All language subtitles for Detective Dee The Four Hevenly Kings 2018 720p scOrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:20,400 !!! Greetings !!! !!! Encoded by - scOrp !!! !!! 10 Years of HQ small sized encoding :) !!! !!! www.300mbunited.me !!! 2 00:01:06,584 --> 00:01:08,126 This is the Dragon-Taming Mace 3 00:01:08,417 --> 00:01:10,292 Created from stardust, forged in iron 4 00:01:10,626 --> 00:01:12,126 Harder than the Golden Stone 5 00:01:12,292 --> 00:01:13,834 I grant this Mace to your keeping 6 00:01:13,959 --> 00:01:15,792 Use it to defeat evil, as is your duty 7 00:01:15,876 --> 00:01:19,167 Protect our nation, keeping all things in balance 8 00:01:19,959 --> 00:01:21,167 If anyone, even me, 9 00:01:21,709 --> 00:01:22,709 should ever threaten 10 00:01:23,209 --> 00:01:24,751 our great nation... 11 00:01:25,292 --> 00:01:26,084 You now have the power 12 00:01:26,376 --> 00:01:28,667 to control them with the Mace 13 00:01:30,209 --> 00:01:31,792 I'm honored, Your Majesty! 14 00:01:38,459 --> 00:01:40,126 A TSUI HARK FILM 15 00:01:41,376 --> 00:01:47,376 DETECTIVE DEE: THE FOUR HEAVENLY KINGS 16 00:01:48,376 --> 00:01:49,376 Starring 17 00:01:49,417 --> 00:01:51,667 MARK CHAO FENG SHAOFENG LIN GENGXIN 18 00:01:52,876 --> 00:01:54,126 ETHAN JUAN MA SICHUN 19 00:01:54,167 --> 00:01:55,126 and 20 00:01:56,334 --> 00:01:58,667 CARINA LAU as Empress Wu 21 00:02:00,501 --> 00:02:02,542 Story by CHEN KUOFU TSUI HARK 22 00:02:02,584 --> 00:02:03,959 Screenplay by CHANG CHIALU TSUI HARK 23 00:02:04,834 --> 00:02:07,792 Produced by NANSUN SHI 24 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Produced by JERRY YE 25 00:02:14,626 --> 00:02:17,501 Produced by WANG ZHONGLEI 26 00:02:18,792 --> 00:02:21,709 Produced by CHEN KUOFU 27 00:02:22,501 --> 00:02:24,834 Produced and directed by TSUI HARK 28 00:03:10,876 --> 00:03:11,751 Your Majesty... 29 00:03:12,126 --> 00:03:14,292 You handed over the Dragon-Taming Mace to Dee 30 00:03:14,292 --> 00:03:16,001 But what if he turns against us? 31 00:03:16,167 --> 00:03:18,292 Our nation would be helpless against him 32 00:03:22,834 --> 00:03:25,376 Dee almost lost his life to the Sea Dragon 33 00:03:25,376 --> 00:03:27,584 He saved me from death, and rescued our ministers 34 00:03:28,042 --> 00:03:30,376 He's not a traitor! 35 00:03:31,501 --> 00:03:33,417 That's how you justify what you've done 36 00:03:34,126 --> 00:03:36,626 Are you planning to use him against me? 37 00:03:36,792 --> 00:03:39,542 How could you think that, my trusted consort? 38 00:03:40,501 --> 00:03:41,501 For your sake... 39 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 I have ended dynasty-long traditions 40 00:03:44,126 --> 00:03:45,501 Repealed old laws, and made new ones 41 00:03:46,042 --> 00:03:48,917 Now we rule together 42 00:03:49,751 --> 00:03:51,417 I've done so much for you 43 00:03:52,084 --> 00:03:54,292 How could you distrust me? 44 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Your Majesty, my Empress 45 00:04:09,001 --> 00:04:10,167 Yuchi Zhejin... 46 00:04:11,001 --> 00:04:14,459 I know you and Dee are close. You're sworn brothers 47 00:04:15,334 --> 00:04:18,334 But if I ordered you to take the Mace from him, 48 00:04:18,917 --> 00:04:21,626 could you do that? 49 00:04:23,001 --> 00:04:24,084 Your Majesty... 50 00:04:24,292 --> 00:04:25,751 If Dee loses the Mace... 51 00:04:25,751 --> 00:04:27,834 He will face the death penalty 52 00:04:28,792 --> 00:04:31,126 If you follow my orders, 53 00:04:31,292 --> 00:04:32,459 You have my solemn word 54 00:04:32,667 --> 00:04:36,376 Dee and his family will suffer no punishment 55 00:04:40,376 --> 00:04:41,417 In that case, Your Majesty... 56 00:04:41,417 --> 00:04:44,167 Nothing can stop me from serving you 57 00:04:45,626 --> 00:04:48,334 Have you found the men I asked for? 58 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Your Majesty... 59 00:04:53,959 --> 00:04:56,792 This man is Huan Tian, the Taoist 60 00:04:58,626 --> 00:04:59,459 I'm just a man... 61 00:04:59,626 --> 00:05:02,334 from the Jianghu,Your Majesty 62 00:05:02,667 --> 00:05:03,417 Huan Tian... 63 00:05:03,751 --> 00:05:06,209 I heard you can summon wind and rain 64 00:05:06,209 --> 00:05:08,084 My talents are modest, Your Majesty 65 00:05:08,584 --> 00:05:10,417 But as you commanded... 66 00:05:10,417 --> 00:05:12,167 I have brought men who possess great skills 67 00:05:12,376 --> 00:05:14,042 They are at the Court's service 68 00:05:14,667 --> 00:05:16,959 Let's see what they can do 69 00:06:02,959 --> 00:06:05,501 Spectral Blades from Huandao Clan. 70 00:06:21,417 --> 00:06:24,292 Samantabhadra 71 00:06:36,876 --> 00:06:39,084 Night Ghost from Qianshou Clan 72 00:06:53,667 --> 00:06:55,709 My Lord, please... 73 00:07:07,042 --> 00:07:08,292 It's a trick! 74 00:07:08,834 --> 00:07:11,084 These are indeed modest tricks of the Jianghu 75 00:07:11,834 --> 00:07:13,709 Your deceptions are an insult! 76 00:07:14,084 --> 00:07:15,376 What is your name? 77 00:07:16,001 --> 00:07:19,084 Smoke Volant from Xianqi Clan 78 00:07:22,292 --> 00:07:23,292 Your Majesty... 79 00:07:23,292 --> 00:07:25,126 These are mere Jianghu tricks! What a charlatan 80 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Don't trust him 81 00:07:27,542 --> 00:07:28,542 Huan Tian... 82 00:07:29,167 --> 00:07:30,792 These men are all you have to show me? 83 00:07:31,542 --> 00:07:32,626 Your Majesty... 84 00:07:33,126 --> 00:07:34,876 This gentleman doesn't trust us 85 00:07:34,876 --> 00:07:36,917 I'm bold enough to bet against him 86 00:07:36,917 --> 00:07:39,251 If his sword can strike Your Majesty's shadow, 87 00:07:39,251 --> 00:07:41,792 I will accept your punishment 88 00:07:43,459 --> 00:07:44,251 How dare you? 89 00:07:44,251 --> 00:07:45,459 You speak of Her Majesty's shadow? 90 00:07:45,792 --> 00:07:47,709 Your guilt is clear! 91 00:07:47,709 --> 00:07:48,459 Not guilty! 92 00:07:48,876 --> 00:07:49,792 Your Majesty... 93 00:07:50,667 --> 00:07:52,251 Show me your blade! 94 00:07:52,626 --> 00:07:53,626 Immediately! 95 00:07:56,001 --> 00:07:58,667 Forgive me, Your Majesty 96 00:08:06,542 --> 00:08:08,084 Hidden demon, show yourself! 97 00:08:53,292 --> 00:08:55,042 Water Moon from Fuyin Clan. 98 00:08:57,584 --> 00:08:58,876 You're lucky... 99 00:08:58,876 --> 00:09:01,167 Your head is still on your body 100 00:09:01,709 --> 00:09:04,209 Her Majesty's mercy has spared you 101 00:09:04,376 --> 00:09:05,792 Show her your appreciation 102 00:09:07,542 --> 00:09:09,876 The Jianghu has remarkable talent 103 00:09:10,459 --> 00:09:12,417 I'm pleased with your service 104 00:09:12,792 --> 00:09:14,709 Conceal yourselves nearby and await orders 105 00:09:14,709 --> 00:09:16,417 I shall name you the Mystic Clan! 106 00:09:16,834 --> 00:09:18,792 Follow Yuchi's orders 107 00:09:19,084 --> 00:09:20,542 Be ready to retrieve the Mace 108 00:09:22,167 --> 00:09:23,292 Yes, Your Majesty! 109 00:09:25,876 --> 00:09:26,709 One moment, Your Majesty 110 00:09:27,667 --> 00:09:29,917 This matter is too weighty to trust to strangers 111 00:09:29,917 --> 00:09:31,667 I can retrieve the Mace alone 112 00:09:32,751 --> 00:09:34,126 They are here to help you 113 00:09:34,626 --> 00:09:37,167 I'll leave you to proceed 114 00:09:40,709 --> 00:09:41,834 Bureau of Investigations 115 00:09:41,917 --> 00:09:43,917 Master! 116 00:09:44,667 --> 00:09:46,292 Have you seen Master Dee? 117 00:09:46,292 --> 00:09:47,501 Isn't he in his room? 118 00:09:48,751 --> 00:09:50,917 Master, a message from the Duty Office 119 00:09:50,917 --> 00:09:53,001 A strange theft from Leng Yu, the painter! 120 00:09:53,001 --> 00:09:53,792 Master! 121 00:09:54,167 --> 00:09:54,917 Master! 122 00:09:55,834 --> 00:09:57,917 I know, get the horses ready! 123 00:09:59,042 --> 00:10:01,459 He's always popping up without warning these days! 124 00:10:21,709 --> 00:10:24,126 You can find Dee's official residence on the map. 125 00:10:24,126 --> 00:10:25,876 And how to take the Mace 126 00:10:25,876 --> 00:10:27,376 You people will have to handle it! 127 00:10:37,126 --> 00:10:38,209 What's that? 128 00:10:56,292 --> 00:10:58,751 A strange design appeared on the ground, like a map 129 00:10:58,876 --> 00:10:59,876 Did you see it? 130 00:11:05,751 --> 00:11:07,292 Leng Yu's Studio 131 00:11:08,209 --> 00:11:09,292 Lord Dee is here 132 00:11:19,042 --> 00:11:20,167 Please, my Lord 133 00:11:20,584 --> 00:11:22,626 The victim is Leng Yu, a famous painter 134 00:11:23,084 --> 00:11:25,042 He does old-style portraits of maids... 135 00:11:25,292 --> 00:11:27,292 Flowers, horses, that kind of thing 136 00:11:27,626 --> 00:11:28,876 Very realistic 137 00:11:29,626 --> 00:11:30,792 Highly-praised, but 138 00:11:31,334 --> 00:11:33,001 it went to his head 139 00:11:34,376 --> 00:11:35,834 He's been working on a new picture 140 00:11:36,042 --> 00:11:38,584 'Steeds Crossing the River' 141 00:11:38,584 --> 00:11:41,417 Someone broke in and stole it 142 00:11:46,084 --> 00:11:47,959 They burned his other paintings, too 143 00:11:48,042 --> 00:11:49,459 The losses are great 144 00:11:50,209 --> 00:11:51,334 Even scarier... 145 00:11:51,792 --> 00:11:53,667 His parents are missing 146 00:11:54,084 --> 00:11:55,042 No one knows where they are 147 00:12:48,959 --> 00:12:51,167 The thief left too many clues 148 00:12:52,376 --> 00:12:53,501 I think... 149 00:13:01,001 --> 00:13:02,126 You see, I... 150 00:13:11,334 --> 00:13:12,459 Who are you people? 151 00:13:12,459 --> 00:13:13,667 From the Bureau of Investigations 152 00:13:13,667 --> 00:13:14,917 You're the painter, Leng? 153 00:13:15,376 --> 00:13:16,542 Bureau of Investigations? 154 00:13:16,542 --> 00:13:17,959 Don't be rash, Mr. Leng 155 00:13:18,292 --> 00:13:19,709 You're the one who reported this? 156 00:13:26,751 --> 00:13:28,751 The Bureau 157 00:13:36,959 --> 00:13:37,626 See that? 158 00:13:37,917 --> 00:13:39,626 What was it? 159 00:13:39,959 --> 00:13:41,167 Fireflies! 160 00:13:41,167 --> 00:13:42,042 It's not quite Spring yet 161 00:13:42,042 --> 00:13:43,501 How could that be? 162 00:14:06,917 --> 00:14:08,501 This is Dee's bedroom 163 00:14:09,042 --> 00:14:12,334 The room is arranged in the Nine-Star pattern 164 00:14:12,667 --> 00:14:15,001 This is where things should be hidden 165 00:14:15,751 --> 00:14:19,209 He wants us to think the Mace is hidden here 166 00:14:19,626 --> 00:14:21,834 What would be the opposite of that? 167 00:14:29,251 --> 00:14:31,667 How many people have seen 'Steeds Crossing the River'? 168 00:14:32,334 --> 00:14:33,501 No one! 169 00:14:35,459 --> 00:14:37,126 Are you trying to tell me something? 170 00:14:37,542 --> 00:14:38,417 No 171 00:14:38,876 --> 00:14:40,084 You're doing it again! 172 00:14:40,084 --> 00:14:41,751 Why do you keep blinking at me? 173 00:14:41,917 --> 00:14:43,042 I have an eye problem 174 00:14:43,292 --> 00:14:45,251 It's... a birth defect 175 00:14:45,959 --> 00:14:47,917 A congenital eye problem? 176 00:14:47,917 --> 00:14:49,417 I think you're afraid of something 177 00:14:49,792 --> 00:14:50,876 No, I'm not 178 00:14:50,876 --> 00:14:53,167 I think this fellow staged the whole thing 179 00:14:53,167 --> 00:14:54,376 Maybe trying to boost his prices? 180 00:14:55,167 --> 00:14:56,209 I doubt it 181 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 If that was it... 182 00:14:57,584 --> 00:14:59,209 Why would he need to hide his family? 183 00:14:59,751 --> 00:15:01,917 Right, he wouldn't need to do that 184 00:15:02,876 --> 00:15:03,792 Those footprints... 185 00:15:04,667 --> 00:15:06,751 All these clues are just a trap 186 00:15:07,084 --> 00:15:09,001 Someone wants us spending time here at this very moment 187 00:15:09,459 --> 00:15:11,334 They're waiting for us to take the bait 188 00:15:11,917 --> 00:15:13,917 Yes! But... 189 00:15:14,042 --> 00:15:15,542 The footprints show that the thief... 190 00:15:15,667 --> 00:15:17,417 came from that direction 191 00:15:19,459 --> 00:15:20,209 Look! 192 00:15:20,334 --> 00:15:21,792 There are footprints here, too 193 00:15:21,876 --> 00:15:23,876 Could something be hidden there? 194 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 My painting! 195 00:15:35,126 --> 00:15:35,876 Don't move! 196 00:15:36,667 --> 00:15:37,667 Stay right there 197 00:15:38,417 --> 00:15:40,292 Since the painting is still here... 198 00:15:40,751 --> 00:15:42,626 we're being tricked some other way 199 00:15:44,834 --> 00:15:45,834 Don't touch it! 200 00:15:51,209 --> 00:15:52,084 It's poison! 