All language subtitles for Brilliant.Heritage.E61.200714.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:19,714 (Episode 61) 2 00:00:20,245 --> 00:00:21,678 Mom, why did you come back? 3 00:00:22,406 --> 00:00:25,140 Be straight with me. 4 00:00:25,609 --> 00:00:27,043 What about? 5 00:00:28,031 --> 00:00:29,431 Where... 6 00:00:30,079 --> 00:00:31,847 and what is Gye Ok doing? 7 00:00:32,956 --> 00:00:34,090 Mom. 8 00:00:35,014 --> 00:00:36,447 That is... 9 00:00:42,439 --> 00:00:43,907 You vicious wench. 10 00:00:44,413 --> 00:00:45,848 Where's Gye Ok? 11 00:00:46,586 --> 00:00:49,819 Tell me where she is this instant! 12 00:00:58,309 --> 00:01:03,609 Goodness, it's takes a load off my chest to boil this. 13 00:01:07,635 --> 00:01:12,036 How should I stab him in the back? 14 00:01:12,592 --> 00:01:13,792 Are you in there? 15 00:01:21,452 --> 00:01:23,019 What brings you here again? 16 00:01:24,444 --> 00:01:26,510 I came because I have a business here. 17 00:01:26,799 --> 00:01:28,033 So? What is it? 18 00:01:28,263 --> 00:01:29,564 You should have a daughter. 19 00:01:29,710 --> 00:01:32,743 What are you saying out of the blue? 20 00:01:32,775 --> 00:01:33,808 What daughter? 21 00:01:33,833 --> 00:01:37,233 You only have sons. It'd be nice to have a daughter. 22 00:01:37,386 --> 00:01:39,120 If you have a young wife, 23 00:01:39,145 --> 00:01:42,046 wouldn't it be fair to have a child late? 24 00:01:42,137 --> 00:01:44,090 Whether I have a child at my age or have a twin, 25 00:01:44,115 --> 00:01:45,795 it's none of your business, so get out. 26 00:01:46,123 --> 00:01:48,891 Why? Would it be too hard for you? 27 00:01:49,521 --> 00:01:51,422 Do you have to keep her safe with you... 28 00:01:51,447 --> 00:01:54,248 because you've paid her to be by your side? 29 00:01:54,865 --> 00:01:56,466 What are you talking about? 30 00:01:56,491 --> 00:01:59,125 Mr. Kim spilled the beans. 31 00:01:59,264 --> 00:02:00,764 That jerk. 32 00:02:01,231 --> 00:02:02,264 What did he say? 33 00:02:02,560 --> 00:02:03,972 How far do you know? 34 00:02:03,997 --> 00:02:05,564 I know everything. 35 00:02:05,904 --> 00:02:08,605 You paid her to be your fake wife... 36 00:02:08,630 --> 00:02:10,997 so that you teach your kids a lesson by intimidating them. 37 00:02:11,022 --> 00:02:12,243 My gosh! 38 00:02:13,046 --> 00:02:15,346 Shut that mouth of yours. 39 00:02:16,642 --> 00:02:17,747 What? 40 00:02:18,203 --> 00:02:19,369 Why would you desert me... 41 00:02:19,394 --> 00:02:22,260 and use your money and strength somewhere else? 42 00:02:22,407 --> 00:02:24,360 I would've done it for free. 43 00:02:24,385 --> 00:02:26,886 - Let's go out and talk. - Let go. 44 00:02:26,962 --> 00:02:29,138 Let's talk outside. 45 00:02:29,163 --> 00:02:31,097 Why do you want me to outside? 46 00:02:32,770 --> 00:02:34,704 It's Buruna Noodles. 47 00:02:35,234 --> 00:02:37,734 It's a noodle restaurant in Sajik-dong. 48 00:03:02,111 --> 00:03:03,845 What... 49 00:03:07,032 --> 00:03:09,274 Welcome. Are you dining alone? 50 00:03:11,073 --> 00:03:12,140 Ma'am? 51 00:03:12,871 --> 00:03:15,993 Where is the owner? 52 00:03:16,717 --> 00:03:18,096 What's this regarding? 53 00:03:18,121 --> 00:03:20,655 Tell your owner to come out here now! 54 00:03:22,755 --> 00:03:26,383 - What's this racket about? - Father. This person... 