All language subtitles for A.Fistful.of.Dollars.1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,251 --> 00:03:32,038 You? You again! Get out! 2 00:03:35,298 --> 00:03:37,584 Do what I told you. Get out! 3 00:03:45,350 --> 00:03:48,308 Go on! Run! I'll teach you to keep away from me! 4 00:03:49,312 --> 00:03:50,722 Run! 5 00:03:57,112 --> 00:03:58,568 Papa! 6 00:04:01,324 --> 00:04:03,110 You filthy dog! 7 00:04:03,618 --> 00:04:05,233 You'll settle with me! 8 00:04:27,642 --> 00:04:28,973 Let's go. 9 00:06:26,636 --> 00:06:29,252 Welcome to you, stranger. 10 00:06:29,347 --> 00:06:32,510 My name is Juan de dios. I am the bell ringer. 11 00:06:33,184 --> 00:06:35,800 Why are you here? To see the rojos? 12 00:06:36,980 --> 00:06:39,596 No, not the rojos. Is it the baxters, maybe? 13 00:06:39,691 --> 00:06:41,352 No, maybe not even the baxters. 14 00:06:41,443 --> 00:06:44,526 You want to get rich? Well, for that you have come to the right place, 15 00:06:44,571 --> 00:06:46,527 if you use your head. 16 00:06:46,615 --> 00:06:50,733 That's because everybody here has become very rich, 17 00:06:50,827 --> 00:06:52,112 or else they are dead. 18 00:06:52,203 --> 00:06:55,787 What you want to buy? Some guns? Liquor? 19 00:06:56,374 --> 00:06:59,457 You don't buy. You sell. You sell lead in exchange for gold. 20 00:06:59,628 --> 00:07:02,711 You will get rich here, or you'll be killed. 21 00:07:03,089 --> 00:07:05,045 Juan de dios tolls the bell once again. 22 00:07:23,568 --> 00:07:27,231 It's not smart to go wandering so far from home. 23 00:07:29,491 --> 00:07:31,777 I reckon he picked the wrong trail. 24 00:07:31,868 --> 00:07:33,904 Or he could have picked the wrong town. 25 00:07:33,995 --> 00:07:36,577 His big mistake, I think, was getting born. 26 00:07:36,623 --> 00:07:40,241 If you want any work, looking like that 27 00:07:40,752 --> 00:07:42,663 you could try being a scarecrow. 28 00:07:42,754 --> 00:07:46,872 Oh, no, the crows are liable to scare him, maybe. 29 00:08:04,442 --> 00:08:05,852 Hello. 30 00:08:16,788 --> 00:08:18,949 You can't get rich like that. 31 00:08:18,999 --> 00:08:22,457 At most, you will only succeed in being killed. 32 00:08:25,964 --> 00:08:28,501 With all of the trouble we have, all we needed was you. 33 00:08:28,591 --> 00:08:32,004 - What are you looking for? - Food and something to drink. 34 00:08:32,095 --> 00:08:35,383 - Water's over there. - No, no water. 35 00:08:35,473 --> 00:08:37,429 Eating and drinking and killing. 36 00:08:37,475 --> 00:08:41,138 That's all you can do, just like the rest of your kind. 37 00:08:41,187 --> 00:08:45,396 By the way, you'll have to mark this up. 38 00:08:45,483 --> 00:08:50,273 I know. You have no money. After all, you just got into town. 39 00:08:50,321 --> 00:08:52,562 But if you don't mind doing a little killing, 40 00:08:52,657 --> 00:08:56,525 you will have no trouble finding someone eager to pay you. 41 00:09:02,500 --> 00:09:05,617 My roulette wheel. That, too, was bartered. 42 00:09:06,713 --> 00:09:08,920 No one ever comes here to play. 43 00:09:09,007 --> 00:09:12,340 We spend our time here between funerals and burials. 44 00:09:12,385 --> 00:09:14,842 Never saw a town as dead as this one. 45 00:09:18,892 --> 00:09:21,008 You will never see another like it. 46 00:09:21,227 --> 00:09:24,845 - What's wrong with the place? - We've had too many killings. 47 00:09:25,190 --> 00:09:26,896 You have seen the women? 48 00:09:26,983 --> 00:09:29,019 None of them are women. They're widows. 49 00:09:29,110 --> 00:09:31,021 The place has only widows. 50 00:09:31,112 --> 00:09:33,569 Here you can only gain respect by killing other men. 51 00:09:33,698 --> 00:09:35,654 So nobody works anymore. 52 00:09:38,328 --> 00:09:40,819 Seems somebody doesn't share your opinion. 53 00:09:40,872 --> 00:09:42,328 Yes. 54 00:09:51,674 --> 00:09:54,211 Know why piripero looked you over? 55 00:09:54,260 --> 00:09:56,216 To take your measurements. 56 00:09:56,304 --> 00:09:58,636 He is so experienced he can do it with a glance. 57 00:09:58,723 --> 00:10:00,634 You will be a customer. 58 00:10:01,726 --> 00:10:03,637 Don't laugh. I'm not joking. 59 00:10:03,728 --> 00:10:07,437 I want to warn you that those murderers will make a corpse out of you one day. 60 00:10:07,524 --> 00:10:10,106 That's why I want you to get out of here. 61 00:10:10,193 --> 00:10:13,230 You don't want to stay in this cemetery. 62 00:10:13,279 --> 00:10:15,395 Finish up and get out. 63 00:10:18,076 --> 00:10:20,067 I told you I can't pay you. 64 00:10:20,161 --> 00:10:22,402 Be my guest, 65 00:10:22,497 --> 00:10:25,330 but get out of San Miguel, will you? 66 00:10:27,794 --> 00:10:29,750 Where does that lead? 67 00:10:29,838 --> 00:10:31,578 The balcony. 68 00:10:33,591 --> 00:10:36,549 Why are you going there? 69 00:10:37,262 --> 00:10:38,923 To have a look. 70 00:10:38,972 --> 00:10:40,963 Things always look different from higher up. 71 00:10:41,057 --> 00:10:42,968 But nothing's up there. 72 00:10:43,059 --> 00:10:44,595 Go ahead and get out! 73 00:10:53,653 --> 00:10:55,439 Who are they? 74 00:10:55,780 --> 00:10:59,193 Bandits. Bandits and smugglers. 75 00:10:59,742 --> 00:11:01,323 They come down from Texas. 76 00:11:01,411 --> 00:11:04,448 They cross the frontier to stock up on guns and liquor. 77 00:11:04,497 --> 00:11:06,453 The cost is much less here. 78 00:11:06,499 --> 00:11:09,366 Then they go back and sell the guns and liquor to the Indians. 79 00:11:11,671 --> 00:11:14,458 Any town that sells guns and liquor has gotta be a rich one. 80 00:11:14,507 --> 00:11:17,624 Not the town, only those who buy and sell, 81 00:11:17,677 --> 00:11:20,419 and the bosses are the ones who clean up. 82 00:11:20,471 --> 00:11:23,884 Yeah? Somebody has to run the place. Every town has a boss. 83 00:11:23,975 --> 00:11:26,466 That's true, but when there are two around, 84 00:11:26,561 --> 00:11:29,098 then I'd say that there is one too many. 85 00:11:29,147 --> 00:11:31,433 Two bosses? 86 00:11:31,482 --> 00:11:33,438 Very interesting. 87 00:11:33,484 --> 00:11:35,850 Interesting is right. 88 00:11:35,945 --> 00:11:38,482 The rojos boys, three brothers who sell liquor. 89 00:11:38,573 --> 00:11:43,363 And then there's the baxters, big gun merchants. 