Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,251 --> 00:03:32,038
You? You again! Get out!
2
00:03:35,298 --> 00:03:37,584
Do what I told you. Get out!
3
00:03:45,350 --> 00:03:48,308
Go on! Run! I'll teach you
to keep away from me!
4
00:03:49,312 --> 00:03:50,722
Run!
5
00:03:57,112 --> 00:03:58,568
Papa!
6
00:04:01,324 --> 00:04:03,110
You filthy dog!
7
00:04:03,618 --> 00:04:05,233
You'll settle with me!
8
00:04:27,642 --> 00:04:28,973
Let's go.
9
00:06:26,636 --> 00:06:29,252
Welcome to you, stranger.
10
00:06:29,347 --> 00:06:32,510
My name is Juan de dios.
I am the bell ringer.
11
00:06:33,184 --> 00:06:35,800
Why are you here? To see the rojos?
12
00:06:36,980 --> 00:06:39,596
No, not the rojos.
Is it the baxters, maybe?
13
00:06:39,691 --> 00:06:41,352
No, maybe not even the baxters.
14
00:06:41,443 --> 00:06:44,526
You want to get rich? Well, for that
you have come to the right place,
15
00:06:44,571 --> 00:06:46,527
if you use your head.
16
00:06:46,615 --> 00:06:50,733
That's because everybody here
has become very rich,
17
00:06:50,827 --> 00:06:52,112
or else they are dead.
18
00:06:52,203 --> 00:06:55,787
What you want to buy?
Some guns? Liquor?
19
00:06:56,374 --> 00:06:59,457
You don't buy. You sell.
You sell lead in exchange for gold.
20
00:06:59,628 --> 00:07:02,711
You will get rich here,
or you'll be killed.
21
00:07:03,089 --> 00:07:05,045
Juan de dios tolls the bell once again.
22
00:07:23,568 --> 00:07:27,231
It's not smart to go
wandering so far from home.
23
00:07:29,491 --> 00:07:31,777
I reckon he picked the wrong trail.
24
00:07:31,868 --> 00:07:33,904
Or he could have picked the wrong town.
25
00:07:33,995 --> 00:07:36,577
His big mistake, I think, was getting born.
26
00:07:36,623 --> 00:07:40,241
If you want any work, looking like that
27
00:07:40,752 --> 00:07:42,663
you could try being a scarecrow.
28
00:07:42,754 --> 00:07:46,872
Oh, no, the crows
are liable to scare him, maybe.
29
00:08:04,442 --> 00:08:05,852
Hello.
30
00:08:16,788 --> 00:08:18,949
You can't get rich like that.
31
00:08:18,999 --> 00:08:22,457
At most, you will only
succeed in being killed.
32
00:08:25,964 --> 00:08:28,501
With all of the trouble we have,
all we needed was you.
33
00:08:28,591 --> 00:08:32,004
- What are you looking for?
- Food and something to drink.
34
00:08:32,095 --> 00:08:35,383
- Water's over there.
- No, no water.
35
00:08:35,473 --> 00:08:37,429
Eating and drinking and killing.
36
00:08:37,475 --> 00:08:41,138
That's all you can do,
just like the rest of your kind.
37
00:08:41,187 --> 00:08:45,396
By the way, you'll have to mark this up.
38
00:08:45,483 --> 00:08:50,273
I know. You have no money.
After all, you just got into town.
39
00:08:50,321 --> 00:08:52,562
But if you don't mind
doing a little killing,
40
00:08:52,657 --> 00:08:56,525
you will have no trouble
finding someone eager to pay you.
41
00:09:02,500 --> 00:09:05,617
My roulette wheel.
That, too, was bartered.
42
00:09:06,713 --> 00:09:08,920
No one ever comes here to play.
43
00:09:09,007 --> 00:09:12,340
We spend our time here
between funerals and burials.
44
00:09:12,385 --> 00:09:14,842
Never saw a town as dead as this one.
45
00:09:18,892 --> 00:09:21,008
You will never see another like it.
46
00:09:21,227 --> 00:09:24,845
- What's wrong with the place?
- We've had too many killings.
47
00:09:25,190 --> 00:09:26,896
You have seen the women?
48
00:09:26,983 --> 00:09:29,019
None of them are women. They're widows.
49
00:09:29,110 --> 00:09:31,021
The place has only widows.
50
00:09:31,112 --> 00:09:33,569
Here you can only gain respect
by killing other men.
51
00:09:33,698 --> 00:09:35,654
So nobody works anymore.
52
00:09:38,328 --> 00:09:40,819
Seems somebody doesn't
share your opinion.
53
00:09:40,872 --> 00:09:42,328
Yes.
54
00:09:51,674 --> 00:09:54,211
Know why piripero looked you over?
55
00:09:54,260 --> 00:09:56,216
To take your measurements.
56
00:09:56,304 --> 00:09:58,636
He is so experienced
he can do it with a glance.
57
00:09:58,723 --> 00:10:00,634
You will be a customer.
58
00:10:01,726 --> 00:10:03,637
Don't laugh. I'm not joking.