55 00:03:29,555 --> 00:03:30,989 What was that? 56 00:03:39,054 --> 00:03:40,688 Keep the change. 57 00:03:41,044 --> 00:03:43,545 Thank you. Please come again. 58 00:03:48,395 --> 00:03:51,814 That old man back then? 59 00:03:55,234 --> 00:03:56,968 You came to my restaurant frequently, right? 60 00:03:58,124 --> 00:03:59,825 Were you aware of everything when you came? 61 00:04:01,057 --> 00:04:03,624 Did you come to spectate me? 62 00:04:05,123 --> 00:04:07,057 Why are you here? 63 00:04:07,583 --> 00:04:10,050 What are you talking about? 64 00:04:10,349 --> 00:04:11,582 Well, 65 00:04:11,955 --> 00:04:14,389 - let's go inside... - Give me my daughter back! 66 00:04:18,551 --> 00:04:20,285 - Where is my daughter? - Oh, my gosh! 67 00:04:21,162 --> 00:04:24,162 - Wait... - Where is my daughter, Gye Ok? 68 00:04:24,180 --> 00:04:27,880 Call her here immediately! 69 00:04:27,905 --> 00:04:29,461 - Ma'am. - I'm so sorry. 70 00:04:29,486 --> 00:04:31,652 - Let go of him first. - Ma'am. 71 00:04:31,677 --> 00:04:32,838 Let him go first. 72 00:04:37,964 --> 00:04:38,964 You're sorry? 73 00:04:44,166 --> 00:04:45,334 Ma'am! 74 00:04:45,359 --> 00:04:46,527 I'm sorry. 75 00:04:46,728 --> 00:04:49,095 - I'm sorry. - We apologize. 76 00:04:50,381 --> 00:04:51,462 - Is... - We're so sorry. 77 00:04:51,487 --> 00:04:53,306 this something to apologize for? 78 00:04:53,720 --> 00:04:56,354 Would this be solved if you just apologize? 79 00:04:56,671 --> 00:04:59,605 Who do you think you are? 80 00:05:01,342 --> 00:05:04,875 Do you think money is everything? 81 00:05:08,315 --> 00:05:10,463 Get back inside. 82 00:05:15,987 --> 00:05:16,987 How could you... 83 00:05:17,509 --> 00:05:21,527 - How could you do that to her? - Ma'am. 84 00:05:21,552 --> 00:05:24,053 You're worse than a beast! 85 00:05:24,308 --> 00:05:28,775 You'll be punished for this! 86 00:05:29,495 --> 00:05:33,057 - Mom! - How could you? 87 00:05:33,082 --> 00:05:36,866 You! Just drop dead! 88 00:05:36,887 --> 00:05:41,071 Let's just kill ourselves! 89 00:05:41,096 --> 00:05:43,529 Mom, I'm sorry. 90 00:05:43,554 --> 00:05:45,760 I'm sorry, Mom. 91 00:05:47,515 --> 00:05:50,682 I don't need an apology. Let's just go. 92 00:05:50,779 --> 00:05:53,146 - Come here! - Mom! 93 00:05:53,653 --> 00:05:56,686 Mom, I can't go. 94 00:05:59,933 --> 00:06:01,200 You can't go? 95 00:06:03,483 --> 00:06:05,650 I'll come clean. 96 00:06:05,675 --> 00:06:07,875 Let me explain. 97 00:06:08,268 --> 00:06:09,757 Come here already! 98 00:06:09,782 --> 00:06:12,585 - Let's get out of here! - Please don't do this. 99 00:06:12,610 --> 00:06:14,077 Let go of her! 100 00:06:14,102 --> 00:06:15,746 Oh, my goodness! 101 00:06:15,771 --> 00:06:17,071 - Are you all right? - Mom! 102 00:06:17,093 --> 00:06:18,860 - Mom! - Let go of me! 103 00:06:19,353 --> 00:06:20,353 Gosh, Gye Ok! 104 00:06:20,986 --> 00:06:21,986 My gosh. 105 00:06:23,849 --> 00:06:25,183 Why did you do that? 106 00:06:27,950 --> 00:06:31,083 What were you thinking? 107 00:06:33,229 --> 00:06:36,096 Although I'm not competent and capable, 108 00:06:36,245 --> 00:06:39,345 I'm still your mom! 109 00:06:40,306 --> 00:06:45,773 Why would you break my heart? 