201 00:15:52,501 --> 00:15:53,209 What is it? 202 00:15:55,542 --> 00:15:57,126 Careful, everyone, there's poison 203 00:15:59,959 --> 00:16:01,417 Stay still. Let's seal off your body's pressure points 204 00:16:01,501 --> 00:16:02,084 You... 205 00:16:10,376 --> 00:16:12,209 The dust on the desk is poisoned, too! 206 00:16:12,209 --> 00:16:13,501 Hold your breath 207 00:16:31,501 --> 00:16:32,376 On the roof! 208 00:16:42,084 --> 00:16:43,167 It's a dummy! 209 00:16:47,667 --> 00:16:49,042 Smoke Volant was spotted 210 00:16:49,459 --> 00:16:51,001 If the poison doesn't kill Dee, 211 00:16:51,167 --> 00:16:53,126 we'll finish him off 212 00:16:53,251 --> 00:16:54,209 on his way back to the Bureau 213 00:16:54,334 --> 00:16:55,042 Good! 214 00:16:55,667 --> 00:16:56,501 Let's go 215 00:16:58,334 --> 00:16:59,209 Stop! 216 00:17:01,542 --> 00:17:02,876 You're under my command 217 00:17:03,209 --> 00:17:05,251 Who told you to poison him? 218 00:17:05,376 --> 00:17:06,501 You're asking for it! 219 00:17:06,751 --> 00:17:07,584 Han Ping 220 00:17:08,459 --> 00:17:09,459 Take off your robe 221 00:17:09,667 --> 00:17:11,792 Don't touch mine, it's poisoned 222 00:17:12,376 --> 00:17:14,501 This is how things get done! 223 00:17:14,626 --> 00:17:15,251 Sir... 224 00:17:15,459 --> 00:17:17,209 Are you trying to keep us from getting paid? 225 00:17:17,584 --> 00:17:18,626 Ridiculous! 226 00:17:21,334 --> 00:17:23,917 Your blood should have flowed daysago! 227 00:17:24,542 --> 00:17:26,376 Attack a member of the Golden Guard... 228 00:17:26,376 --> 00:17:28,001 and you attack the Emperor himself! 229 00:17:28,167 --> 00:17:29,042 You dare?! 230 00:17:31,334 --> 00:17:32,917 The thief is playing with us 231 00:17:32,917 --> 00:17:33,876 Yi An, Zhou Jin... 232 00:17:34,376 --> 00:17:35,292 Stay right behind me 233 00:17:35,292 --> 00:17:36,167 Wait for me at the western corner 234 00:17:36,292 --> 00:17:37,459 Let's bring him out into the open 235 00:17:37,834 --> 00:17:38,626 Yes, Sir! 236 00:17:41,001 --> 00:17:43,126 That's the best you can do? 237 00:17:43,251 --> 00:17:45,376 You seem pretty timid 238 00:17:45,501 --> 00:17:47,959 I think we'll see your end today 239 00:17:48,126 --> 00:17:48,959 Let's go 240 00:18:30,959 --> 00:18:31,876 Who are you? 241 00:18:32,084 --> 00:18:33,167 What are you doing there? 242 00:18:33,542 --> 00:18:34,417 Get the ropes around her! 243 00:18:39,126 --> 00:18:40,459 Watch her feet! 244 00:18:52,959 --> 00:18:53,709 Dee! 245 00:18:53,876 --> 00:18:54,917 You can't go anywhere 246 00:19:03,876 --> 00:19:04,792 Watch out! 247 00:19:57,001 --> 00:19:57,792 Up there! 248 00:19:58,626 --> 00:19:59,876 Don't let him get away! 249 00:20:24,126 --> 00:20:25,001 Move away from there! 250 00:20:39,376 --> 00:20:40,209 Master 251 00:20:40,376 --> 00:20:41,251 I'm all right 252 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 What about you two? 253 00:20:42,751 --> 00:20:43,667 All right 254 00:20:44,334 --> 00:20:45,751 What was all that for? 255 00:20:45,751 --> 00:20:46,626 It seems to me... 256 00:20:46,626 --> 00:20:47,917 Someone set all this up 257 00:20:47,917 --> 00:20:49,751 They just wanted us out of the Bureau 258 00:20:50,042 --> 00:20:51,167 But look what's happened now 259 00:20:51,626 --> 00:20:53,959 They're targeting us, too 260 00:21:07,626 --> 00:21:08,334 Night Ghost... 261 00:21:08,917 --> 00:21:10,417 This is too easy 262 00:21:12,084 --> 00:21:13,167 Watch out! 263 00:21:19,834 --> 00:21:20,334 What the...? 264 00:21:20,334 --> 00:21:21,209 The alarm! 265 00:21:22,334 --> 00:21:23,667 Quick! 266 00:21:27,917 --> 00:21:28,751 It's a trap 267 00:21:29,084 --> 00:21:29,792 Let's get out now 268 00:21:36,667 --> 00:21:37,501 Careful 269 00:21:57,459 --> 00:21:58,876 Master Dee knew they'd come 270 00:22:00,084 --> 00:22:01,834 See what instructions Master left for us 271 00:22:05,126 --> 00:22:07,709 "Let them escape" 272 00:22:11,834 --> 00:22:13,834 That Dee Renjie... 273 00:22:13,917 --> 00:22:17,251 What is that man thinking? 274 00:22:21,501 --> 00:22:22,626 Yuchi Zhenjin... 275 00:22:23,251 --> 00:22:25,209 You and the Mystic Clan lost the first round... 276 00:22:27,334 --> 00:22:29,626 ...of your challenge to Dee 277 00:22:30,209 --> 00:22:32,459 You got away with Leng's family 278 00:22:32,959 --> 00:22:34,792 What are you going to do with them? 279 00:22:35,376 --> 00:22:37,626 Lord Yuchi planned this 280 00:22:37,834 --> 00:22:39,292 That's why it failed 281 00:22:39,292 --> 00:22:40,501 May I suggest... 282 00:22:40,626 --> 00:22:41,584 for future plans, 283 00:22:41,751 --> 00:22:43,126 you make Yuchi follow orders! 284 00:22:43,626 --> 00:22:44,667 That's enough! 285 00:22:45,084 --> 00:22:46,251 How dare you? 286 00:22:46,376 --> 00:22:48,126 You were the one not following orders! 287 00:22:48,126 --> 00:22:49,626 And you're not ashamed to lie 288 00:22:51,292 --> 00:22:52,209 Your Majesty... 289 00:22:52,626 --> 00:22:53,834 Shouldn't this problem be solved... 290 00:22:53,834 --> 00:22:55,417 by the one who started it? 291 00:22:55,417 --> 00:22:57,417 The Dragon-Taming Mace is vital to the nation's future 292 00:22:57,542 --> 00:22:59,709 If I could offer any advice at all... 293 00:22:59,876 --> 00:23:01,126 The Emperor should take it back from Dee 294 00:23:01,542 --> 00:23:02,751 Advice? 295 00:23:04,042 --> 00:23:06,459 You think that'll help? 296 00:23:08,501 --> 00:23:10,876 Back when the Tang Dynasty was being built... 297 00:23:11,584 --> 00:23:14,126 some predicted future struggles within the royal family 298 00:23:15,042 --> 00:23:16,626 They tried to "advise" the Emperor, 299 00:23:17,626 --> 00:23:18,667 But he wouldn't listen 300 00:23:20,292 --> 00:23:22,417 Two years later, the struggle broke out 301 00:23:22,959 --> 00:23:25,876 It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion" 302 00:23:26,709 --> 00:23:29,709 You really think "advice" will help? 303 00:23:42,376 --> 00:23:43,542 Dee Renjie... 304 00:23:44,001 --> 00:23:45,084 Sanzang Temple 305 00:23:45,167 --> 00:23:47,584 The Emperor truly values you 306 00:23:48,209 --> 00:23:50,042 He's waiting for you 307 00:23:50,042 --> 00:23:51,709 You should be proud of yourself 308 00:23:52,584 --> 00:23:55,417 But you come to this ruined temple to see me... 309 00:23:55,876 --> 00:23:59,126 Deep in your heart, what's really worrying you? 310 00:23:59,709 --> 00:24:01,751 Give me your hand 311 00:24:14,334 --> 00:24:15,709 Hell is full of suffering souls, 312 00:24:16,334 --> 00:24:17,876 so enlightenment must wait 313 00:24:18,417 --> 00:24:20,417 Well said, well said 314 00:24:21,084 --> 00:24:24,626 What I wrote on your palm was spontaneous 315 00:24:25,042 --> 00:24:29,292 What you said was from the depths of your soul 316 00:24:30,084 --> 00:24:33,709 Each person has their demons 317 00:24:34,167 --> 00:24:36,167 When they come to the surface, 318 00:24:36,167 --> 00:24:38,042 they cannot be avoided 319 00:24:38,667 --> 00:24:40,167 When that day comes... 320 00:24:41,376 --> 00:24:43,292 This token will find me 321 00:24:46,626 --> 00:24:47,626 Yuan Ce... 322 00:24:48,292 --> 00:24:49,376 Hell is full of suffering souls, 323 00:24:49,792 --> 00:24:51,167 so enlightenment must wait 324 00:24:52,501 --> 00:24:55,167 I must enter hell and save the others 325 00:25:08,501 --> 00:25:09,292 Master Dee! 326 00:25:10,126 --> 00:25:10,917 Master Dee! 327 00:25:15,251 --> 00:25:15,959 Dee! 328 00:25:42,167 --> 00:25:45,459 Master Dee, why has this sickness returned? 329 00:25:47,751 --> 00:25:51,126 Something in my mind is affecting my body 330 00:25:51,792 --> 00:25:55,501 The Dragon-Taming Mace brings many troubles 331 00:25:55,501 --> 00:25:58,042 You always fix such problems 332 00:25:58,876 --> 00:26:02,626 Maybe this time I cannot 333 00:26:13,417 --> 00:26:14,959 Wait here 334 00:26:15,459 --> 00:26:16,376 Yes 335 00:26:24,459 --> 00:26:27,126 Lord, this is such a terrible dungeon 336 00:26:28,001 --> 00:26:30,126 I've accompanied Her Majesty here many times 337 00:26:30,834 --> 00:26:32,334 But I've never dared ask... 338 00:26:32,709 --> 00:26:34,917 Who is confined here? 339 00:26:38,376 --> 00:26:40,709 It's the minister who predicted the Xuanwu Gate Rebellion 340 00:26:40,709 --> 00:26:42,542 The man whose advice was ignored 341 00:26:43,709 --> 00:26:45,084 He was locked in here 342 00:26:45,251 --> 00:26:46,959 by the Emperor who led the Rebellion 343 00:26:46,959 --> 00:26:48,792 He was stripped of his rank and family name 344 00:26:49,584 --> 00:26:52,626 His body was tortured 345 00:26:52,959 --> 00:26:54,626 They even disfigured his face 346 00:26:55,876 --> 00:26:58,334 Now he's known as the "Faceless Lord" 347 00:27:03,334 --> 00:27:04,584 Old one... 348 00:27:07,251 --> 00:27:09,209 You've come again 349 00:27:11,292 --> 00:27:12,501 Wait for me over there 350 00:27:12,667 --> 00:27:14,292 I'll wait here 351 00:27:15,292 --> 00:27:16,376 Yes, my Lord 352 00:27:20,042 --> 00:27:22,584 All those years ago... 353 00:27:23,042 --> 00:27:24,626 When you first came to see me... 354 00:27:25,876 --> 00:27:29,292 You asked me how to become the Empress 355 00:27:30,167 --> 00:27:34,042 You promised you'd restore my honor 356 00:27:34,334 --> 00:27:36,667 and that of my family 357 00:27:36,667 --> 00:27:40,584 Now, you are indeed the Empress! 358 00:27:41,084 --> 00:27:44,459 What is left to trouble you? 359 00:27:45,459 --> 00:27:47,542 Dee Renjie now holds the Dragon-Taming Mace 360 00:27:48,001 --> 00:27:49,876 You advised me to convene the Mystic Clan 361 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 But they are no match for Dee 362 00:28:04,459 --> 00:28:07,251 You need to elevate their standing in the Court 363 00:28:07,626 --> 00:28:11,792 That's how you'll create more power for yourself! 364 00:28:13,251 --> 00:28:15,042 Take over the Bureau of Investigations 365 00:28:15,042 --> 00:28:17,709 Make Dee hand over the Mace 366 00:28:17,876 --> 00:28:19,959 How can I take over the Bureau? 367 00:28:21,126 --> 00:28:23,417 How can I force Dee to hand over the Mace? 368 00:28:35,084 --> 00:28:36,626 By the Lords of Heaven... 369 00:28:36,834 --> 00:28:39,126 I am Yuchi Zhenjin of His Majesty's Golden Guard 370 00:28:39,542 --> 00:28:40,917 By command of the Empress... 371 00:28:41,126 --> 00:28:43,751 I am here for the training exercises 372 00:29:21,917 --> 00:29:22,667 Do you take us for fools? 373 00:29:22,667 --> 00:29:23,917 Are you here to challenge the Bureau? 374 00:29:23,917 --> 00:29:25,876 Tell me, what's the point of this training? 375 00:29:25,876 --> 00:29:27,042 I think you shameless people... 376 00:29:27,126 --> 00:29:28,292 are here to go after Master Dee! 377 00:29:28,792 --> 00:29:29,626 That's absurd! 378 00:29:30,667 --> 00:29:33,292 I'm simply doing my duty 379 00:29:33,709 --> 00:29:35,042 I should come after you! 380 00:29:35,917 --> 00:29:36,834 That's fine 381 00:29:37,251 --> 00:29:38,751 Next time you ask me for medical treatment, 382 00:29:38,751 --> 00:29:40,626 I'll have a snake poison you 383 00:29:40,792 --> 00:29:42,459 And then, I'll save you... just as you're about to die! 384 00:29:42,626 --> 00:29:43,751 How about that? 385 00:29:51,501 --> 00:29:53,376 Master Dee, you really want to do that? 386 00:29:56,834 --> 00:29:58,001 He's really doing it! 387 00:29:58,459 --> 00:29:59,792 Take care, Master Dee! 388 00:30:00,417 --> 00:30:02,709 No one can do that! It's too unstable! 389 00:30:02,709 --> 00:30:03,459 Idiot! 390 00:30:03,459 --> 00:30:05,501 Your Golden Guard came up with this stunt, didn't they? 391 00:30:05,501 --> 00:30:06,584 No one could stand up there! 392 00:30:11,292 --> 00:30:13,209 Call an end to it! 393 00:30:22,542 --> 00:30:23,334 Master! 394 00:30:24,334 --> 00:30:25,959 I'm all right 395 00:30:28,792 --> 00:30:31,792 The trick you taught me actually did work 396 00:30:32,834 --> 00:30:34,376 If you lose balance... 397 00:30:34,376 --> 00:30:36,251 you can flip in mid-air... 398 00:30:36,251 --> 00:30:37,709 and that helps decrease the impact 399 00:30:38,376 --> 00:30:39,167 Master Dee... 400 00:30:39,167 --> 00:30:40,417 He's trying to trap you 401 00:30:40,417 --> 00:30:41,751 Don't trust him 402 00:30:44,542 --> 00:30:45,417 Are you all right? 403 00:30:46,001 --> 00:30:47,209 He's fine 404 00:30:49,042 --> 00:30:50,626 Yuchi, come with me 405 00:30:50,626 --> 00:30:52,209 I have something for you 406 00:31:15,792 --> 00:31:18,376 Yuchi, I know the Empress commands you 407 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 And I know that many times... 