90 00:11:43,453 --> 00:11:47,913 If I'm not mistaken, you already met Baxter's gang, didn't you? 91 00:11:49,709 --> 00:11:53,998 But you're lucky. They don't usually limit their fire to the mule. 92 00:11:54,047 --> 00:11:57,039 A man leaves his own land and looks around for any reason, 93 00:11:57,133 --> 00:12:01,251 Juan de dios tolls the bell and piripero sells another coffin. 94 00:12:01,346 --> 00:12:02,756 Two bosses. 95 00:12:05,308 --> 00:12:09,677 They've enlisted all the scum that hangs around both sides of the frontier, 96 00:12:09,771 --> 00:12:11,887 and they pay in dollars. 97 00:12:14,609 --> 00:12:16,770 The baxters over there. 98 00:12:17,487 --> 00:12:19,227 The rojos there. 99 00:12:20,323 --> 00:12:21,813 Me right in the middle. 100 00:12:21,866 --> 00:12:23,857 Where you do what? 101 00:12:25,370 --> 00:12:27,531 Crazy bell ringer was right. 102 00:12:27,580 --> 00:12:30,117 There's money to be made in a place like this. 103 00:12:30,208 --> 00:12:34,668 If you're thinking what I suspect, i tell you, don't try it. 104 00:12:35,713 --> 00:12:38,204 Which one of the two is the stronger? 105 00:12:38,299 --> 00:12:41,291 Which one of them is stronger? 106 00:12:41,386 --> 00:12:44,753 Well, the rojos, especially Ramon. 107 00:12:56,109 --> 00:12:59,852 don Miguel rojo, I want to talk to you. 108 00:13:00,947 --> 00:13:04,656 don Miguel, I hear you're hiring on men. 109 00:13:05,159 --> 00:13:07,901 Well, I might just be available. 110 00:13:09,414 --> 00:13:12,451 I gotta tell you before you hire me, 111 00:13:14,919 --> 00:13:17,205 I don't work cheap. 112 00:13:32,645 --> 00:13:34,601 Get three coffins ready. 113 00:14:02,508 --> 00:14:04,920 Listen, stranger. Didn't you get the idea? 114 00:14:04,969 --> 00:14:07,381 We don't like to see bad boys like you in town. 115 00:14:07,472 --> 00:14:09,008 Go get your mule. 116 00:14:09,390 --> 00:14:12,507 You let him get away from you? 117 00:14:12,769 --> 00:14:15,385 That's what I want to talk to you about. 118 00:14:15,480 --> 00:14:18,517 He's feeling real bad. 119 00:14:18,608 --> 00:14:20,314 My mule. 120 00:14:20,401 --> 00:14:23,734 He got all riled up when you men fired those shots at his feet. 121 00:14:26,157 --> 00:14:29,649 Hey, are you making some kind of joke? 122 00:14:32,080 --> 00:14:34,617 See, I understand you men were just playing around. 123 00:14:34,665 --> 00:14:37,327 But the mule... he just doesn't get it. 124 00:14:37,418 --> 00:14:39,625 Of course, if you were to all apologize... 125 00:14:51,974 --> 00:14:53,885 I don't think it's nice, you laughing. 126 00:14:57,939 --> 00:15:01,272 You see, my mule don't like people laughing. 127 00:15:01,776 --> 00:15:05,018 He gets the crazy idea you're laughing at him. 128 00:15:05,113 --> 00:15:07,775 Now, if you apologize, like I know you're going to, 129 00:15:08,699 --> 00:15:12,191 I might convince him that you really didn't mean it. 130 00:15:40,731 --> 00:15:42,731 I saw the whole thing. You killed all four of them. 131 00:15:44,902 --> 00:15:46,813 You'll pay all right. You'll be strung up. 132 00:15:49,574 --> 00:15:50,939 Who are you? 133 00:15:51,659 --> 00:15:53,945 Don't fire a shot. 134 00:15:55,037 --> 00:15:58,200 I'm John Baxter, sheriff. 135 00:15:59,917 --> 00:16:04,581 Yeah? Well, if you're the sheriff, you better get these men underground. 136 00:16:17,894 --> 00:16:20,385 My mistake. Four coffins. 137 00:16:38,289 --> 00:16:40,496 I told you I wasn't cheap, 138 00:16:40,583 --> 00:16:42,949 but I think you'll find it's worth your while. 139 00:16:43,044 --> 00:16:45,751 97, 98, 99, 100. 140 00:16:46,797 --> 00:16:49,334 The rest when you're all done. 141 00:16:49,425 --> 00:16:51,632 When do I start? 142 00:16:51,969 --> 00:16:54,676 I'm not in a hurry, at least for the moment. 143 00:16:54,889 --> 00:16:59,007 I'd say with four less baxters, right now is as good a time to start as any. 144 00:16:59,101 --> 00:17:03,219 In a few days I hear there will be a troop of cavalry passing through San Miguel. 145 00:17:03,314 --> 00:17:07,648 I wouldn't want the military sticking their long noses into our business. 146 00:17:08,736 --> 00:17:10,818 You seem to be well informed. 147 00:17:12,490 --> 00:17:17,484 In these parts, a man's life often depends on a mere scrap of information. 148 00:17:18,829 --> 00:17:21,866 This thing couldn't have been very useful to its owner. 149 00:17:24,293 --> 00:17:28,582 My brother Ramon did that. He often uses it for target practice. 150 00:17:28,673 --> 00:17:32,666 With a gun in his hand, no one stands in his way. 151 00:17:32,760 --> 00:17:35,467 The suit of armor is one of his favorite targets, 152 00:17:35,513 --> 00:17:39,256 naturally, when he does not have anything better to shoot. 153 00:17:39,350 --> 00:17:43,468 Well, I'll be kind of curious to meet this brother of yours. 154 00:17:46,065 --> 00:17:49,649 This is chico, one of the most trusted of my men. 155 00:17:50,027 --> 00:17:53,110 Follow him. He will bring you to your room. 156 00:17:53,197 --> 00:17:55,688 I would like you to feel at home. 157 00:17:55,783 --> 00:17:59,025 Well, I never found home that great, but let's go. 158 00:18:17,388 --> 00:18:19,219 Who's that? 159 00:18:19,265 --> 00:18:23,383 Her name's Marisol. You just forget about her. 160 00:18:26,397 --> 00:18:28,558 This one will be your room. 161 00:18:59,764 --> 00:19:01,675 You gave him $100. 162 00:19:01,766 --> 00:19:04,553 We never pay that much. 163 00:19:04,602 --> 00:19:06,843 Can you explain to me why you have taken him on? 164 00:19:06,937 --> 00:19:10,350 To have that filthy gringo around the house and to give him $100 besides? 165 00:19:10,941 --> 00:19:13,603 We have never paid anybody so much. 166 00:19:13,694 --> 00:19:16,436 You cannot leave someone like that to do what he wants around here. 167 00:19:16,489 --> 00:19:21,108 He's capable of doing anything. And I want law and order in this place. 168 00:19:21,160 --> 00:19:25,745 If that is all you want, there is a much cheaper way. 169 00:19:25,790 --> 00:19:27,951 Just snuff him out. 170 00:19:30,127 --> 00:19:32,083 And who will be the one? You? 171 00:19:32,129 --> 00:19:34,120 Yes, why not? 172 00:19:34,215 --> 00:19:38,584 A shot in his back, then you would have him out of the way in no time at all. 173 00:19:39,970 --> 00:19:43,679 Listen, I could do it easily right now. 174 00:19:43,933 --> 00:19:48,427 He won't be expecting it, and I'd get back the $100. 