110 00:06:48,367 --> 00:06:50,134 Mom. 111 00:06:53,095 --> 00:06:54,796 Unaware of this, 112 00:06:54,821 --> 00:06:58,188 I got facials and bought clothing with that money. 113 00:06:58,442 --> 00:06:59,876 I even paid for the exorcism! 114 00:07:01,148 --> 00:07:03,449 I'm a crazy fool. 115 00:07:03,474 --> 00:07:05,001 I'm garbage who sold my daughter. 116 00:07:05,026 --> 00:07:06,727 Mom, don't do this! 117 00:07:06,752 --> 00:07:09,952 It's my fault. I'm sorry, Mom. 118 00:07:18,310 --> 00:07:19,396 Oh, no. 119 00:07:21,625 --> 00:07:23,692 You poor thing. 120 00:07:24,405 --> 00:07:27,538 My poor baby. 121 00:07:29,236 --> 00:07:32,764 How can I face you now? 122 00:07:33,372 --> 00:07:35,706 I can't live on. 123 00:07:36,507 --> 00:07:41,241 How can I face your dad after I die? 124 00:07:42,138 --> 00:07:44,872 - Mom. - Oh, no. 125 00:07:48,521 --> 00:07:50,555 It's all my fault. 126 00:07:52,309 --> 00:07:54,676 I'm to blame. 127 00:07:56,418 --> 00:07:58,951 I shouldn't have brought you. 128 00:08:01,085 --> 00:08:04,553 You only went through hardships because of me. 129 00:08:06,833 --> 00:08:09,367 You're so foolish. 130 00:08:13,087 --> 00:08:14,321 I'm sorry. 131 00:08:14,714 --> 00:08:16,114 I'm really sorry. 132 00:08:16,872 --> 00:08:20,073 I'm so sorry. 133 00:08:21,703 --> 00:08:24,137 Gosh, I'm sorry. 134 00:08:24,885 --> 00:08:29,820 - Oh, no. My poor baby. - Mom. 135 00:08:30,823 --> 00:08:34,090 What do I do? 136 00:08:35,831 --> 00:08:39,132 What do I do? 137 00:08:40,316 --> 00:08:44,017 What should I do? 138 00:09:01,135 --> 00:09:02,469 I'm in the lobby. 139 00:09:08,331 --> 00:09:10,232 You've never done this before. 140 00:09:10,530 --> 00:09:11,548 You're scaring me. 141 00:09:11,855 --> 00:09:13,389 You should choose before I change my mind. 142 00:09:14,156 --> 00:09:15,223 Just one. 143 00:09:15,803 --> 00:09:18,931 Don't expect something in return after buying this for me, all right? 144 00:09:19,296 --> 00:09:22,096 Of course. It's the price of the new refrigerator. 145 00:09:23,026 --> 00:09:24,326 You're having fun, aren't you? 146 00:09:25,969 --> 00:09:27,803 It's a gift for your first part-time job. 147 00:09:29,156 --> 00:09:31,623 I just clean the dishes in the kitchen. 148 00:09:33,849 --> 00:09:34,817 Don't you want it? 149 00:09:35,231 --> 00:09:36,564 There is no price limit, right? 150 00:09:38,246 --> 00:09:39,713 Hang on a little longer. 151 00:09:40,026 --> 00:09:41,660 You'll learn something. 152 00:09:44,180 --> 00:09:45,614 Can I try this on? 153 00:09:45,722 --> 00:09:47,756 Of course. What is your size? 154 00:09:48,199 --> 00:09:49,167 I wear a large. 155 00:09:49,387 --> 00:09:50,553 Hold on a second. 156 00:09:50,754 --> 00:09:52,920 Rather than this... 157 00:09:52,945 --> 00:09:55,211 Isn't there anything made of polyester... 158 00:09:55,236 --> 00:09:57,036 that gives off a refreshing vacation look? 159 00:09:57,509 --> 00:10:02,296 One with vibrant patterns in neat dark navy color. 160 00:10:03,715 --> 00:10:06,385 - Okay. I will look for it. - Thanks. 161 00:10:07,486 --> 00:10:09,820 You're don't have an eye for fashion at all. 162 00:10:11,998 --> 00:10:13,432 Why did you bring me here... 163 00:10:13,457 --> 00:10:15,452 if you were going to choose whatever you'd want? 164 00:10:19,102 --> 00:10:20,440 Be good to Dad. 165 00:10:21,845 --> 00:10:22,908 What did I do? 166 00:10:24,622 --> 00:10:25,895 Do better. 