408 00:31:20,667 --> 00:31:22,459 You've shown your humanity 409 00:31:22,959 --> 00:31:24,834 You're a dutiful officer 410 00:31:26,084 --> 00:31:27,167 Dee... 411 00:31:27,584 --> 00:31:30,292 I feel ashamed to face such an old friend 412 00:31:32,834 --> 00:31:33,876 This is for you 413 00:31:38,501 --> 00:31:40,042 This is from the time we fought the Sea Dragon 414 00:31:40,834 --> 00:31:43,501 I made this as I defended Swallow Tower 415 00:31:44,251 --> 00:31:45,334 You're giving it back? 416 00:31:46,959 --> 00:31:48,876 Are you making fun of me? 417 00:31:49,542 --> 00:31:51,126 Her Majesty favors you 418 00:31:51,292 --> 00:31:53,084 But both of us are embattled 419 00:31:53,709 --> 00:31:55,751 We need to keep an eye on the bigger picture 420 00:31:55,751 --> 00:31:58,084 And I need your help 421 00:31:58,084 --> 00:31:59,584 I've written some lines 422 00:31:59,709 --> 00:32:00,917 in the corner of your picture 423 00:32:06,001 --> 00:32:08,001 "The Four Heavenly Kings bless our country" 424 00:32:08,751 --> 00:32:10,917 "Great virtue is hidden in our world" 425 00:32:11,376 --> 00:32:12,834 "A secretive person seeks it" 426 00:32:13,501 --> 00:32:16,126 "Cultivating life, holding a blade" 427 00:32:17,709 --> 00:32:19,459 Can't make heads nor tails of it, Dee! 428 00:32:19,792 --> 00:32:21,167 Let it sink in 429 00:32:21,584 --> 00:32:24,042 This Bureau may turn to your Golden Guard... 430 00:32:24,334 --> 00:32:25,834 for help in the future 431 00:32:27,459 --> 00:32:28,626 You're very smart 432 00:32:29,084 --> 00:32:30,667 Instead of arousing Her Majesty's suspicions, 433 00:32:30,667 --> 00:32:32,042 why not set out to win her trust? 434 00:32:32,917 --> 00:32:34,751 If the Empress transferred her favor to me... 435 00:32:35,042 --> 00:32:36,876 She wouldn't cause me any trouble 436 00:32:37,251 --> 00:32:38,876 You would! 437 00:32:42,667 --> 00:32:43,917 Absolutely not! 438 00:32:44,126 --> 00:32:46,001 I also want to live honest and free, 439 00:32:46,001 --> 00:32:47,751 not caught up in intrigues 440 00:32:48,584 --> 00:32:49,959 Honest and free? 441 00:32:49,959 --> 00:32:51,626 Look at the way you're dressed! 442 00:32:51,626 --> 00:32:53,334 You belong in that armor! 443 00:32:55,042 --> 00:32:55,917 You jest! 444 00:32:56,459 --> 00:32:57,334 This heavy armor 445 00:32:57,334 --> 00:32:59,251 is no comparison to the Dragon-Taming Mace 446 00:33:04,417 --> 00:33:06,709 Neither of us has an easy path 447 00:33:07,251 --> 00:33:10,584 Who can say what the future will bring? 448 00:33:17,084 --> 00:33:20,792 Take care of yourself, sworn brother! 449 00:33:27,584 --> 00:33:28,709 Yes, sworn brother! 450 00:33:30,042 --> 00:33:32,917 Take care! 451 00:33:57,584 --> 00:33:58,501 Sha Tuo... 452 00:33:59,001 --> 00:34:00,292 Do you realize... 453 00:34:00,292 --> 00:34:02,001 We've been spied on? 454 00:34:02,459 --> 00:34:03,417 By whom? 455 00:34:04,126 --> 00:34:06,542 Who'd dare spy on the Bureau of Investigations? 456 00:34:07,084 --> 00:34:08,709 The one who tried to steal the Mace 457 00:34:10,209 --> 00:34:11,542 They failed last time, 458 00:34:11,751 --> 00:34:13,876 but they'll be back very soon 459 00:34:14,376 --> 00:34:15,876 And it will be an open attack 460 00:34:17,292 --> 00:34:18,917 An open attack? 461 00:34:21,751 --> 00:34:22,751 Dee... 462 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 When you were given the Dragon-Taming Mace... 463 00:34:25,626 --> 00:34:28,001 Was it good or bad luck? 464 00:34:32,459 --> 00:34:33,376 Here comes another one 465 00:34:33,501 --> 00:34:35,126 Yes, another magician type is here 466 00:34:36,209 --> 00:34:37,126 Our Empress... 467 00:34:37,126 --> 00:34:38,251 likes watching their tricks 468 00:34:38,251 --> 00:34:39,084 Many are summoned to the palace 469 00:34:40,126 --> 00:34:41,501 Learning magic is popular now 470 00:34:41,667 --> 00:34:43,751 Yes, everyone's doing it 471 00:34:43,751 --> 00:34:45,042 No one cares about trading anymore 472 00:34:45,751 --> 00:34:47,292 Everyone's abandoning their trades 473 00:34:47,584 --> 00:34:48,876 and trying to learn magic tricks instead! 474 00:34:49,417 --> 00:34:50,292 You bet! 475 00:34:50,584 --> 00:34:51,542 Those magic tricks... 476 00:34:51,542 --> 00:34:53,792 can keep the benefits rolling in! 477 00:34:55,542 --> 00:34:56,709 Boss! 478 00:35:09,084 --> 00:35:11,209 It's that mysterious design again! 479 00:36:10,501 --> 00:36:13,751 Sir, the yarns have arrived! 480 00:36:13,751 --> 00:36:16,126 I've packed them up for you 481 00:36:16,126 --> 00:36:16,917 Come, come! 482 00:36:17,042 --> 00:36:18,084 I've been waiting for you to pick them up 483 00:36:18,084 --> 00:36:19,667 Boss, are you from Tiele, too? 484 00:36:20,334 --> 00:36:21,209 Tiele dialect! 485 00:36:21,501 --> 00:36:22,751 You haven't paid yet 486 00:36:22,751 --> 00:36:25,376 It's a mistake, Boss- I didn't order them 487 00:36:25,376 --> 00:36:27,334 No mistake! It's me! 488 00:36:28,209 --> 00:36:29,251 Dee... 489 00:36:30,876 --> 00:36:33,126 You're in danger! Get out of here 490 00:36:39,001 --> 00:36:41,042 We're being watched Mount up! 491 00:36:41,501 --> 00:36:42,042 But you... 492 00:36:42,042 --> 00:36:43,542 Listen, I'll be out of sight for a while 493 00:36:43,917 --> 00:36:45,542 If you need me, find the note in the medicine box 494 00:36:46,376 --> 00:36:48,001 Thank you, Sir 495 00:36:52,459 --> 00:36:53,209 Don't move! 496 00:36:53,209 --> 00:36:54,709 What kind of disguising skill is this? 497 00:36:59,334 --> 00:37:00,417 Damn you! 498 00:37:11,459 --> 00:37:12,376 Spying on me? 499 00:37:29,001 --> 00:37:31,876 Those Jianghu magicians are useless 500 00:37:31,876 --> 00:37:36,292 I thought we could use them to get the Mace 501 00:37:36,292 --> 00:37:37,876 And finish off Dee Renjie 502 00:37:39,584 --> 00:37:42,126 But they're just getting in the way 503 00:37:42,626 --> 00:37:45,001 Let's kill them all 504 00:37:46,084 --> 00:37:48,001 Meanwhile... 505 00:37:48,751 --> 00:37:50,917 This power-hungry demon 506 00:37:51,001 --> 00:37:51,792 "EMPRESS" 507 00:37:51,792 --> 00:37:55,584 is controlled by our sorcery 508 00:37:55,584 --> 00:37:59,542 Let's see how she takes over the Bureau tomorrow! 509 00:38:03,917 --> 00:38:05,209 The Empress is here! 510 00:38:05,376 --> 00:38:07,292 She's outside the Bureau of Investigations gate! 511 00:38:10,626 --> 00:38:11,709 The Empress is here! 512 00:38:11,709 --> 00:38:14,042 Outside the Bureau of Investigations gate! 513 00:38:15,959 --> 00:38:17,126 All ranks, assemble! 514 00:38:17,251 --> 00:38:18,751 Prepare to greet Her Majesty 515 00:38:19,084 --> 00:38:20,959 Prepare to greet Her Majesty 516 00:38:20,959 --> 00:38:21,709 What? 517 00:38:22,042 --> 00:38:23,709 Master Dee was right again! 518 00:38:24,292 --> 00:38:25,626 They're almost here! 519 00:38:26,001 --> 00:38:28,584 So flagrant! Where are you, Dee? 520 00:38:33,376 --> 00:38:35,584 Oh yes, the medicine chest 521 00:38:41,667 --> 00:38:42,334 This is it 522 00:39:02,251 --> 00:39:04,334 A report from the Imperial Court 523 00:39:05,542 --> 00:39:08,167 A member of the royal family has been wounded by this Mace 524 00:39:09,251 --> 00:39:11,792 Is it the authentic Dragon-Taming Mace? 525 00:39:12,792 --> 00:39:16,042 I command Master Dee to show the Mace in his keeping 526 00:39:16,459 --> 00:39:18,084 Then we will know for sure 527 00:39:19,876 --> 00:39:21,042 Your Majesty... 528 00:39:24,292 --> 00:39:26,251 Master Dee is in his hometown on family business 529 00:39:30,459 --> 00:39:32,251 As for the Dragon-Taming Mace... 530 00:39:32,459 --> 00:39:33,126 We actually... 531 00:39:33,667 --> 00:39:34,542 don't know where it's kept 532 00:39:35,917 --> 00:39:36,917 Dee Renjie is absent 533 00:39:39,042 --> 00:39:41,084 That's a perfect excuse for the Empress... 534 00:39:41,334 --> 00:39:42,876 to take control of the Bureau 535 00:39:53,126 --> 00:39:54,292 Dee Renjie! 536 00:39:55,084 --> 00:39:56,584 Leader of the Bureau of Investigations! 537 00:39:57,126 --> 00:39:58,667 You neglect your duties! 538 00:39:59,001 --> 00:40:00,126 It is unthinkable! 539 00:40:03,376 --> 00:40:06,459 The Bureau must have a leader 540 00:40:08,042 --> 00:40:11,834 For public safety, I shall take command of the Bureau 541 00:40:22,001 --> 00:40:24,167 Now, I must inspect the premises 542 00:40:24,584 --> 00:40:25,417 Show me! 543 00:40:25,501 --> 00:40:27,751 Yes, Your Majesty 544 00:40:29,626 --> 00:40:31,042 Please, Your Majesty 545 00:40:32,126 --> 00:40:33,542 Your Majesty 546 00:40:43,501 --> 00:40:44,501 Master Sha Tuo 547 00:40:50,667 --> 00:40:51,459 Your Majesty... 548 00:40:52,001 --> 00:40:54,501 The Bureau is of modest size, so you've seen it all... 549 00:40:54,667 --> 00:40:55,917 Except the bathing area, the kitchen... 550 00:40:56,126 --> 00:40:57,167 And... 551 00:40:57,501 --> 00:40:58,667 the toilets 552 00:41:02,126 --> 00:41:03,167 Then assist me... 553 00:41:03,751 --> 00:41:05,417 as I inspect those places 554 00:41:05,417 --> 00:41:08,501 Search diligently, and report back to me 555 00:41:08,667 --> 00:41:10,292 Yes, Your Majesty 556 00:41:11,334 --> 00:41:12,292 Sir... 557 00:41:13,459 --> 00:41:15,167 The toilets are nearby, 558 00:41:15,459 --> 00:41:17,626 so let's start there 559 00:41:17,626 --> 00:41:19,667 More than a hundred latrines in each toilet?! 560 00:41:19,667 --> 00:41:22,167 Don't think you can finish? Better shovel the shit back 561 00:41:22,751 --> 00:41:25,042 Bath House 562 00:41:26,334 --> 00:41:27,292 Master Sha Tuo... 563 00:41:27,292 --> 00:41:28,292 Ignore me 564 00:42:36,167 --> 00:42:37,667 Where? 565 00:42:50,542 --> 00:42:52,917 Dee! There you are 566 00:42:56,042 --> 00:42:57,084 Sorcery... 567 00:42:58,042 --> 00:42:58,834 Dee! 568 00:43:00,626 --> 00:43:01,501 Dee! 569 00:43:02,959 --> 00:43:04,834 That formula needs improvement... 570 00:43:06,209 --> 00:43:07,126 They're here! 571 00:43:07,417 --> 00:43:08,584 Just as you said! 572 00:43:08,584 --> 00:43:10,334 The Empress brought in these Jianghu charlatans 573 00:43:10,334 --> 00:43:12,126 They're looking for the Mace 574 00:43:14,251 --> 00:43:15,459 The Dragon-Taming Mace 575 00:43:15,459 --> 00:43:16,667 Is it somewhere safe? 576 00:43:18,626 --> 00:43:19,751 It's a grave situation 577 00:43:19,751 --> 00:43:21,167 So how come you're so excited? 578 00:43:22,876 --> 00:43:23,626 Oh, congratulations! 579 00:43:23,626 --> 00:43:25,751 You've encountered someone 580 00:43:27,417 --> 00:43:29,917 You're right! A female assassin! 581 00:43:30,626 --> 00:43:31,584 Excellent 582 00:43:32,334 --> 00:43:33,459 From now on... 583 00:43:34,167 --> 00:43:36,334 Your mission is to watch her closely 584 00:43:36,334 --> 00:43:38,584 And maybe... develop your relationship 585 00:43:38,959 --> 00:43:40,209 Develop our relationship? 586 00:43:40,542 --> 00:43:41,501 I don't think so 587 00:43:41,501 --> 00:43:43,792 She looks fierce, she scares me 588 00:43:44,042 --> 00:43:45,376 Never mind that 589 00:43:45,376 --> 00:43:46,751 It's Bureau work 590 00:43:46,751 --> 00:43:48,501 We're always dealing with dangerous types 591 00:43:48,876 --> 00:43:50,251 You should be used to it 592 00:43:50,959 --> 00:43:52,417 The Empress is making big trouble 593 00:43:52,417 --> 00:43:53,751 I'm not in the mood for love 594 00:43:55,042 --> 00:43:56,001 That design! 595 00:43:56,876 --> 00:43:58,834 I've seen it before, just outside the Bureau 596 00:43:59,459 --> 00:44:01,584 Yes, I've been looking into it 597 00:44:05,459 --> 00:44:07,209 It's called the Zhanboji 598 00:44:07,209 --> 00:44:09,292 It's the symbol of a clan in India 599 00:44:09,459 --> 00:44:11,167 They practice possession by sorcery 600 00:44:11,959 --> 00:44:14,084 They can control minds 601 00:44:14,501 --> 00:44:15,834 and manipulate actions 602 00:44:16,376 --> 00:44:18,376 Their disciples found their way here long ago 603 00:44:18,584 --> 00:44:20,834 They helped the late Emperor build our great dynasty 604 00:44:21,084 --> 00:44:22,834 So he named them the Wind Warriors 605 00:44:23,376 --> 00:44:27,334 But he came to distrust them and locked them up 606 00:44:27,334 --> 00:44:29,292 They've been invisible for years 607 00:44:30,251 --> 00:44:33,084 but now this symbol is appearing in the city 608 00:44:33,334 --> 00:44:35,584 I think their renegade disciples are behind it 609 00:44:38,334 --> 00:44:40,251 Dangerous people with weird skills 610 00:44:40,417 --> 00:44:42,751 If the Empress turns against the Bureau, 611 00:44:43,084 --> 00:44:44,792 it would be a very serious matter 612 00:44:46,167 --> 00:44:48,042 The Empress and Jianghu sorcery... 