175 00:19:51,357 --> 00:19:55,475 You're stupid, Esteban! Even if you are my brother! 176 00:19:55,653 --> 00:19:58,861 A bullet in the back, eh? And it is ended! 177 00:19:58,948 --> 00:20:01,564 And what happens if your hand should tremble slightly? 178 00:20:01,659 --> 00:20:03,365 And he's only been hurt? 179 00:20:03,452 --> 00:20:08,162 And with the cavalry arriving in town and that yankee so quick on the draw. 180 00:20:08,249 --> 00:20:10,991 - I was only thinking... - You mustn't think of anything! 181 00:20:11,043 --> 00:20:13,125 You let me do the thinking instead. 182 00:20:13,212 --> 00:20:17,956 Go and see the americano. Just ask him if he needs anything and make friends. 183 00:20:19,510 --> 00:20:21,671 Get one thing clear in that head of yours. 184 00:20:21,721 --> 00:20:25,088 This is going to be a quiet town until ramoén gets back! 185 00:20:26,392 --> 00:20:29,634 Is that clear? A quiet town. 186 00:20:43,242 --> 00:20:46,234 I am Esteban rojo. My brother asked me to... 187 00:20:51,125 --> 00:20:53,036 What are you doing? 188 00:20:54,128 --> 00:20:56,210 Moving. 189 00:20:56,255 --> 00:20:58,917 But didn't you know all our men live here with us? 190 00:21:01,510 --> 00:21:06,630 That's all very cozy, but I don't find you men all that appealing. 191 00:21:06,932 --> 00:21:11,221 Besides, your brother said he didn't have any need for me anymore right now. 192 00:21:34,627 --> 00:21:36,413 Halt! 193 00:21:38,589 --> 00:21:41,251 - Sergeant? - Yes, capitan? 194 00:21:41,926 --> 00:21:44,417 Tell the men we'll be spending tonight here in this place. 195 00:21:44,553 --> 00:21:46,635 Arrange it so they can pick up the supplies here. 196 00:21:46,722 --> 00:21:49,259 Also, double the guard in order to watch the stagecoach there. 197 00:21:49,308 --> 00:21:50,969 Yes, sir. 198 00:21:51,769 --> 00:21:54,431 What do you suppose they're carrying in that coach? 199 00:21:54,480 --> 00:21:56,141 It'd be easy to find out. 200 00:21:56,232 --> 00:21:58,894 Get up close to it and take a little look at what's in it. 201 00:21:58,943 --> 00:22:01,605 If they fire at you, you know it's gold. 202 00:22:01,946 --> 00:22:04,153 Not a bad idea. 203 00:22:30,140 --> 00:22:31,846 Looking for anything? 204 00:22:33,352 --> 00:22:34,808 Hello. 205 00:22:34,854 --> 00:22:36,810 Get out of here, yankee. 206 00:22:50,870 --> 00:22:52,826 Why aren't you sleeping? 207 00:22:53,706 --> 00:22:56,914 When I see you staring like that, it bothers me. 208 00:22:57,376 --> 00:23:00,618 I still keep wondering what was in that stagecoach. 209 00:23:00,671 --> 00:23:03,663 It's something they seem to think is very important. 210 00:23:03,841 --> 00:23:08,130 I asked a few questions of the captain and almost was arrested. 211 00:23:09,305 --> 00:23:11,170 Who's Marisol? 212 00:23:12,558 --> 00:23:15,641 You better get some sleep. You need it. 213 00:23:15,686 --> 00:23:18,177 It's much too dangerous, even for you. 214 00:23:19,982 --> 00:23:22,519 All I did is ask who she was. 215 00:23:23,569 --> 00:23:25,525 She is a woman. 216 00:23:25,571 --> 00:23:28,028 And ramoén's madly in love with her. 217 00:23:28,073 --> 00:23:30,109 Does that make it clear to you? 218 00:23:32,828 --> 00:23:35,911 Everybody in this town talks about Ramon. 219 00:23:35,998 --> 00:23:38,114 Kind of curious to meet him. 220 00:23:38,208 --> 00:23:42,793 If you are smart, you will try to stay clear of Ramon as long as possible. 221 00:23:49,303 --> 00:23:53,342 There are the soldiers. They are moving on very quietly. 222 00:23:58,062 --> 00:24:00,018 Strange. 223 00:24:00,064 --> 00:24:02,680 They're headed for the frontier. 224 00:24:06,904 --> 00:24:08,314 Tell me, 225 00:24:10,741 --> 00:24:12,948 is that the way you go to bed every night? 226 00:24:14,119 --> 00:24:17,077 Don't worry. I didn't dirty the sheets. 227 00:24:18,582 --> 00:24:20,868 No, wait. I'm coming, too. 228 00:24:20,918 --> 00:24:24,410 I want to see for myself how you're going to get yourself in trouble. 229 00:24:24,505 --> 00:24:26,541 All right. All right. Go ahead. 230 00:25:11,719 --> 00:25:14,381 It's like playing cowboys and Indians. 231 00:25:18,100 --> 00:25:20,307 - Captain. - Welcome, lieutenant. 232 00:25:21,603 --> 00:25:23,935 There is your gold as promised. 233 00:25:23,981 --> 00:25:27,599 I hope the guns you will be giving us will be equally useful to our army. 234 00:25:27,651 --> 00:25:31,064 Rest assured, captain. We'll check them over together. 235 00:27:04,915 --> 00:27:07,577 Get their clothes on again, and hurry. 236 00:27:09,253 --> 00:27:11,209 Be sure to place them around right. 237 00:27:11,255 --> 00:27:13,246 Remember. They died fighting among themselves. 238 00:27:32,025 --> 00:27:33,435 Rubio! 239 00:27:38,949 --> 00:27:41,156 There. It's Ramon. 240 00:27:55,174 --> 00:27:57,790 This is my brother Ramon. 241 00:27:57,843 --> 00:27:59,879 I think I mentioned him. 242 00:27:59,970 --> 00:28:01,756 Everybody talks about Ramon. 243 00:28:01,805 --> 00:28:05,798 And many speak of you, too, my dear brother included. 244 00:28:05,976 --> 00:28:10,390 Well, I hope they say nice things. 245 00:28:10,480 --> 00:28:12,471 Did you have a good trip? 246 00:28:13,233 --> 00:28:15,144 It was tiring. 247 00:28:15,235 --> 00:28:18,318 It was terribly hot on the road during the day. 248 00:28:18,363 --> 00:28:22,572 And stagecoaches are an uncomfortable way to travel. 249 00:28:22,659 --> 00:28:25,992 Well, I'm sure you'll be in great shape in no time. 250 00:28:26,079 --> 00:28:29,571 The americano cannot wait to get into action. 251 00:28:29,666 --> 00:28:32,703 I am sorry. He's going to be a disappointed man. 252 00:28:32,794 --> 00:28:34,250 How's that? 253 00:28:34,338 --> 00:28:38,832 The baxters accepted the invitation. They'll come tonight, don Miguel. 254 00:28:39,218 --> 00:28:41,425 The baxters coming here? You must be out of your head. 255 00:28:41,511 --> 00:28:44,503 Chico followed my orders. I told him to invite them here. 256 00:28:44,598 --> 00:28:46,634 Ramon, what is this? 257 00:28:48,060 --> 00:28:50,426 I have found out many things when I was traveling, 258 00:28:50,520 --> 00:28:53,978 and I have decided that it's very stupid, 259 00:28:54,024 --> 00:28:58,142 to just keep on shooting at each other and without any results. 260 00:28:58,195 --> 00:29:00,607 You've gone out of your mind, Ramon. 261 00:29:00,697 --> 00:29:03,530 No, I have come to my senses, Esteban. 