167 00:10:37,931 --> 00:10:40,761 Why are you buying Pyongyang-style noodles? Just eat at home. 168 00:10:40,900 --> 00:10:42,534 It's not cold noodles from our restaurant. 169 00:10:42,696 --> 00:10:44,103 You want me to be good to Dad. 170 00:10:44,487 --> 00:10:45,855 Do you rebel in this way? 171 00:10:46,708 --> 00:10:49,396 Try it to see how it differs from Dad's. 172 00:10:49,694 --> 00:10:51,232 Of course, Dad's would be tastier. 173 00:10:55,006 --> 00:10:57,457 - Enjoy your meal. - Thank you. 174 00:11:05,182 --> 00:11:06,625 It's better than Dad's. 175 00:11:07,897 --> 00:11:10,238 I'll tell him exactly what you said. 176 00:11:14,902 --> 00:11:15,902 Sul Ak. 177 00:11:16,214 --> 00:11:17,214 I... 178 00:11:18,753 --> 00:11:19,753 Why? 179 00:11:19,837 --> 00:11:21,868 Did you fall for an old woman again? 180 00:11:22,518 --> 00:11:23,518 How did you know? 181 00:11:24,213 --> 00:11:25,213 Again? 182 00:11:25,276 --> 00:11:26,276 Seriously! 183 00:11:27,353 --> 00:11:29,929 But this time, it's really serious. 184 00:11:30,429 --> 00:11:31,749 It's not just the age... 185 00:11:31,875 --> 00:11:32,875 Why? 186 00:11:33,375 --> 00:11:34,375 Is she married? 187 00:11:35,062 --> 00:11:36,062 How did you know? 188 00:11:36,087 --> 00:11:37,087 You crazy brat! 189 00:11:39,973 --> 00:11:42,317 Sul Ak. What should I do? 190 00:11:43,254 --> 00:11:44,559 In fact, that woman... 191 00:11:44,942 --> 00:11:46,166 What about the woman? 192 00:11:46,986 --> 00:11:47,986 is our stepmother. 193 00:11:51,346 --> 00:11:52,752 Sul Ak. What's wrong? 194 00:11:53,946 --> 00:11:56,348 So you're saying... 195 00:11:56,873 --> 00:12:00,193 you like our stepmother, Ms. Gong Gye Ok? 196 00:12:01,772 --> 00:12:02,772 Yes. 197 00:12:03,958 --> 00:12:04,958 I'm crazy, right? 198 00:12:11,046 --> 00:12:12,046 Where are you going? 199 00:12:12,718 --> 00:12:13,718 Let go. 200 00:12:18,885 --> 00:12:19,885 What's wrong with him? 201 00:12:23,627 --> 00:12:24,690 My gosh. 202 00:12:24,827 --> 00:12:26,451 I know it makes no sense. 203 00:12:26,673 --> 00:12:29,100 - But... - But what? 204 00:12:30,038 --> 00:12:33,758 This is the first time in my life that I felt someone... 205 00:12:34,384 --> 00:12:36,005 sincerely care about me. 206 00:12:38,502 --> 00:12:40,536 It's heartwarming and cozy. 207 00:12:41,388 --> 00:12:43,388 I really hated her at first, 208 00:12:44,649 --> 00:12:46,398 but she feels like my mom now. 209 00:12:47,507 --> 00:12:48,507 Mom? 210 00:12:50,164 --> 00:12:53,453 Oh, as a mom! 211 00:12:53,478 --> 00:12:55,352 That's right, you brat! 212 00:12:55,732 --> 00:12:57,247 That feeling is okay. 213 00:12:57,326 --> 00:12:58,716 You can like her as your mom. 214 00:13:00,921 --> 00:13:01,921 Thank you, Sul Ak. 215 00:13:02,746 --> 00:13:03,746 Thanks. 216 00:13:15,863 --> 00:13:16,863 Let's go. 217 00:13:22,087 --> 00:13:23,399 Get a move on. 218 00:13:24,242 --> 00:13:27,117 Why would you dwell on it and look back? 219 00:13:27,938 --> 00:13:30,842 Do you really want to see me kill myself? 220 00:13:50,655 --> 00:13:55,238 What a dirty and awful old man! 221 00:13:56,909 --> 00:14:00,198 Aren't you ashamed of yourself in front of your children? 