613 00:44:48,584 --> 00:44:50,417 There will be terrible consequences 614 00:44:52,959 --> 00:44:54,459 You've been here too long, you should go back! 615 00:44:55,042 --> 00:44:56,251 Go on, hurry back! 616 00:45:16,876 --> 00:45:18,167 Miss! What the... 617 00:45:18,292 --> 00:45:20,292 You ugly man, stop pretending! 618 00:45:20,751 --> 00:45:22,751 Why did you take so long to bathe? Some problem? 619 00:45:23,792 --> 00:45:25,251 You were watching me! 620 00:45:25,334 --> 00:45:27,001 You know how long I took! 621 00:45:28,501 --> 00:45:31,251 I watch if I want to watch! 622 00:45:31,876 --> 00:45:32,959 You like bathing, don't you? 623 00:45:33,834 --> 00:45:36,417 Go on! I'll watch! 624 00:45:42,292 --> 00:45:43,542 Understood 625 00:45:45,667 --> 00:45:46,792 We should go 626 00:45:46,792 --> 00:45:47,959 That does it 627 00:45:47,959 --> 00:45:48,834 You have no idea... 628 00:45:48,876 --> 00:45:50,834 There's a lot of gossip in the Bureau of Investigations 629 00:45:51,084 --> 00:45:53,167 Seeing us together, there may be rumors 630 00:45:53,876 --> 00:45:55,417 Please tell Her Majesty I'm blameless 631 00:45:55,417 --> 00:45:56,834 Then she'll let me off 632 00:45:57,334 --> 00:45:58,292 That's enough! 633 00:45:59,292 --> 00:46:01,584 I'll advise the Empress to castrate you! 634 00:46:01,959 --> 00:46:03,584 That will end any rumors 635 00:46:05,126 --> 00:46:06,334 I've seen enough for today 636 00:46:07,709 --> 00:46:09,376 I'll come back tomorrow 637 00:46:10,876 --> 00:46:12,542 Rumors? Pah! 638 00:46:12,751 --> 00:46:15,209 When will you be bathing? I'll watch! 639 00:46:24,209 --> 00:46:25,667 Her Majesty favors you... 640 00:46:26,126 --> 00:46:28,251 We need to keep an eye on the bigger picture 641 00:46:28,626 --> 00:46:30,084 I've written some lines for you... 642 00:46:30,084 --> 00:46:31,417 in the corner of your picture 643 00:46:33,001 --> 00:46:35,001 "The Four Heavenly Kings bless our country" 644 00:46:36,334 --> 00:46:38,292 "Cultivating life, holding a blade" 645 00:46:40,042 --> 00:46:41,167 A blade? 646 00:46:42,001 --> 00:46:43,167 A Mace? 647 00:46:49,292 --> 00:46:50,542 The Dragon-Taming Mace! 648 00:46:54,501 --> 00:46:57,334 The lines mention the Four Heavenly Kings 649 00:46:57,917 --> 00:46:59,751 "Great virtue is hidden in our world" 650 00:46:59,751 --> 00:47:01,209 'Great Virtue' is an archway in the city south... 651 00:47:01,209 --> 00:47:03,084 Close to the Temple of Heavenly Kings! 652 00:47:03,501 --> 00:47:06,251 So perhaps the Dragon-Taming Mace 653 00:47:12,126 --> 00:47:14,042 "Cultivating life"... 654 00:47:14,751 --> 00:47:17,542 Represents the Heavenly King of Growth! 655 00:47:19,042 --> 00:47:20,626 The "blade"... 656 00:47:45,084 --> 00:47:46,959 is the Dragon-Taming Mace! 657 00:47:49,251 --> 00:47:51,167 We need to keep an eye on the bigger picture... 658 00:47:51,167 --> 00:47:53,792 The Bureau may turn to your Golden Guard... 659 00:47:53,792 --> 00:47:55,417 for help in the future 660 00:47:56,334 --> 00:47:58,501 Our help in the future? 661 00:47:58,917 --> 00:48:01,667 He wants me to protect the Dragon-Taming Mace! 662 00:48:15,334 --> 00:48:16,292 Come, come 663 00:48:18,001 --> 00:48:19,751 Hand me the Dragon-Taming Mace 664 00:48:19,751 --> 00:48:21,584 I will take credit for finding it 665 00:48:22,001 --> 00:48:24,001 In my eyes, you're worthless 666 00:48:24,001 --> 00:48:27,292 You speak more nonsense than Huan Tian! 667 00:48:28,584 --> 00:48:29,792 You got here... 668 00:48:30,042 --> 00:48:32,251 just in time to die 669 00:50:26,167 --> 00:50:27,251 The Dragon-Taming Mace 670 00:51:03,417 --> 00:51:06,126 Forged in iron from stardust 671 00:51:06,126 --> 00:51:08,959 Harder than the Golden Stone 672 00:51:24,542 --> 00:51:25,334 Your Majesty, 673 00:51:25,709 --> 00:51:27,501 If Dee loses the Dragon-Taming Mace... 674 00:51:27,501 --> 00:51:29,459 He will face the death penalty 675 00:51:29,459 --> 00:51:30,584 I am afraid 676 00:51:30,959 --> 00:51:33,334 If you follow my orders... 677 00:51:33,334 --> 00:51:34,834 You have my solemn word 678 00:51:34,834 --> 00:51:38,917 Dee and his family will suffer no punishment 679 00:51:39,501 --> 00:51:40,667 In that case, Your Majesty... 680 00:51:40,667 --> 00:51:43,667 Nothing can stop me from serving you 681 00:52:08,584 --> 00:52:10,626 Lord Yuchi, please wait outside 682 00:52:11,959 --> 00:52:13,751 You're here! 683 00:52:15,042 --> 00:52:16,209 Lord Yuchi... 684 00:52:16,209 --> 00:52:18,001 You were indisposed today 685 00:52:18,001 --> 00:52:19,667 You missed some important developments 686 00:52:19,667 --> 00:52:21,167 As Her Majesty's right-hand man, 687 00:52:21,167 --> 00:52:22,876 I worry about your condition 688 00:52:23,751 --> 00:52:25,209 Please take care 689 00:52:25,626 --> 00:52:26,542 I heard about you at the Bureau of Investigations 690 00:52:26,542 --> 00:52:28,209 You're in quite the tight corner 691 00:52:28,209 --> 00:52:30,334 You should take care, too 692 00:52:30,334 --> 00:52:32,501 Her Majesty is here 693 00:52:32,917 --> 00:52:34,376 Yuchi Zhenjin... 694 00:52:35,792 --> 00:52:38,917 Today you must congratulate Huan Tian Zhenren 695 00:52:39,917 --> 00:52:41,417 I have promoted him 696 00:52:41,417 --> 00:52:43,334 to the rank of Imperial Advisor 697 00:52:45,376 --> 00:52:46,959 The Emperor is also eager to see... 698 00:52:46,959 --> 00:52:48,542 Huan Tian Zhenren's powers 699 00:52:48,542 --> 00:52:51,501 and see if he can replace Dee Renjie 700 00:52:52,584 --> 00:52:55,084 Your Majesty, Imperial Advisor is a key role 701 00:52:55,084 --> 00:52:56,584 Please, reconsider 702 00:52:58,459 --> 00:52:59,501 Yuchi... 703 00:53:00,167 --> 00:53:01,542 What happened to your face? 704 00:53:02,542 --> 00:53:04,542 A training accident 705 00:53:07,001 --> 00:53:08,251 Smoke Volant... 706 00:53:08,251 --> 00:53:10,334 You should respect the officer! 707 00:53:10,917 --> 00:53:11,834 Yuchi... 708 00:53:12,459 --> 00:53:14,876 You did your best 709 00:53:15,584 --> 00:53:17,959 Since you need time to recover... 710 00:53:18,042 --> 00:53:20,751 please rest and wait for your orders 711 00:53:21,376 --> 00:53:24,126 The Imperial Advisor can deal with other matters 712 00:53:29,334 --> 00:53:30,209 Yes, Your Majesty 713 00:53:31,959 --> 00:53:32,834 Zhenren... 714 00:53:33,167 --> 00:53:35,209 I hear you're resourceful 715 00:53:35,209 --> 00:53:37,126 You solve mysteries and defeat devils 716 00:53:37,417 --> 00:53:40,126 You're even more talented than Dee Renjie! 717 00:53:40,376 --> 00:53:42,792 Please, show me your skills 718 00:53:42,792 --> 00:53:44,667 What can you do? 719 00:53:45,709 --> 00:53:48,209 Your Majesty, it's my honor! 720 00:53:48,501 --> 00:53:51,709 I'll control the elements to bless this great dynasty! 721 00:53:51,709 --> 00:53:53,667 Long live our noble Empress! 722 00:54:25,459 --> 00:54:28,167 Now see my Thunder Beads! 723 00:54:35,792 --> 00:54:37,834 These are machine-made illusions 724 00:54:38,209 --> 00:54:39,667 No more than cheap trickery 725 00:54:39,667 --> 00:54:41,251 They don't amount to much 726 00:54:42,251 --> 00:54:47,376 Watch carefully, there's more to see 727 00:55:03,792 --> 00:55:05,417 It's raining! 728 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 It tastes so sweet! 729 00:55:10,834 --> 00:55:13,417 It's rain from Heaven... real rain from Heaven! 730 00:55:13,584 --> 00:55:15,292 Tiger in the wind, Dragon in the clouds 731 00:55:15,792 --> 00:55:18,376 Nature's power delivers good harvests, 732 00:55:18,626 --> 00:55:20,542 Blessing the nation and its people 733 00:55:21,792 --> 00:55:23,542 Well said! 734 00:55:24,417 --> 00:55:26,792 These are just trifles 735 00:55:27,167 --> 00:55:29,834 An Imperial Advisor should be far more skilled 736 00:55:33,542 --> 00:55:38,292 Now a Heavenly relic, the North Sea Dragon Ball 737 00:55:38,459 --> 00:55:42,042 It blesses His Majesty, and the people 738 00:55:42,042 --> 00:55:45,501 It offers a glimpse of Heaven itself 739 00:55:45,501 --> 00:55:47,209 May it please His Majesty 740 00:55:47,209 --> 00:55:48,459 Dragon Ball? 741 00:55:49,626 --> 00:55:50,876 It looks very much like the luminescent pearl... 742 00:55:50,876 --> 00:55:54,042 An Nan gave me six years ago! 743 00:55:54,501 --> 00:55:55,584 Really? 744 00:55:56,042 --> 00:55:58,042 I don't think so... 745 00:55:58,626 --> 00:55:59,459 Huo Geng... 746 00:55:59,459 --> 00:56:01,001 Bring the relic 747 00:56:01,459 --> 00:56:02,792 Your Majesty 748 00:56:17,167 --> 00:56:19,126 What's happening, Huan Tian? 749 00:56:19,126 --> 00:56:20,667 Something's wrong 750 00:56:21,834 --> 00:56:24,167 No, this isn't part of the plan 751 00:56:24,584 --> 00:56:25,917 Someone's interfering 752 00:56:26,251 --> 00:56:28,667 Someone? Who? 753 00:56:40,417 --> 00:56:41,959 The dragon! It's coming to life! 754 00:57:13,709 --> 00:57:14,834 Where did it come from? 755 00:57:14,834 --> 00:57:16,376 Explain to the Empress! 756 00:57:16,376 --> 00:57:17,917 I don't know what's happening 757 00:57:17,917 --> 00:57:19,459 I can't explain it to her! 758 00:57:19,751 --> 00:57:21,834 Then we should get out of here! 759 00:57:21,834 --> 00:57:22,834 How can we leave now? 760 00:57:31,834 --> 00:57:33,292 Protect their Majesties! 761 00:57:38,167 --> 00:57:39,834 It's a good omen! 762 00:57:39,834 --> 00:57:42,751 The golden dragon reborn! It's an omen for the dynasty! 763 00:58:04,959 --> 00:58:07,167 Huan Tian, what is it doing? 764 00:58:08,126 --> 00:58:10,251 It's an illusion... Just an illusion! 765 00:58:19,292 --> 00:58:20,626 Protect their Majesties! 766 00:58:23,751 --> 00:58:24,334 Madam... 767 00:58:24,334 --> 00:58:25,126 There's danger, Your Majesty 768 00:58:25,126 --> 00:58:25,876 Go away! 769 00:58:35,542 --> 00:58:36,417 The Dragon Ball! 770 00:59:13,042 --> 00:59:14,126 Huan Tian is gone 771 00:59:14,751 --> 00:59:16,917 Huo Geng! Protect their Majesties and get them away 772 00:59:16,917 --> 00:59:18,042 I'll get him back 773 00:59:18,042 --> 00:59:18,792 Yes! 774 00:59:19,084 --> 00:59:20,501 Your Majesty... 775 00:59:21,334 --> 00:59:22,251 Seal the exits! 776 00:59:24,042 --> 00:59:25,376 No one may leave! 777 00:59:25,584 --> 00:59:26,584 Yes, Sir 778 00:59:28,209 --> 00:59:29,292 Stop him! 779 00:59:31,334 --> 00:59:33,376 We need more men! Quick! 780 00:59:37,709 --> 00:59:38,626 You are all Golden Guards 781 00:59:38,626 --> 00:59:39,501 Stop! 782 00:59:40,667 --> 00:59:41,709 Stop! 783 00:59:57,376 --> 00:59:58,376 Catch him! 784 00:59:59,667 --> 01:00:01,542 He's a murderer 785 01:00:01,792 --> 01:00:03,084 Drop your weapons! 786 01:00:03,584 --> 01:00:06,209 It wasn't me... he's getting away! 787 01:00:06,209 --> 01:00:07,417 Follow him! Quick! 788 01:00:09,292 --> 01:00:11,209 Drop your weapons! 789 01:00:15,917 --> 01:00:17,417 What fools you all are... 790 01:00:17,876 --> 01:00:19,501 but especially you 791 01:00:20,209 --> 01:00:21,751 Take me, then! 792 01:00:22,251 --> 01:00:24,001 Whose idea was it to bring in those magicians? 793 01:00:24,001 --> 01:00:25,667 It was Yuchi Zhenjin's suggestion 794 01:00:25,667 --> 01:00:26,667 You can ask him 795 01:00:26,917 --> 01:00:28,376 Where is he? 796 01:00:28,376 --> 01:00:30,376 Your Majesty, Yuchi is under arrest 797 01:00:30,376 --> 01:00:31,917 He killed members of the Golden Guard 798 01:00:31,917 --> 01:00:33,917 Now he's in the prison 799 01:00:33,917 --> 01:00:35,084 What? 800 01:00:36,042 --> 01:00:37,084 Put the city on alert 801 01:00:37,917 --> 01:00:39,667 Summon Dee Renjie for duty! 802 01:00:40,251 --> 01:00:40,917 Yes, Your Majesty 803 01:00:44,459 --> 01:00:45,751 It's a message from the Golden Guard 804 01:00:45,751 --> 01:00:46,667 The golden dragon came to life in the palace! 805 01:00:46,667 --> 01:00:47,542 It flew away, into the sky 806 01:00:47,792 --> 01:00:49,917 Two magicians died, and one is missing 807 01:00:49,917 --> 01:00:52,251 Yuchi must have gone mad 808 01:00:52,251 --> 01:00:53,292 He killed a few of his own men 809 01:00:53,292 --> 01:00:54,542 They've locked him up 810 01:00:54,542 --> 01:00:55,792 So they've finally started taking action 811 01:00:56,251 --> 01:00:57,709 Who? Who do you mean? 812 01:00:58,167 --> 01:00:59,042 Take this bamboo token 813 01:00:59,292 --> 01:01:01,459 Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple 814 01:01:01,917 --> 01:01:03,209 Sanzang Temple... 815 01:01:03,751 --> 01:01:05,042 When Master Sanzang was in India... 