262 00:29:03,909 --> 00:29:05,991 Believe me. 263 00:29:06,036 --> 00:29:07,401 Trust me. 264 00:29:08,622 --> 00:29:10,829 Life can be so precious. 265 00:29:10,874 --> 00:29:15,117 It's foolish to risk losing it every minute, no? 266 00:29:15,712 --> 00:29:18,670 There's plenty of space for everybody in this town. 267 00:29:18,715 --> 00:29:20,706 Fven baxters. 268 00:29:21,677 --> 00:29:24,043 For this reason, 269 00:29:25,055 --> 00:29:28,092 I've decided to hang my gun up on the wall. 270 00:29:28,725 --> 00:29:30,761 I think that Ramon has the right idea. 271 00:29:30,852 --> 00:29:34,720 I, too, am getting tired of these killings. They must stop. 272 00:29:35,607 --> 00:29:38,940 This is all very, very touching. 273 00:29:39,027 --> 00:29:41,188 You mean you don't admire peace? 274 00:29:41,238 --> 00:29:45,231 It's not real easy to like something you know nothing about. 275 00:29:45,325 --> 00:29:49,443 Stay in San Miguel and you may just profit from the experience. 276 00:29:49,538 --> 00:29:52,701 No, thanks. I'll be moving on. 277 00:29:59,089 --> 00:30:01,580 Here's your money, don Miguel. 278 00:30:01,633 --> 00:30:03,919 I only used a small amount of it. 279 00:30:03,969 --> 00:30:07,837 I don't like to take money unless I feel I've earned it. 280 00:30:09,474 --> 00:30:12,511 Now, why are you so hasty? You should stay here. 281 00:30:12,602 --> 00:30:14,558 You might enjoy dining with us tonight. 282 00:30:14,604 --> 00:30:19,098 You see, the baxters have four men in the cemetery on account of me. 283 00:30:19,192 --> 00:30:22,355 I don't think they'd appreciate my presence. 284 00:30:29,828 --> 00:30:32,945 I don't like that americano. He's too smart to be just a hired fighter. 285 00:30:33,040 --> 00:30:35,076 At shooting a pistol no one can touch him. 286 00:30:35,125 --> 00:30:36,125 I can see that. 287 00:30:36,209 --> 00:30:40,122 When someone with that face works with his gun, you may count on two things. 288 00:30:40,213 --> 00:30:43,125 He's fast on the trigger, but he's also intelligent. 289 00:30:43,216 --> 00:30:45,923 That makes him too dangerous for you, i think, my brothers. 290 00:30:45,969 --> 00:30:48,802 And now that he's gone, will you please explain that silly nonsense 291 00:30:48,847 --> 00:30:52,055 about hanging up your gun and making up with the baxters? 292 00:30:52,309 --> 00:30:54,174 Is it possible, old fellow, 293 00:30:54,269 --> 00:30:58,057 that you'll never be able to reach any conclusions on your own? 294 00:30:58,148 --> 00:31:01,311 Don't you think our government and the americanos will find those bodies, 295 00:31:01,360 --> 00:31:03,271 and then start an investigation? 296 00:31:03,320 --> 00:31:05,276 They'll investigate, all right, 297 00:31:05,322 --> 00:31:08,985 and we'll be quiet and peacefully abide our time. 298 00:31:09,534 --> 00:31:13,243 We know nothing about the massacre at the rio bravo, eh? 299 00:31:13,330 --> 00:31:15,616 I arranged for the bodies to be lying, 300 00:31:15,665 --> 00:31:18,452 as if both companies killed each other. 301 00:31:18,960 --> 00:31:21,542 But do you think they'll believe it? 302 00:31:21,630 --> 00:31:24,167 Yes, I think so. 303 00:31:24,216 --> 00:31:26,332 Because if they don't find some guilty party, 304 00:31:26,385 --> 00:31:29,718 it would be a pretty good reason to call off the investigation. 305 00:31:29,805 --> 00:31:32,512 Yes, but what about the baxters? 306 00:31:32,599 --> 00:31:34,931 The baxters? 307 00:31:35,477 --> 00:31:38,344 They want nothing more than to live in peace. 308 00:31:38,438 --> 00:31:40,850 We'll let them have their own way for a while. 309 00:31:40,941 --> 00:31:42,477 So forget about the baxters. 310 00:31:42,526 --> 00:31:46,565 We'll take care of them later when the investigation finishes. 311 00:31:52,911 --> 00:31:55,573 That was a fine idea that you had. 312 00:31:55,664 --> 00:31:57,575 What was it again? 313 00:31:57,666 --> 00:32:00,328 Ah, yes, yes, yes. 314 00:32:00,377 --> 00:32:04,962 The baxters on one side. The rojos on the other. 315 00:32:06,883 --> 00:32:08,999 And you'd be in the middle. 316 00:32:09,511 --> 00:32:12,423 The only problem is that they've joined up. 317 00:32:14,599 --> 00:32:18,933 Now you are without a job, and you don't have money to pay me what you owe me. 318 00:32:19,020 --> 00:32:22,512 There is only one thing for you to do. Leave here immediately. 319 00:32:22,566 --> 00:32:24,602 I will forget about what you owe me. 320 00:32:24,693 --> 00:32:28,527 And you leave San Miguel and never come back for the rest of your days. 321 00:32:28,572 --> 00:32:32,531 Joe, I have prepared the wagon the way you asked me to. 322 00:32:32,576 --> 00:32:35,693 It's sitting out in the back here with two empty coffins. 323 00:32:35,745 --> 00:32:38,111 What are you up to? 324 00:32:38,206 --> 00:32:40,288 Are you changing your profession? 325 00:32:40,375 --> 00:32:42,741 If you want to go on living, you'd better. 326 00:32:42,836 --> 00:32:46,829 In my opinion, you'll make a fine pallbearer. 327 00:32:48,550 --> 00:32:50,711 Close this place and come with me, huh? 328 00:32:50,760 --> 00:32:55,094 Oh, close up? It's done. Where are we going? 329 00:32:55,140 --> 00:32:58,098 I'd like to know where we are going, or is it a secret? 330 00:32:59,519 --> 00:33:03,478 Down by the river. Have a look at some corpses down there. 331 00:33:47,359 --> 00:33:50,192 The rojos say, "come to dinner," and we must go. 332 00:33:50,278 --> 00:33:52,815 But I don't like it at all, 333 00:33:52,906 --> 00:33:56,239 even if they've granted all the guarantees we've demanded. 334 00:33:57,827 --> 00:34:01,615 We'll go along with it, but don't touch anything. 335 00:34:01,665 --> 00:34:04,407 You mustn't eat. You mustn't drink. 336 00:34:05,293 --> 00:34:09,502 You just keep your eyes open and keep your wits about you. 337 00:34:35,448 --> 00:34:37,780 Are you sure that nobody has seen us? 338 00:34:37,867 --> 00:34:40,074 Only a ghost or two. 339 00:34:40,161 --> 00:34:42,823 Oh, no, no, no. Don't joke about things like this. 340 00:34:42,872 --> 00:34:46,706 Ghosts are better left where they are. 341 00:34:46,960 --> 00:34:49,622 You look as though this place suits you very well. 342 00:34:49,713 --> 00:34:53,797 If you go on like this, you will soon be here permanently. 343 00:35:05,895 --> 00:35:07,476 I do not understand. 