senses? 671 00:56:27,083 --> 00:56:28,255 Who are you fool? 672 00:56:29,486 --> 00:56:30,556 Fool? 673 00:56:33,590 --> 00:56:34,890 Fine 674 00:56:34,891 --> 00:56:36,666 I'll let that go 675 00:56:39,396 --> 00:56:40,670 Why didn't you leave? 676 00:56:41,998 --> 00:56:45,501 Why? Did you change your mind? 677 00:56:45,502 --> 00:56:48,176 - You want to be king now? - Who are you! 678 00:56:52,509 --> 00:56:53,783 I understand 679 00:56:54,611 --> 00:56:58,149 I heard you're good at martial arts now? 680 00:56:59,482 --> 00:57:00,682 But 681 00:57:00,683 --> 00:57:05,063 You'll soon seek ale and girls, too 682 00:57:10,693 --> 00:57:12,294 Guards! 683 00:57:12,295 --> 00:57:14,775 Drag this crazy fool away! 684 00:57:17,400 --> 00:57:18,700 Guards! 685 00:57:18,701 --> 00:57:19,975 Crazy fool? 686 00:57:20,603 --> 00:57:25,484 Why you good for nothing little fool! 687 00:57:30,980 --> 00:57:32,152 Damn it! 688 00:57:34,284 --> 00:57:39,165 Shit. Slipping on the damn cushion! 689 00:57:40,590 --> 00:57:41,864 Come on! 690 00:57:45,695 --> 00:57:46,969 Crazy fool! 691 00:57:48,998 --> 00:57:49,976 Why you! 692 00:58:02,612 --> 00:58:04,680 He prefers vegetables now 693 00:58:04,681 --> 00:58:06,682 Most of all, he eats a lot 694 00:58:06,683 --> 00:58:08,684 He never reads, sir 695 00:58:08,685 --> 00:58:10,586 His dung is yellowish 696 00:58:10,587 --> 00:58:12,387 And smells differently 697 00:58:12,388 --> 00:58:15,267 My prognosis is there is a change in his health 698 00:58:17,093 --> 00:58:21,769 The crown prince does not seem like himself 699 00:58:23,399 --> 00:58:25,970 If not, then who is he? 700 00:58:30,006 --> 00:58:34,477 The prince is not the prince? 701 00:58:37,280 --> 00:58:38,380 Sir? 702 00:58:38,381 --> 00:58:40,156 - What is it? - Chung-nyeong… 703 00:58:40,984 --> 00:58:44,686 No, Yang-nyeong was hit by Chung-nyeong! 704 00:58:44,687 --> 00:58:45,461 What? 705 00:59:00,904 --> 00:59:03,885 I'm fine… 706 00:59:08,611 --> 00:59:11,057 It's all over now 707 00:59:13,383 --> 00:59:17,486 Then, why didn't you come in earlier? 708 00:59:17,487 --> 00:59:19,763 You don't know Prince Yang-nyeong 709 00:59:21,291 --> 00:59:24,761 Apart from the king, no one can touch him 710 00:59:27,196 --> 00:59:35,581 He gets dethroned as crown prince, then beaten by his nerdy brother 711 00:59:38,107 --> 00:59:41,810 Now, what do we do? 712 00:59:41,811 --> 00:59:42,881 Do what? 713 00:59:44,881 --> 00:59:46,155 No idea 714 00:59:57,293 --> 00:59:59,273 His Majesty has arrived 715 01:00:12,108 --> 01:00:16,579 Did you really do that to Yang-nyeong? 716 01:00:21,184 --> 01:00:24,063 I'm sorry, Your Majesty! 717 01:00:26,389 --> 01:00:27,959 Well done! 718 01:00:28,591 --> 01:00:32,471 You should have such gulls to be a king! 719 01:00:35,298 --> 01:00:36,276 Stand up 720 01:00:37,900 --> 01:00:38,878 I knew it 721 01:00:41,204 --> 01:00:42,877 It's in your blood 722 01:00:44,507 --> 01:00:45,485 But 723 01:00:48,011 --> 01:00:50,651 Why are you sitting there like that, fool? 724 01:00:55,585 --> 01:00:58,687 Sire! I have a leg cramp 725 01:00:58,688 --> 01:00:59,860 A cramp? 726 01:01:01,190 --> 01:01:03,992 Why you little! 727 01:01:03,993 --> 01:01:05,666 Stand up at once! 728 01:01:07,697 --> 01:01:09,798 - Forgive me, sire! - Fool! 729 01:01:09,799 --> 01:01:13,269 Please forgive me, sire! 730 01:01:14,003 --> 01:01:15,676 I'll save you, sir! 731 01:01:33,990 --> 01:01:38,962 How is it that they treat the workers so? 732 01:01:40,196 --> 01:01:41,997 Let's just go, sir 733 01:01:41,998 --> 01:01:43,198 How can this be? 734 01:01:43,199 --> 01:01:45,400 It happens, sir Never mind. Let's go 735 01:01:45,401 --> 01:01:46,601 Why you! 736 01:01:46,602 --> 01:01:47,876 I'm coming! 737 01:01:51,107 --> 01:01:52,586 Not so fast! 738 01:01:54,610 --> 01:01:56,590 Wait your turns 739 01:01:57,580 --> 01:01:58,880 Food, sir! 740 01:01:58,881 --> 01:01:59,981 Wait your turns 741 01:01:59,982 --> 01:02:05,864 Come out! Back to your places and work! 742 01:02:06,689 --> 01:02:09,191 You must not leave your quarters! 743 01:02:09,192 --> 01:02:12,294 Don't be so heartless I'm almost done I'll just… 744 01:02:12,295 --> 01:02:14,696 Back to your places now! 745 01:02:14,697 --> 01:02:16,498 - Get to work! - Yes! 746 01:02:16,499 --> 01:02:17,876 Finally, luck is on our side! 747 01:02:22,505 --> 01:02:25,384 Sir? May I have some? 748 01:02:28,111 --> 01:02:29,089 Just one? 749 01:02:31,681 --> 01:02:33,854 Why thank you! 750 01:02:35,418 --> 01:02:37,864 What's with you, sir? 751 01:02:47,897 --> 01:02:51,700 What? He's Minister Hwang who's been exiled? 752 01:02:51,701 --> 01:02:52,679 That's right 753 01:02:53,302 --> 01:02:55,303 But he doesn't recognize you? 754 01:02:55,304 --> 01:02:58,206 Would you recognize me in this? 755 01:02:58,207 --> 01:03:00,108 Anyway, give it here 756 01:03:00,109 --> 01:03:01,810 What, sir? 757 01:03:01,811 --> 01:03:03,188 You'll eat it all? 758 01:03:06,382 --> 01:03:07,883 Help me! 759 01:03:07,884 --> 01:03:08,954 My father is hurt! 760 01:03:09,485 --> 01:03:11,260 If we don't run away, he'll die! 761 01:03:11,888 --> 01:03:13,088 I have a bad feeling 762 01:03:13,089 --> 01:03:14,568 Come on! Hurry! 763 01:03:15,191 --> 01:03:16,169 I have a bad feeling 764 01:03:19,796 --> 01:03:20,672 Are you okay? 765 01:03:26,202 --> 01:03:27,502 A girl is on the run! Catch her! 766 01:03:27,503 --> 01:03:29,104 Father! 