222 00:14:01,128 --> 00:14:03,221 No punishment will be enough for you. 223 00:14:03,874 --> 00:14:06,686 Hurry up and go. 224 00:14:13,829 --> 00:14:14,829 Oh, my. 225 00:14:15,896 --> 00:14:16,896 Are you okay? 226 00:14:18,599 --> 00:14:20,583 What is all this fuss? 227 00:14:21,583 --> 00:14:23,005 Go home and rest. 228 00:14:24,462 --> 00:14:25,462 All right. 229 00:14:25,763 --> 00:14:28,169 I can't work as my legs feel weak. 230 00:14:29,676 --> 00:14:32,199 Can you grab a taxi to Auntie's home? 231 00:14:32,232 --> 00:14:33,307 Okay. 232 00:14:33,956 --> 00:14:34,878 Come with me. 233 00:14:34,909 --> 00:14:36,057 Be careful. 234 00:14:42,652 --> 00:14:45,096 She looks a lot like my ex-mother-in-law. 235 00:14:45,964 --> 00:14:46,964 Why did she do that? 236 00:14:48,635 --> 00:14:49,635 Gong So Young... 237 00:14:50,982 --> 00:14:52,268 and Gong Gye Ok? 238 00:14:55,237 --> 00:14:56,893 Auntie got on the taxi safely. 239 00:14:57,667 --> 00:14:59,073 What is all this mess? 240 00:15:00,057 --> 00:15:01,057 Min Joo. 241 00:15:01,748 --> 00:15:03,458 You met Ms. Gong's sister, right? 242 00:15:04,325 --> 00:15:05,325 Yes. 243 00:15:05,770 --> 00:15:08,520 It seems Gye Ok couldn't bring herself to tell her mom. 244 00:15:10,089 --> 00:15:13,087 But how did you know that person was Gye Ok's sister? 245 00:15:14,948 --> 00:15:17,799 Of course, I know it because you told me. 246 00:15:21,135 --> 00:15:22,455 I don't know how this will unfold. 247 00:15:23,255 --> 00:15:26,153 We might have to re-plan completely. 248 00:15:26,802 --> 00:15:29,763 Hasn't Baek Doo said anything since then? 249 00:15:31,832 --> 00:15:32,832 Manager Yoon. 250 00:15:33,622 --> 00:15:34,622 Yes. 251 00:15:39,683 --> 00:15:41,380 This is getting interesting. 252 00:15:53,653 --> 00:15:54,872 Goodness. 253 00:15:56,738 --> 00:15:58,723 There was no need to take me home. 254 00:15:58,833 --> 00:16:01,590 Taking you home safely is part of our duty. 255 00:16:02,637 --> 00:16:06,261 I feel bad for getting things from you all the time. 256 00:16:07,426 --> 00:16:10,564 It is our pleasure when you come freely and have a good time. 257 00:16:10,589 --> 00:16:13,576 Come anytime. Please bring your friends as well. 258 00:16:13,983 --> 00:16:14,983 Okay. 259 00:16:15,085 --> 00:16:16,053 Goodbye. 260 00:16:16,078 --> 00:16:18,912 Okay. See you again. Go home safely, Mrs. Kim. 261 00:16:31,846 --> 00:16:33,286 - Grandma! - Hi, Grandma. 262 00:16:58,220 --> 00:17:00,155 Grandma, what are you doing? 263 00:17:00,249 --> 00:17:02,350 What? It's nothing. 264 00:17:02,569 --> 00:17:04,061 Did you go to the supermarket? 265 00:17:04,663 --> 00:17:06,421 No, I didn't. 266 00:17:06,678 --> 00:17:09,402 It's gifts from my friend. 267 00:17:09,808 --> 00:17:12,112 But why are you hiding toilet paper there? 268 00:17:12,949 --> 00:17:17,227 Well, it's because of robbers. 269 00:17:17,612 --> 00:17:18,620 Robbers? 270 00:17:18,645 --> 00:17:20,907 Yes, I hid it here... 271 00:17:21,872 --> 00:17:24,094 in case robbers steal it. 272 00:17:24,518 --> 00:17:26,732 Then I want to hide this too. 273 00:17:26,757 --> 00:17:28,172 Me too! 274 00:17:28,541 --> 00:17:31,774 Why would robbers steal toilet paper and cooking oil... 275 00:17:32,100 --> 00:17:34,162 instead of Mom's rings, necklaces, and Dad's watch? 