All language subtitles for CSI New York S09E11 holandski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,389 --> 00:01:37,241 Dat moet pijn gedaan hebben. - Niet zo veel als de rekening voor zijn tijd. 2 00:01:41,677 --> 00:01:44,777 Wie is het slachtoffer? - Zijn naam is Manny Hinde, advocaat. 3 00:01:44,804 --> 00:01:46,621 Je hebt waarschijnlijk zijn radiocommercial wel eens gehoord. 4 00:01:46,716 --> 00:01:50,791 'Een ongeluk gehad, gewond op het werk'? 'Bel de juridische geest van Manny Hinde' 5 00:01:54,395 --> 00:01:56,774 Secretaresse vond hem toen ze vanmorgen binnenkwam... 6 00:01:56,776 --> 00:02:00,328 Zei dat hij gisteravond laat zou werken aan een aantal verslagen. 7 00:02:05,920 --> 00:02:07,901 Door en door. 8 00:02:09,087 --> 00:02:11,255 Van dichtbij neergeschoten. 9 00:02:12,244 --> 00:02:15,178 Lichaamstemperatuur suggereert dat de dood intrad rond middernacht. 10 00:02:26,947 --> 00:02:29,121 Behalve waar het door het glas ging, 11 00:02:29,147 --> 00:02:31,831 Ik zie geen ballistische groeven op het oppervlak. 12 00:02:32,466 --> 00:02:35,229 Dus we praten niet over een gemiddeld gat. - Nee. 13 00:02:35,304 --> 00:02:37,138 Maar wat het ook was... 14 00:02:37,964 --> 00:02:41,876 iemand heeft het duidelijk gebruikt om de juridische geest van Manny Hinde uit te blazen. 15 00:02:46,100 --> 00:02:51,100 Vertaald door Gibbs, Rino, Snoeki & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0r. 16 00:03:56,063 --> 00:03:58,513 Sporen van inbraak? - Geen enkele. 17 00:03:58,681 --> 00:04:00,731 Dan kende Manny Hinde waarschijnlijk zijn moordenaar. 18 00:04:00,836 --> 00:04:03,236 Hoe zit het met familie? - Twee keer gescheiden. 19 00:04:03,238 --> 00:04:05,796 Beide zijn exen wonen buiten de staat. Geen kinderen. 20 00:04:05,970 --> 00:04:09,526 Zijn secretaresse zegt dat hij veel tijd in zijn kantoor zat en de rest in de rechtbank. 21 00:04:09,530 --> 00:04:14,021 Weet je aan wat voor soort zaken hij werkte? - Hij was advocaat van 17 eisers. 22 00:04:14,392 --> 00:04:18,719 Zes ongevallen, acht werknemer zaken, twee valpartijen en een slechte lipvergroting. 23 00:04:18,721 --> 00:04:20,387 Daarvan heb ik nog geen goeie gezien. 24 00:04:21,171 --> 00:04:24,534 Het is mogelijk dat een willekeurig aantal verweerders niet blij is met Manny's werk. 25 00:04:24,553 --> 00:04:27,244 Ik stuurde een kopie van de dossiers naar je kantoor. - Goed. 26 00:04:27,332 --> 00:04:31,598 Het kan helpen om erachter te komen wie deze 'ambulance-jager' het graf in hielp. 27 00:04:34,268 --> 00:04:38,801 De politie zegt geen aanknopingspunten te hebben in dit stadium en vraagt het publiek om hulp. 28 00:04:38,860 --> 00:04:41,931 Ik dacht dat we samen zouden lunchen? - Ja, sorry, ik ook, schat. 29 00:04:41,946 --> 00:04:44,845 Maar Mac laat me Manny Hinde's bestanden doornemen. 30 00:04:45,047 --> 00:04:48,211 Wat ik eigenlijk '50 Tinten Vulgariteit' wil noemen. 31 00:04:48,571 --> 00:04:51,188 Het is beter dan ballistiek controleren op een kogel met geen ballistiek. 32 00:04:51,420 --> 00:04:53,027 Hoe zou je dat moeten doen? - Precies. 33 00:04:53,032 --> 00:04:56,553 Kun je dat wat harder zetten? - Een miljoen dollar. Een miljoen. 34 00:04:56,647 --> 00:04:58,959 Je kunt mij niet vertellen dat je niet verbaasd zou zijn 35 00:04:58,972 --> 00:05:00,533 wanneer jij zo'n brief zou krijgen? 36 00:05:00,638 --> 00:05:04,470 Tot nu toe, in de laatste 24 uur, hebben tien individuen uit New York City 37 00:05:04,496 --> 00:05:08,323 kascheques ontvangen van een anonieme gever, van een miljoen dollar per stuk. 38 00:05:08,724 --> 00:05:12,027 Medewerkers bij First Federation Bank, waar de cheques werden verwerkt, 39 00:05:12,053 --> 00:05:15,075 hadden geen commentaar over de identiteit van de gulle weldoener 40 00:05:15,077 --> 00:05:18,112 die nu door de mensen 'De Guardian Angel' wordt genoemd. 41 00:05:18,879 --> 00:05:20,414 'De Guardian Angel'? 42 00:05:20,690 --> 00:05:22,941 Kan ik het nummer van deze man krijgen? Ik wil hem ons adres geven. 43 00:05:22,971 --> 00:05:24,484 Elke wijk in de stad. 44 00:05:24,486 --> 00:05:27,621 En terwijl geen van de willekeurige ontvangers beweren enig idee hebben 45 00:05:27,623 --> 00:05:31,268 waarom ze een miljoen in contanten hebben gehad, heeft het duidelijk een grote impact gehad. 46 00:05:31,490 --> 00:05:33,624 Ik ga in een andere buurt wonen. 47 00:05:33,963 --> 00:05:35,713 Ik ga terug naar school. 48 00:05:35,815 --> 00:05:39,133 Ik ga alles doen waar mijn moeder van droomde dat ik zou doen. 49 00:05:40,035 --> 00:05:42,176 Flores, een werknemer in een fast-food restaurant... 50 00:05:42,215 --> 00:05:45,906 Wat voor soort mens geeft zoveel geld weg aan iemand die ze niet eens kennen? 51 00:05:45,908 --> 00:05:48,293 Iemand die zich goed wil voelen, neem ik aan. 52 00:05:48,313 --> 00:05:51,803 Een investering planner, een songwriter, en een gepensioneerde veteraan. 53 00:05:51,842 --> 00:05:53,175 Mag ik je pen even lenen? 54 00:05:53,219 --> 00:05:56,033 Niemand weet wat deze mensen met elkaar gemeen hebben, 55 00:05:56,035 --> 00:06:00,212 afgezien van hun nieuwe rijkdom en hun voor de hand liggende vreugde, en ook... 56 00:06:00,251 --> 00:06:04,532 Weet je, het enige gratis geld dat ik kreeg was $ 1,75 teveel wisselgeld van die automaat. 