767 01:03:29,105 --> 01:03:30,982 Catch her? 768 01:03:33,009 --> 01:03:33,885 Over there! 769 01:03:35,011 --> 01:03:37,179 Stop right there! 770 01:03:37,180 --> 01:03:38,680 Hae-gu! Carry him! 771 01:03:38,681 --> 01:03:40,882 What? I knew it! 772 01:03:40,883 --> 01:03:43,185 - Hurry! - Damn it! 773 01:03:43,186 --> 01:03:44,256 I have a bad feeling! 774 01:03:44,987 --> 01:03:47,558 Stop right there! Stop! 775 01:04:04,106 --> 01:04:06,677 Let's take him to a physician! Which way? 776 01:04:07,310 --> 01:04:08,380 There is none 777 01:04:09,712 --> 01:04:11,580 Only the district court has one 778 01:04:11,581 --> 01:04:12,651 Damn it! 779 01:04:14,784 --> 01:04:16,384 We can go to the elder 780 01:04:16,385 --> 01:04:17,159 Where's that? 781 01:04:20,690 --> 01:04:21,862 Beyond that mountain 782 01:04:22,992 --> 01:04:24,562 Hae-gu! Carry him! 783 01:04:30,099 --> 01:04:32,875 There! I think it's that way 784 01:04:34,403 --> 01:04:35,704 You think? 785 01:04:35,705 --> 01:04:37,305 Hurry! 786 01:04:37,306 --> 01:04:38,284 You think? 787 01:04:52,288 --> 01:04:56,464 So cool and refreshing! 788 01:04:59,095 --> 01:05:01,473 That feels so good! 789 01:05:02,398 --> 01:05:06,001 Hey! That's hot! 790 01:05:06,002 --> 01:05:09,074 Right. Mixing is the problem 791 01:05:10,106 --> 01:05:12,382 How can I control the temperature, too? 792 01:05:14,610 --> 01:05:18,353 Why didn't you try it first, fool! 793 01:05:19,482 --> 01:05:20,460 Am I burned? 794 01:05:21,284 --> 01:05:22,384 Sir! 795 01:05:22,385 --> 01:05:23,485 What, fool! 796 01:05:23,486 --> 01:05:26,660 Can't you make things right! 797 01:05:31,093 --> 01:05:32,071 Sir? 798 01:05:32,795 --> 01:05:35,597 My father is injured 799 01:05:35,598 --> 01:05:38,400 How'd you find this place? Come in 800 01:05:38,401 --> 01:05:39,200 What am I gonna do now? 801 01:05:39,201 --> 01:05:41,772 Hurry! Take him inside! 802 01:05:43,606 --> 01:05:44,778 Father 803 01:05:52,782 --> 01:05:54,762 Make room, please 804 01:06:02,291 --> 01:06:04,793 Father! Wake up 805 01:06:04,794 --> 01:06:05,966 Damn fools 806 01:06:06,595 --> 01:06:11,169 Forcing them to work like this That's sheer murder! 807 01:06:31,287 --> 01:06:34,489 What's happening to this country? 808 01:06:34,490 --> 01:06:39,490 People are dying left and right, but there are no physicians! 809 01:06:41,297 --> 01:06:42,998 - God have mercy - Why, sir? 810 01:06:42,999 --> 01:06:45,980 Hae-gu Go find some red algae 811 01:06:46,702 --> 01:06:47,680 What? 812 01:07:08,691 --> 01:07:09,965 Thank you, sir 813 01:07:11,093 --> 01:07:12,470 Don't worry 814 01:07:14,397 --> 01:07:16,172 - He'll be better soon - Yes, sir 815 01:07:20,403 --> 01:07:22,076 Hae-gu. Let's go 816 01:07:29,111 --> 01:07:30,146 You fool! 817 01:07:33,983 --> 01:07:39,057 Inconsiderate young fool! How can you just leave the sick? 818 01:07:39,688 --> 01:07:41,964 People act as they look 819 01:07:42,992 --> 01:07:46,565 Not fit to rule with care for the people 820 01:07:47,797 --> 01:07:51,399 I know someone who looks exactly like you 821 01:07:51,400 --> 01:07:56,400 He only knows of himself, too But he'll become king? 822 01:07:57,306 --> 01:07:58,876 I can only laugh 823 01:08:00,409 --> 01:08:01,387 Why is that? 824 01:08:02,411 --> 01:08:04,049 Let's just go, sir 825 01:08:05,381 --> 01:08:08,157 Useless fool 826 01:08:09,385 --> 01:08:12,487 Always at his desk just reading 827 01:08:12,488 --> 01:08:15,560 how would he know this nation's state? 828 01:08:16,592 --> 01:08:19,869 They say poverty is incurable! 829 01:08:21,997 --> 01:08:23,798 Do you really think that? 830 01:08:23,799 --> 01:08:26,901 Well, what I mean is… 831 01:08:26,902 --> 01:08:31,306 There is so much else to be done 832 01:08:31,307 --> 01:08:35,687 What's more important than caring for the people's hardships! 833 01:08:37,680 --> 01:08:40,181 If the king cannot cure poverty 834 01:08:40,182 --> 01:08:43,459 then I should at least try Follow me! 835 01:08:50,392 --> 01:08:51,871 Wait right here 836 01:08:53,195 --> 01:08:55,971 I'll see the house owner and be right out 837 01:09:01,403 --> 01:09:02,973 Here, here! 838 01:09:23,392 --> 01:09:24,492 What the? 839 01:09:24,493 --> 01:09:25,471 Take it! 840 01:09:26,395 --> 01:09:27,772 - Thief! - Run! 841 01:09:28,998 --> 01:09:30,068 Thief! 842 01:09:31,400 --> 01:09:33,676 Capture the thief! 843 01:09:34,303 --> 01:09:36,874 - He's there - Capture him! 844 01:09:57,293 --> 01:10:00,695 I'm hungry. Give me food 845 01:10:00,696 --> 01:10:07,477 We starved to death, but the king pretends he doesn't know! 846 01:10:10,206 --> 01:10:11,406 Give me food! 847 01:10:11,407 --> 01:10:13,478 I'm not the king! I'm not the king! 848 01:10:45,708 --> 01:10:47,278 Why are you crying so? 849 01:10:51,180 --> 01:10:54,957 I miss my mother and little sister 850 01:10:56,285 --> 01:10:57,457 Where are they? 851 01:11:02,291 --> 01:11:05,170 Sold to some aristocrat's house 852 01:11:07,696 --> 01:11:12,475 I don't know if they're alive or not 853 01:11:16,505 --> 01:11:19,076 Do you know where they live? 854 01:11:22,511 --> 01:11:24,178 What if I do? 855 01:11:24,179 --> 01:11:26,455 We can send a letter and find out 856 01:11:28,884 --> 01:11:34,664 They don't know how to read anyway 857 01:11:36,992 --> 01:11:40,064 Someone who can will read it for them 858 01:11:40,796 --> 01:11:44,266 I'll write it for you Let's try to send it 859 01:11:48,504 --> 01:11:50,677 You can write? 