344 00:35:07,564 --> 00:35:11,182 Why is it with all those bodies down by the river we are just burying these two? 345 00:35:11,234 --> 00:35:13,566 We're not. We're not gonna bury them. 346 00:35:13,612 --> 00:35:15,978 What do you mean we're not burying them? 347 00:35:16,072 --> 00:35:18,734 That's right. We're not gonna bury them. 348 00:35:20,201 --> 00:35:23,989 If we are not going to bury them, I would like to know what we will use them for? 349 00:35:24,581 --> 00:35:27,573 Why are we taking the trouble to do this? 350 00:35:28,209 --> 00:35:30,666 The dead can be very useful sometimes. 351 00:35:34,174 --> 00:35:37,211 They've helped me out of tough spots more than once. 352 00:35:43,433 --> 00:35:45,674 First, they don't talk. 353 00:35:47,562 --> 00:35:50,895 Second, they can be made to look alive if I manage it right. 354 00:35:53,652 --> 00:35:56,485 And, third... 355 00:35:56,571 --> 00:36:01,110 Well, third, if you shoot them, there's no worry, 'cause they're dead already. 356 00:36:01,159 --> 00:36:02,444 Understand? 357 00:36:03,370 --> 00:36:05,702 It doesn't make a bit of sense to me, and I'm getting out. 358 00:36:05,872 --> 00:36:08,059 I'm alive, and I want to remain with the living, understand? 359 00:36:08,083 --> 00:36:10,019 And when I'm dead, I'll want to remain with the dead. 360 00:36:10,043 --> 00:36:12,772 I would be unhappy if somebody living forces me to remain with the living. 361 00:36:12,796 --> 00:36:14,878 I hope that's clear. 362 00:36:15,382 --> 00:36:19,295 And, also, I don't like the idea that you've placed those bodies there! 363 00:36:19,511 --> 00:36:23,925 The man buried there is the only one who died of pneumonia in this cursed town! 364 00:36:23,973 --> 00:36:25,713 Take it easy now, will you? 365 00:36:25,975 --> 00:36:28,637 These two friends of ours here are gonna help me pay your bill. 366 00:36:29,437 --> 00:36:31,678 Get up there! 367 00:36:59,134 --> 00:37:01,921 The only reason they could have to start a war with us, 368 00:37:02,011 --> 00:37:05,048 would be to kidnap you from your husband's side. 369 00:37:06,099 --> 00:37:08,055 He's gallant, this rojo. 370 00:37:08,309 --> 00:37:11,051 I really didn't think him capable of compliments. 371 00:37:11,146 --> 00:37:15,936 And he's not. All that he says is false, like his proposals. 372 00:37:16,025 --> 00:37:20,689 You women. If things aren't complicated for you, you become suspicious. 373 00:37:21,030 --> 00:37:24,864 Yes, because to me, it just didn't seem right. 374 00:37:24,951 --> 00:37:28,318 It went too smoothly. I don't trust them. 375 00:37:28,538 --> 00:37:31,029 You'd like to prove me wrong, wouldn't you? 376 00:37:31,082 --> 00:37:33,038 Always the same thing. 377 00:37:35,044 --> 00:37:37,205 - Good night. - Good night. 378 00:38:15,752 --> 00:38:18,744 Don't worry. I'm not gonna hurt you. 379 00:38:19,005 --> 00:38:22,748 I just want you to know why the rojos want to make peace all of a sudden. 380 00:38:24,552 --> 00:38:26,508 You see, there was once a wagon load of gold 381 00:38:26,596 --> 00:38:29,212 that the soldiers were taking to the border. 382 00:38:37,357 --> 00:38:40,019 John, come up here quickly. 383 00:38:46,115 --> 00:38:50,950 Sorry, but when a husband finds a man in his wife's bedroom, 384 00:38:51,120 --> 00:38:53,156 you're never sure how he's gonna react. 385 00:38:56,501 --> 00:38:58,787 - Give him $500. - How's that? 386 00:38:58,920 --> 00:39:01,332 Give the money to him. 387 00:39:01,631 --> 00:39:04,338 He has an interesting story. Listen to him. 388 00:39:05,343 --> 00:39:07,504 That's the right idea? You didn't misunderstand? 389 00:39:07,595 --> 00:39:09,460 I get the wrong idea only when it suits me. 390 00:39:09,556 --> 00:39:10,636 - Ramon. - What is it? 391 00:39:10,682 --> 00:39:12,618 The soldiers, the ones who were escorting the gold... 392 00:39:12,642 --> 00:39:15,384 Two of those soldiers got away. They are hiding out in the cemetery. 393 00:39:15,478 --> 00:39:18,515 The baxters. They're about to capture them. 394 00:39:20,859 --> 00:39:22,645 Rubio! Get the men! 395 00:39:25,321 --> 00:39:27,357 You are well-informed, eh? 396 00:39:27,448 --> 00:39:31,532 A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information. 397 00:39:31,661 --> 00:39:33,743 Your brother's own words. 398 00:39:33,997 --> 00:39:36,454 Tell me. Why are you doing this for us? 399 00:39:40,003 --> 00:39:41,459 $500. 400 00:39:49,012 --> 00:39:52,004 With these two soldiers as witnesses against Ramon, 401 00:39:52,056 --> 00:39:55,765 the government will be able to rid the town of the rojos and their whole band. 402 00:39:55,852 --> 00:39:58,514 Then San Miguel will have just one boss. 403 00:39:58,563 --> 00:39:59,769 Hurry! 404 00:40:14,996 --> 00:40:16,486 Let's go! 405 00:40:19,709 --> 00:40:21,165 Coming with us? 406 00:40:21,210 --> 00:40:25,374 Oh, no. When a man's got money in his pocket, he begins to appreciate peace. 407 00:40:26,466 --> 00:40:27,876 Come on! 408 00:41:36,285 --> 00:41:38,776 I et's leave the horses here. 409 00:42:01,978 --> 00:42:03,969 Who's there? Come out! 410 00:42:25,835 --> 00:42:27,871 What do you think? 411 00:42:27,962 --> 00:42:29,372 I don't know. 412 00:42:30,089 --> 00:42:32,296 There's something about it I don't like. 413 00:42:32,341 --> 00:42:35,424 Too still to be wounded. More like dummies. 414 00:42:35,511 --> 00:42:37,531 Sure, dummies that are very interesting to the rojos. 415 00:42:37,555 --> 00:42:39,511 Better hide. Hurry. 416 00:44:54,275 --> 00:44:55,765 What'll we do? 417 00:44:55,818 --> 00:44:57,979 Take two men and circle around to the side. 418 00:44:58,070 --> 00:45:01,153 Try to keep them busy long enough for me to get those two down there. 419 00:45:01,407 --> 00:45:03,864 Go on. Go on. Quickly. 420 00:45:40,988 --> 00:45:44,151 Keep me covered. I am going to take care of those two. 421 00:46:21,195 --> 00:46:25,029 Listen, Baxter! You can have them now if you like! 422 00:46:25,449 --> 00:46:28,236 Since dead men can't talk! 423 00:46:39,547 --> 00:46:42,459 It seems they didn't like my joke. 424 00:46:42,550 --> 00:46:45,713 We'll let them go home in a little while. 425 00:48:29,532 --> 00:48:30,897 Keep this bad boy as our guest, 426 00:48:30,991 --> 00:48:33,528 only until Baxter leaves San Miguel and heads for the frontier. 427 00:48:34,078 --> 00:48:35,864 Put him in the cellar. 