276 00:17:34,346 --> 00:17:35,346 What? 277 00:17:36,335 --> 00:17:40,076 They can live without rings and watches, 278 00:17:40,428 --> 00:17:43,612 but if they don't have toilet paper and cooking oil, 279 00:17:44,002 --> 00:17:48,143 they can't go to the bathroom or make fried eggs. 280 00:17:48,952 --> 00:17:50,168 You're right. 281 00:17:50,193 --> 00:17:52,178 - I love eggs! - Right. 282 00:17:52,203 --> 00:17:54,899 Tae Hee, it's time for your English class. 283 00:17:55,110 --> 00:17:56,352 Mom, why are you here? 284 00:17:56,395 --> 00:17:58,290 Mom! Robbers... 285 00:17:58,315 --> 00:18:01,505 We were playing cops and robbers, right? 286 00:18:02,200 --> 00:18:06,122 Can you feed Hye Gyo and Ji Hyun? I'm taking Tae Hee to her academy. 287 00:18:06,219 --> 00:18:07,960 All right. 288 00:18:08,765 --> 00:18:10,083 Boo Tae Hee, get up. 289 00:18:10,398 --> 00:18:11,769 My head hurts. 290 00:18:12,252 --> 00:18:14,957 You didn't go to school last time because you had a headache. 291 00:18:15,229 --> 00:18:17,127 Why are you always faking? 292 00:18:17,244 --> 00:18:19,119 Gosh, Ae Ri. 293 00:18:19,416 --> 00:18:21,316 Let her rest. 294 00:18:22,261 --> 00:18:26,187 She's getting a bad habit because you keep sticking up for. 295 00:18:26,589 --> 00:18:28,515 Why is it my fault again? 296 00:18:29,031 --> 00:18:33,179 She skipped her class for the gifted last time as you told her to. 297 00:18:33,631 --> 00:18:36,648 At that time, she was really burning with fever. 298 00:18:36,955 --> 00:18:38,955 I'll go! Okay? 299 00:18:39,165 --> 00:18:40,610 Stop fighting. 300 00:18:41,134 --> 00:18:42,134 That little brat. 301 00:18:56,565 --> 00:18:58,378 Oh, my. Tae Hee. 302 00:19:00,749 --> 00:19:01,749 What's wrong with you? 303 00:19:02,116 --> 00:19:04,058 So annoying. 304 00:19:05,886 --> 00:19:08,011 Give her a break. 305 00:19:08,253 --> 00:19:10,069 What is up with you? 306 00:19:10,163 --> 00:19:12,319 It's her first time to attend the English class this week! 307 00:19:12,656 --> 00:19:14,452 Tae Hee, go to your room. 308 00:19:14,874 --> 00:19:17,155 Don't do anything today and just play. 309 00:19:17,556 --> 00:19:18,556 What are you saying? 310 00:19:18,567 --> 00:19:19,692 Really? 311 00:19:19,981 --> 00:19:21,335 You heard him. 312 00:19:22,161 --> 00:19:23,499 Hey! 313 00:19:24,584 --> 00:19:28,897 She'll do absolutely fine even if we don't lecture her. 314 00:19:29,036 --> 00:19:30,168 - Geez. - She'll be just fine. 315 00:19:31,921 --> 00:19:33,821 So how did it go? 316 00:19:34,649 --> 00:19:37,789 I heard you went to the restaurant. Tell me about it. 317 00:19:38,227 --> 00:19:39,570 Well. 318 00:19:39,798 --> 00:19:44,362 The more I think about her, that woman has plotted studiously. 319 00:19:44,456 --> 00:19:45,650 Why? 320 00:19:46,399 --> 00:19:49,219 The mother didn't even have a clue. 321 00:19:50,141 --> 00:19:51,626 I asked if she knew her daughter... 322 00:19:51,626 --> 00:19:53,294 seduced my 80-year-old father to marry her. 323 00:19:53,337 --> 00:19:56,094 And I blamed her on how she raised her daughter. 324 00:19:56,119 --> 00:19:58,048 As she figured out, she was about to faint. 325 00:19:58,712 --> 00:20:00,320 That's a pity. 326 00:20:00,360 --> 00:20:02,251 It sure is. 327 00:20:02,276 --> 00:20:05,643 She raised her with care and the daughter became so heinous. 