57 00:06:04,598 --> 00:06:06,493 Je zou het terug moeten geven. 58 00:06:06,704 --> 00:06:08,732 Serieus? - Absoluut. 59 00:06:10,453 --> 00:06:11,744 Jo Danville. 60 00:06:14,781 --> 00:06:17,414 Ok�, we komen eraan. 61 00:06:17,440 --> 00:06:20,996 Laten we aan het werk gaan, Adam. Dan kun je dat extra wisselgeld terugverdienen. 62 00:06:28,348 --> 00:06:32,712 Zijn naam is Justin Vanderheyden. 23 jaar oud, werktuigbouwkundig ingenieur. 63 00:06:33,018 --> 00:06:36,240 Vorig jaar Cum Laude afgestudeerd aan de Brooklyn University of Science. 64 00:06:36,394 --> 00:06:37,731 Klinkt als een slimme jongen. 65 00:06:37,782 --> 00:06:40,316 Volgen zijn ouders nooit een cijfer lager dan een 9+ gehad. 66 00:06:40,332 --> 00:06:42,799 Alleen een keer jurydienst gedaan volgens zijn gegevens. 67 00:06:43,450 --> 00:06:44,802 Hoe kwam hij hier dan terecht? 68 00:06:44,914 --> 00:06:47,392 De huisbaas kwam rond de middag langs voor de huur. 69 00:06:47,412 --> 00:06:51,549 Hij zei dat de deur open was. Hij vond Justin dood op de vloer. Geen sporen van inbraak. 70 00:06:51,590 --> 00:06:53,569 Het ziet eruit als een enkele schotwond. 71 00:06:53,595 --> 00:06:56,930 Recht door het hart, te oordelen naar het bloedverlies. 72 00:06:57,823 --> 00:06:59,206 Lever temperatuur... 73 00:07:00,616 --> 00:07:03,505 zet het tijdstip van overlijden op ongeveer 22:00 uur gisteravond. 74 00:07:07,311 --> 00:07:11,757 We hebben twee luidsprekers van de computer, ��n muismat en geen computer. 75 00:07:12,074 --> 00:07:15,496 Dus het kan nog steeds een inbraak zijn, zelfs zonder de diefstal. 76 00:07:16,098 --> 00:07:18,276 Misschien liet Justin de verkeerde persoon binnen. 77 00:07:21,518 --> 00:07:23,204 Jo, kijk hier eens naar. 78 00:07:24,788 --> 00:07:27,908 Deze tafel is bedekt met een soort metaalpoeder. 79 00:07:31,579 --> 00:07:33,597 Niet helemaal bedekt. 80 00:07:33,623 --> 00:07:36,040 Soms is de grootste aanwijzing degene die ontbreekt. 81 00:07:53,101 --> 00:07:55,253 Dus wat zou jij in die positie doen? 82 00:07:56,610 --> 00:07:59,360 Als iemand me een miljoen dollar gaf? 83 00:08:01,054 --> 00:08:03,256 Ik zou het waarschijnlijk gebruiken om kansarme jongeren te helpen. 84 00:08:03,577 --> 00:08:05,610 Of ik koop een Tesla. 85 00:08:34,082 --> 00:08:36,031 Dat is raar. - Wat is er? 86 00:08:36,600 --> 00:08:39,216 Deze metalen fragmenten die ik verzamelde van het bureau van Manny Hinde 87 00:08:39,244 --> 00:08:41,589 testten positief voor kruitsporen. 88 00:08:42,083 --> 00:08:44,952 Maar ze zijn gemaakt van een soort metaal en epoxyhars... 89 00:08:46,060 --> 00:08:49,359 dat ik nog nooit op een wapen heb gezien. - Ja, dan hebben we hetzelfde probleem. 90 00:08:49,398 --> 00:08:53,176 Want ik kan Mac niks meer vertellen over hoe deze kogel is afgevuurd dan jij dat kunt. 91 00:09:38,667 --> 00:09:41,352 Pas toen het stel uit East Village de gift had gevonden 92 00:09:41,401 --> 00:09:44,678 van 'De Guardian Angel' beseften ze hoeveel geluk ze hebben gehad. 93 00:09:44,752 --> 00:09:47,548 Maar met ons drie�n komt het nu wel goed. 94 00:09:48,365 --> 00:09:49,829 Ons drie�n? 95 00:09:52,234 --> 00:09:53,603 Word ik vader? - Ja. 96 00:09:53,723 --> 00:09:57,577 Ok�, mensen. Deze lichamen doen hun eigen autopsie niet. 97 00:10:49,705 --> 00:10:51,578 Ziet eruit als een drukke dag hier beneden. 98 00:10:51,580 --> 00:10:54,098 Dat is wat ik krijg nadat ik gisteren vrij heb genomen. 99 00:10:54,124 --> 00:10:56,676 Nou, ik hoop dat je het op zijn minst ontspannen heb doorgebracht. 100 00:10:56,725 --> 00:11:00,592 Ik denk dat ik stopte met ontspannen tijdens mijn eerste jaar van de medische opleiding. 101 00:11:01,332 --> 00:11:04,298 Wat kun je ons vertellen over Justin Vanderheyden? 102 00:11:04,364 --> 00:11:09,259 Doodsoorzaak was enorm letsel aan het hart als gevolg van een schotwond. 103 00:11:09,298 --> 00:11:12,379 De kogel is terecht gekomen in zijn longslagader, 104 00:11:12,398 --> 00:11:15,243 waardoor er geen twijfel over bestaat dat Justin direct overleed. 105 00:11:15,397 --> 00:11:19,439 Maar ik ben bang dat het niet mijn meest verontrustende ontdekking was. 106 00:11:26,314 --> 00:11:30,104 Er zijn geen groeven van welke aard dan ook. - Het is net als de andere. 107 00:11:30,433 --> 00:11:33,300 De kogel Sid uit het hart van Justin Vanderheyden's gehaald heeft 108 00:11:33,405 --> 00:11:37,157 is identiek aan de kogel die door het hoofd van Manny Hinde geschoten is. 109 00:11:37,437 --> 00:11:40,671 Wanneer schat je Justin's tijd van overlijden? - Rond 22:00 uur. 110 00:11:40,715 --> 00:11:42,752 En Manny stierf een paar uur later om middernacht. 111 00:11:42,778 --> 00:11:46,078 Wat is het verband tussen een jonge ingenieur en een 'ambulance-jager'? 112 00:11:46,324 --> 00:11:49,336 Ze werden beiden vermoord met exact hetzelfde wapen. 113 00:11:59,863 --> 00:12:04,250 Ondanks het soort gevallen dat Manny Hinde behandelt zijn er geen aanklachten 114 00:12:04,252 --> 00:12:08,722 tegen hem ingediend in de laatste vijf jaar of een klacht geregistreerd bij New York B.A.R. 115 00:12:08,948 --> 00:12:12,454 En we hebben niemand gevonden die een hekel aan Justin Vanderheyden had. 116 00:12:12,549 --> 00:12:16,268 Waar hij ook mee bezig was, hij hoefde zich niet druk te maken over zijn reputatie. 