860 01:11:52,408 --> 01:11:54,285 How can a slave know that? 861 01:11:57,780 --> 01:11:59,350 A slave can learn, too 862 01:12:00,082 --> 01:12:02,858 How can you live without reading? 863 01:12:08,590 --> 01:12:09,967 Stop being sad 864 01:12:11,193 --> 01:12:14,367 I promise you'll meet your mother and sister again 865 01:12:18,300 --> 01:12:22,578 I think the old man caught on Try to change the subject 866 01:12:27,309 --> 01:12:28,879 Please begin, sir 867 01:12:30,579 --> 01:12:32,855 What's with this weather? 868 01:12:35,084 --> 01:12:36,984 Chapter 3 of the Analects 869 01:12:36,985 --> 01:12:43,266 I would like your opinion on a king's rightful duties, sir 870 01:12:44,093 --> 01:12:45,572 Well… 871 01:12:46,795 --> 01:12:49,867 It looks like it'll rain soon 872 01:12:52,101 --> 01:12:53,978 Tell us, Your Highness! 873 01:12:55,804 --> 01:12:58,876 A king's rightful duties are… 874 01:13:01,310 --> 01:13:04,779 'Cheon', 'Ji', and 'Hyun' 875 01:13:04,780 --> 01:13:10,560 The sky and land are dark or yellow 876 01:13:10,986 --> 01:13:13,588 A king must think of the people as heaven 877 01:13:13,589 --> 01:13:17,662 and govern like the land for yellow grain 878 01:13:18,794 --> 01:13:21,070 It looks like rain 879 01:13:27,603 --> 01:13:30,083 It says to rule with virtue and care 880 01:13:30,205 --> 01:13:35,205 Surely, the he would know! What happened? 881 01:13:35,210 --> 01:13:37,156 I'll tell you everything! 882 01:13:41,683 --> 01:13:47,361 So the real crown prince ran away from the palace 883 01:13:48,891 --> 01:13:51,993 And he's a fake? 884 01:13:51,994 --> 01:13:54,565 I deserve to die, sir! 885 01:14:17,686 --> 01:14:19,256 If you want to live 886 01:14:20,589 --> 01:14:24,162 you mo must do as I say 887 01:14:25,694 --> 01:14:26,866 But 888 01:14:27,896 --> 01:14:29,569 Can you explain more? 889 01:14:33,402 --> 01:14:37,505 From now on, you are the crown prince 890 01:14:37,506 --> 01:14:38,985 I don't understand 891 01:14:41,410 --> 01:14:44,857 You are no longer Deok-chil 892 01:14:45,881 --> 01:14:49,658 but the crown prince who will become king 893 01:14:52,588 --> 01:14:54,989 What did you just say? 894 01:14:54,990 --> 01:14:59,990 Someone who resembles the prince is going around acting like him 895 01:14:59,995 --> 01:15:03,966 He is stealing gold and 896 01:15:04,600 --> 01:15:07,702 taunting women 897 01:15:07,703 --> 01:15:12,703 There is widespread complaint among the people, sire 898 01:15:12,908 --> 01:15:15,309 How dare that fool! 899 01:15:15,310 --> 01:15:19,780 For the good of the court and His Highness' safety 900 01:15:19,781 --> 01:15:24,781 we must deal with him at once, sire 901 01:15:25,687 --> 01:15:30,687 Order the soldiers to go out and seize him at once! 902 01:15:31,293 --> 01:15:35,264 As you command, sire 903 01:15:41,503 --> 01:15:45,806 Make it quick and just bring me his head 904 01:15:45,807 --> 01:15:48,686 I've already given the orders, sir 905 01:15:49,711 --> 01:15:52,680 It's complete, sir 906 01:15:52,681 --> 01:15:54,558 It is? 907 01:16:05,093 --> 01:16:09,497 You didn't dip the brush in ink But how? 908 01:16:09,498 --> 01:16:11,375 I call it a pen 909 01:16:12,200 --> 01:16:16,171 I made it because dipping ink is a bother 910 01:16:17,806 --> 01:16:19,307 A pen? 911 01:16:19,308 --> 01:16:24,656 The ink is stuck like animals in a pen. So, I call it 'pen' 912 01:16:25,380 --> 01:16:27,257 How unrefined! 913 01:16:35,891 --> 01:16:38,269 This is amazing! 914 01:16:42,397 --> 01:16:44,377 Did you make anything else? 915 01:16:47,102 --> 01:16:48,172 Yes, of course 916 01:16:49,304 --> 01:16:50,681 Everyone! 917 01:16:51,506 --> 01:16:53,383 Get down! 918 01:17:04,886 --> 01:17:07,162 Failed again 919 01:17:09,091 --> 01:17:12,493 You fool! I knew it! 920 01:17:12,494 --> 01:17:15,596 How can we face the Japs like this? 921 01:17:15,597 --> 01:17:18,874 Can't you make anything right? 922 01:17:19,701 --> 01:17:21,476 You ignorant fool! 923 01:17:24,706 --> 01:17:26,686 How timid… 924 01:17:28,510 --> 01:17:31,548 See? I told you! 925 01:17:32,180 --> 01:17:33,781 Fucker… 926 01:17:33,782 --> 01:17:37,385 Don't be discouraged You'll see the light of day soon 927 01:17:37,386 --> 01:17:39,957 Please keep inventing I think it's great 928 01:17:48,797 --> 01:17:50,071 The soldiers are here! 929 01:17:51,900 --> 01:17:52,900 Your Highness! 930 01:17:52,901 --> 01:17:55,472 No! We have to go! 931 01:17:59,508 --> 01:18:02,109 Please take care of her 932 01:18:02,110 --> 01:18:03,310 No, Father! 933 01:18:03,311 --> 01:18:05,552 - Go on! - Father! 934 01:18:07,382 --> 01:18:08,360 Father! 935 01:18:16,992 --> 01:18:19,694 Fools! Why are you here! 936 01:18:19,695 --> 01:18:22,396 You know you can't do this, sir 937 01:18:22,397 --> 01:18:24,198 They are runaway slaves! 938 01:18:24,199 --> 01:18:28,602 They die from beatings, Japanese attacks, and starvation! 939 01:18:28,603 --> 01:18:31,305 How can the people live! 940 01:18:31,306 --> 01:18:34,709 Do you still think you're a powerful noble? 