328 00:20:07,248 --> 00:20:08,675 Does the mother also know... 329 00:20:09,184 --> 00:20:10,613 that Father is wealthy? 330 00:20:11,015 --> 00:20:12,449 Of course. 331 00:20:12,546 --> 00:20:15,292 She should've assumed the reason her daughter got married to him. 332 00:20:17,441 --> 00:20:20,831 I wonder it'd be like mother, like daughter. 333 00:20:21,202 --> 00:20:22,670 First, she was shocked... 334 00:20:22,671 --> 00:20:25,270 but then after doing some math, she could go: "This is it!" 335 00:20:26,007 --> 00:20:28,443 I'm afraid that she'll act as a mother-in-law... 336 00:20:28,450 --> 00:20:30,725 beside that woman and go beyond. 337 00:20:31,246 --> 00:20:33,292 I told her to take her and keep her in the dark... 338 00:20:33,317 --> 00:20:37,170 if she sincerely considered her as a daughter. 339 00:20:37,360 --> 00:20:40,841 But I don't know if she got the message. 340 00:20:41,959 --> 00:20:44,814 Does that mean we're free now? 341 00:20:52,788 --> 00:20:53,825 What brings you here? 342 00:20:54,138 --> 00:20:57,044 Mrs. Jeong told me to close early since she's not coming. 343 00:20:57,989 --> 00:21:00,141 By the way, you look great today. 344 00:21:04,242 --> 00:21:05,356 Bo Mi. 345 00:21:07,462 --> 00:21:11,145 This isn't funny at all. 346 00:21:12,294 --> 00:21:15,927 I really want to fall for you. 347 00:21:17,088 --> 00:21:18,014 So help me. 348 00:21:20,995 --> 00:21:21,914 Is that right? 349 00:21:22,755 --> 00:21:26,235 But I really don't want to fall for you. 350 00:21:26,534 --> 00:21:27,565 So help me. 351 00:21:30,697 --> 00:21:31,814 It's too difficult, isn't it? 352 00:21:31,839 --> 00:21:34,793 You have to try hard to fall for someone. 353 00:21:35,150 --> 00:21:36,769 It's the same for me too. 354 00:21:39,080 --> 00:21:41,908 It doesn't work as I want to. I'd like to get rid of... 355 00:21:42,617 --> 00:21:44,284 my feelings for you. 356 00:21:44,719 --> 00:21:47,537 I want and know that I need to stop this but I just can't. 357 00:21:51,139 --> 00:21:54,380 But I'll try from now on. 358 00:21:55,174 --> 00:21:56,770 Let's try it together. 359 00:22:15,117 --> 00:22:16,101 Yes, Auntie. 360 00:22:17,852 --> 00:22:20,536 Pardon? What are you talking about? 361 00:22:21,039 --> 00:22:24,753 Her mother came and turn the place upside down. 362 00:22:26,447 --> 00:22:28,537 All right. I'll handle it later. 363 00:22:31,942 --> 00:22:33,568 (Stepmother Gye Ok) 364 00:22:35,470 --> 00:22:39,307 The phone is turned off. You'll reach voice mail after the beep. 365 00:23:00,994 --> 00:23:01,886 Dad. 366 00:23:12,455 --> 00:23:13,477 Dad. 367 00:23:16,427 --> 00:23:18,225 Bring me some drinks over here. 368 00:23:28,006 --> 00:23:31,970 At the windy 369 00:23:33,126 --> 00:23:37,339 Heungnam Pier 370 00:23:38,333 --> 00:23:43,004 where the snowstorm blows, 371 00:23:44,572 --> 00:23:48,494 I let out my shout 372 00:23:48,710 --> 00:23:52,305 and called 373 00:23:52,689 --> 00:23:57,038 I looked for you 374 00:23:57,785 --> 00:24:04,167 Geum Soon, where are you? 375 00:24:04,522 --> 00:24:09,520 Lost and wondering 376 00:24:22,445 --> 00:24:24,080 Are you sure you don't want to eat? 377 00:24:24,105 --> 00:24:24,991 Yes. 378 00:24:25,334 --> 00:24:26,879 This would be my meal. 379 00:24:31,986 --> 00:24:33,416 You should join me. 380 00:24:33,869 --> 00:24:35,304 - Here. - Okay. 381 00:24:41,638 --> 00:24:42,626 Today, 382 00:24:43,931 --> 00:24:45,259 your grandmother I was separated... 