117 00:12:16,609 --> 00:12:19,822 Hoe zit het met iets dat Justin direct verbindt aan Manny? 118 00:12:20,137 --> 00:12:24,549 Verschillende leeftijden, andere sociale afkomst, wonen aan verschillende kanten van de stad. 119 00:12:24,861 --> 00:12:27,538 Niets dat aangeeft dat hun paden elkaar ooit gekruist hebben. 120 00:12:27,812 --> 00:12:31,061 Waarom zijn deze twee mannen dan gedood door dezelfde moordenaar? 121 00:12:34,469 --> 00:12:36,501 Ik mis je meer. 122 00:12:36,527 --> 00:12:39,670 Nou, het is mogelijk. Ik ben groter dan jij, ok�? 123 00:12:39,766 --> 00:12:44,511 Het betekent dat ik fysiek in staat ben om je meer te missen. 124 00:12:44,556 --> 00:12:47,144 Het is een wetenschappelijk feit. 125 00:12:47,202 --> 00:12:50,019 Wat? Wow. Vind je dat lekker, denk je? 126 00:12:50,416 --> 00:12:54,833 Vind je het leuk dat ik een wetenschapper ben? Ik denk dat het je opwindt. 127 00:12:55,218 --> 00:13:00,754 Misschien kom ik dan later nog even langs en doe mijn lab jas aan en... 128 00:13:02,143 --> 00:13:06,502 Jullie vragen je waarschijnlijk af waarom ik aan het bellen was. 129 00:13:07,003 --> 00:13:09,417 Ja, daar hebben we wel even aan gedacht. 130 00:13:09,466 --> 00:13:13,251 Nou, helaas had Justin Vanderheyden, 131 00:13:13,277 --> 00:13:16,303 een pincode, dus moest ik zijn telefoon hacken. 132 00:13:16,569 --> 00:13:18,142 En in de tussentijd? 133 00:13:18,168 --> 00:13:20,891 In de tussentijd, ja... ok�. 134 00:13:22,217 --> 00:13:25,724 Dit is Michelle. Ze is een muzikant. 135 00:13:25,750 --> 00:13:27,855 Eigenlijk, is ze een serveerster, maar op een dag gaat ze beroemd worden. 136 00:13:27,881 --> 00:13:30,427 Ik weet het, ze is gewoon zo mooi. - Dat zie ik. 137 00:13:30,453 --> 00:13:32,968 Ik weet het, maar heb je ooit iemand ontmoet die zorgt dat je alles vergeet 138 00:13:32,994 --> 00:13:35,015 in je leven zelfs voordat je ze hebt ontmoet? 139 00:13:35,034 --> 00:13:38,784 Adam. - Ja? God. Dank u. 140 00:13:39,593 --> 00:13:43,727 Check Justin's GPS gegevens. Misschien word het duidelijk waar hij was toen hij vermoord werd. 141 00:13:43,845 --> 00:13:45,393 Nu. - Ok�. 142 00:13:46,924 --> 00:13:48,507 Hier gaan we. 143 00:13:48,801 --> 00:13:51,955 Hij was in de Bronx om ongeveer 19:30 uur. 144 00:13:51,992 --> 00:13:54,326 Triborough Club. Heb je daar ooit van gehoord? 145 00:13:54,344 --> 00:13:58,311 Een chique plaats. Veel jongere, hippere jeugd. Daar ga je heen om gezien te worden. 146 00:13:58,337 --> 00:14:02,201 Luister goed. Blijf van je telefoon af en blijf bezig met die van hem. 147 00:14:02,225 --> 00:14:06,493 Ga door Justin's contacten, agenda, SMS-berichten, belgegevens, 148 00:14:06,522 --> 00:14:08,041 alles wat er is. - Ja, meneer. 149 00:14:08,080 --> 00:14:09,345 En, Jo. 150 00:14:09,918 --> 00:14:11,159 Neem contact op met Flack. 151 00:14:11,185 --> 00:14:15,825 Hij en Lovato moeten bij de Triborough Club kijken naar mogelijke getuigen of videobeelden. 152 00:14:15,957 --> 00:14:18,658 Als Justin daar was, zo kort voor hij vermoord werd... 153 00:14:19,825 --> 00:14:22,137 Kan zijn moordenaar er tegelijk met hem geweest zijn. 154 00:14:28,644 --> 00:14:31,077 Ik kan niet geloven dat geen enkele barkeeper of serveerster 155 00:14:31,090 --> 00:14:33,675 zich herinnert Justin Vanderheyden in de club gezien te hebben. 156 00:14:33,690 --> 00:14:36,689 Ik heb iedereen gevraagd en alles wat we hebben 157 00:14:36,715 --> 00:14:39,364 is een beveiligingsvideo die ze ons gaven van de freakshow buiten. 158 00:14:39,393 --> 00:14:42,898 Weet je wat, je zou me niet dood vinden in een plek als de Triborough. 159 00:14:43,820 --> 00:14:47,103 Laat me raden. Je hebt liever een Ierse Pub. 160 00:14:47,692 --> 00:14:51,056 Waarom? Omdat jij salsa dansen leuk vindt? - Touch�. 161 00:14:53,121 --> 00:14:55,477 Wat vind jij leuk? - Waarom, zodat je mij kunt pesten? 162 00:14:55,656 --> 00:14:56,941 Nee. 163 00:14:58,429 --> 00:15:01,684 Kom op, ik ben benieuwd. Ik zal je niet pesten, dat beloof ik. 164 00:15:03,654 --> 00:15:06,618 Ok�. Maar ik vertrouw je hiermee, ok�? 165 00:15:08,267 --> 00:15:09,626 Twee woorden: 166 00:15:10,520 --> 00:15:11,805 Tafel-tennis. 167 00:15:13,499 --> 00:15:14,964 Tafel-tennis? - Ik weet het. 168 00:15:14,990 --> 00:15:16,602 Ik dacht ook niet dat ik het leuk zou vinden, 169 00:15:16,628 --> 00:15:19,546 maar er is een nieuwe tent, die een paar maanden terug in SoHo opende. 170 00:15:19,572 --> 00:15:23,064 Ik kwam het tegen bij een buurtonderzoek. Het is geweldig. Je kunt de tafels per uur huren. 171 00:15:23,090 --> 00:15:26,810 Er is een complete bar. Ze hebben zelfs coaches rondlopen om je te helpen met je spel. 172 00:15:26,848 --> 00:15:29,648 Voor tafeltennis? - Wanneer was de laatste keer dat jij speelde? 173 00:15:29,656 --> 00:15:32,729 Geen idee, waarschijnlijk de zevende klas. - Dan moet je weten waar ik het over heb. 174 00:15:32,812 --> 00:15:35,757 Maar in het geval je het vergeten bent, wil ik je graag opnieuw 175 00:15:35,776 --> 00:15:39,810 kennis laten maken met tafeltennis... tenzij je bang bent om te verliezen. 