941 01:18:34,710 --> 01:18:37,578 You can't step foot without the king's command 942 01:18:37,579 --> 01:18:40,355 The magistrate's command is law to me 943 01:18:41,083 --> 01:18:43,684 Seize them at once! 944 01:18:43,685 --> 01:18:44,459 Yes, sir! 945 01:19:02,804 --> 01:19:03,704 Don't you dare! 946 01:19:03,705 --> 01:19:07,308 His daughter ran away, too Where is she? 947 01:19:07,309 --> 01:19:08,509 Stop at once! 948 01:19:08,510 --> 01:19:09,488 Father! 949 01:19:12,781 --> 01:19:13,981 Father! 950 01:19:13,982 --> 01:19:15,052 No! 951 01:19:17,586 --> 01:19:19,286 Father! 952 01:19:19,287 --> 01:19:20,857 No! Go back! 953 01:19:24,993 --> 01:19:26,165 Father! 954 01:19:27,095 --> 01:19:28,267 Sol-bi! 955 01:19:29,498 --> 01:19:30,476 Father! 956 01:19:32,400 --> 01:19:33,674 Sol-bi! 957 01:19:35,103 --> 01:19:36,173 Drag them away! 958 01:19:47,682 --> 01:19:48,660 Let's go in 959 01:19:49,384 --> 01:19:52,661 Sir, I don't think this is a good idea 960 01:19:53,688 --> 01:19:59,263 Books say to treat the weak weaker and the strong stronger 961 01:20:01,596 --> 01:20:03,197 Damn books! 962 01:20:03,198 --> 01:20:05,599 Wish I can burn them all! 963 01:20:05,600 --> 01:20:06,670 Quiet 964 01:20:23,084 --> 01:20:27,362 Who wrote this you say? 965 01:20:28,390 --> 01:20:29,790 That slave 966 01:20:29,791 --> 01:20:31,292 Really? 967 01:20:31,293 --> 01:20:33,569 Is he a royal emissary? 968 01:20:34,596 --> 01:20:39,300 No, sir He looks like a crazy man 969 01:20:39,301 --> 01:20:42,771 Right. Of course he must be 970 01:20:43,705 --> 01:20:47,508 But how can a slave write that well? 971 01:20:47,509 --> 01:20:54,552 Using words like crown prince the palace and such? 972 01:21:04,292 --> 01:21:06,272 - You're the crown prince? - Yes! 973 01:21:14,002 --> 01:21:17,381 See? This is no joke 974 01:21:20,909 --> 01:21:25,909 Why don't we step inside and talk about affairs 975 01:21:26,181 --> 01:21:30,584 Hey! Deok-chil! 976 01:21:30,585 --> 01:21:31,563 Cut the act! 977 01:21:32,988 --> 01:21:33,988 I know him! 978 01:21:33,989 --> 01:21:35,263 He's a slave that ran away! 979 01:21:36,791 --> 01:21:39,693 You! Bring him over here 980 01:21:39,694 --> 01:21:41,195 Yes, sir! 981 01:21:41,196 --> 01:21:42,696 I know him well 982 01:21:42,697 --> 01:21:44,498 We used to work together 983 01:21:44,499 --> 01:21:46,672 Deok-chil, you fool! You know me, right? 984 01:21:47,702 --> 01:21:50,004 Do you know him? 985 01:21:50,005 --> 01:21:51,279 No, I don't 986 01:21:52,908 --> 01:21:54,080 Crazy bastard! 987 01:21:55,610 --> 01:21:58,679 Still pretending to be a prince? 988 01:21:58,680 --> 01:22:01,482 Know what I went through cuz of you? 989 01:22:01,483 --> 01:22:02,783 Enough. Take him away 990 01:22:02,784 --> 01:22:04,957 This is all cuz of you! 991 01:22:08,490 --> 01:22:10,868 Looks like he's just a crazy fool, sir 992 01:22:19,401 --> 01:22:20,971 Mentioning magistrates 993 01:22:21,603 --> 01:22:23,504 and labor camps 994 01:22:23,505 --> 01:22:27,207 with corrupt officials and stuff 995 01:22:27,208 --> 01:22:29,779 Do you mean me? 996 01:22:30,578 --> 01:22:33,058 - That's right Why I'll… - Shut up! 997 01:22:34,282 --> 01:22:36,262 Drag him away! 998 01:22:42,390 --> 01:22:47,066 Get to work or get killed! Hurry up and work! 999 01:22:49,798 --> 01:22:52,199 Let me ask you something 1000 01:22:52,200 --> 01:22:53,400 What? 1001 01:22:53,401 --> 01:22:56,003 What are these people working on here? 1002 01:22:56,004 --> 01:22:59,406 Making a horse track for the magistrate to play in 1003 01:22:59,407 --> 01:23:00,808 Damn! 1004 01:23:00,809 --> 01:23:05,279 All these slaves for something personal like that? 1005 01:23:05,280 --> 01:23:08,582 The Japs come in all the time and pillage the place 1006 01:23:08,583 --> 01:23:12,486 They should use the people to build fortresses by the sea! 1007 01:23:12,487 --> 01:23:14,288 What's this damn thing! 1008 01:23:14,289 --> 01:23:16,769 A horse track? 1009 01:23:17,692 --> 01:23:19,493 How can the court not know of this? 1010 01:23:19,494 --> 01:23:21,595 How would they! 1011 01:23:21,596 --> 01:23:23,697 The king is busy battling for power 1012 01:23:23,698 --> 01:23:27,001 The subjects are busy deciding where to side! 1013 01:23:27,002 --> 01:23:28,777 Who cares about this village? 1014 01:23:29,437 --> 01:23:30,882 What a pity 1015 01:23:32,307 --> 01:23:33,786 It will get better soon 1016 01:23:35,810 --> 01:23:36,977 Get better? 1017 01:23:36,978 --> 01:23:39,880 When the new crown prince is a damn fool! 1018 01:23:39,881 --> 01:23:40,981 How? 1019 01:23:40,982 --> 01:23:42,983 I ended up like this cuz of him! 1020 01:23:42,984 --> 01:23:47,688 He sent me out here saying I gave him smelly meat! 1021 01:23:47,689 --> 01:23:50,391 The coronation's soon to crown him king! 1022 01:23:50,392 --> 01:23:51,492 How will it get better! 1023 01:23:51,493 --> 01:23:53,994 What? The coronation? 1024 01:23:53,995 --> 01:23:56,597 I'll run away from here and go to the palace! 1025 01:23:56,598 --> 01:23:58,098 That fool! 1026 01:23:58,099 --> 01:23:59,900 I'll mince him! I'll mince him! 1027 01:23:59,901 --> 01:24:00,879 I'll mince him! 1028 01:24:02,704 --> 01:24:04,377 Hae-gu 1029 01:24:06,608 --> 01:24:10,310 Something must be wrong at the palace 1030 01:24:10,311 --> 01:24:11,979 Okay, I see 1031 01:24:11,980 --> 01:24:16,980 Remember what I told you? Just do as I say 1032 01:24:17,285 --> 01:24:18,764 No, sir. I can't! 1033 01:24:40,608 --> 01:24:44,055 Oh no! His bones must've crushed! 