816 01:01:05,042 --> 01:01:07,501 He was trying to combat its evil power 817 01:01:07,917 --> 01:01:09,417 Now Master Sanzang has passed on 818 01:01:09,584 --> 01:01:10,751 The only way to defeat them... 819 01:01:10,751 --> 01:01:12,459 is with the help of his disciple, Yuan Ce 820 01:01:14,209 --> 01:01:15,709 Show him this symbol, 821 01:01:15,709 --> 01:01:17,084 and ask him to help fight their sorcery 822 01:01:17,084 --> 01:01:18,792 Is this all connected to those Zhanbojia people? 823 01:01:19,042 --> 01:01:20,251 They've been planning this for years 824 01:01:20,251 --> 01:01:21,709 They used the Mystic Clan as their agents... 825 01:01:21,709 --> 01:01:23,209 Just to keep watch over us 826 01:01:23,209 --> 01:01:24,542 Their sorcery is very powerful 827 01:01:24,542 --> 01:01:26,251 We need to find a way to distract them 828 01:01:26,251 --> 01:01:28,209 Call all the Bureau's men in for duty 829 01:01:28,209 --> 01:01:29,751 We'll divide into three teams and lure them out 830 01:01:30,459 --> 01:01:31,376 Lure them out? 831 01:01:35,167 --> 01:01:36,167 The first team... 832 01:01:36,167 --> 01:01:37,209 Tell Zhou Jin to lead it 833 01:01:37,209 --> 01:01:39,292 They must go to Bingzhou, pretending to look for me 834 01:01:40,334 --> 01:01:41,126 That will draw their attention away 835 01:01:41,126 --> 01:01:43,209 from the Bureau of Investigations 836 01:01:49,126 --> 01:01:50,792 Them again! What are they up to? 837 01:01:52,042 --> 01:01:53,084 Tell them... 838 01:01:53,084 --> 01:01:54,126 to split up and lay false trails 839 01:01:54,251 --> 01:01:55,292 That will shake off the Mystic Clan 840 01:01:55,292 --> 01:01:57,167 Then return here, and wait for my orders 841 01:02:23,709 --> 01:02:24,584 The second team... 842 01:02:24,584 --> 01:02:26,001 Take the fastest horses 843 01:02:26,001 --> 01:02:27,959 At the east market, change clothes and horses 844 01:02:27,959 --> 01:02:30,709 Then ride to Sanzang Temple to find Master Yuan Ce 845 01:02:31,876 --> 01:02:33,292 Boss, please get me a new horse 846 01:02:33,959 --> 01:02:35,001 The third team... 847 01:02:35,001 --> 01:02:36,667 I will disguise myself as Ding Xun's guard 848 01:02:36,667 --> 01:02:38,126 And follow Huo Geng of the Golden Guard 849 01:02:38,126 --> 01:02:40,084 into the Palace, to investigate there 850 01:02:59,584 --> 01:03:00,834 Very modest skills... 851 01:03:01,167 --> 01:03:02,209 Who are you people? 852 01:03:02,209 --> 01:03:04,751 I am Water Moon, from Fuyin Clan 853 01:03:06,126 --> 01:03:08,584 The Empress's flunky! 854 01:03:08,584 --> 01:03:10,542 We thought you were real killers 855 01:03:10,542 --> 01:03:13,876 Now it's clear we overestimated you 856 01:03:15,167 --> 01:03:17,126 So now your time is up 857 01:03:17,626 --> 01:03:18,959 Time's up? 858 01:03:21,042 --> 01:03:22,126 You're talking nonsense! 859 01:04:22,459 --> 01:04:23,376 You're not the Empress 860 01:04:23,584 --> 01:04:24,501 You're a fake! 861 01:04:25,001 --> 01:04:26,001 Who are you? 862 01:04:26,292 --> 01:04:27,167 Speak! 863 01:04:38,334 --> 01:04:40,376 Your name is Water Moon? 864 01:04:40,376 --> 01:04:42,959 You ought to know that your name also means... 865 01:04:43,292 --> 01:04:44,542 Illusion 866 01:06:59,626 --> 01:07:01,376 They'll find me here 867 01:07:01,876 --> 01:07:03,709 It's too dangerous here! 868 01:07:05,167 --> 01:07:06,001 Still here? 869 01:07:06,501 --> 01:07:07,501 I said, it's no good! 870 01:07:07,501 --> 01:07:08,292 You're so stupid 871 01:07:08,292 --> 01:07:09,584 Such an idiot 872 01:07:09,584 --> 01:07:10,584 Idiot! 873 01:07:10,584 --> 01:07:11,709 Is that... Tiele dialect? 874 01:07:12,501 --> 01:07:14,042 You're from Tiele? 875 01:07:16,834 --> 01:07:18,334 They're here, don't move 876 01:07:26,501 --> 01:07:27,376 Shut up 877 01:07:41,334 --> 01:07:42,042 Any more? 878 01:07:53,209 --> 01:07:55,209 Can't find her 879 01:07:55,209 --> 01:07:57,376 WATER MOON 880 01:07:57,667 --> 01:07:58,626 Report! 881 01:07:58,626 --> 01:07:59,667 Guards from the Bureau just left the city 882 01:07:59,667 --> 01:08:00,751 Maybe going for reinforcements 883 01:08:04,792 --> 01:08:06,584 Absurd! 884 01:08:08,209 --> 01:08:13,417 Our loyal service earned us the name Wind Warriors 885 01:08:14,167 --> 01:08:17,001 We helped defeat the late Emperor's enemies 886 01:08:18,126 --> 01:08:21,667 This dynasty would not exist without our help 887 01:08:22,584 --> 01:08:24,334 But once he was enthroned, 888 01:08:25,917 --> 01:08:28,751 the Emperor turned against us 889 01:08:29,584 --> 01:08:32,584 Even tried to wipe us out! 890 01:08:34,292 --> 01:08:36,792 Now his descendants live in comfort 891 01:08:36,834 --> 01:08:37,376 "EMPRESS" 892 01:08:37,417 --> 01:08:37,959 "EMPEROR" 893 01:08:37,959 --> 01:08:39,542 And the dynasty prospers 894 01:08:40,667 --> 01:08:43,042 Our colleagues are convening in the capitol 895 01:08:43,417 --> 01:08:44,959 We will bring down this dynasty! 896 01:08:45,292 --> 01:08:50,376 The dynasty must fall! 897 01:09:15,334 --> 01:09:17,334 Your dagger is here 898 01:09:18,042 --> 01:09:19,709 You're not badly hurt 899 01:09:20,084 --> 01:09:21,584 But you've been poisoned 900 01:09:21,917 --> 01:09:23,584 I've drawn the venom from your wounds 901 01:09:24,792 --> 01:09:26,001 Where am I? 902 01:09:26,001 --> 01:09:27,584 An inn near Ranfang 903 01:09:28,251 --> 01:09:29,751 Sirs, please follow me 904 01:09:30,251 --> 01:09:32,292 Two guests for Tianzi rooms! 905 01:09:36,584 --> 01:09:38,167 How did you draw out the poison? 906 01:09:39,042 --> 01:09:39,876 With my mouth 907 01:09:40,334 --> 01:09:41,126 I cleaned out the wounds 908 01:09:42,001 --> 01:09:43,376 Don't worry 909 01:09:51,334 --> 01:09:52,501 Don't move! 910 01:09:56,876 --> 01:09:59,084 Traces of poison are still in your body 911 01:09:59,334 --> 01:10:00,876 That's why you feel weak 912 01:10:03,501 --> 01:10:05,542 If the poison had reached your heart, 913 01:10:06,084 --> 01:10:07,292 you'd be a goner 914 01:10:08,584 --> 01:10:09,751 It affected me, too 915 01:10:09,751 --> 01:10:11,501 That's why I'm also drinking this 916 01:10:12,876 --> 01:10:14,792 I must go, I have urgent things to do 917 01:10:15,209 --> 01:10:17,542 Here are five more doses, take them as you need 918 01:10:24,042 --> 01:10:26,292 I told you not to move 919 01:10:29,251 --> 01:10:29,917 Come on... 920 01:10:30,209 --> 01:10:31,459 Drink this 921 01:10:32,167 --> 01:10:33,251 Don't touch me! 922 01:10:33,251 --> 01:10:36,251 Don't move, you're still weak 923 01:10:36,584 --> 01:10:37,917 Drink this 924 01:10:37,917 --> 01:10:38,667 You first! 925 01:10:52,834 --> 01:10:54,084 It's disgusting! 926 01:10:56,167 --> 01:10:57,001 Save your strength! 927 01:10:57,209 --> 01:10:58,917 You could still die 928 01:10:59,584 --> 01:11:00,959 While you still can... 929 01:11:01,417 --> 01:11:02,042 Drink it! 930 01:11:02,542 --> 01:11:03,667 What's it to you if I live or die? 931 01:11:04,167 --> 01:11:06,042 If you wanna die, just die! 932 01:11:06,334 --> 01:11:08,542 Your stubbornness will kill you! 933 01:11:09,251 --> 01:11:11,417 But you shouldn't die so far from home 934 01:11:11,626 --> 01:11:13,376 I don't wanna bury you here 935 01:11:13,917 --> 01:11:15,126 It's certainly not my problem 936 01:11:16,126 --> 01:11:18,334 However, we from Tiele believe 937 01:11:19,959 --> 01:11:22,167 no matter how far you roam, 938 01:11:22,542 --> 01:11:24,042 in the final days of your life, 939 01:11:26,209 --> 01:11:28,167 you should always return to your homeland 940 01:11:28,751 --> 01:11:29,959 and die there 941 01:11:33,834 --> 01:11:36,917 Tiele is too far away 942 01:11:38,542 --> 01:11:40,001 I can't get back there 943 01:11:43,001 --> 01:11:44,626 And you? 944 01:11:45,417 --> 01:11:47,459 Why don't you go back there? 945 01:11:52,126 --> 01:11:53,584 I have duties to the Court 946 01:11:54,042 --> 01:11:55,792 I can't just leave when I want 947 01:11:56,459 --> 01:11:57,834 I'm not free, like you 948 01:11:58,459 --> 01:12:00,209 I can't choose where to go 949 01:12:08,334 --> 01:12:09,417 You must have been through a lot... 950 01:12:09,959 --> 01:12:11,417 on your travels in the Jianghu 951 01:12:12,917 --> 01:12:13,959 Is it really too much for you? 952 01:12:14,501 --> 01:12:15,751 The medicine is that bitter? 953 01:12:23,417 --> 01:12:24,376 I have to go 954 01:12:24,376 --> 01:12:25,751 Take care of yourself 955 01:12:32,459 --> 01:12:34,292 Will you come back for me? 956 01:12:39,001 --> 01:12:39,959 For sure 957 01:13:14,376 --> 01:13:16,876 Why do you wear that strange makeup? 958 01:13:17,459 --> 01:13:19,876 I don't want anyone to see me as I am 959 01:13:38,042 --> 01:13:40,292 I've never touched an assassin's face before 960 01:13:41,834 --> 01:13:44,209 And I've never been friendly with an officer 961 01:13:46,584 --> 01:13:47,959 When I went to the capitol, 962 01:13:48,209 --> 01:13:49,251 I felt a deep, bitter pain 963 01:13:49,251 --> 01:13:50,876 Probably no more bitter... 964 01:13:51,542 --> 01:13:52,501 than this medicine 965 01:13:52,834 --> 01:13:54,959 So try to bear it 966 01:13:55,167 --> 01:13:56,667 Maybe it's not as bitter as you think 967 01:13:57,292 --> 01:13:59,167 Trust me... friend 968 01:14:20,792 --> 01:14:21,751 Stand to attention! 969 01:14:22,917 --> 01:14:24,584 I am Huo Geng of the Golden Guard 970 01:14:24,917 --> 01:14:26,917 And he is from the Bureau of Investigations 971 01:14:26,917 --> 01:14:28,251 We are hereto look into the incident 972 01:14:28,459 --> 01:14:29,417 Enter! 973 01:14:36,251 --> 01:14:37,667 This is where it happened 974 01:14:38,084 --> 01:14:39,417 The golden dragon came to life 975 01:14:39,417 --> 01:14:42,126 in front of the Emperor and Empress 976 01:14:42,126 --> 01:14:45,709 It killed some people, then flew away 977 01:14:47,459 --> 01:14:50,042 That must have been something to see 978 01:14:50,042 --> 01:14:51,626 Did you witness it yourself? 979 01:14:51,626 --> 01:14:52,376 Yes, I was here 980 01:14:52,376 --> 01:14:54,292 I envy you! 981 01:14:54,959 --> 01:14:57,417 Officer Ding, are you really on this case? 982 01:14:57,834 --> 01:14:58,792 Indeed 983 01:14:58,792 --> 01:15:00,959 My assistant is working on it 984 01:15:03,709 --> 01:15:05,209 Did the dragon have big eyes? 985 01:15:05,209 --> 01:15:06,251 What are you asking? 986 01:15:06,251 --> 01:15:09,084 So the Bureau sends just one man for this tough case? 987 01:15:09,376 --> 01:15:11,084 It seems inadequate 988 01:15:11,584 --> 01:15:12,959 If Master Dee himself can't come, 989 01:15:13,334 --> 01:15:14,834 he should at least send Sha Tuo 990 01:15:14,834 --> 01:15:17,709 The world of Jianghu is full of sorcery clans 991 01:15:17,709 --> 01:15:19,584 Ultimately, they're just tricks 992 01:15:20,417 --> 01:15:21,751 What is it? You've found something? 993 01:15:21,751 --> 01:15:22,459 Nonsense! 994 01:15:23,001 --> 01:15:24,292 How could that be? 995 01:15:24,292 --> 01:15:25,292 More than a hundred people saw it, 996 01:15:25,501 --> 01:15:27,792 including the Emperor and Empress 997 01:15:28,084 --> 01:15:29,001 Look! 998 01:15:29,001 --> 01:15:30,376 That's where the dragon flew away 999 01:15:30,626 --> 01:15:32,167 See the hole it left in the ceiling? 1000 01:15:32,376 --> 01:15:34,001 That was just a trick? 1001 01:15:36,584 --> 01:15:38,876 You saw what your mind told you to see 1002 01:15:39,334 --> 01:15:42,501 Breaking the ceiling is an easy Jianghu trick 1003 01:15:42,501 --> 01:15:43,334 Anyhow... 1004 01:15:43,334 --> 01:15:45,376 I don't believe all you see... 1005 01:15:46,334 --> 01:15:47,209 Anyhow... 1006 01:15:47,209 --> 01:15:49,709 The dragon's head was sliced off with a sharp blade 1007 01:15:49,709 --> 01:15:52,001 I estimate about five feet long 1008 01:15:52,001 --> 01:15:54,084 Same as the throne 1009 01:15:54,084 --> 01:15:54,959 Let's take a look 1010 01:15:54,959 --> 01:15:56,542 There were guards everywhere 1011 01:15:56,542 --> 01:15:58,834 - Easier to hide it here than to bring it in - Stop! 1012 01:15:58,834 --> 01:15:59,834 - Do you all agree? - Stop! 1013 01:16:00,001 --> 01:16:00,917 How dare you? 1014 01:16:01,459 --> 01:16:02,626 That's the Imperial Throne! 1015 01:16:02,751 --> 01:16:03,834 No one may approach it! 1016 01:16:04,417 --> 01:16:05,542 You didn't check it 1017 01:16:05,542 --> 01:16:06,292 That's how you were deceived 1018 01:16:06,292 --> 01:16:07,459 Stop! 1019 01:16:07,876 --> 01:16:10,334 My Assistant is better at these things 1020 01:16:10,876 --> 01:16:13,251 Let him get on with it, if you want the truth 1021 01:16:15,376 --> 01:16:17,792 This is standard operating procedure in the Bureau? 1022 01:16:19,459 --> 01:16:20,751 You bet! 1023 01:16:22,876 --> 01:16:24,126 Look! The truth! 