176 00:15:41,398 --> 00:15:44,481 Ik denk dat ik voor mezelf op kan komen. - Ok� dan. 177 00:15:45,664 --> 00:15:47,649 Wat zeg je, gaan we vanavond na het werk? 178 00:15:48,307 --> 00:15:49,776 Het eerste rondje is voor mij. 179 00:15:50,379 --> 00:15:51,713 Ok�. 180 00:15:52,087 --> 00:15:53,323 Ja. 181 00:15:53,732 --> 00:15:55,232 Ik ben van de partij. 182 00:16:00,322 --> 00:16:03,228 We hebben Vanderheyden die de club binnengaat. - Hoe laat? 183 00:16:05,235 --> 00:16:06,467 19:50 uur. 184 00:16:06,506 --> 00:16:10,107 Laten we eens kijken of we vooruit kunnen spoelen totdat hij naar de uitgang gaat. 185 00:16:12,663 --> 00:16:14,657 Daar 20:45 uur. 186 00:16:16,683 --> 00:16:19,345 Zie je hem eruit komen? - En hij is met iemand anders. 187 00:16:19,752 --> 00:16:21,201 Kan zijn gezicht niet zien. 188 00:16:21,327 --> 00:16:25,296 Man, ongeveer twee meter, blond haar, gespierd. 189 00:16:26,087 --> 00:16:29,722 Ziet er niet uit als onze advocaat. Maar we hebben hem nergens anders gezien. 190 00:16:30,654 --> 00:16:32,295 Wie is deze man dan? 191 00:16:34,485 --> 00:16:38,174 Zijn naam is Andy Stein, en hij is de oprichter van een bedrijf genaamd Intellifund. 192 00:16:38,623 --> 00:16:40,079 Een venture capital firma. 193 00:16:40,105 --> 00:16:42,639 Ja, en nadat ik de pincode van Justin's telefoon ontcijferd had 194 00:16:42,660 --> 00:16:45,155 vond ik Stein in zijn agenda. Luister hier eens naar. 195 00:16:45,181 --> 00:16:48,790 Zij hadden een afspraak om 20:00 uur in de Triborough Club, de avond dat hij vermoord werd. 196 00:16:48,816 --> 00:16:51,139 Misschien weet hij iets van wat er met Justin gebeurd is. 197 00:16:51,168 --> 00:16:54,867 En op basis van wat ik heb geleerd over deze man, is dat nog maar het begin. 198 00:16:56,156 --> 00:17:00,507 U heeft interesse in nieuwe technologie�n en ontwikkeling ervan, meneer Stein? 199 00:17:00,695 --> 00:17:02,061 Dat heb ik inderdaad. 200 00:17:02,776 --> 00:17:04,779 We begrijpen dat u gisteravond werd verondersteld 201 00:17:04,805 --> 00:17:07,192 een pitch van Justin Vanderheyden aan te horen. 202 00:17:08,160 --> 00:17:10,282 Ik ontmoet veel B.U.S. afgestudeerden. 203 00:17:10,708 --> 00:17:13,010 Ja, we hebben de lijst ingezien van de civiele klachten 204 00:17:13,036 --> 00:17:15,734 van jonge innovators wiens idee�n u heeft gestolen. 205 00:17:17,044 --> 00:17:20,598 Of bent u vergeten tegen Justin te zeggen dat u momenteel wordt aangeklaagd voor 206 00:17:20,624 --> 00:17:24,902 zes keer diefstal van intellectuele eigendom? - Ik heb van niemand iets gestolen. 207 00:17:26,904 --> 00:17:29,103 Hoe zit het met het leven van Justin? 208 00:17:31,568 --> 00:17:34,969 Hij werd vermoord, een paar uur na het verlaten van de Triborough Club 209 00:17:34,999 --> 00:17:38,004 met een man die nauw overeenkomt met uw beschrijving. 210 00:17:38,030 --> 00:17:40,123 Nee, nee, nee, dat is niet mogelijk. 211 00:17:40,385 --> 00:17:43,765 U moet erg wanhopig geweest zijn, om waar hij ook mee bezig was, in handen te krijgen. 212 00:17:43,791 --> 00:17:48,780 Nee, u.. begrijpt het niet. Dat kan niet, omdat ik de jongen nooit heb ontmoet. 213 00:17:48,804 --> 00:17:52,527 We hebben u op bewakingsvideo bij het binnengaan van de Triborough Club... 214 00:17:52,553 --> 00:17:54,196 om 20:05 uur die avond. 215 00:17:54,231 --> 00:17:57,192 Ja, dat klopt, omdat ik daar wel was, maar hij niet. 216 00:17:59,796 --> 00:18:02,291 Ik ben bijna een uur in die club geweest. 217 00:18:02,316 --> 00:18:06,201 Ik bestelde zelfs wat afgezwakte drankjes. 218 00:18:06,764 --> 00:18:08,469 Deze jongen is nooit geweest. 219 00:18:09,791 --> 00:18:11,226 En wat gebeurde er toen? 220 00:18:12,344 --> 00:18:13,697 Ik ben weggegaan. 221 00:18:14,229 --> 00:18:15,552 Alleen. 222 00:18:17,220 --> 00:18:18,969 Ik heb niemand vermoord. 223 00:18:21,912 --> 00:18:23,329 Hoe zit het met Manny Hinde? 224 00:18:24,025 --> 00:18:26,337 Heeft Danny een manier gevonden om hem te verbinden met Andy Stein? 225 00:18:26,364 --> 00:18:31,259 Geen enkele. En we kunnen nog niet bewijzen dat het Stein is die met Justin de club verlaat. 226 00:18:32,358 --> 00:18:34,954 En toen Flack terug ging om er nog eens naar te kijken, 227 00:18:36,436 --> 00:18:37,950 zagen we hem helemaal niet meer. 228 00:18:38,281 --> 00:18:42,277 Dus zonder stevige wetenschap, kunnen we hem niet linken op een van beide plaats delicten. 229 00:18:46,490 --> 00:18:49,424 Ik denk dat ik net heb bedacht waar Justin Vanderheyden aan werkte. 230 00:18:49,458 --> 00:18:51,932 Wat was dat? - Hetzelfde dat hem doodde. 231 00:18:58,723 --> 00:19:01,867 Justin Vanderheyden heeft een pistool geprint. 232 00:19:02,845 --> 00:19:04,252 Hij deed wat? - Ja. 233 00:19:04,278 --> 00:19:08,266 Het heet 3D metaal printen, en het werkt net zoals een gewone printer, 234 00:19:08,292 --> 00:19:11,981 in plaats van inkt, om de afbeelding te maken. - Maakt het gebruik van metaalpoeder. 235 00:19:11,984 --> 00:19:14,546 Ja. Gemengd met stalen epoxyhars 236 00:19:14,572 --> 00:19:17,150 om meerdere lagen van een driedimensionaal object te maken. 237 00:19:17,352 --> 00:19:20,504 Ok�, ik weet niet of ik eens of ik dat allemaal wil begrijpen. 