1034 01:24:45,380 --> 01:24:46,880 What? 1035 01:24:46,881 --> 01:24:48,382 Please call a physician! 1036 01:24:48,383 --> 01:24:49,983 Physician, my butt 1037 01:24:49,984 --> 01:24:51,463 When tons of 'em are dying! 1038 01:24:52,287 --> 01:24:54,488 Push him aside and work! 1039 01:24:54,489 --> 01:24:55,661 Hurry up, fools! 1040 01:24:57,792 --> 01:24:59,965 Any other ideas? 1041 01:25:07,702 --> 01:25:11,377 What good will this weed do? 1042 01:25:13,708 --> 01:25:16,210 According to Chinese medical books 1043 01:25:16,211 --> 01:25:17,778 it says this will stop bleeding 1044 01:25:17,779 --> 01:25:19,952 and block germs from entering 1045 01:25:20,582 --> 01:25:26,464 Now you're pretending to be a physician? 1046 01:25:42,504 --> 01:25:43,881 I'm sorry 1047 01:25:48,810 --> 01:25:52,656 Listen carefully to what I say 1048 01:25:54,082 --> 01:25:56,383 If you only keep quiet 1049 01:25:56,384 --> 01:26:01,356 all the people and treasures here will be yours 1050 01:26:02,290 --> 01:26:04,566 You will be the King of Joseon 1051 01:26:05,793 --> 01:26:06,994 But 1052 01:26:06,995 --> 01:26:11,569 If you tell our little secret, I'll kill you! 1053 01:26:12,400 --> 01:26:16,703 I can't! No! I can't, sir! 1054 01:26:16,704 --> 01:26:17,774 Bring her in! 1055 01:26:21,009 --> 01:26:22,181 Lady Su-yeon! 1056 01:26:23,011 --> 01:26:23,955 Drag her away! 1057 01:26:24,579 --> 01:26:25,649 Deok-chil! 1058 01:26:26,281 --> 01:26:27,381 Lady Su-yeon! 1059 01:26:27,382 --> 01:26:28,360 Why you! 1060 01:26:30,084 --> 01:26:33,887 Her fate is in your hands 1061 01:26:33,888 --> 01:26:38,492 Will you enjoy having her as your concubine? 1062 01:26:38,493 --> 01:26:42,896 Or let her be sold of to Ming? 1063 01:26:42,897 --> 01:26:45,098 What do you want from me? 1064 01:26:45,099 --> 01:26:47,272 Why put me on the throne? 1065 01:26:49,804 --> 01:26:51,579 So you can have Joseon 1066 01:26:53,208 --> 01:26:56,849 And I can have you 1067 01:26:58,980 --> 01:27:04,760 Soon the envoy will arrive and the coronation will be held 1068 01:27:12,493 --> 01:27:13,972 I am… 1069 01:27:18,399 --> 01:27:19,878 the king 1070 01:28:04,078 --> 01:28:07,981 Thank you for coming all this way 1071 01:28:07,982 --> 01:28:12,863 Coming to Joseon is like coming home for the holidays 1072 01:28:14,289 --> 01:28:19,261 Always so hospitable and giving me gifts! 1073 01:28:20,194 --> 01:28:25,194 It is only right for a servant nation to do so 1074 01:28:25,400 --> 01:28:28,402 However, the maidens I took 1075 01:28:28,403 --> 01:28:31,179 last time were of bad quality 1076 01:28:31,906 --> 01:28:36,377 So This time, I'd like to see them beforehand 1077 01:28:43,785 --> 01:28:46,664 It looks like a zoo out here 1078 01:28:47,689 --> 01:28:50,863 How dare you bring such beasts! 1079 01:28:53,594 --> 01:28:56,496 If you look carefully, 1080 01:28:56,497 --> 01:28:59,499 some of them will meet standards 1081 01:28:59,500 --> 01:29:02,602 They're for the Emperor of Ming! 1082 01:29:02,603 --> 01:29:05,906 Not your standards! 1083 01:29:05,907 --> 01:29:10,253 Isn't that girl at the back too young, sir? 1084 01:29:16,684 --> 01:29:17,754 How old is she? 1085 01:29:22,390 --> 01:29:23,562 Sit down 1086 01:29:58,693 --> 01:29:59,763 Lady Su-yeon! 1087 01:30:01,696 --> 01:30:02,674 You! 1088 01:30:15,610 --> 01:30:20,457 Pay a tribute? You fools pay from now on! 1089 01:30:23,484 --> 01:30:26,260 Lady Su-yeon! 1090 01:30:29,090 --> 01:30:31,263 Help me! 1091 01:30:48,709 --> 01:30:49,779 How! 1092 01:30:51,479 --> 01:30:53,079 Isn't there, too? 1093 01:30:53,080 --> 01:30:58,080 That wretched bastard! 1094 01:30:58,886 --> 01:30:59,956 What? 1095 01:31:01,289 --> 01:31:03,390 The crown prince is gone? 1096 01:31:03,391 --> 01:31:07,194 My deepest apologies, sire 1097 01:31:07,195 --> 01:31:10,665 How can he be gone? 1098 01:31:11,299 --> 01:31:12,369 Gone? 1099 01:31:13,100 --> 01:31:18,100 I'll search through and through and bring him back, sire! 1100 01:31:18,506 --> 01:31:19,906 Minister Young! 1101 01:31:19,907 --> 01:31:22,108 How can you say that to me? 1102 01:31:22,109 --> 01:31:24,978 Forgive me, sire! 1103 01:31:24,979 --> 01:31:26,356 Forgive you? 1104 01:31:26,981 --> 01:31:28,153 Look! 1105 01:31:29,183 --> 01:31:30,584 Listen carefully 1106 01:31:30,585 --> 01:31:34,387 If the royal family loses prestige because of this 1107 01:31:34,388 --> 01:31:36,790 you shall be held responsible! 1108 01:31:36,791 --> 01:31:40,794 you and your entire family! 1109 01:31:40,795 --> 01:31:43,469 You'll all be wiped out! 1110 01:31:44,899 --> 01:31:46,299 Your Majesty! 1111 01:31:46,300 --> 01:31:48,576 Quiet! You little! 1112 01:31:49,804 --> 01:31:50,437 You will carry the tributes for Ming 1113 01:31:50,438 --> 01:31:52,405 You will carry the tributes for Ming 1114 01:31:52,406 --> 01:31:56,409 To send tributes to Ming at the coronation 1115 01:31:56,410 --> 01:31:58,549 each district's specialties will be sent 1116 01:31:59,780 --> 01:32:02,659 It is our only way to get back to the palace 1117 01:32:03,684 --> 01:32:07,257 We'll set out at dawn Cover them well from mildew! 1118 01:32:23,404 --> 01:32:24,781 You! 1119 01:32:26,807 --> 01:32:28,508 Crazy fool! 1120 01:32:28,509 --> 01:32:31,353 A crown prince, then a physician 1121 01:32:31,979 --> 01:32:34,960 Now you pretend to be seaweed? 