1024 01:16:26,334 --> 01:16:27,292 The dragon's head! 1025 01:16:30,834 --> 01:16:33,292 This is the dragon you all saw? 1026 01:16:33,292 --> 01:16:34,959 The one that flew away? 1027 01:16:35,792 --> 01:16:37,501 Fine! Now, General Huo... 1028 01:16:37,501 --> 01:16:40,667 Can you arrange for us to meet Lord Yuchi? 1029 01:16:42,626 --> 01:16:44,084 You want to meet Lord Yuchi? 1030 01:16:44,709 --> 01:16:45,667 He's... 1031 01:16:45,667 --> 01:16:48,834 He's been arrested for criminal negligence 1032 01:16:49,334 --> 01:16:50,834 I have no authority... 1033 01:16:50,834 --> 01:16:53,501 to permit visits 1034 01:16:54,834 --> 01:16:56,376 The one with the authority would be... 1035 01:16:56,376 --> 01:16:59,084 Lord Dee, with his Dragon-Taming Mace 1036 01:16:59,667 --> 01:17:00,667 That would make it possible 1037 01:17:00,667 --> 01:17:02,042 So, please go back 1038 01:17:02,042 --> 01:17:03,084 Here I am! 1039 01:17:06,626 --> 01:17:07,959 Lead us there, General! 1040 01:17:20,251 --> 01:17:21,167 General Huo! 1041 01:17:24,376 --> 01:17:25,209 Fool! 1042 01:17:25,209 --> 01:17:26,459 You're all fools! 1043 01:17:26,459 --> 01:17:27,542 Leave me be 1044 01:17:27,542 --> 01:17:28,626 How dare you disturb me? 1045 01:17:28,626 --> 01:17:29,376 You bring shame on the Golden Guard 1046 01:17:29,376 --> 01:17:30,459 All of you! 1047 01:17:30,459 --> 01:17:32,126 You're such a bunch of idiots! 1048 01:17:32,126 --> 01:17:34,376 I would never trouble you, Sir 1049 01:17:34,376 --> 01:17:36,376 I'm just escorting Dee Renjie 1050 01:17:36,417 --> 01:17:37,542 Master Dee, this way 1051 01:17:39,084 --> 01:17:40,167 Dee! 1052 01:17:42,876 --> 01:17:45,001 I thought I'd never see you again 1053 01:17:45,001 --> 01:17:45,917 Yuchi... 1054 01:17:46,001 --> 01:17:48,334 I didn't expect to see you so happy 1055 01:17:49,126 --> 01:17:51,542 See, I really am an honest man, free of intrigues! 1056 01:17:53,834 --> 01:17:56,376 And Huan Tian is the Criminal-In-Chief! 1057 01:17:56,376 --> 01:17:57,917 Let's get on his trail 1058 01:17:57,917 --> 01:17:59,917 You think Huan Tian could have set up such a show? 1059 01:18:00,584 --> 01:18:03,167 And that he killed two accomplices? 1060 01:18:03,167 --> 01:18:04,626 And why is he hiding? 1061 01:18:04,626 --> 01:18:06,709 Why would he bring trouble on himself? 1062 01:18:06,834 --> 01:18:07,584 What? 1063 01:18:08,792 --> 01:18:09,542 Hiding? 1064 01:18:10,834 --> 01:18:11,917 Huan Tian is in hiding? 1065 01:18:18,042 --> 01:18:19,292 Huan Tian is in hiding? 1066 01:18:19,751 --> 01:18:22,042 We've scoured the city, no one can find him 1067 01:18:24,501 --> 01:18:26,292 Tell me about the moment they arrested you 1068 01:18:26,959 --> 01:18:27,917 Master Dee... 1069 01:18:27,917 --> 01:18:29,959 We're on alert, we can't move without permission 1070 01:18:30,376 --> 01:18:32,584 The previous incident in this case happened here 1071 01:18:32,584 --> 01:18:34,376 The key to the truth is here 1072 01:18:35,376 --> 01:18:36,709 Powerful sorcery was at work 1073 01:18:36,709 --> 01:18:38,917 Only one clan is capable of doing it 1074 01:18:38,917 --> 01:18:41,001 Have you heard of the Wind Warriors? 1075 01:18:41,792 --> 01:18:43,167 They started in India 1076 01:18:43,167 --> 01:18:45,709 Master Sanzang noticed them when he was there 1077 01:18:45,709 --> 01:18:46,709 By his account... 1078 01:18:46,709 --> 01:18:49,126 they had thousands of followers 1079 01:18:49,126 --> 01:18:51,001 And took them to Heaven's border 1080 01:18:51,542 --> 01:18:54,459 A transcendent experience... 1081 01:18:54,667 --> 01:18:57,751 But achieved through sorcery 1082 01:18:59,626 --> 01:19:01,542 Their spells can play with the mind 1083 01:19:01,542 --> 01:19:03,417 They can manipulate behavior 1084 01:19:03,667 --> 01:19:04,751 Manipulate behavior? 1085 01:19:04,751 --> 01:19:05,542 If that's true... 1086 01:19:05,792 --> 01:19:07,209 The dragon we saw... 1087 01:19:07,209 --> 01:19:08,709 Once they'd been hypnotized... 1088 01:19:08,709 --> 01:19:10,376 Everything they saw was an illusion 1089 01:19:15,251 --> 01:19:16,751 Where does this lead? 1090 01:19:17,834 --> 01:19:18,667 To the attendants' quarters 1091 01:19:18,917 --> 01:19:19,584 Come 1092 01:19:21,042 --> 01:19:23,167 The sorcery will lose its power 1093 01:19:23,459 --> 01:19:25,126 The one who faked the dragon and killed the magicians... 1094 01:19:25,126 --> 01:19:26,376 also hid Huan Tian 1095 01:19:26,376 --> 01:19:27,209 All three things had to be done... 1096 01:19:27,209 --> 01:19:29,334 while the spell was still effective 1097 01:19:30,876 --> 01:19:32,459 It happened in the west corridor, 1098 01:19:32,459 --> 01:19:34,709 where there's a shortcut to the attendants' quarters 1099 01:19:35,042 --> 01:19:37,417 They manage the Imperial carriages 1100 01:19:37,626 --> 01:19:39,334 Where are the carriages parked? 1101 01:19:39,542 --> 01:19:40,251 ATTENDANTS' QUARTERS 1102 01:19:40,334 --> 01:19:41,167 General Huo 1103 01:19:41,167 --> 01:19:42,459 What brings you here so late? 1104 01:19:43,417 --> 01:19:45,001 We're investigating the incident 1105 01:19:46,126 --> 01:19:47,084 Dee... 1106 01:19:47,251 --> 01:19:49,417 What makes you think they came this way? 1107 01:19:50,626 --> 01:19:51,751 That's His Majesty's carriage 1108 01:19:52,376 --> 01:19:53,542 Don't touch it! 1109 01:19:54,792 --> 01:19:56,042 Let's see what's inside 1110 01:20:04,209 --> 01:20:05,417 Come on! 1111 01:20:09,626 --> 01:20:10,209 All right... 1112 01:20:12,209 --> 01:20:12,917 Step aside 1113 01:20:12,917 --> 01:20:13,792 Sir! 1114 01:20:13,792 --> 01:20:15,251 If the culprit wanted to escape the palace... 1115 01:20:15,251 --> 01:20:16,792 the South Corridor is the quickest way 1116 01:20:17,334 --> 01:20:18,209 My guess... 1117 01:20:18,209 --> 01:20:20,001 They need you to cover their escape, 1118 01:20:20,001 --> 01:20:21,667 So they "borrowed" your face and weapon 1119 01:20:21,917 --> 01:20:24,126 Impersonating you made the getaway possible, 1120 01:20:24,959 --> 01:20:25,667 and the carriage... 1121 01:20:25,667 --> 01:20:27,709 makes the perfect hiding place 1122 01:20:29,084 --> 01:20:30,834 A hiding place? 1123 01:20:32,626 --> 01:20:34,792 Their Majesties often leave the palace 1124 01:20:35,501 --> 01:20:37,542 Maybe they wanted to get something 1125 01:20:40,334 --> 01:20:42,292 Her Majesty frequently goes out 1126 01:20:52,292 --> 01:20:54,667 There's something on the carriage floor! See what it is! 1127 01:20:55,501 --> 01:20:56,292 Quick! 1128 01:20:56,876 --> 01:20:57,667 Ding Xun... 1129 01:20:58,126 --> 01:20:58,834 Wait a moment 1130 01:21:04,126 --> 01:21:05,126 Watch for poison! 1131 01:21:27,376 --> 01:21:28,209 Huan Tian! 1132 01:21:28,417 --> 01:21:29,292 The Imperial Advisor! 1133 01:21:29,792 --> 01:21:31,084 Advisor, my foot! 1134 01:21:31,709 --> 01:21:33,626 Think carefully, Soldier! 1135 01:21:37,459 --> 01:21:38,542 What happened... 1136 01:21:39,626 --> 01:21:40,751 to the two magicians who died? 1137 01:21:42,417 --> 01:21:43,709 Smoke Volant's bones were broken 1138 01:21:43,709 --> 01:21:45,292 And Night Ghost was burned alive 1139 01:21:45,292 --> 01:21:46,709 Two horrible deaths 1140 01:21:48,626 --> 01:21:51,126 We'll need to confirm if someone died, and who it was 1141 01:21:52,334 --> 01:21:55,167 Huan Tian was dead when his body was hidden here 1142 01:21:57,751 --> 01:21:59,001 If they'd finished with him... 1143 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 why would they still need to hide him? 1144 01:22:05,584 --> 01:22:07,334 I'm starting to suspect that these culprits... 1145 01:22:07,584 --> 01:22:09,084 were in middle of everything as it all happened 1146 01:22:09,876 --> 01:22:11,334 Suggesting Huan Tian was to blame... 1147 01:22:11,626 --> 01:22:13,417 was just to distract and deceive us 1148 01:22:13,417 --> 01:22:15,084 That means His Majesty... 1149 01:22:15,084 --> 01:22:16,126 is still in danger! 1150 01:22:18,167 --> 01:22:20,334 Why would they need to mislead us? 1151 01:22:30,751 --> 01:22:31,751 Come on... 1152 01:22:41,501 --> 01:22:42,834 The culprit was right next to the Emperor 1153 01:22:42,834 --> 01:22:44,126 but didn't assassinate him, 1154 01:22:44,459 --> 01:22:46,376 so the Emperor wasn't the immediate target 1155 01:22:48,792 --> 01:22:51,417 It's too dangerous, here in the palace! 1156 01:22:51,542 --> 01:22:53,959 We must move His Majesty to safety 1157 01:22:56,417 --> 01:22:57,709 And the Empress? 1158 01:22:59,626 --> 01:23:02,334 Dee, are you suggesting... 1159 01:23:02,334 --> 01:23:04,542 there's a connection between her and the culprit? 1160 01:23:08,167 --> 01:23:09,376 Are you all right? 1161 01:23:11,584 --> 01:23:12,876 Dee, what's wrong with you? 1162 01:23:21,542 --> 01:23:22,751 Faceless Lord! 1163 01:23:22,834 --> 01:23:24,209 Are you there? 1164 01:23:24,501 --> 01:23:25,709 I followed your advice, 1165 01:23:25,709 --> 01:23:27,084 but the results weren't what you said they'd be! 1166 01:23:27,292 --> 01:23:28,667 How do you explain getting everything wrong? 1167 01:23:28,959 --> 01:23:32,042 Quiet, you ignorant shrew! 1168 01:23:32,417 --> 01:23:33,584 The Golden Dragon moved 1169 01:23:33,584 --> 01:23:35,417 A good omen 1170 01:23:35,417 --> 01:23:37,876 You'll lead the nation, eventually 1171 01:23:37,876 --> 01:23:39,251 Enough of your complaints! 1172 01:23:48,167 --> 01:23:49,876 My prediction will come true 1173 01:23:49,876 --> 01:23:52,501 Now it's your turn to keep a promise 1174 01:23:53,209 --> 01:23:55,959 Restore honor to my name and family! 1175 01:24:03,917 --> 01:24:05,542 Madam! 1176 01:24:07,042 --> 01:24:08,292 Madam?! 1177 01:24:10,584 --> 01:24:11,542 Madam! 1178 01:24:13,459 --> 01:24:14,334 Huang Shang... 1179 01:24:16,084 --> 01:24:16,959 It's you 1180 01:24:17,709 --> 01:24:18,709 Where is the Faceless Lord? 1181 01:24:19,417 --> 01:24:21,834 Where are you, Faceless Lord? 1182 01:24:22,251 --> 01:24:22,917 Madam! 1183 01:24:23,751 --> 01:24:25,167 No one is there 1184 01:24:25,167 --> 01:24:28,084 You're talking to yourself 1185 01:24:28,876 --> 01:24:29,834 You lie! 1186 01:24:30,042 --> 01:24:31,584 He was right in front of me 1187 01:24:31,959 --> 01:24:33,001 Faceless Lord! 1188 01:24:33,751 --> 01:24:35,167 He was right here! 1189 01:24:35,626 --> 01:24:37,459 I just saw him! 1190 01:24:37,876 --> 01:24:38,459 Madam... 1191 01:24:38,459 --> 01:24:39,334 Faceless Lord! 1192 01:24:39,584 --> 01:24:41,042 - The man locked in this dungeon... - This "Faceless Lord"... 1193 01:24:41,376 --> 01:24:43,209 he died two years ago 1194 01:24:43,584 --> 01:24:46,459 The dungeon's been empty ever since 1195 01:24:47,209 --> 01:24:48,876 Faceless Lord, show yourself! 1196 01:24:48,876 --> 01:24:49,709 Madam, 1197 01:24:50,417 --> 01:24:51,667 Do not worry 1198 01:24:51,667 --> 01:24:53,042 I give you my promise 1199 01:24:53,042 --> 01:24:54,584 You will be protected 1200 01:24:55,126 --> 01:24:57,376 I will keep you safe from danger 1201 01:25:02,251 --> 01:25:04,584 Why is Dee Renjie with you? 1202 01:25:05,334 --> 01:25:07,876 You... 1203 01:25:09,834 --> 01:25:12,501 Madam! Madam! 1204 01:25:13,792 --> 01:25:15,501 Back to the Palace, now! 1205 01:25:15,501 --> 01:25:16,709 Sir, I suggest not 1206 01:25:17,042 --> 01:25:19,126 The Palace isn't safe for you 1207 01:25:19,126 --> 01:25:21,167 Her Majesty needs to be elsewhere, for the time being 1208 01:25:21,167 --> 01:25:23,417 We will prepare a safer place for her 1209 01:25:24,459 --> 01:25:26,876 Sazang Temple 1210 01:25:43,417 --> 01:25:44,542 I am Sha Tuo, from the Bureau of Investigations 1211 01:25:44,542 --> 01:25:45,834 I'm here to see Master Yuan Ce 1212 01:25:45,834 --> 01:25:47,209 It is good that you've come, 1213 01:25:47,459 --> 01:25:49,626 but the Master is in seclusion, and not receiving guests 1214 01:25:50,042 --> 01:25:51,459 I bring Master Sanzang's token! 1215 01:25:59,542 --> 01:26:00,876 This area is a shrine 1216 01:26:01,084 --> 01:26:03,126 Beyond this point, do not utter a word 1217 01:26:04,001 --> 01:26:05,709 How will I explain why I'm here? 1218 01:26:05,709 --> 01:26:07,709 Misunderstanding will make things worse! 1219 01:27:53,501 --> 01:27:55,167 All of Man's approaches and plans come down to knowledge... 