238 00:19:20,624 --> 00:19:22,282 Denk er zo eens over na. 239 00:19:22,510 --> 00:19:25,646 Beetje bij beetje, elke laag 240 00:19:25,672 --> 00:19:29,580 is samengesmolten... door een laser 241 00:19:29,620 --> 00:19:32,435 terwijl het object samengelast werd. 242 00:19:33,496 --> 00:19:36,140 3D-printen had al revolutionaire toepassingen 243 00:19:36,180 --> 00:19:38,556 in de auto- en biochemie industrie. 244 00:19:38,596 --> 00:19:41,807 Je kan alles maken van auto-onderdelen tot botvervangers. 245 00:19:41,847 --> 00:19:43,788 Ja, maar ook een pistool? 246 00:19:44,344 --> 00:19:48,202 Hoe is hem dat gelukt? - Dat was niet gemakkelijk. 247 00:19:48,973 --> 00:19:52,512 Ik vond een aantal algoritmische programma's 248 00:19:52,552 --> 00:19:56,783 als back-up op de USB-stick die Justin aan zijn sleutelbos had. 249 00:19:56,943 --> 00:20:00,883 Het lijkt op een soort buitenlandse taal. 250 00:20:05,322 --> 00:20:08,288 Totdat ik een paar woorden herkende. 251 00:20:09,727 --> 00:20:13,856 Toen ik die informatie in verband bracht met de uitstrijkjes 252 00:20:13,896 --> 00:20:16,533 met de stof uit de werkplaats van Justin, 253 00:20:16,643 --> 00:20:18,789 kreeg ik een idee waar hij mee bezig was. 254 00:20:20,270 --> 00:20:22,229 Als hij eenmaal de software geschreven had, 255 00:20:22,269 --> 00:20:24,480 voor de onderdelen om een pistool te printen 256 00:20:24,520 --> 00:20:27,342 die online en in de lokale winkel leverbaar zijn. 257 00:20:27,458 --> 00:20:31,282 Hij hoefde alleen maar Command-P in te drukken, en dan achterover te gaan zitten. 258 00:20:40,191 --> 00:20:42,857 Zijn printer was wat geavanceerder dan de onze thuis, 259 00:20:42,897 --> 00:20:46,612 maar de software gaf hetzelfde eindresultaat. 260 00:20:52,923 --> 00:20:56,119 Je neemt me in de maling. - Ik wou dat het waar was. 261 00:20:56,449 --> 00:21:00,721 Het is een .38, geheel geprint met alle bewegende delen. 262 00:21:03,048 --> 00:21:06,748 Geen serienummer, geen draaiende werking in de loop. 263 00:21:06,788 --> 00:21:08,917 Dat verklaart het ontbreken van ballistiek. 264 00:21:09,180 --> 00:21:11,285 Het wapen is in de verkeerde handen gevaarlijk genoeg. 265 00:21:11,325 --> 00:21:14,125 We moeten ons zorgen gaan maken om mensen die dit thuis printen. 266 00:21:14,126 --> 00:21:15,367 Zonder een vergunning. 267 00:21:15,427 --> 00:21:18,178 Dit is iets waar ik niet op hoop. 268 00:21:20,846 --> 00:21:24,417 Je weet wat ze zeggen. Elke creatie vernietigt iets. 269 00:21:25,000 --> 00:21:28,154 Een geprint pistool bevestigt die spreuk. 270 00:21:28,731 --> 00:21:32,275 Maar we moeten weten wie er twee moorden mee heeft gepleegd. 271 00:21:35,646 --> 00:21:40,575 Waar bronnen beweren dat hij de identiteit van de Guardian Angel zal achterhalen... 272 00:21:40,780 --> 00:21:44,933 de mysterieuze gever van 1 miljoen dollar aan wildvreemden. 273 00:21:45,339 --> 00:21:48,707 En meneer Kemp is op weg naar het podium. 274 00:21:51,155 --> 00:21:52,923 Dank u. 275 00:21:53,782 --> 00:21:56,951 Er gaan veel geruchten rond over deze 276 00:21:56,991 --> 00:21:59,051 'Guardian Angel'. 277 00:21:59,477 --> 00:22:04,454 En veel mensen die mijn aard kennen, hebben me gevraagd of ik het ben. 278 00:22:04,776 --> 00:22:07,426 Het is dus tijd om daar een antwoord op te geven. 279 00:22:08,588 --> 00:22:10,947 Ja, ik ben de Guardian Angel. 280 00:22:14,425 --> 00:22:17,184 Ik sta veel in de spotlights van deze stad, 281 00:22:17,224 --> 00:22:19,983 vanwege de vele bezittingen en de plannen die ik heb, 282 00:22:20,609 --> 00:22:22,517 maar ik houd van New York. 283 00:22:23,085 --> 00:22:27,528 Als ik het verschil kan maken in de levens van tien doorsnee mensen, 284 00:22:27,568 --> 00:22:30,383 dan denk ik, dat ik nog niet zo'n slecht mens ben. 285 00:22:33,058 --> 00:22:36,144 Dus dat is de Guardian Angel. - Dat zegt hij. 286 00:22:36,258 --> 00:22:38,183 Tien miljoen is niets voor zo iemand. 287 00:22:38,223 --> 00:22:40,351 Hij geeft het waarschijnlijk uit aan haargel. 288 00:22:41,188 --> 00:22:44,197 Het voelt meer aan als een strategie dan goedheid. 289 00:22:44,247 --> 00:22:45,475 Denk je? 290 00:22:47,962 --> 00:22:49,668 Ze zien er nooit uit zoals het hoort. 291 00:22:49,708 --> 00:22:53,273 Daar heb je het. De Guardian Angel is openbaar. 292 00:22:53,773 --> 00:22:55,866 We gaan terug naar David en Devon in de studio. - Dank je wel. 293 00:22:55,906 --> 00:23:00,210 Goed werk en goed nieuws. Vertel eens, hoe is het daar? 294 00:23:00,250 --> 00:23:04,243 Het is spannend hier. Iedereen dacht dat Kemp het was, 295 00:23:04,283 --> 00:23:06,778 maar niemand had verwacht dat hij zo gul was. 296 00:24:05,305 --> 00:24:06,646 Is dit bekend? 297 00:24:07,005 --> 00:24:10,877 Dat is wat er nog over is van het pistool. Ik heb zojuist de ballistiek opnieuw getest. 298 00:24:10,917 --> 00:24:14,270 En dit zijn de metaal-achtige deeltjes uit het kantoor van Manny Hinde. 299 00:24:15,678 --> 00:24:17,390 Ze zijn hetzelfde. 300 00:24:19,387 --> 00:24:21,752 Lindsay, wanneer heeft het pistool het begeven? - Bij de tweede vuurronde. 301 00:24:21,813 --> 00:24:26,115 Dit komt overeen met mijn analyse van de metaal en epoxy constructie. 302 00:24:26,259 --> 00:24:29,433 Justins pistool moet een prototype zijn. 303 00:24:29,473 --> 00:24:32,800 Het moet langere tijd op een hoge temperatuur getemperd zijn 304 00:24:32,840 --> 00:24:36,205 voordat het in staat is om afgevuurd te worden. 