59
00:10:03,728 --> 00:10:07,437
I want to warn you that those murderers
will make a corpse out of you one day.
60
00:10:07,524 --> 00:10:10,106
That's why I want you to get out of here.
61
00:10:10,193 --> 00:10:13,230
You don't want to stay in this cemetery.
62
00:10:13,279 --> 00:10:15,395
Finish up and get out.
63
00:10:18,076 --> 00:10:20,067
I told you I can't pay you.
64
00:10:20,161 --> 00:10:22,402
Be my guest,
65
00:10:22,497 --> 00:10:25,330
but get out of San Miguel, will you?
66
00:10:27,794 --> 00:10:29,750
Where does that lead?
67
00:10:29,838 --> 00:10:31,578
The balcony.
68
00:10:33,591 --> 00:10:36,549
Why are you going there?
69
00:10:37,262 --> 00:10:38,923
To have a look.
70
00:10:38,972 --> 00:10:40,963
Things always look different
from higher up.
71
00:10:41,057 --> 00:10:42,968
But nothing's up there.
72
00:10:43,059 --> 00:10:44,595
Go ahead and get out!
73
00:10:53,653 --> 00:10:55,439
Who are they?
74
00:10:55,780 --> 00:10:59,193
Bandits. Bandits and smugglers.
75
00:10:59,742 --> 00:11:01,323
They come down from Texas.
76
00:11:01,411 --> 00:11:04,448
They cross the frontier
to stock up on guns and liquor.
77
00:11:04,497 --> 00:11:06,453
The cost is much less here.
78
00:11:06,499 --> 00:11:09,366
Then they go back and sell
the guns and liquor to the Indians.
79
00:11:11,671 --> 00:11:14,458
Any town that sells guns and liquor
has gotta be a rich one.
80
00:11:14,507 --> 00:11:17,624
Not the town, only those who buy and sell,
81
00:11:17,677 --> 00:11:20,419
and the bosses are the ones who clean up.
82
00:11:20,471 --> 00:11:23,884
Yeah? Somebody has to run the place.
Every town has a boss.
83
00:11:23,975 --> 00:11:26,466
That's true, but when
there are two around,
84
00:11:26,561 --> 00:11:29,098
then I'd say that there is one too many.
85
00:11:29,147 --> 00:11:31,433
Two bosses?
86
00:11:31,482 --> 00:11:33,438
Very interesting.
87
00:11:33,484 --> 00:11:35,850
Interesting is right.
88
00:11:35,945 --> 00:11:38,482
The rojos boys,
three brothers who sell liquor.
89
00:11:38,573 --> 00:11:43,363
And then there's the baxters,
big gun merchants.
90
00:11:43,453 --> 00:11:47,913
If I'm not mistaken, you already
met Baxter's gang, didn't you?
91
00:11:49,709 --> 00:11:53,998
But you're lucky. They don't
usually limit their fire to the mule.
92
00:11:54,047 --> 00:11:57,039
A man leaves his own land
and looks around for any reason,
93
00:11:57,133 --> 00:12:01,251
Juan de dios tolls the bell
and piripero sells another coffin.
94
00:12:01,346 --> 00:12:02,756
Two bosses.
95
00:12:05,308 --> 00:12:09,677
They've enlisted all the scum that
hangs around both sides of the frontier,
96
00:12:09,771 --> 00:12:11,887
and they pay in dollars.
97
00:12:14,609 --> 00:12:16,770
The baxters over there.
98
00:12:17,487 --> 00:12:19,227
The rojos there.
99
00:12:20,323 --> 00:12:21,813
Me right in the middle.
100
00:12:21,866 --> 00:12:23,857
Where you do what?
101
00:12:25,370 --> 00:12:27,531
Crazy bell ringer was right.
102
00:12:27,580 --> 00:12:30,117
There's money to be made
in a place like this.
103
00:12:30,208 --> 00:12:34,668
If you're thinking what I suspect,
i tell you, don't try it.
104
00:12:35,713 --> 00:12:38,204
Which one of the two is the stronger?
105
00:12:38,299 --> 00:12:41,291
Which one of them is stronger?
106
00:12:41,386 --> 00:12:44,753
Well, the rojos, especially Ramon.
107
00:12:56,109 --> 00:12:59,852
don Miguel rojo, I want to talk to you.
108
00:13:00,947 --> 00:13:04,656
don Miguel, I hear you're hiring on men.
109
00:13:05,159 --> 00:13:07,901
Well, I might just be available.
110
00:13:09,414 --> 00:13:12,451
I gotta tell you before you hire me,
111
00:13:14,919 --> 00:13:17,205
I don't work cheap.
112
00:13:32,645 --> 00:13:34,601
Get three coffins ready.
113
00:14:02,508 --> 00:14:04,920
Listen, stranger. Didn't you get the idea?
114
00:14:04,969 --> 00:14:07,381
We don't like to see
bad boys like you in town.
115
00:14:07,472 --> 00:14:09,008
Go get your mule.
116
00:14:09,390 --> 00:14:12,507
You let him get away from you?
117
00:14:12,769 --> 00:14:15,385
That's what I want to talk to you about.