1220 01:27:55,542 --> 01:27:57,376 and knowledge has no boundaries here 1221 01:27:58,917 --> 01:28:00,751 I can see what brings you here from what your mind shows me 1222 01:28:01,376 --> 01:28:04,417 Sorcerous possessions have occurred across the nation 1223 01:28:04,626 --> 01:28:07,209 Dee Renjie sent you here 1224 01:28:08,001 --> 01:28:10,876 to see if I have the power to help you 1225 01:28:25,459 --> 01:28:28,792 Your Majesty, you entrusted Dee with the Dragon-Taming Mace, 1226 01:28:28,792 --> 01:28:30,584 but what if he turned against us? 1227 01:28:30,584 --> 01:28:33,042 Our nation would be helpless against him 1228 01:28:33,626 --> 01:28:35,376 Leng Yu's studio is laced with poisons 1229 01:28:35,751 --> 01:28:37,209 It's a trap! 1230 01:28:39,292 --> 01:28:43,001 The Bureau must have a leader 1231 01:28:43,501 --> 01:28:47,251 For public safety, I shall take command of the Bureau 1232 01:28:47,709 --> 01:28:49,626 Master Sanzang used to chant that ancient Indian sutra 1233 01:28:50,126 --> 01:28:53,001 He was trying to fight its evil powers 1234 01:28:53,167 --> 01:28:54,709 Now, Master Sanzang has passed on 1235 01:28:54,876 --> 01:28:56,251 And the only way to defeat this evil sorcery... 1236 01:28:56,376 --> 01:28:58,626 lies in the hands of his disciple, Yuan Ce 1237 01:28:59,084 --> 01:29:00,584 Find him at Sanzang Temple 1238 01:29:00,584 --> 01:29:02,001 Ask for his mercy and his help 1239 01:29:02,334 --> 01:29:04,626 Once again, the lust for power has lethal consequences 1240 01:29:05,334 --> 01:29:08,542 Salvation lies in repentance 1241 01:29:09,417 --> 01:29:11,459 All of these powerful feelings... And yet, so many in conflict... 1242 01:29:11,459 --> 01:29:13,251 I shouldn't intervene until I understand more 1243 01:29:13,917 --> 01:29:15,626 You should leave now 1244 01:29:47,751 --> 01:29:50,959 The Bureau 1245 01:30:03,167 --> 01:30:04,292 Master Dee, you're back! 1246 01:30:04,292 --> 01:30:05,251 Come over here 1247 01:30:06,376 --> 01:30:07,126 Master Dee... 1248 01:30:07,126 --> 01:30:08,584 If you spot the Emperor, no need to run and greet him 1249 01:30:09,542 --> 01:30:11,751 Follow my orders, and receive them here 1250 01:30:11,751 --> 01:30:13,417 We need absolute secrecy 1251 01:30:13,417 --> 01:30:14,251 Yes, Sir 1252 01:30:18,542 --> 01:30:20,917 Your... Come this way 1253 01:30:28,542 --> 01:30:29,251 Dee! 1254 01:30:32,251 --> 01:30:33,084 Was that...? 1255 01:30:34,001 --> 01:30:35,626 No hint that Their Majesties are here 1256 01:30:37,376 --> 01:30:38,042 Over here 1257 01:30:40,542 --> 01:30:41,959 What did Master Yuan Ce say? 1258 01:30:43,167 --> 01:30:45,251 He's in seclusion and won't come. 1259 01:30:47,584 --> 01:30:50,042 But there's a letter, from a giant ape 1260 01:30:50,584 --> 01:30:51,501 Here it is 1261 01:30:55,542 --> 01:30:56,417 What is that? 1262 01:30:56,542 --> 01:30:57,209 Sanskrit 1263 01:30:57,917 --> 01:31:00,334 It's the Daluo Longjie Sutra, from India 1264 01:31:00,334 --> 01:31:01,001 Could this sutra... 1265 01:31:02,459 --> 01:31:04,292 help us counter the sorcery? 1266 01:31:08,834 --> 01:31:10,417 You were sick again? 1267 01:31:16,334 --> 01:31:19,459 Dee, how powerful are the Wind Warriors? 1268 01:31:19,876 --> 01:31:22,417 They fought entire armies while building the Dynasty 1269 01:31:22,417 --> 01:31:24,376 Our Bureau can't compare to them 1270 01:31:25,459 --> 01:31:27,001 Without Yuan Ce's help, 1271 01:31:27,001 --> 01:31:29,376 we're facing certain defeat 1272 01:31:31,584 --> 01:31:34,417 Then we must find a way to enlist him for our cause 1273 01:31:38,042 --> 01:31:40,542 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1274 01:31:41,542 --> 01:31:44,251 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1275 01:31:47,501 --> 01:31:48,959 Hell is full of suffering souls... 1276 01:31:50,376 --> 01:31:51,751 so enlightenment must wait 1277 01:31:54,167 --> 01:31:55,917 Master Yuan Ce! 1278 01:31:56,917 --> 01:31:59,251 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1279 01:32:00,126 --> 01:32:02,709 If I don't enter hell, who will? 1280 01:32:06,542 --> 01:32:07,626 Report! 1281 01:32:07,626 --> 01:32:09,459 The Empress has regained her sanity, 1282 01:32:09,459 --> 01:32:11,709 and we await your command 1283 01:32:11,709 --> 01:32:14,209 Our clansmen are gathering... 1284 01:32:14,209 --> 01:32:16,584 to ready for your orders! 1285 01:32:17,292 --> 01:32:18,042 My Lord... 1286 01:32:18,042 --> 01:32:21,209 The Emperor and Empress have left the palace 1287 01:32:21,417 --> 01:32:23,084 All seems normal in the palace, 1288 01:32:23,292 --> 01:32:26,626 but the Bureau of Investigations is heavily guarded 1289 01:32:27,917 --> 01:32:30,167 Dee Renjie! What a buffoon! 1290 01:32:31,209 --> 01:32:35,292 It's too obvious! 1291 01:32:39,126 --> 01:32:41,501 Well said! 1292 01:32:42,334 --> 01:32:43,792 The riskiest place... 1293 01:32:44,751 --> 01:32:47,709 is the safest place to hide! 1294 01:32:49,084 --> 01:32:52,334 Dee Renjie is devious, though 1295 01:32:53,417 --> 01:32:57,917 His priority is to protect the Emperor, 1296 01:32:58,376 --> 01:33:02,917 so wherever Dee goes... 1297 01:33:02,917 --> 01:33:07,084 we'll be sure to find the Emperor 1298 01:33:07,084 --> 01:33:11,626 Just make sure he's in the Bureau tonight 1299 01:33:15,084 --> 01:33:18,501 If he is, sneak inside... 1300 01:33:18,501 --> 01:33:21,751 And kill the Emperor as soon as you find him! 1301 01:33:22,084 --> 01:33:23,126 My Lord... 1302 01:33:23,751 --> 01:33:25,501 Our final victory is at hand 1303 01:33:25,501 --> 01:33:27,001 Thousands of our loyal disciples... 1304 01:33:27,001 --> 01:33:29,167 will finally see the light! 1305 01:33:29,667 --> 01:33:30,917 My Lord, 1306 01:33:35,876 --> 01:33:38,167 once this weapon locks into position, like onto someone's head... 1307 01:33:38,626 --> 01:33:42,709 it can't be moved! 1308 01:33:47,834 --> 01:33:49,709 Dee, stay calm 1309 01:33:49,709 --> 01:33:52,167 You don't look well, you need more rest 1310 01:33:59,501 --> 01:34:01,167 Master Sanzang said, 1311 01:34:01,667 --> 01:34:03,834 "Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait" 1312 01:34:04,917 --> 01:34:06,334 That means... 1313 01:34:06,584 --> 01:34:09,084 Fighting for justice in this demonic world... 1314 01:34:09,376 --> 01:34:11,292 is more important than attaining enlightenment 1315 01:34:15,667 --> 01:34:17,209 Master Yuan Ce has great talents, 1316 01:34:18,209 --> 01:34:19,834 but seclusion isn't the way out 1317 01:34:20,376 --> 01:34:22,251 It's been ten years 1318 01:34:22,417 --> 01:34:24,542 The path to Buddhahood... 1319 01:34:24,917 --> 01:34:28,959 actually lies in bringing aid to the people suffering all around us 1320 01:34:29,792 --> 01:34:32,876 The Wind Warriors threaten us with disaster 1321 01:34:33,959 --> 01:34:35,626 Hell is at hand 1322 01:34:38,709 --> 01:34:40,751 This is the moment where he should intervene 1323 01:34:42,167 --> 01:34:43,626 I have to find him myself 1324 01:34:44,626 --> 01:34:46,501 You need more rest 1325 01:34:46,501 --> 01:34:47,751 Who else can make the trip? 1326 01:34:47,751 --> 01:34:48,417 In that case, 1327 01:34:48,417 --> 01:34:50,792 I have a recommendation for you 1328 01:34:51,542 --> 01:34:52,917 There's one... 1329 01:34:53,834 --> 01:34:54,667 one person, 1330 01:34:54,667 --> 01:34:55,959 someone very quick 1331 01:34:56,376 --> 01:34:57,417 and skilled at creating illusions 1332 01:34:58,126 --> 01:35:01,292 Someone who'd get the job done fast 1333 01:35:05,459 --> 01:35:07,626 This would be the female assassin you've just saved? 1334 01:35:14,417 --> 01:35:15,959 She's going to help the Bureau? 1335 01:35:18,542 --> 01:35:21,167 Water Moon, may I come in? 1336 01:35:21,459 --> 01:35:23,334 No, I'm getting changed 1337 01:35:23,334 --> 01:35:24,501 It's an urgent matter 1338 01:35:24,834 --> 01:35:25,834 Please, let me in 1339 01:35:25,834 --> 01:35:27,084 I'll keep my eyes closed 1340 01:35:29,042 --> 01:35:31,917 Last night, something went missing from the Bureau 1341 01:35:32,251 --> 01:35:34,292 I assume you took it 1342 01:35:35,126 --> 01:35:36,001 What? 1343 01:35:36,417 --> 01:35:37,626 You assume? 1344 01:35:39,084 --> 01:35:39,834 Open your eyes! 1345 01:35:44,917 --> 01:35:46,334 You're fully dressed! 1346 01:35:46,709 --> 01:35:48,084 Who said I wasn't? 1347 01:35:49,584 --> 01:35:50,459 All right! 1348 01:35:51,001 --> 01:35:51,709 Enter! 1349 01:35:51,834 --> 01:35:52,626 Search the premises! 1350 01:35:52,917 --> 01:35:54,542 Stop! What are you looking for? 1351 01:36:04,042 --> 01:36:05,167 What went missing? 1352 01:36:06,584 --> 01:36:09,209 You know very well 1353 01:36:13,667 --> 01:36:14,959 Officer Sha Tuo... 1354 01:36:17,209 --> 01:36:18,167 Take her 1355 01:36:23,167 --> 01:36:24,084 I'm telling you... 1356 01:36:24,626 --> 01:36:26,042 I've taken nothing 1357 01:36:27,084 --> 01:36:29,126 I realize you no longer consider me a friend 1358 01:36:31,334 --> 01:36:33,292 But I don't like being in debt to anyone 1359 01:36:35,626 --> 01:36:36,584 The next time you need me, 1360 01:36:38,417 --> 01:36:39,876 I'll be there for you 1361 01:36:41,584 --> 01:36:45,126 And I'll always think of you as a friend 1362 01:36:50,167 --> 01:36:50,834 Move! 1363 01:36:55,501 --> 01:36:58,167 This was all my idea 1364 01:36:58,334 --> 01:37:00,667 We meant no offense, please forgive us 1365 01:37:04,167 --> 01:37:05,042 Now I, Dee Renjie, 1366 01:37:05,459 --> 01:37:07,209 on behalf of the Bureau, 1367 01:37:07,459 --> 01:37:10,209 officially ask your kind assistance, Ma'am 1368 01:37:40,834 --> 01:37:41,792 Not my face! 1369 01:37:42,917 --> 01:37:44,167 Not my face! 1370 01:38:08,001 --> 01:38:09,834 Please come back and help us 1371 01:38:11,667 --> 01:38:13,792 This is the sutra sent by Master Yuan Ce 1372 01:38:13,792 --> 01:38:15,292 The Daluo Longxie Sutra 1373 01:38:15,751 --> 01:38:16,834 Now. Let us all... 1374 01:38:16,834 --> 01:38:18,876 start to recite it 1375 01:38:19,167 --> 01:38:22,126 Be on your guard! Prepare to fight! 1376 01:38:22,126 --> 01:38:22,751 Yes, Sir 1377 01:38:22,751 --> 01:38:23,417 Dee... 1378 01:38:23,917 --> 01:38:26,417 You think this sutra will really help us? 1379 01:38:29,917 --> 01:38:31,626 It'll help us defend ourselves 1380 01:38:31,626 --> 01:38:34,251 To win, though, we need to be flexible 1381 01:38:35,209 --> 01:38:37,209 The Bureau 1382 01:38:45,626 --> 01:38:47,001 Now I understand 1383 01:38:47,459 --> 01:38:50,334 how powerful the Dragon-Taming Mace really is 1384 01:39:17,542 --> 01:39:19,209 Your nickname is Huai Ying... 1385 01:39:20,001 --> 01:39:22,292 May I call you Huai Ying? 1386 01:39:29,876 --> 01:39:33,959 It's late and you need to rest, but... 1387 01:39:34,917 --> 01:39:38,459 I owe you so much 1388 01:39:41,292 --> 01:39:43,917 Your Majesty, this isn't appropriate 1389 01:39:44,251 --> 01:39:47,334 Whatever... this is, let's discuss it tomorrow 1390 01:39:48,292 --> 01:39:51,376 Forget protocol! 1391 01:39:51,959 --> 01:39:53,917 Do you share my feelings? 1392 01:39:53,917 --> 01:39:55,584 Impatient? 1393 01:39:59,959 --> 01:40:02,292 Restless? 1394 01:40:04,167 --> 01:40:05,084 I just learned... 1395 01:40:06,126 --> 01:40:08,209 the Faceless Lord was a Wind Warrior 1396 01:40:08,792 --> 01:40:11,001 He gave himself up to save his people 1397 01:40:11,001 --> 01:40:12,542 He was detained as a hostage, 1398 01:40:13,209 --> 01:40:14,334 But the Wind Warriors... 1399 01:40:14,501 --> 01:40:16,584 the Imperial army slaughtered them 1400 01:40:16,751 --> 01:40:17,876 No quarter, no mercy 1401 01:40:18,292 --> 01:40:19,667 They were almost annihilated 1402 01:40:20,042 --> 01:40:22,584 Thirty years went by, 1403 01:40:23,709 --> 01:40:25,209 But their hatred, their resentment... 1404 01:40:27,042 --> 01:40:28,417 it had no end 1405 01:40:31,292 --> 01:40:32,626 Huai Ying... 1406 01:40:34,251 --> 01:40:36,459 You're so intelligent 1407 01:40:38,084 --> 01:40:42,209 It's one reason why I adore you 1408 01:40:43,251 --> 01:40:45,042 The nights are long 1409 01:40:46,917 --> 01:40:48,542 I can't sleep, so... 1410 01:40:50,459 --> 01:40:54,917 I've come to declare my love for you 1411 01:40:55,709 --> 01:40:57,251 In my opinion... 1412 01:40:57,917 --> 01:41:01,001 Your Majesty is here for the Dragon-Taming Mace, correct? 1413 01:41:05,042 --> 01:41:08,376 And this time, it's the real one! 1414 01:41:10,959 --> 01:41:11,876 Whether real or fake, 1415 01:41:12,251 --> 01:41:13,751 You can find out on your own 1416 01:41:15,126 --> 01:41:18,084 You won't strike me with it, will you? 1417 01:41:20,751 --> 01:41:21,542 What's that? 1418 01:41:22,167 --> 01:41:23,876 The anti-sorcery sutra! 1419 01:41:24,209 --> 01:41:25,751 How dare you impersonate Her Majesty! 1420 01:41:28,709 --> 01:41:30,042 The Iron Snow blade! 