305 00:24:36,249 --> 00:24:37,716 Maar de moordenaar wist dat niet. 306 00:24:39,427 --> 00:24:42,358 De eerste ronde heeft Justin gedood. 307 00:24:43,546 --> 00:24:46,302 De tweede ronde heeft meer gedaan dan alleen Manny Hinde doden. 308 00:24:48,056 --> 00:24:51,808 Het moet ge�xplodeerd zijn en de schutter verwond hebben. 309 00:24:52,325 --> 00:24:57,063 Check elke eerste hulp in de stad voor scherf-verwondingen. 310 00:25:19,493 --> 00:25:22,428 Laat het me weten als je een pati�nt met zulke verwondingen vindt. 311 00:25:22,468 --> 00:25:24,089 Fantastisch. Dankjewel, dag. 312 00:25:24,616 --> 00:25:27,804 Hallo, dit is detective Lindsay Messer van het NYPD Crime Lab. 313 00:25:27,844 --> 00:25:30,513 Kan ik een EHBO arts spreken? 314 00:25:56,623 --> 00:25:58,209 Op wat voor tijdstip was dat? 315 00:26:01,462 --> 00:26:03,364 Waren het serieuze verwondingen? 316 00:26:05,326 --> 00:26:07,216 Hoe is het gebeurd? 317 00:26:07,969 --> 00:26:09,909 Ik heb de naam nodig. 318 00:26:35,178 --> 00:26:39,248 Mac, we hebben bij 17 ziekenhuizen gezocht. Ik denk dat we een spoor hebben. 319 00:26:39,899 --> 00:26:42,151 Andy Lewis. - Hoe heeft hij het gedaan? 320 00:26:42,346 --> 00:26:44,258 Heette onze andere verdachte ook niet Andy? 321 00:26:44,274 --> 00:26:49,041 Andy Stein, investeerder, maar dat is een bedrieger vergeleken met Andy Lewis. 322 00:26:49,306 --> 00:26:53,529 Fraude, berovingen. Heeft drie jaar gezeten voor dodelijke bedreigingen. 323 00:26:53,569 --> 00:26:57,035 Het dodelijke wapen heeft hem terug gepakt. Ik heb net de EHBO-arts gesproken. 324 00:26:57,079 --> 00:27:01,066 Zijn vingers hebben eerstegraads brandwonden, en meerdere snijwonden op zijn gezicht. 325 00:27:01,106 --> 00:27:03,272 Het zal niet moeilijk zijn om dat te zien. 326 00:27:04,707 --> 00:27:05,994 Dat hebben we al. 327 00:27:48,154 --> 00:27:50,336 Andy Lewis, Politie. 328 00:27:51,349 --> 00:27:53,039 Laat je handen zien. 329 00:29:09,632 --> 00:29:11,934 Hij ziet er moe uit. 330 00:29:16,732 --> 00:29:19,855 Meneer Lewis, ooit de film "North by Northwest" gezien? 331 00:29:20,296 --> 00:29:22,130 Ik ga niet veel uit. 332 00:29:22,203 --> 00:29:25,270 Dat klopt als je zo vaak vast gezeten hebt. 333 00:29:25,460 --> 00:29:26,876 Het is een geweldige film. 334 00:29:27,296 --> 00:29:30,598 Cary Grant speelt een slachtoffer die voor iemand anders wordt aangezien, 335 00:29:30,638 --> 00:29:33,287 en dat zet zijn hele leven op zijn kop. 336 00:29:35,272 --> 00:29:37,300 Zoiets als Justin VanderHeyden. 337 00:29:39,046 --> 00:29:41,247 En zijn leven werd be�indigd, 338 00:29:41,953 --> 00:29:44,087 en de jouwe wordt verkeerd opgevat. 339 00:29:44,315 --> 00:29:48,551 Justin had een afspraak om 8 uur met een investeerder in de Triborough Club. 340 00:29:48,623 --> 00:29:50,623 Hij had fondsen nodig voor een geweldig idee. 341 00:29:50,981 --> 00:29:53,576 En hij was er zeker van dat Andy Stein hem daarbij zou helpen. 342 00:29:53,616 --> 00:29:55,874 Alleen was Justin enthousiast, 343 00:29:55,914 --> 00:30:00,498 hij was er iets te vroeg en Andy Stein was er nog niet. 344 00:30:00,880 --> 00:30:02,363 Maar Andy Lewis was er wel. 345 00:30:08,424 --> 00:30:09,655 Andy? 346 00:30:10,260 --> 00:30:14,064 Hoi. Ik ben Justin. Fijn om je te ontmoeten. 347 00:30:14,108 --> 00:30:18,286 Ik weet dat je het druk hebt, maar ik denk dat je dit wel zult kunnen gaan waarderen. 348 00:30:18,855 --> 00:30:21,938 Ik wil het printbare pistool laten zien. 349 00:30:22,440 --> 00:30:24,624 Hij wist totaal niet wie hij voor zich had. 350 00:30:25,274 --> 00:30:27,558 Nee, je had andere dingen aan je hoofd. 351 00:30:28,385 --> 00:30:32,011 Zoals dat Manny met je vrouw Molly sliep terwijl jij in de gevangenis zat. 352 00:30:32,051 --> 00:30:33,595 Hoe weet jij dat? 353 00:30:33,635 --> 00:30:35,631 Toen we eenmaal wisten wie je was, 354 00:30:35,671 --> 00:30:38,786 wist je reclasseringsambtenaar te vertellen wie je vrouw is. 355 00:30:39,409 --> 00:30:42,938 Molly had een van Hinde's radioreclames gehoord, 356 00:30:42,978 --> 00:30:47,450 en ze ging naar hem voor een snelle scheiding nadat jij opgesloten was. 357 00:30:48,123 --> 00:30:51,299 Maar het bleek veel meer dan een vluggertje te zijn, nietwaar? 358 00:30:52,071 --> 00:30:54,001 Verdomme slapen met een advocaat. 359 00:30:54,746 --> 00:30:56,337 Ik wilde dat kreng doden. 360 00:30:56,339 --> 00:30:59,421 Dat kan verklaren waarom we je vrouw verstopt in een hotel vonden. 361 00:30:59,432 --> 00:31:01,632 Ze wist precies hoe gewelddadig je was. 362 00:31:02,006 --> 00:31:03,536 Ik probeerde te kalmeren. 363 00:31:04,425 --> 00:31:06,481 Ik ben zelfs wat gaan drinken. 364 00:31:07,193 --> 00:31:09,350 Maar ik zat in die bar, en werd steeds bozer. 365 00:31:09,612 --> 00:31:12,651 Toen diende de gelegenheid zich plotseling aan. 366 00:31:13,668 --> 00:31:17,859 Denk aan wat dit soort technologie kan betekenen voor wetshandhaving of het leger. 367 00:31:17,861 --> 00:31:21,162 Goedkope wapens kunnen, wanneer nodig, worden afgedrukt 368 00:31:21,164 --> 00:31:23,865 door politie-korpsen of pelotons over de hele wereld. 