1122 01:32:35,883 --> 01:32:38,685 Come out of there! Crazy fool! 1123 01:32:38,686 --> 01:32:39,664 What is it? 1124 01:32:43,891 --> 01:32:45,191 What did you see? 1125 01:32:45,192 --> 01:32:46,262 Well… 1126 01:32:49,096 --> 01:32:50,973 I thought I saw a rat, sir 1127 01:32:53,901 --> 01:32:56,177 Meow! Meow! 1128 01:33:08,482 --> 01:33:09,961 I can't go! 1129 01:33:11,085 --> 01:33:12,155 Why you little! 1130 01:33:14,589 --> 01:33:18,091 Sir! I can't! Please? 1131 01:33:18,092 --> 01:33:19,392 What is it? 1132 01:33:19,393 --> 01:33:21,464 She's been chosen as a tribute to Ming 1133 01:33:22,697 --> 01:33:24,472 - Sir - Wait! 1134 01:33:27,702 --> 01:33:29,181 What are you doing? 1135 01:33:32,807 --> 01:33:35,909 Help me, sir! 1136 01:33:35,910 --> 01:33:38,378 What will my father do without me? 1137 01:33:38,379 --> 01:33:41,681 - Don't worry - Why you little! 1138 01:33:41,682 --> 01:33:45,285 This is for the country! Who cares about your father! 1139 01:33:45,286 --> 01:33:46,186 Take her away! 1140 01:33:46,187 --> 01:33:48,088 Please, sir! 1141 01:33:48,089 --> 01:33:49,659 - Please! - Wait! 1142 01:33:50,291 --> 01:33:53,568 What's the rush? 1143 01:33:56,297 --> 01:34:01,001 Isn't she the one too young to be a tribute? 1144 01:34:01,002 --> 01:34:01,980 Yes, sir 1145 01:34:02,903 --> 01:34:03,881 Strip her 1146 01:34:04,605 --> 01:34:05,505 Pardon? 1147 01:34:05,506 --> 01:34:10,377 I should check if she's all in tact 1148 01:34:10,378 --> 01:34:12,153 So strip her 1149 01:34:13,581 --> 01:34:15,582 Go on! Strip her! 1150 01:34:15,583 --> 01:34:16,653 Yes, sir 1151 01:34:19,520 --> 01:34:22,057 No, don't go Are you nuts? 1152 01:34:29,497 --> 01:34:31,197 No! Stop! 1153 01:34:31,198 --> 01:34:32,575 Bring her to my room 1154 01:34:39,807 --> 01:34:41,184 Stop at once! 1155 01:34:47,181 --> 01:34:50,183 You fools! 1156 01:34:50,184 --> 01:34:53,286 How can a human be so cruel! 1157 01:34:53,287 --> 01:34:55,358 Not him again! 1158 01:34:55,990 --> 01:34:57,991 Do something! 1159 01:34:57,992 --> 01:35:02,992 Go on! Get him! 1160 01:35:21,382 --> 01:35:23,683 How dare you defy me! 1161 01:35:23,684 --> 01:35:26,062 Bark! You bastard! 1162 01:35:26,887 --> 01:35:31,191 Please! Sir! He's lost his mind, sir 1163 01:35:31,192 --> 01:35:32,592 He could die, sir! 1164 01:35:32,593 --> 01:35:35,795 - Are you with him? - No, sir! 1165 01:35:35,796 --> 01:35:37,397 You bastard! 1166 01:35:37,398 --> 01:35:40,400 Get him, fools! Kill him! 1167 01:35:40,401 --> 01:35:44,304 Rude bastard! Kill him for good! 1168 01:35:44,305 --> 01:35:48,007 Get rid of him! 1169 01:35:48,008 --> 01:35:48,986 Stop it! 1170 01:35:50,478 --> 01:35:52,278 Do you know who he is! 1171 01:35:52,279 --> 01:35:54,953 He's no other than… 1172 01:36:00,688 --> 01:36:03,590 Who're you? 1173 01:36:03,591 --> 01:36:07,266 I'm the crown prince's royal guard! 1174 01:36:08,395 --> 01:36:10,170 Kill him, too! Kill them for good! 1175 01:36:17,304 --> 01:36:20,774 - Magistrate! - What? 1176 01:36:22,910 --> 01:36:24,048 What now? 1177 01:36:24,979 --> 01:36:26,880 What's with it today? 1178 01:36:26,881 --> 01:36:30,483 Why are there so many characters? 1179 01:36:30,484 --> 01:36:32,964 We've come for a conspirator! 1180 01:36:33,587 --> 01:36:35,760 The magistrate must hear the king's command 1181 01:36:37,792 --> 01:36:39,192 The king? 1182 01:36:39,193 --> 01:36:44,193 We're saved! 1183 01:36:50,905 --> 01:36:54,375 He is a sinner who dared impersonate the crown prince! 1184 01:36:55,009 --> 01:36:57,455 Cut off his head and hang it! 1185 01:37:00,181 --> 01:37:01,581 Untie me 1186 01:37:01,582 --> 01:37:03,755 I'm the crown prince 1187 01:37:04,585 --> 01:37:05,563 Kill him! 1188 01:37:10,090 --> 01:37:11,591 No! 1189 01:37:11,592 --> 01:37:12,662 But, well… 1190 01:37:14,295 --> 01:37:18,598 He's the real crown prince! Look closely! 1191 01:37:18,599 --> 01:37:19,976 Don't you recognize him? 1192 01:38:14,488 --> 01:38:18,191 Not again! The damn Japs! 1193 01:38:18,192 --> 01:38:19,692 The Japs? 1194 01:38:19,693 --> 01:38:23,396 Find out what's going on! 1195 01:38:23,397 --> 01:38:24,375 Yes, sir! 1196 01:39:06,407 --> 01:39:07,807 Your Highness! 1197 01:39:07,808 --> 01:39:12,178 What if you kill everyone? 1198 01:39:12,179 --> 01:39:15,581 Only the bad ones should be killed! 1199 01:39:15,582 --> 01:39:17,183 You still don't know me? 1200 01:39:17,184 --> 01:39:19,858 I'm Jang Young-shil! Trust me! 1201 01:39:21,388 --> 01:39:23,868 Hurry! Reload! 1202 01:39:24,491 --> 01:39:25,765 Okay 1203 01:39:33,400 --> 01:39:34,572 Damn bastards! 1204 01:39:35,803 --> 01:39:37,103 I'll carry you 1205 01:39:37,104 --> 01:39:38,082 Pardon? 1206 01:39:40,407 --> 01:39:41,908 Get on! Hurry! 1207 01:39:41,909 --> 01:39:44,947 Sir! How could I dare! 1208 01:39:45,779 --> 01:39:47,952 Hurry! Faster! 1209 01:39:48,882 --> 01:39:49,860 Damn! 1210 01:40:22,983 --> 01:40:24,963 You're dead! 1211 01:40:31,892 --> 01:40:32,870 A bomb! 1212 01:40:43,904 --> 01:40:44,882 Sol-bi! 1213 01:40:49,309 --> 01:40:50,447 You fools! 1214 01:40:52,179 --> 01:40:53,157 Deok-chil! 1215 01:40:54,081 --> 01:40:56,254 Run! You crazy fool! 1216 01:40:58,285 --> 01:41:02,563 Go, go, fucker! Go! 1217 01:41:22,009 --> 01:41:25,378 I don't want to be king! I don't want to be king! 1218 01:41:25,379 --> 01:41:28,581 You didn't want to be the crown prince! 