1421 01:41:30,334 --> 01:41:32,376 I believe it was used to remove the dragon's head 1422 01:41:53,334 --> 01:41:55,709 So, the Mace's sound counter-balances her sorcery! 1423 01:41:55,959 --> 01:41:57,167 Show me who you really are 1424 01:41:58,209 --> 01:41:59,501 Dee Renjie... 1425 01:42:00,084 --> 01:42:01,459 You saw through my ruse, 1426 01:42:02,001 --> 01:42:03,751 But I saw through your mind 1427 01:42:04,292 --> 01:42:06,167 You defended the Bureau, 1428 01:42:06,376 --> 01:42:10,042 Which means the Emperor is here 1429 01:42:11,834 --> 01:42:12,626 Fire! 1430 01:42:12,626 --> 01:42:13,459 Bring water! 1431 01:42:14,126 --> 01:42:16,126 The dynasty must fall! 1432 01:42:20,376 --> 01:42:21,126 Get away! 1433 01:42:33,084 --> 01:42:34,334 The dynasty must fall! 1434 01:42:37,459 --> 01:42:39,376 The dynasty must fall!! 1435 01:42:40,001 --> 01:42:42,376 I can't see it! Where'd it go? 1436 01:42:43,042 --> 01:42:43,834 Hurry! 1437 01:42:44,126 --> 01:42:44,876 Master... 1438 01:42:44,876 --> 01:42:46,751 How can we fight that? 1439 01:42:47,251 --> 01:42:48,751 This is our last stand! 1440 01:42:49,959 --> 01:42:52,792 You think Water Moon has reached Sanzang Temple yet? 1441 01:42:52,792 --> 01:42:53,834 Sazang Temple 1442 01:42:57,209 --> 01:42:58,292 Master Yuan Ce! 1443 01:43:00,001 --> 01:43:01,084 Master Yuan Ce! 1444 01:43:04,959 --> 01:43:06,042 Master Yuan Ce! 1445 01:43:07,584 --> 01:43:08,792 Master Yuan Ce! 1446 01:43:10,417 --> 01:43:11,501 Master Yuan Ce! 1447 01:43:16,042 --> 01:43:17,376 Where are you? 1448 01:43:26,667 --> 01:43:27,709 Damn it... 1449 01:43:27,709 --> 01:43:30,251 The fog puts us at a disadvantage 1450 01:43:31,167 --> 01:43:32,001 Master Dee... 1451 01:43:32,376 --> 01:43:34,876 I hear you're suffering from a nervous affliction 1452 01:43:34,876 --> 01:43:38,251 Can it be cured? 1453 01:43:38,959 --> 01:43:41,792 It comes from a demon in my mind 1454 01:43:41,792 --> 01:43:43,751 The first thing to do is kill that demon 1455 01:43:45,376 --> 01:43:46,709 ls everything ready? 1456 01:43:47,001 --> 01:43:48,959 Just as you commanded 1457 01:44:11,001 --> 01:44:12,292 What is that? 1458 01:44:13,126 --> 01:44:14,876 Stay alert up there! 1459 01:44:18,459 --> 01:44:19,709 Everyone on full alert! 1460 01:44:19,959 --> 01:44:21,126 Be prepared 1461 01:44:21,334 --> 01:44:22,876 Be prepared 1462 01:44:33,417 --> 01:44:34,334 Release the net! 1463 01:44:51,542 --> 01:44:52,292 Master... 1464 01:44:54,751 --> 01:44:55,834 Chant the sutra 1465 01:44:55,917 --> 01:44:58,042 (Daluo Longjie Sutra) 1466 01:44:58,667 --> 01:45:00,209 I haven't chanted yet! 1467 01:45:00,209 --> 01:45:01,709 Who has the sutra with him? 1468 01:45:01,709 --> 01:45:02,959 Thank you! 1469 01:45:23,626 --> 01:45:25,876 The sutra is working! 1470 01:45:26,501 --> 01:45:28,126 Who was caught up in that giant hand? 1471 01:45:28,542 --> 01:45:30,292 Shu Huan! Quick, he's still there! 1472 01:45:31,334 --> 01:45:32,917 Shu Huan, are you hurt? 1473 01:45:36,792 --> 01:45:37,542 Wake up! 1474 01:45:45,251 --> 01:45:46,084 Regroup! 1475 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 Regroup! 1476 01:45:47,834 --> 01:45:49,584 Quick! Rescue the wounded from the yard! 1477 01:45:49,792 --> 01:45:51,167 Protect the front line... prepare to fight! 1478 01:45:51,209 --> 01:45:52,042 Sir! 1479 01:46:30,292 --> 01:46:32,501 Master, we can't hold the battlements! 1480 01:46:33,584 --> 01:46:34,709 Distract them! 1481 01:46:34,709 --> 01:46:35,417 Sir! 1482 01:46:36,834 --> 01:46:37,584 Send the signal! 1483 01:46:43,126 --> 01:46:44,542 You leave first! Go now! 1484 01:46:54,001 --> 01:46:55,251 Master... 1485 01:47:15,459 --> 01:47:16,209 Quick! 1486 01:47:16,417 --> 01:47:17,626 Send the signal! 1487 01:47:24,667 --> 01:47:26,209 Charge! 1488 01:48:10,542 --> 01:48:11,876 Sorcery! Chant the sutra! 1489 01:48:11,876 --> 01:48:13,126 Sir! 1490 01:48:20,709 --> 01:48:21,459 Loose! 1491 01:48:44,834 --> 01:48:46,709 The sorcery is fooling them! 1492 01:48:46,709 --> 01:48:47,876 This is our last chance 1493 01:48:48,042 --> 01:48:48,876 Great! 1494 01:48:52,167 --> 01:48:53,334 This is it 1495 01:48:54,709 --> 01:48:56,292 We have to risk it 1496 01:48:57,667 --> 01:48:58,876 You just casually hid the Mace here? 1497 01:49:05,501 --> 01:49:06,959 Stop! 1498 01:49:18,167 --> 01:49:19,667 Golden Guard! Stop! 1499 01:49:21,667 --> 01:49:22,376 Stop! 1500 01:49:22,834 --> 01:49:24,584 Everyone, stop! Those are our people! 1501 01:49:25,209 --> 01:49:27,251 We've finally beaten their sorcery! 1502 01:49:29,042 --> 01:49:30,126 The back courtyard is burning to the ground! 1503 01:49:33,334 --> 01:49:33,834 The Emperor! 1504 01:49:33,917 --> 01:49:34,501 Protect him! 1505 01:49:34,542 --> 01:49:35,292 Sir! 1506 01:49:35,501 --> 01:49:36,126 I'll go 1507 01:49:36,376 --> 01:49:37,084 Move! 1508 01:49:43,376 --> 01:49:44,626 Yi An! Defend Master Dee! 1509 01:49:45,084 --> 01:49:45,959 Yes! 1510 01:50:23,667 --> 01:50:24,501 You're trapped! 1511 01:50:26,542 --> 01:50:27,959 The Emperor and Empress... 1512 01:50:28,167 --> 01:50:29,459 they were never here 1513 01:50:32,001 --> 01:50:33,376 The two who arrived here 1514 01:50:33,584 --> 01:50:35,042 in that Imperial carriage... 1515 01:50:35,667 --> 01:50:37,334 weren't the Royal couple 1516 01:50:37,667 --> 01:50:39,584 We faked it! 1517 01:50:49,792 --> 01:50:51,542 You tried to trick me? 1518 01:50:51,542 --> 01:50:52,834 I have no time for tricks 1519 01:51:12,251 --> 01:51:13,334 Dee Renjie, 1520 01:51:13,917 --> 01:51:15,709 this game between you and me... 1521 01:51:16,167 --> 01:51:17,084 is finally over 1522 01:51:18,792 --> 01:51:21,501 Clan leader, hate's poison infects us all, 1523 01:51:21,834 --> 01:51:24,126 But a great man knows how to forgive 1524 01:51:24,417 --> 01:51:27,584 It's forgiveness that defines his greatness 1525 01:51:27,876 --> 01:51:30,126 Why do you use your ancestors' hatred 1526 01:51:30,126 --> 01:51:32,001 to plunge this new world into chaos? 1527 01:51:32,459 --> 01:51:35,001 We were victims of a power struggle, 1528 01:51:35,209 --> 01:51:37,084 And you will be, too! 1529 01:51:38,001 --> 01:51:40,209 You're wrong 1530 01:51:41,126 --> 01:51:42,626 Our clash today 1531 01:51:43,459 --> 01:51:45,876 may not have the outcome you expect 1532 01:51:48,209 --> 01:51:51,834 You underestimate my powers, Dee 1533 01:51:52,459 --> 01:51:54,709 You really think your sutra... 1534 01:51:54,709 --> 01:51:56,292 is stronger than my sorcery? 1535 01:52:03,042 --> 01:52:04,501 How is he doing that? 1536 01:52:04,501 --> 01:52:06,126 All his "sorcery" is trickery 1537 01:52:06,126 --> 01:52:06,792 Remember, 1538 01:52:06,792 --> 01:52:08,751 protect the Dragon-Taming Mace at all costs 1539 01:52:09,126 --> 01:52:11,001 Dee Renjie, look upon these events! I want you to see it clearly. 1540 01:52:11,126 --> 01:52:12,584 Don't torture yourself 1541 01:52:12,584 --> 01:52:14,126 Kill the unworthy Emperor! 1542 01:52:14,584 --> 01:52:15,917 Golden Guard, be ready! 1543 01:52:34,542 --> 01:52:35,584 Spread out! 1544 01:53:05,292 --> 01:53:07,251 Now you're trapped! Do your worst! 1545 01:53:23,542 --> 01:53:24,126 Dee! 1546 01:53:28,334 --> 01:53:29,584 Master Dee! 1547 01:53:31,417 --> 01:53:32,334 Sha Tuo! 1548 01:53:45,709 --> 01:53:46,792 Master Dee! 1549 01:54:09,292 --> 01:54:10,042 From the left! 1550 01:54:13,501 --> 01:54:20,084 (Daluo Longjie Sutra) 1551 01:55:00,792 --> 01:55:01,542 All right? 1552 01:55:17,209 --> 01:55:18,417 Yuchi! 1553 01:55:20,126 --> 01:55:21,126 Take this! 1554 01:55:37,584 --> 01:55:39,709 The Tang Dynasty must fall! 1555 01:55:52,376 --> 01:55:54,251 Kill him! Out of my way! 1556 01:55:56,917 --> 01:55:58,917 Looking for trouble? Come here! 1557 01:56:03,876 --> 01:56:05,084 I'm back 1558 01:56:05,917 --> 01:56:07,459 You're not hurt that badly 1559 01:56:08,709 --> 01:56:11,459 Any later, and I would've been gone! 1560 01:56:25,917 --> 01:56:27,167 Master Yuan Ce! 1561 01:56:27,542 --> 01:56:29,334 You can't stop this now 1562 01:59:42,167 --> 01:59:45,417 The hatred is endless 1563 01:59:46,042 --> 01:59:48,834 Once you release that demon, 1564 01:59:49,334 --> 01:59:50,501 it's always with you 1565 01:59:50,792 --> 01:59:52,917 There's no escaping it 1566 02:00:28,084 --> 02:00:31,876 Ridiculous! Are you trying to control my mind? 1567 02:00:32,167 --> 02:00:35,042 This weapon was made to counter mind-control! 1568 02:00:39,334 --> 02:00:40,126 Master! 1569 02:00:45,209 --> 02:00:45,876 Master! 1570 02:00:47,084 --> 02:00:48,751 It's a weapon from hell 1571 02:00:49,667 --> 02:00:52,626 Once it's locked in position, it can't be moved! 1572 02:00:53,084 --> 02:00:55,417 And now, your soul is trapped forever 1573 02:00:56,042 --> 02:00:57,917 Any last words? A dying wish? 1574 02:00:58,334 --> 02:00:59,459 Speak up! 1575 02:01:04,126 --> 02:01:07,126 Life is infinite, and precious 1576 02:01:07,584 --> 02:01:11,084 Why would we allow hatred to contaminate it? 1577 02:01:11,459 --> 02:01:13,876 You will regret killing me 1578 02:01:13,876 --> 02:01:15,417 Fine words, 1579 02:01:15,417 --> 02:01:17,626 but they won't keep you from dying! 1580 02:01:36,292 --> 02:01:37,959 Inner demons urge us to kill... 1581 02:01:38,542 --> 02:01:39,751 Expel them from our hearts, 1582 02:01:40,376 --> 02:01:42,334 and the weapon will fall open 1583 02:01:42,626 --> 02:01:44,167 Inner demons urge us to kill... 1584 02:01:44,626 --> 02:01:45,876 Expel them from our hearts, 1585 02:01:46,501 --> 02:01:48,251 and the weapon will fall open 1586 02:01:49,792 --> 02:01:51,251 Inner demons urge us to kill... 1587 02:01:51,667 --> 02:01:52,917 Expel them from our hearts, 1588 02:01:53,376 --> 02:01:55,251 and the weapon will fall open 1589 02:02:22,084 --> 02:02:24,001 The hatred is endless 1590 02:02:24,001 --> 02:02:25,709 with no room for regret 1591 02:02:29,626 --> 02:02:32,542 Expel the demon, the urge to kill 1592 02:02:57,334 --> 02:02:58,459 Hell is full of suffering souls, 1593 02:02:58,709 --> 02:03:00,126 so enlightenment must wait 1594 02:03:00,709 --> 02:03:02,292 I'm sorry I wasn't here earlier 1595 02:03:02,876 --> 02:03:04,126 Forgive me for being late 1596 02:03:04,751 --> 02:03:05,959 Please forgive me 1597 02:03:06,167 --> 02:03:08,251 And please, accept my respect 1598 02:03:31,209 --> 02:03:33,959 Your Majesty, the Bureau's battle is over 1599 02:03:33,959 --> 02:03:35,667 Your Majesty may return to the palace 1600 02:03:40,334 --> 02:03:43,376 Valiant fighters, you battled bravely 1601 02:03:46,626 --> 02:03:50,084 Empress, we can return home 1602 02:04:37,001 --> 02:04:40,792 Sorcery manipulated my mind 1603 02:04:42,417 --> 02:04:46,209 From now on, these sutras 1604 02:04:46,209 --> 02:04:48,042 will help keep my mind clear 1605 02:05:19,001 --> 02:05:20,292 This statue of Guan Yin... 1606 02:05:20,292 --> 02:05:22,709 resembles Your Majesty 1607 02:05:23,876 --> 02:05:26,126 It was crafted by a palace carpenter 1608 02:05:26,751 --> 02:05:29,584 The resemblance is... coincidental 1609 02:05:45,501 --> 02:05:47,001 The Faceless Lord's ghost is still here, 1610 02:05:47,876 --> 02:05:49,501 so the case is not yet closed 1611 02:05:50,292 --> 02:05:52,667 The Empress thinks she's a Bodhisattva 1612 02:05:53,501 --> 02:05:55,834 Her ambition to rule the nation is clear to everyone now 1613 02:05:56,126 --> 02:05:56,876 From now on... 1614 02:05:57,501 --> 02:06:00,334 the Mace, the Golden Guard, the Bureau... 1615 02:06:00,584 --> 02:06:01,792 everyone must be ready 1616 02:06:02,667 --> 02:06:05,084 Another power struggle is coming! 1617 02:06:22,001 --> 02:06:24,084 TWENTY YEARS LATER 1618 02:06:24,084 --> 02:06:26,501 A statue of the goddess Guan Yin was installed in the city of Luoyang 1619 02:06:26,542 --> 02:06:28,251 One year after that... 1620 02:06:28,292 --> 02:06:31,459 Empress Wu declared herself the sole ruler, 1621 02:06:31,501 --> 02:06:35,501 and changed the dynastic name from "Tang" to "Zhou" 1622 02:07:38,792 --> 02:07:40,792 Sazang Temple 1623 02:07:41,459 --> 02:07:42,542 Master Yuan Ce! 1624 02:07:44,251 --> 02:07:45,334 Master Yuan Ce! 1625 02:07:48,959 --> 02:07:50,042 Master Yuan Ce! 1626 02:07:53,334 --> 02:07:54,876 It's the Wind Warriors! 1627 02:07:55,792 --> 02:07:58,084 Where have you hidden Master Yuan Ce? 1628 02:07:59,709 --> 02:08:01,417 He's not hidden... 1629 02:08:01,876 --> 02:08:04,001 he told us to kneel here 1630 02:08:12,626 --> 02:08:14,042 So you actually are Master Yuan Ce!108625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.