369 00:31:24,463 --> 00:31:28,836 Alles wat ik nodig heb is de financiering om mijn onderzoek voort te zetten, en dan... 370 00:31:29,018 --> 00:31:31,420 Man... ik doe mee. 371 00:31:33,907 --> 00:31:36,354 Doe me een plezier. - Ja, wat is dat? 372 00:31:36,646 --> 00:31:38,829 Laat het me zien, en vertel het niet. 373 00:31:54,783 --> 00:31:56,514 Er kunnen normale kogels in? 374 00:31:59,469 --> 00:32:00,952 Kijk zelf maar. 375 00:32:08,384 --> 00:32:10,445 Rustig, pas op waar je dat ding op richt. 376 00:32:11,794 --> 00:32:13,494 Vertel jij me om voorzichtig te zijn? 377 00:32:13,841 --> 00:32:17,301 Als je een goudmijn aan de verkeerde man aanbiedt. 378 00:32:17,303 --> 00:32:18,770 Wacht, waar heb je het over? 379 00:32:24,077 --> 00:32:25,770 Je bent een genie, jongen. 380 00:32:26,722 --> 00:32:27,960 Voor een idioot. 381 00:32:28,632 --> 00:32:32,513 Je doodde een onschuldige jonge man en stal daarna zijn idee. 382 00:32:32,596 --> 00:32:34,774 Daarna gebruikte je het om iemand anders te doden. 383 00:32:38,155 --> 00:32:40,006 Nee... Nee. 384 00:32:42,111 --> 00:32:44,745 Maar je plan had een averechtse uitwerking, of niet? 385 00:32:46,043 --> 00:32:47,514 Dat stomme joch. 386 00:32:48,935 --> 00:32:50,418 En zijn prutsers-pistool. 387 00:32:52,884 --> 00:32:56,880 Die... vreemdgaande klootzak liep te rommelen met mijn vrouw. 388 00:32:58,398 --> 00:33:02,145 Als je het mij vraagt... ze hadden het allebei verdiend. 389 00:33:04,690 --> 00:33:06,201 Nee, meneer Lewis. 390 00:33:07,158 --> 00:33:08,849 Maar jij wel. 391 00:33:13,254 --> 00:33:15,376 Wat doen we met de printer van Justin? 392 00:33:15,737 --> 00:33:19,947 We brengen het naar de Brooklyn University of Science nadat Lewis is veroordeeld. 393 00:33:20,398 --> 00:33:22,552 En zijn software? - Goed of slecht, 394 00:33:23,690 --> 00:33:25,769 je kunt idee�n niet tegen houden. Vroeg of laat, 395 00:33:25,771 --> 00:33:29,238 ik ben er zeker van, dat iemand anders zal uitvogelen hoe je een pistool print. 396 00:33:29,795 --> 00:33:34,100 Maar tot ze dat doen, denk ik dat we die informatie voor onszelf moeten houden. 397 00:33:34,418 --> 00:33:36,648 Goed. Dat klinkt als een uitstekend plan. 398 00:33:37,751 --> 00:33:41,385 Laat me je een vraag stellen... als je een miljoen dollar te besteden had, 399 00:33:41,387 --> 00:33:43,787 zou je ooit je geld aan een wildvreemde geven? 400 00:33:43,789 --> 00:33:46,974 Zeg me niet dat je aangetrokken bent door dat 'Guardian Angel' verhaal. 401 00:33:46,976 --> 00:33:50,961 Richard Kemp is ongeveer net zo doorzichtig als de warme lucht die uit zijn mond. 402 00:33:50,963 --> 00:33:53,314 Ik weet het. Maar wat als hij het niet is? 403 00:33:53,316 --> 00:33:55,889 Hij beweert zeker iets anders. - Wat als hij liegt? 404 00:33:56,019 --> 00:33:57,708 Wat als iemand anders het geld weggaf? 405 00:33:57,759 --> 00:34:00,894 Dan zou ik verwachten dat iemand zich zou melden, of niet? 406 00:34:01,632 --> 00:34:05,142 Tenzij ze liever anoniem blijven. - Waarom ben je eigenlijk zo achterdochtig? 407 00:34:05,270 --> 00:34:08,365 Heb je een idee wie de echte Guardian Angel is? - Misschien. 408 00:34:08,915 --> 00:34:10,805 Ga je me het vertellen? - Nee. 409 00:34:31,890 --> 00:34:34,222 Ik ben onder de indruk. Je hebt een aantal behoorlijk goede vaardigheden. 410 00:34:34,674 --> 00:34:36,408 Je hebt ook best wel een goeie service. 411 00:34:37,617 --> 00:34:39,251 Zullen we de inzet verhogen? 412 00:34:39,290 --> 00:34:42,396 Ok�, wat heb je in gedachten? - Beste twee van de drie. 413 00:34:42,398 --> 00:34:45,866 Ik doe mee. Wacht even, wacht even. Wat krijgt de winnaar? 414 00:34:47,330 --> 00:34:51,622 Wat de winnaar wil. - Ooh, ik kan je zeggen dat dit leuk wordt. 415 00:35:00,275 --> 00:35:03,002 Had ik niet gezegd dat het leuk zou zijn? - Inderdaad. 416 00:35:04,827 --> 00:35:06,137 En ik geloofde je niet. 417 00:35:08,026 --> 00:35:09,873 Maar het was echt leuk. 418 00:35:31,920 --> 00:35:33,585 Ik neem mijn winst. 419 00:35:37,963 --> 00:35:39,297 Zijn we klaar met tafeltennis? 420 00:35:40,344 --> 00:35:42,506 Ja, we zijn klaar met tafeltennis. 421 00:36:11,846 --> 00:36:13,120 Hoi Sid. 422 00:36:13,733 --> 00:36:17,643 Jo, wat doe jij hier nog zo laat? - Ik kwam gewoon even een praatje maken. 423 00:36:17,810 --> 00:36:21,261 Ik ben zo gefascineerd door dat Guardian Angel verhaal in het nieuws. 424 00:36:21,715 --> 00:36:24,215 Echt waar? Ik heb geprobeerd het te vermijden. 425 00:36:24,553 --> 00:36:27,989 Ken je Mauricio Flores nog? - Nee. Moet ik hem kennen? 426 00:36:29,121 --> 00:36:33,707 Ik herkende zijn naam meteen van een zaak waar we een paar jaar geleden aan werkten. 427 00:36:33,741 --> 00:36:35,697 Zijn moeder werd gedood in de achterbuurten. 428 00:36:36,377 --> 00:36:37,960 En al die andere mensen. 429 00:36:38,059 --> 00:36:41,342 Carolyn Sutton, ze verloor haar man tijdens een overval thuis. 430 00:36:41,880 --> 00:36:46,096 Kevin en Rachel Carpenter. Ze verloor haar vader bij een aanrijding. 431 00:36:46,606 --> 00:36:50,344 En de verkeersagent, Rhonda Reynolds, begroef haar tienerzoon na een schietpartij. 432 00:36:50,695 --> 00:36:54,909 Weet je, wat fascinerend is aan al deze zaken, is dat ze allemaal zijn verbonden door misdaad. 433 00:36:55,183 --> 00:36:58,075 Nu je het zegt, zal dat wel zo zijn. 434 00:37:03,457 --> 00:37:06,669 En weet je wat me echt raakt? 