1219 01:41:28,582 --> 01:41:31,084 You don't want to be king You're scared of your brother 1220 01:41:31,085 --> 01:41:33,486 Always complaining! 1221 01:41:33,487 --> 01:41:36,889 Please help me 1222 01:41:36,890 --> 01:41:41,270 What's more important than caring for the people's hardships! 1223 01:42:12,593 --> 01:42:13,663 Lady Su-yeon! The boat's here 1224 01:42:27,708 --> 01:42:28,708 You! 1225 01:42:28,709 --> 01:42:31,849 It's him! The one who got switched with you! 1226 01:42:32,880 --> 01:42:33,858 Damn! 1227 01:42:35,182 --> 01:42:36,160 How dare you! 1228 01:42:36,984 --> 01:42:39,485 Some crown prince you are! 1229 01:42:39,486 --> 01:42:41,187 Why don't you want to be king? 1230 01:42:41,188 --> 01:42:43,289 The king has so much to do! 1231 01:42:43,290 --> 01:42:47,261 Sending our women to another country makes no sense! 1232 01:42:48,395 --> 01:42:49,874 Why'd you run? 1233 01:42:50,697 --> 01:42:51,675 I'm sorry 1234 01:42:53,901 --> 01:42:56,279 He said he'd kill you 1235 01:42:57,004 --> 01:42:59,305 I thought you were dead 1236 01:42:59,306 --> 01:43:01,407 Kill me? What do you mean? 1237 01:43:01,408 --> 01:43:02,386 Get them! 1238 01:43:05,078 --> 01:43:06,056 There he is! 1239 01:43:06,780 --> 01:43:07,850 Wait here! 1240 01:43:13,187 --> 01:43:14,487 - Get them! - Wait here! 1241 01:43:14,488 --> 01:43:15,466 Stop right there! 1242 01:43:50,691 --> 01:43:53,262 Bring the crown prince at once! 1243 01:43:55,896 --> 01:43:56,874 Your Majesty 1244 01:44:01,301 --> 01:44:03,577 Please, sire! 1245 01:44:10,377 --> 01:44:13,679 - What happened? - We got him, sir 1246 01:44:13,680 --> 01:44:14,780 Is that so? 1247 01:44:14,781 --> 01:44:17,183 He's being dragged in from Port Mapo 1248 01:44:17,184 --> 01:44:19,285 That wretched fool! 1249 01:44:19,286 --> 01:44:21,287 But there are mo, sir 1250 01:44:21,288 --> 01:44:22,588 Two? 1251 01:44:22,589 --> 01:44:25,891 One is dressed as the prince The other is dressed as a slave 1252 01:44:25,892 --> 01:44:27,269 You foo1! 1253 01:44:27,995 --> 01:44:30,296 That slave's the real prince! 1254 01:44:30,297 --> 01:44:32,198 - Then? - Don't you get it? 1255 01:44:32,199 --> 01:44:34,475 Behead him at once? 1256 01:44:41,308 --> 01:44:45,378 - Your Highness! - Get him! 1257 01:44:45,379 --> 01:44:47,052 Hwang-gu is here! 1258 01:44:50,384 --> 01:44:52,557 - Hwang-gu - Hae-gu! 1259 01:44:58,392 --> 01:45:00,269 Protect His Highness! 1260 01:45:03,597 --> 01:45:05,097 What are you doing! 1261 01:45:05,098 --> 01:45:08,301 He's the real crown prince! Stop this! 1262 01:45:08,302 --> 01:45:09,902 It's the king's command! 1263 01:45:09,903 --> 01:45:12,805 Those who wish to die, charge! 1264 01:45:12,806 --> 01:45:13,784 Get him! 1265 01:45:27,387 --> 01:45:31,791 After everything I'm doing to put you on the throne! 1266 01:45:31,792 --> 01:45:35,594 Know what I had to go through cuz of you? 1267 01:45:35,595 --> 01:45:39,771 There's no time! Get ready and meet the Ming envoy 1268 01:45:43,303 --> 01:45:44,680 As I told you before 1269 01:45:45,806 --> 01:45:51,347 you must say yes to whatever the envoy says 1270 01:45:54,181 --> 01:45:55,781 Understood? 1271 01:45:55,782 --> 01:45:56,760 Yes 1272 01:45:59,486 --> 01:46:00,965 I understand 1273 01:46:29,683 --> 01:46:31,384 Damn Minister Young 1274 01:46:31,385 --> 01:46:33,262 He ordered to find you and kill you! 1275 01:46:41,194 --> 01:46:42,172 Minister? 1276 01:46:44,398 --> 01:46:47,700 How can you walk in front of me? 1277 01:46:47,701 --> 01:46:49,180 What did you just say? 1278 01:46:50,203 --> 01:46:54,106 A king following a servant seems funny 1279 01:46:54,107 --> 01:46:55,085 A king? 1280 01:46:56,109 --> 01:46:58,350 You still don't get it? 1281 01:46:59,579 --> 01:47:01,149 I told you, you are mine! 1282 01:47:03,083 --> 01:47:04,884 I'm sorry 1283 01:47:04,885 --> 01:47:07,957 People are watching so follow me 1284 01:47:15,695 --> 01:47:20,695 If the crown prince doesn't show before I finish this 1285 01:47:21,401 --> 01:47:26,401 I'll report to the Emperor that Joseon's crown prince defied him 1286 01:47:26,907 --> 01:47:30,855 You can imagine what will happen next 1287 01:47:37,284 --> 01:47:38,854 You asked for me? 1288 01:47:42,589 --> 01:47:47,470 Father, I had foolish thoughts and acted rashly 1289 01:47:48,595 --> 01:47:50,296 Please forgive me 1290 01:47:50,297 --> 01:47:53,799 Have you lost your mind? 1291 01:47:53,800 --> 01:47:58,504 I have much to say, but the envoy wishes to see me 1292 01:47:58,505 --> 01:48:00,985 So, I shall go greet him first 1293 01:48:06,279 --> 01:48:10,056 Greetings I am Crown Prince Chung-nyeong 1294 01:48:13,186 --> 01:48:18,260 You seem more courteous than last night, sir 1295 01:48:19,192 --> 01:48:25,370 Why? Afraid of Joseon's disrespect being reported to the Emperor? 1296 01:48:26,800 --> 01:48:27,870 Of course 1297 01:48:29,703 --> 01:48:34,777 You'll need the Emperor's approval to be the mere king of Joseon 1298 01:48:36,009 --> 01:48:42,449 I shall forget last night if you'll pour me some wine 1299 01:48:54,294 --> 01:48:57,296 What an insolent fool! 1300 01:48:57,297 --> 01:48:59,999 How dare you act rashly to Joseon's crown prince! 1301 01:49:00,000 --> 01:49:02,401 Are you insane? 1302 01:49:02,402 --> 01:49:04,503 Shut up and listen! 