428 00:48:42,586 --> 00:48:44,247 Esteban, good work. 429 00:48:44,338 --> 00:48:48,502 With Antonio as our prisoner, the baxters have to give in to us. 430 00:48:48,551 --> 00:48:50,257 Now we can make any kind of demand. 431 00:48:50,344 --> 00:48:52,551 don Miguel! don Miguel! 432 00:48:57,852 --> 00:49:00,343 What has happened? Talk, will you? 433 00:49:00,396 --> 00:49:03,012 I don't know, but somebody shot at me. 434 00:49:03,107 --> 00:49:04,107 Marisol! 435 00:49:06,152 --> 00:49:07,152 Marisol! 436 00:49:07,945 --> 00:49:10,186 Where are you, Marisol? 437 00:49:23,461 --> 00:49:28,706 It's strange how you always manage to be in the right place at the right time. 438 00:49:35,598 --> 00:49:40,342 It's nothing serious. A headache that will pass. She'll sleep. 439 00:49:44,940 --> 00:49:49,479 Keep your eyes open. She's not to move from that room. You hear? 440 00:49:56,118 --> 00:49:59,030 I wouldn't mention anything about me bringing her here. 441 00:49:59,121 --> 00:50:02,079 I wouldn't want the rojos to think I was on your side. 442 00:50:02,333 --> 00:50:03,914 Don't be worried. 443 00:50:04,126 --> 00:50:09,166 I'm a woman who's rich enough to appreciate the men my money can buy. 444 00:50:09,507 --> 00:50:11,213 I've been to talk to the rojos. 445 00:50:11,300 --> 00:50:13,461 They'll give back Antonio in exchange for Marisol. 446 00:50:13,552 --> 00:50:15,634 It'll take place in the morning. 447 00:50:18,307 --> 00:50:21,549 Very soon you are going to be rich. 448 00:50:27,149 --> 00:50:30,687 Yeah, and that's not gonna break my heart. 449 00:52:13,839 --> 00:52:17,002 Where is she? You said I'd be able to see her! 450 00:52:17,092 --> 00:52:18,548 Where is she? 451 00:52:19,887 --> 00:52:21,923 I wanna see her! 452 00:52:22,014 --> 00:52:23,742 - Come back here, Jesus. Come here. - Where is she? 453 00:52:23,766 --> 00:52:26,883 I want to see her! I want to see her! 454 00:52:26,935 --> 00:52:30,769 Why can't I look at her? I want to see her! 455 00:52:49,583 --> 00:52:52,290 Go. Go to him, Marisol. 456 00:53:17,069 --> 00:53:18,275 Mama! 457 00:53:21,365 --> 00:53:23,606 - Mama! - Jesuys! 458 00:54:28,223 --> 00:54:29,303 Julio! 459 00:54:30,517 --> 00:54:31,517 Marisol. 460 00:54:33,562 --> 00:54:35,052 Get Julio. 461 00:54:45,574 --> 00:54:47,235 You were warned to get out of town. 462 00:54:48,535 --> 00:54:51,652 Now I'm gonna make you pay once and for all. 463 00:54:53,749 --> 00:54:55,535 Let him be. 464 00:55:34,540 --> 00:55:37,031 You better get going. Ramon's waiting. 465 00:55:40,921 --> 00:55:44,459 And, you, get that kid home where he belongs. 466 00:56:31,430 --> 00:56:33,341 A pig, that Ramon. 467 00:56:34,558 --> 00:56:37,300 What's Ramon got to do with them? 468 00:56:37,352 --> 00:56:39,468 You weren't told, eh? 469 00:56:41,732 --> 00:56:44,064 In this part of the world, the story is very old. 470 00:56:44,151 --> 00:56:47,018 A happy little family until trouble comes along. 471 00:56:47,446 --> 00:56:49,027 And trouble has the name of Ramon. 472 00:56:49,114 --> 00:56:51,776 Claiming the husband cheated at cards, which wasn't true, 473 00:56:51,867 --> 00:56:55,325 he gets the wife to live with him as hostage. 474 00:56:55,370 --> 00:56:57,031 And the husband? 475 00:56:57,080 --> 00:56:59,947 Him? There's nothing for him to do. 476 00:57:00,250 --> 00:57:02,662 The rojos threatened to kill his little boy Jesus, 477 00:57:02,711 --> 00:57:05,373 and he was forced to accept things. 478 00:57:07,883 --> 00:57:09,965 That Ramon is smart. 479 00:57:11,762 --> 00:57:13,718 Where are you going? 480 00:57:17,392 --> 00:57:20,384 To the rojos to look for a job. 481 00:57:26,193 --> 00:57:28,434 I am glad we have the americano with us. 482 00:57:28,528 --> 00:57:31,270 It's the best thing that could have happened to us, you know, 483 00:57:31,365 --> 00:57:34,357 ‘cause if either government starts an inquiry, 484 00:57:34,409 --> 00:57:36,400 we'll need every man we can get. 485 00:57:37,913 --> 00:57:41,076 I guess you know to be at war with the baxters now, 486 00:57:41,124 --> 00:57:43,661 is worse than sitting on a big case of dynamite. 487 00:57:43,752 --> 00:57:46,744 - Where should we put this? - Put it over there. 488 00:57:54,262 --> 00:57:56,674 Come on, everybody! Drink up! 489 00:58:28,422 --> 00:58:30,788 Good shooting. Very good shooting. 490 00:58:30,966 --> 00:58:33,236 When you want to kill a man, you must shoot for his heart. 491 00:58:33,260 --> 00:58:36,093 And the Winchester is the best weapon. 492 00:58:36,138 --> 00:58:39,596 That's very nice, but I'll stick with my .45. 493 00:58:39,641 --> 00:58:43,304 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 494 00:58:43,353 --> 00:58:46,971 the man with the pistol will be a dead man. 495 00:58:47,065 --> 00:58:50,023 That's an old Mexican proverb, and it's true. 496 00:58:51,611 --> 00:58:53,522 You believe that? 497 00:58:54,990 --> 00:58:58,107 Paquito, take five men and escort Marisol to the small house. 498 00:58:58,160 --> 00:59:00,401 And stay there till I return. 499 00:59:09,504 --> 00:59:12,746 - Everything's prepared. - Do not be worried. 500 00:59:12,841 --> 00:59:14,832 Ti will return tomorrow. 501 00:59:14,885 --> 00:59:16,546 All the wagons are ready. We can leave. 502 00:59:16,636 --> 00:59:20,549 Everyone, enjoy yourselves during my absence. 503 00:59:38,283 --> 00:59:41,195 You heard Ramon. Let's have a good time. 504 01:00:04,768 --> 01:00:06,724 - He weighs over a ton. - Of course, 505 01:00:06,770 --> 01:00:08,931 with all he poured into himself. 506 01:01:26,308 --> 01:01:27,308 Papa, 507 01:01:28,643 --> 01:01:32,101 did you not tell me no one could go see mama? 508 01:01:33,398 --> 01:01:34,854 That's right. 509 01:01:35,358 --> 01:01:38,395 Then why does that man see her when I cannot? 510 01:01:41,531 --> 01:01:44,398 - I want mama. - Go away from the door. 511 01:01:44,492 --> 01:01:47,450 Quiet! Quiet. We cannot show ourselves. 512 01:01:47,495 --> 01:01:49,656 You must remember that. You must stay away. 513 01:02:00,800 --> 01:02:02,381 Hello. 514 01:02:22,405 --> 01:02:24,361 There's somebody shooting up at the small house. 515 01:02:24,449 --> 01:02:27,691 Saddle the horses immediately! Come on. Let's go! 516 01:02:55,772 --> 01:02:57,558 Look out! 517 01:03:45,071 --> 01:03:47,608 Here you are. Now, take this money. 