383 00:24:45,284 --> 00:24:47,108 from January–Fourth Retreat crossed my mind. 384 00:24:48,751 --> 00:24:50,838 She was so petite and weak. 385 00:24:50,863 --> 00:24:52,896 I wonder where she got such power. 386 00:24:54,642 --> 00:24:56,899 She cared for her sick father... 387 00:24:56,984 --> 00:24:59,375 and carried trees and water jars... 388 00:24:59,606 --> 00:25:02,110 so her children won't starve to death. 389 00:25:03,556 --> 00:25:05,791 All she had was a bark of a tree to eat, 390 00:25:06,438 --> 00:25:08,609 and there was no time for her to stretch her back. 391 00:25:09,957 --> 00:25:13,031 Didn't you say that she also ran a restaurant? 392 00:25:13,315 --> 00:25:15,004 It was barely a restaurant. 393 00:25:16,220 --> 00:25:18,989 She sold scrap soup made out of food waste... 394 00:25:21,004 --> 00:25:22,882 that came from the American Army base. 395 00:25:26,391 --> 00:25:28,593 She couldn't have done it if it wasn't for her children. 396 00:25:30,377 --> 00:25:33,765 I agree with the saying that parents are meant to repay their children... 397 00:25:34,357 --> 00:25:37,360 for their great sins in their previous lives. 398 00:25:38,173 --> 00:25:39,156 Dad. 399 00:25:39,760 --> 00:25:42,079 I also thought about my children only. 400 00:25:43,195 --> 00:25:46,155 I couldn't consider other people's children. 401 00:25:50,147 --> 00:25:53,619 I owe that mother a great deal. 402 00:25:57,953 --> 00:25:59,553 Don't worry about me... 403 00:26:00,522 --> 00:26:02,211 and be good to Ga On. 404 00:26:08,916 --> 00:26:10,121 I'm fine. 405 00:26:10,146 --> 00:26:11,630 - Have some rest. - Okay. 406 00:26:30,396 --> 00:26:32,867 Mom, are you asleep? 407 00:26:35,755 --> 00:26:36,850 Just sleep. 408 00:26:37,372 --> 00:26:38,899 Don't think about anything. 409 00:26:48,356 --> 00:26:49,630 That's Gye Ok's shoes. 410 00:26:54,591 --> 00:26:56,176 Gosh, it's driving me nuts. 411 00:26:56,466 --> 00:26:58,043 I'll be smashed. 412 00:26:59,357 --> 00:27:00,443 Oh, whatever. 413 00:27:31,499 --> 00:27:32,681 How will I... 414 00:27:35,002 --> 00:27:36,625 expiate all my sins? 415 00:27:38,788 --> 00:27:40,951 How did you end up with me? 416 00:27:43,946 --> 00:27:45,306 You poor thing. 417 00:27:48,010 --> 00:27:49,761 My poor baby. 418 00:28:08,679 --> 00:28:10,849 (Brilliant Heritage) 419 00:28:10,874 --> 00:28:12,112 I'm sorry. 420 00:28:12,240 --> 00:28:14,550 I'll apologize on behalf of my dad. 421 00:28:14,599 --> 00:28:18,279 But my dad didn't do such a shameless act. 422 00:28:18,280 --> 00:28:20,507 - What? - It's all us, siblings' fault. 423 00:28:20,581 --> 00:28:21,849 There's another chance. 424 00:28:21,850 --> 00:28:23,826 - Can you accept me? - If you can make a promise. 425 00:28:23,851 --> 00:28:26,787 Promise you'll work earnest after we inherit Buruna Noodles. 426 00:28:26,788 --> 00:28:29,156 - You vicious wench! - Mom! 427 00:28:29,157 --> 00:28:30,825 Leave this house and live on your own, So Young. 428 00:28:30,826 --> 00:28:32,126 You know what? 28607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.