1303 01:49:04,504 --> 01:49:06,805 You dare treat me with contempt? 1304 01:49:06,806 --> 01:49:11,806 Joseon's crown prince dare scold the great Ming's envoy? 1305 01:49:11,978 --> 01:49:15,681 That means you are scolding the Emperor! 1306 01:49:15,682 --> 01:49:19,255 You are not the Emperor! Fool! 1307 01:49:25,292 --> 01:49:26,669 Your Highness! 1308 01:49:27,494 --> 01:49:29,695 Please calm down, sir! 1309 01:49:29,696 --> 01:49:34,696 Ming is a powerful nation we cannot treat with contempt! 1310 01:49:34,701 --> 01:49:39,701 Your behavior towards the envoy could prove disastrous, sir! 1311 01:49:41,207 --> 01:49:42,185 Shut your mouth! 1312 01:49:43,209 --> 01:49:47,749 Ming looks down about Joseon because of subjects like you! 1313 01:49:49,182 --> 01:49:50,252 Your Majesty! 1314 01:50:15,609 --> 01:50:16,644 Let's go 1315 01:50:18,979 --> 01:50:21,313 Listen carefully! 1316 01:50:21,314 --> 01:50:21,480 Listen carefully! 1317 01:50:21,481 --> 01:50:25,361 The unequal relationship between Ming and Joseon is over! 1318 01:50:26,786 --> 01:50:31,786 It is clearly because our people's anguish is too great! 1319 01:50:33,493 --> 01:50:36,795 If this unreasonable relationship continues 1320 01:50:36,796 --> 01:50:41,796 our future descendants will suffer the same humiliation! 1321 01:50:42,702 --> 01:50:44,875 That is because you do not know politics! 1322 01:50:45,605 --> 01:50:50,175 What do you know about politics! 1323 01:50:50,176 --> 01:50:54,680 Out to gain personal wealth and playing dog to Ming! 1324 01:50:54,681 --> 01:50:55,853 That's politics? 1325 01:50:57,884 --> 01:50:59,184 Your Majesty 1326 01:50:59,185 --> 01:51:04,185 The crown prince's rash acts are quite worrisome, sire! 1327 01:51:04,290 --> 01:51:05,268 Enough! 1328 01:51:05,992 --> 01:51:06,992 Your Majesty 1329 01:51:06,993 --> 01:51:08,370 Why you! 1330 01:51:11,498 --> 01:51:16,498 What do you think politics is? 1331 01:51:16,503 --> 01:51:20,706 Confucius said great politics means 1332 01:51:20,707 --> 01:51:24,576 having ample food having a sufficient military 1333 01:51:24,577 --> 01:51:28,480 and gaining the people's trust 1334 01:51:28,481 --> 01:51:31,655 You know what is the greatest of these? 1335 01:51:33,386 --> 01:51:40,770 The one thing that must never be forgotten out of the 3! 1336 01:51:41,695 --> 01:51:43,470 l, Chung-nyeong 1337 01:51:44,998 --> 01:51:51,472 will only do politics to gain the people's trust! 1338 01:51:53,306 --> 01:51:56,844 Confucius is our great ancestor… 1339 01:51:57,677 --> 01:51:58,977 What did you mumble? 1340 01:51:58,978 --> 01:52:00,979 Still have something to say? 1341 01:52:00,980 --> 01:52:03,153 Why me, sir? 1342 01:52:05,185 --> 01:52:06,664 What do you want, sir? 1343 01:52:15,295 --> 01:52:19,398 Please forgive my disrespectful behavior, sire 1344 01:52:19,399 --> 01:52:24,473 You apologize so sincerely, how can I not? 1345 01:52:25,905 --> 01:52:28,181 I forgive you Please stand up 1346 01:52:31,077 --> 01:52:34,680 Take this wine and let's forget this all 1347 01:52:34,681 --> 01:52:35,853 Thank you, sire! 1348 01:52:42,789 --> 01:52:47,067 Raise your cups! 1349 01:52:48,094 --> 01:52:49,664 Start the music! 1350 01:53:07,380 --> 01:53:08,358 Sir! 1351 01:53:13,186 --> 01:53:15,564 We'd like the repay you for something 1352 01:53:17,190 --> 01:53:18,362 You'd better take it 1353 01:53:43,683 --> 01:53:47,756 Thieves! Get him! 1354 01:53:55,195 --> 01:53:58,897 All this to catch a petty thief? 1355 01:53:58,898 --> 01:54:00,775 Let me off just once? 1356 01:54:08,708 --> 01:54:10,475 The king commanded your return 1357 01:54:10,476 --> 01:54:11,454 What? 1358 01:54:15,882 --> 01:54:16,952 Sis! 1359 01:54:17,584 --> 01:54:18,756 Dan-bi! 1360 01:54:20,486 --> 01:54:21,760 Dan-bi 1361 01:54:25,391 --> 01:54:26,461 Daddy! 1362 01:54:28,494 --> 01:54:30,269 Mother! 1363 01:55:28,688 --> 01:55:32,966 Long live the king! 1364 01:55:33,893 --> 01:55:38,171 Long live the king! 1365 01:55:48,241 --> 01:55:52,121 Directed by JANG Kyu-sung 1366 01:55:57,583 --> 01:56:00,585 What brings you this late, sire? 1367 01:56:00,586 --> 01:56:03,789 I had an urgent matter 1368 01:56:03,790 --> 01:56:06,168 What is it, sire? 1369 01:56:08,594 --> 01:56:10,073 Let's talk inside 1370 01:56:16,602 --> 01:56:18,704 My clothes! 1371 01:56:18,705 --> 01:56:19,775 Come here! 1372 01:56:20,907 --> 01:56:25,947 You are the first-class warriors of the royal family! 1373 01:56:27,280 --> 01:56:28,780 Follow me 1374 01:56:28,781 --> 01:56:29,759 Yes, sir! 1375 01:56:32,485 --> 01:56:33,463 Ready! 1376 01:56:51,404 --> 01:56:53,405 Try again 1377 01:56:53,406 --> 01:56:56,080 For our language is different from China… 1378 01:56:58,277 --> 01:57:02,381 What a tiring man 1379 01:57:02,382 --> 01:57:06,084 If I didn't give way for him, 1380 01:57:06,085 --> 01:57:08,487 he'd be nothing! 1381 01:57:08,488 --> 01:57:09,558 You know? 1382 01:57:10,490 --> 01:57:13,471 You keep saying that Do you regret it? 1383 01:57:14,193 --> 01:57:15,866 Of course not 1384 01:57:16,996 --> 01:57:20,466 Then, keep reading so our baby can hear 1385 01:57:25,304 --> 01:57:28,807 For our language is different from China 1386 01:57:28,808 --> 01:57:32,577 it is not communicable with Chinese letters 1387 01:57:32,578 --> 01:57:34,649 Come to daddy! 89393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.