518 01:03:47,699 --> 01:03:50,907 It's enough to live on for a while. Now, get across the border. 519 01:03:50,994 --> 01:03:53,701 Get as much distance between yourselves and San Miguel as possible. 520 01:03:53,788 --> 01:03:56,621 How may we thank you for what you are doing? 521 01:03:56,916 --> 01:03:59,908 Don't try. Just get going before the rojos get here. 522 01:04:04,090 --> 01:04:06,001 Why do you do this for us? 523 01:04:07,594 --> 01:04:10,631 Why? ‘cause I knew someone like you once. 524 01:04:10,722 --> 01:04:12,929 There was no one there to help. Now, get moving. 525 01:04:15,852 --> 01:04:18,093 Get moving. 526 01:04:18,980 --> 01:04:20,936 Get out of here! 527 01:05:03,191 --> 01:05:05,477 What do you see, chico? 528 01:05:05,527 --> 01:05:08,985 They're all dead. They massacred them. 529 01:05:09,030 --> 01:05:12,773 - They kidnapped Marisol! - This looks like the work of the baxters. 530 01:05:12,867 --> 01:05:16,155 Quick, let's get back before they attack our house and the town. 531 01:07:11,319 --> 01:07:13,981 Chico, give out the ammunition. 532 01:07:14,072 --> 01:07:17,940 Esteban, spread your men around the house. Keep your eyes open. 533 01:07:18,034 --> 01:07:21,117 Miguel, paco, vincente, Martin, behind the house. 534 01:07:21,162 --> 01:07:25,075 Manolo and Alvaro, come with me. Stay alert. 535 01:07:25,124 --> 01:07:28,662 The way they killed the men in the small house, there must be a lot of them. 536 01:07:36,761 --> 01:07:38,672 It's a warm evening. 537 01:07:42,225 --> 01:07:46,685 One of our wagons lost a wheel, so we had to turn back here to get help. 538 01:07:48,481 --> 01:07:51,598 One of the men tells me, 539 01:07:51,693 --> 01:07:54,275 the baxters attacked the small house. 540 01:07:56,155 --> 01:07:58,066 Do you know about it? 541 01:08:01,494 --> 01:08:03,701 Tell me what you know. 542 01:08:23,558 --> 01:08:24,558 Well? 543 01:08:25,977 --> 01:08:27,888 Where did you hide Marisol? 544 01:08:30,815 --> 01:08:31,815 Rubio. 545 01:08:57,925 --> 01:09:00,632 You are thirsty. You want to drink? 546 01:09:00,720 --> 01:09:03,928 No, no, it is too soon to drink. 547 01:09:07,894 --> 01:09:09,850 Bring him over here! 548 01:09:38,591 --> 01:09:40,252 You are behaving like a stubborn idiot. 549 01:09:40,301 --> 01:09:42,838 Tell us where Marisol is, and it will all be ended! 550 01:09:42,929 --> 01:09:44,239 In a week, you'll be back in shape. 551 01:09:44,263 --> 01:09:47,096 You'll get out and you can go wherever you want. 552 01:09:58,528 --> 01:10:00,610 That's enough for today. 553 01:10:01,155 --> 01:10:04,568 Sooner or later, he'll talk. It's just a matter of time. 554 01:10:05,243 --> 01:10:08,235 Watch out he doesn't escape or die. Otherwise, do as you like. 555 01:10:12,667 --> 01:10:16,251 But wait till he comes to. This way, he hardly feels anything. 556 01:10:48,703 --> 01:10:50,910 I've had a poker hand waiting for me for three days. 557 01:10:51,330 --> 01:10:54,697 Now I'm stuck here! I can't get to it while I'm guarding this americano idiot! 558 01:10:54,792 --> 01:10:56,999 I think you will find this more amusing than cards. 559 01:10:57,044 --> 01:10:59,285 All orders are to be sure he does not die, 560 01:10:59,338 --> 01:11:02,830 and also make sure he regrets the day he was born. 561 01:11:04,594 --> 01:11:07,176 The gringo is asleep, I imagine. 562 01:11:07,346 --> 01:11:09,883 That's all right. I'll enjoy waking him up. 563 01:12:14,080 --> 01:12:17,447 - Esteban, what was that noise? - T do not know. 564 01:12:17,542 --> 01:12:19,624 I heard a yell, and then a crash. 565 01:12:51,868 --> 01:12:53,824 It's useless to hide. 566 01:12:55,955 --> 01:12:57,866 You're finished playing the smart boy. 567 01:12:59,876 --> 01:13:01,832 Go up and look in the loft. 568 01:13:03,462 --> 01:13:05,623 And take a look behind the barrels! 569 01:13:17,351 --> 01:13:19,307 Let's get out of here! 570 01:13:29,155 --> 01:13:31,521 Hurry! Quick! 571 01:13:31,616 --> 01:13:34,528 Hurry with that water! Hey, you, come with me! 572 01:13:49,800 --> 01:13:53,463 Surround the town! Block all the streets leading out! 573 01:13:53,512 --> 01:13:55,468 Find him for me! 574 01:13:56,849 --> 01:13:59,932 - Esteban, search the whole town. - Follow me! 575 01:14:01,312 --> 01:14:04,770 Get him back right now! You've got to at any cost! 576 01:14:04,857 --> 01:14:08,395 Look in the stables, in every corral, in the storeroom! 577 01:14:08,486 --> 01:14:10,397 Look for him in the church! 578 01:14:10,488 --> 01:14:13,480 Go in there! Search every inch of it! 579 01:14:13,532 --> 01:14:16,899 Search everywhere! Rubio, in here! 580 01:14:16,994 --> 01:14:20,452 If somebody is hiding him, burn their house down, 581 01:14:20,539 --> 01:14:22,530 and kill them like dogs! 582 01:14:22,625 --> 01:14:24,786 You, up here! 583 01:14:24,877 --> 01:14:28,745 Look for him near the baxters, but take him alive! I want him alive! 584 01:14:28,839 --> 01:14:30,420 Alive! 585 01:14:31,968 --> 01:14:34,209 Rubio, in the bar. 586 01:15:04,834 --> 01:15:08,292 He says he knows nothing. He's trying to be smart. 587 01:15:08,379 --> 01:15:10,290 Bring him here to me. 588 01:15:12,008 --> 01:15:16,923 - I swear, I'm telling the truth. - Well, you know nothing, huh? 589 01:15:18,681 --> 01:15:22,219 - I've not seen him. - Rubio, you take care of him. 590 01:16:03,392 --> 01:16:05,303 Where have you hidden him? 591 01:16:06,854 --> 01:16:09,721 I didn't... 592 01:16:13,986 --> 01:16:17,103 You're the right friend for that filthy americano. 593 01:16:17,156 --> 01:16:19,112 And you'll end up the same way. 594 01:16:20,367 --> 01:16:22,323 We looked everywhere. 595 01:16:22,369 --> 01:16:25,076 In his cellar, in the attic, on the roof. 596 01:16:25,164 --> 01:16:27,280 But there is no trace. 597 01:16:27,500 --> 01:16:29,411 I couldn't find anybody there in the back room. 598 01:16:29,502 --> 01:16:32,460 I'm certain he has taken refuge with the baxters. 599 01:16:32,671 --> 01:16:34,002 The americano isn't stupid. 600 01:16:34,048 --> 01:16:36,790 He knows that that's the best place for him to hide. 601 01:16:39,428 --> 01:16:41,339 The baxters, eh? 602 01:16:42,515 --> 01:16:44,597 Then better go and get him. 603 01:16:48,646 --> 01:16:50,557 And that's for being his friend. 604 01:17:25,057 --> 01:17:26,672 Curse them. 605 01:17:56,005 --> 01:17:58,587 - Come here. - I can't see anybody. 