435 00:37:06,695 --> 00:37:09,176 Alle medewerkers van het NYPD 436 00:37:09,178 --> 00:37:13,097 hebben hun vingerafdrukken opgeslagen in AFIS, Sid. 437 00:37:13,274 --> 00:37:14,618 Ja. 438 00:37:15,209 --> 00:37:17,819 Of moet ik je de Guardian Angel noemen? 439 00:37:28,897 --> 00:37:30,701 Ik had handschoenen moeten dragen, 440 00:37:32,027 --> 00:37:35,536 maar ik dacht niet dat ik een misdaad pleegde. - Dat deed je ook niet. 441 00:37:35,538 --> 00:37:39,156 Toch kon ik het niet laten erachter te komen waarom je tien miljoen dollar 442 00:37:39,158 --> 00:37:42,860 van je hard verdiende octrooi-geld zou weggeven aan totale vreemden. 443 00:37:43,376 --> 00:37:47,053 Tot ik besefte dat al deze mensen iemand verloren van wie ze hielden. 444 00:37:48,127 --> 00:37:50,634 Iemand wiens autopsies op jouw tafel waren. 445 00:37:53,835 --> 00:37:56,090 Wat ben je, een detective of zo? 446 00:37:56,796 --> 00:38:00,565 Deze tien gevallen bleven me echt bij, Jo. 447 00:38:00,604 --> 00:38:01,978 Ik bedoel, omdat 448 00:38:02,804 --> 00:38:06,583 hun verliezen alleen maar erger werden. 449 00:38:07,383 --> 00:38:10,800 Ze werden ontslagen, 450 00:38:10,826 --> 00:38:14,408 of er ontstonden achterstallige belastingen, of ze moesten van school gaan. 451 00:38:15,158 --> 00:38:17,957 Ik wilde alleen maar proberen een 452 00:38:17,983 --> 00:38:21,031 deel van de schade te repareren, snap je? 453 00:38:21,570 --> 00:38:23,000 Want, ik bedoel, laten we eerlijk zijn. 454 00:38:23,002 --> 00:38:26,534 Dat is iets wat mensen in ons soort werk zelden kunnen doen. 455 00:38:27,286 --> 00:38:31,742 Dus besloot ik om die cheques persoonlijk af te leveren, want ik wilde 456 00:38:31,744 --> 00:38:34,313 persoonlijk iemand hoop overhandigen. 457 00:38:36,352 --> 00:38:38,016 Een soort van vreugde. 458 00:38:38,908 --> 00:38:40,825 Natuurlijk, dat verdienen we allemaal 459 00:38:40,970 --> 00:38:45,255 maar geloof me, Jo, deze mensen verdienden het zoveel meer. 460 00:38:46,699 --> 00:38:48,526 Een miljoen dollar? - Meen je dat? 461 00:38:48,528 --> 00:38:50,978 Mijn God, mijn God. - Meen je dat? 462 00:38:50,979 --> 00:38:52,529 Meen je dat? - Mijn God. 463 00:38:53,045 --> 00:38:55,783 En weet je wat, meer dan wat dan ook, 464 00:38:55,785 --> 00:38:57,762 Ik wilde die mensen gerust stellen 465 00:38:58,288 --> 00:39:02,106 dat er iemand is die nog steeds begrijpt 466 00:39:03,038 --> 00:39:07,309 dat er altijd meer dan een slachtoffer is bij een misdrijf. 467 00:39:10,761 --> 00:39:14,439 Sid, ik kan me niet voorstellen hoe je het leven van die mensen hebt veranderd. 468 00:39:15,357 --> 00:39:16,358 Nou... 469 00:39:16,384 --> 00:39:18,864 Maar wil je echt al je geld weggeven? 470 00:39:20,020 --> 00:39:24,220 Nou, het is zoals ze altijd zeggen, je kunt het niet meenemen. 471 00:39:25,811 --> 00:39:27,731 Wat, ga je ergens heen? 472 00:39:36,158 --> 00:39:40,194 Jo, jij was de eerste persoon die ik in vertrouwen toen ik een miljonair werd. 473 00:39:40,553 --> 00:39:42,066 Dus nu, 474 00:39:44,092 --> 00:39:46,617 mag ik je nog een keer vragen om mijn vertrouweling te zijn? 475 00:39:46,619 --> 00:39:49,169 Natuurlijk. Wat is er? 476 00:39:55,859 --> 00:39:59,111 Ik ben gediagnosticeerd met kanker. 477 00:40:05,375 --> 00:40:07,728 Ja, non-Hodgkin-lymfoom, om precies te zijn. 478 00:40:09,163 --> 00:40:13,341 Ik onderga nog steeds een heleboel testen, om erachter te komen hoe ver het kan zijn verspreid. 479 00:40:17,212 --> 00:40:20,734 Ik weet het al een tijdje, maar het is gewoon makkelijker... laat maar. 480 00:40:23,629 --> 00:40:24,995 Sid. 481 00:40:26,070 --> 00:40:27,491 Wat is de prognose? 482 00:40:29,629 --> 00:40:32,681 Je weet hoe artsen zijn. Ze hebben allemaal hun mening. 483 00:40:34,681 --> 00:40:37,801 Maar, weet je, we hebben allemaal een vervaldatum gekregen, toch? 484 00:40:37,803 --> 00:40:41,823 Of het nu morgen is of over tien jaar. 485 00:40:43,180 --> 00:40:47,144 Het is wat we doen voor die tijd dat telt. 486 00:40:47,546 --> 00:40:51,859 Dat is de reden waarom ik het geld aan die mensen gaf, Jo. 487 00:40:52,621 --> 00:40:56,951 Ik bedoel, de meeste van ons zijn er niet meer om te zien wat er gebeurt 488 00:40:57,645 --> 00:40:59,940 met de erfenis die we achterlaten. 489 00:41:00,528 --> 00:41:04,962 Ik wil weten wat voor soort verschil ik heb gemaakt. 490 00:41:05,164 --> 00:41:10,501 Sid, je hebt geen idee. 491 00:41:14,839 --> 00:41:18,258 Je... goed. 492 00:41:20,821 --> 00:41:22,573 Heb je pijn? 493 00:41:24,838 --> 00:41:26,074 Niet echt. 494 00:41:28,501 --> 00:41:30,972 Maar als er een tijd komt dat 495 00:41:32,884 --> 00:41:37,920 ik mijn werk niet meer kan doen... zal ik niet aarzelen om ermee te stoppen. 496 00:41:39,438 --> 00:41:43,866 Alsjeblieft, laat het op mijn eigen voorwaarden zijn. 497 00:41:45,398 --> 00:41:46,648 Dat beloof ik. 498 00:41:48,416 --> 00:41:51,284 Beloof me dat dit geen vaarwel is. 499 00:41:52,152 --> 00:41:53,535 Nee. 500 00:41:54,388 --> 00:41:57,748 Ben je gek geworden? Ik heb veel te veel werk te doen. 501 00:41:59,316 --> 00:42:01,820 Nee, dit is alleen maar... goedenacht.Exclusief gedownload van Bierdopje.com44730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.