606 01:17:59,842 --> 01:18:01,423 Come here. 607 01:18:10,519 --> 01:18:13,056 What are you doing in there? 608 01:18:13,898 --> 01:18:16,105 Never mind. Get me out of here. 609 01:18:16,192 --> 01:18:18,649 But you're not dead yet. 610 01:18:18,736 --> 01:18:22,649 I will be if you don't get me out of here, quick. Get that lid down. 611 01:19:49,785 --> 01:19:50,785 Rubio. 612 01:20:12,850 --> 01:20:15,057 I see some signs of life. 613 01:20:15,769 --> 01:20:18,351 Let's be ready when they decide to come out. 614 01:20:22,484 --> 01:20:24,770 Don't shoot! We surrender! 615 01:20:24,987 --> 01:20:25,987 Don't shoot! 616 01:20:27,489 --> 01:20:31,198 Stop! Don't shoot! We're coming out! 617 01:20:34,204 --> 01:20:37,913 - I'm surrendering! Hold back your fire! - Don't shoot! 618 01:20:38,000 --> 01:20:40,582 We're surrendering! 619 01:21:08,864 --> 01:21:10,195 Stop. 620 01:21:10,866 --> 01:21:12,777 I wanna take a look at this. 621 01:22:49,256 --> 01:22:53,169 Ramon, don't shoot! We're coming out! 622 01:22:56,722 --> 01:22:58,462 We surrender! 623 01:22:58,557 --> 01:23:01,390 Listen, you've won. It's enough! 624 01:23:01,477 --> 01:23:04,059 I'll get out of town! I'll do whatever you like! 625 01:23:04,104 --> 01:23:06,971 - You promise that? - I swear it, Ramon! 626 01:23:07,357 --> 01:23:09,393 You won't try a trick of any kind? 627 01:23:09,693 --> 01:23:12,230 None! No, no tricks! 628 01:23:12,321 --> 01:23:14,607 I said before, I give you my word. We'll leave! 629 01:23:14,698 --> 01:23:18,361 Are you sure? You had better ask permission of your wife. 630 01:23:20,204 --> 01:23:22,820 Maybe she won't be too happy! 631 01:23:35,928 --> 01:23:36,928 Antonio! 632 01:23:38,639 --> 01:23:39,639 John! 633 01:24:04,581 --> 01:24:06,162 Murderers. 634 01:24:07,793 --> 01:24:10,409 They had no guns. 635 01:24:10,462 --> 01:24:13,329 Murderers! I hope you rot in hell! 636 01:24:13,423 --> 01:24:16,836 May you and your brothers die spitting blood! Curse you for this! 637 01:24:17,886 --> 01:24:20,628 Murderers! 638 01:24:42,327 --> 01:24:44,818 Let's go. The show's over, anyway. 639 01:24:49,209 --> 01:24:52,451 Keep looking for him. Search among those bodies. 640 01:24:53,130 --> 01:24:55,371 The filthy americano has to be somewhere! 641 01:27:14,604 --> 01:27:15,604 Silvanito? 642 01:27:20,777 --> 01:27:22,768 Where's silvanito? 643 01:27:25,365 --> 01:27:27,572 Any news today? 644 01:27:27,659 --> 01:27:30,492 I have to tell you some news that's pretty bad. 645 01:27:30,579 --> 01:27:34,117 - I hate to tell you this, Joe, but... - Where is silvanito? 646 01:27:35,459 --> 01:27:39,498 Silvanito, he was captured this morning by those men of Ramon's. 647 01:27:39,671 --> 01:27:42,754 They grabbed him outside the village. He was on his way to this mine. 648 01:27:42,841 --> 01:27:45,833 He was bringing in some provisions. Ramon's got him now. 649 01:27:45,927 --> 01:27:47,918 He's being tortured, but he won't talk. 650 01:27:48,013 --> 01:27:49,969 I know him well. He's a stubborn man. 651 01:27:50,015 --> 01:27:54,054 No matter what they do, he won't say a word, even if it means his life. 652 01:27:54,144 --> 01:27:57,181 Listen to me. They'll never be able to force him. 653 01:28:08,533 --> 01:28:11,696 Now, old fool, loosen up your tongue. 654 01:28:15,123 --> 01:28:17,034 - No. - Rubio! 655 01:28:19,586 --> 01:28:21,952 You better get back to your shop, old man. 656 01:28:22,130 --> 01:28:25,042 - You're liable to have some business. - Very good! 657 01:28:25,091 --> 01:28:27,047 That's what I wanted to hear. 658 01:28:27,093 --> 01:28:30,335 And I have a little surprise for you that I brought along. 659 01:28:30,388 --> 01:28:34,006 I know how much you are going to need it. It was very hard to get my hands on it. 660 01:28:34,059 --> 01:28:38,598 But I got it by first using my head. No one can resist two barrels of wine. 661 01:28:38,688 --> 01:28:41,225 Isn't that right? Then I thought that, 662 01:28:41,274 --> 01:28:45,108 well, you might need that pistol, and I brought another present. 663 01:28:46,863 --> 01:28:50,731 It's dynamite. I stole it from the rojos. 664 01:28:51,284 --> 01:28:52,490 And now it seems to me 665 01:28:52,577 --> 01:28:55,284 the moment's come for you to light the fuse 666 01:28:55,372 --> 01:28:57,363 and send it back to them. 667 01:29:16,935 --> 01:29:18,846 Still lots of light. 668 01:29:22,315 --> 01:29:25,182 Too early to be asleep, yet. 669 01:29:29,114 --> 01:29:30,729 Rubio, here. 670 01:29:36,288 --> 01:29:40,622 I shouldn't like to ruin the rifle. I could never find another like this. 671 01:29:42,127 --> 01:29:44,459 Listen, Ramon, let's try it with this one now. 672 01:31:50,088 --> 01:31:52,420 Gringo! 673 01:31:58,555 --> 01:32:00,967 Heard you wanted to see me. 674 01:32:01,850 --> 01:32:04,182 The americano's dead. 675 01:32:05,478 --> 01:32:07,434 Let the old man down. 676 01:32:25,457 --> 01:32:27,914 What's wrong, Ramon? 677 01:32:28,501 --> 01:32:30,457 You losing your touch? 678 01:32:38,636 --> 01:32:41,469 Are you afraid, Ramon? 679 01:32:43,892 --> 01:32:47,259 You shoot to kill, you better hit the heart. 680 01:32:48,313 --> 01:32:50,144 Your own words, Ramon. 681 01:33:06,039 --> 01:33:08,530 The heart, Ramon. 682 01:33:08,625 --> 01:33:10,536 Don't forget the heart. 683 01:33:13,880 --> 01:33:16,792 Aim for the heart or you'll never stop me. 684 01:34:53,271 --> 01:34:56,763 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 685 01:34:57,317 --> 01:34:59,729 you said the man with the pistol's a dead man. 686 01:35:00,945 --> 01:35:03,527 I et's see if that's true. 687 01:35:27,055 --> 01:35:29,341 Go ahead, load up and shoot. 688 01:37:34,766 --> 01:37:36,927 Hey, listen, Joe. 689 01:37:37,018 --> 01:37:39,851 Listen, Joe, I... 690 01:37:41,606 --> 01:37:43,722 Oh, Joe, Joe. 691 01:38:16,140 --> 01:38:20,383 Well, guess your government will be glad to see that gold back. 692 01:38:20,478 --> 01:38:24,812 And you, you don't want to be here when they get it, eh? 693 01:38:26,526 --> 01:38:29,563 You mean, the Mexican government on one side, 694 01:38:29,654 --> 01:38:32,191 and maybe the Americans on the other side? 695 01:38:32,281 --> 01:38:35,114 Me, right smack in the middle? 696 01:38:35,493 --> 01:38:37,324 Too dangerous. 697 01:38:38,996 --> 01:38:40,327 So long. 52021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.