118
00:14:15,480 --> 00:14:18,517
He's feeling real bad.
119
00:14:18,608 --> 00:14:20,314
My mule.
120
00:14:20,401 --> 00:14:23,734
He got all riled up when you men
fired those shots at his feet.
121
00:14:26,157 --> 00:14:29,649
Hey, are you making some kind of joke?
122
00:14:32,080 --> 00:14:34,617
See, I understand you men
were just playing around.
123
00:14:34,665 --> 00:14:37,327
But the mule... he just doesn't get it.
124
00:14:37,418 --> 00:14:39,625
Of course, if you were to all apologize...
125
00:14:51,974 --> 00:14:53,885
I don't think it's nice, you laughing.
126
00:14:57,939 --> 00:15:01,272
You see,
my mule don't like people laughing.
127
00:15:01,776 --> 00:15:05,018
He gets the crazy idea
you're laughing at him.
128
00:15:05,113 --> 00:15:07,775
Now, if you apologize,
like I know you're going to,
129
00:15:08,699 --> 00:15:12,191
I might convince him
that you really didn't mean it.
130
00:15:40,731 --> 00:15:42,731
I saw the whole thing.
You killed all four of them.
131
00:15:44,902 --> 00:15:46,813
You'll pay all right. You'll be strung up.
132
00:15:49,574 --> 00:15:50,939
Who are you?
133
00:15:51,659 --> 00:15:53,945
Don't fire a shot.
134
00:15:55,037 --> 00:15:58,200
I'm John Baxter, sheriff.
135
00:15:59,917 --> 00:16:04,581
Yeah? Well, if you're the sheriff,
you better get these men underground.
136
00:16:17,894 --> 00:16:20,385
My mistake. Four coffins.
137
00:16:38,289 --> 00:16:40,496
I told you I wasn't cheap,
138
00:16:40,583 --> 00:16:42,949
but I think you'll find
it's worth your while.
139
00:16:43,044 --> 00:16:45,751
97, 98, 99, 100.
140
00:16:46,797 --> 00:16:49,334
The rest when you're all done.
141
00:16:49,425 --> 00:16:51,632
When do I start?
142
00:16:51,969 --> 00:16:54,676
I'm not in a hurry, at
least for the moment.
143
00:16:54,889 --> 00:16:59,007
I'd say with four less baxters, right
now is as good a time to start as any.
144
00:16:59,101 --> 00:17:03,219
In a few days I hear there will be a troop
of cavalry passing through San Miguel.
145
00:17:03,314 --> 00:17:07,648
I wouldn't want the military sticking
their long noses into our business.
146
00:17:08,736 --> 00:17:10,818
You seem to be well informed.
147
00:17:12,490 --> 00:17:17,484
In these parts, a man's life often
depends on a mere scrap of information.
148
00:17:18,829 --> 00:17:21,866
This thing couldn't have been
very useful to its owner.
149
00:17:24,293 --> 00:17:28,582
My brother Ramon did that.
He often uses it for target practice.
150
00:17:28,673 --> 00:17:32,666
With a gun in his hand,
no one stands in his way.
151
00:17:32,760 --> 00:17:35,467
The suit of armor is
one of his favorite targets,
152
00:17:35,513 --> 00:17:39,256
naturally, when he does not
have anything better to shoot.
153
00:17:39,350 --> 00:17:43,468
Well, I'll be kind of curious
to meet this brother of yours.
154
00:17:46,065 --> 00:17:49,649
This is chico, one of
the most trusted of my men.
155
00:17:50,027 --> 00:17:53,110
Follow him.
He will bring you to your room.
156
00:17:53,197 --> 00:17:55,688
I would like you to feel at home.
157
00:17:55,783 --> 00:17:59,025
Well, I never found home
that great, but let's go.
158
00:18:17,388 --> 00:18:19,219
Who's that?
159
00:18:19,265 --> 00:18:23,383
Her name's Marisol.
You just forget about her.
160
00:18:26,397 --> 00:18:28,558
This one will be your room.
161
00:18:59,764 --> 00:19:01,675
You gave him $100.
162
00:19:01,766 --> 00:19:04,553
We never pay that much.
163
00:19:04,602 --> 00:19:06,843
Can you explain to me
why you have taken him on?
164
00:19:06,937 --> 00:19:10,350
To have that filthy gringo around
the house and to give him $100 besides?
165
00:19:10,941 --> 00:19:13,603
We have never paid anybody so much.
166
00:19:13,694 --> 00:19:16,436
You cannot leave someone like that
to do what he wants around here.
167
00:19:16,489 --> 00:19:21,108
He's capable of doing anything.
And I want law and order in this place.
168
00:19:21,160 --> 00:19:25,745
If that is all you want,
there is a much cheaper way.
169
00:19:25,790 --> 00:19:27,951
Just snuff him out.
170
00:19:30,127 --> 00:19:32,083
And who will be the one? You?
171
00:19:32,129 --> 00:19:34,120
Yes, why not?
172
00:19:34,215 --> 00:19:38,584
A shot in his back, then you would have
him out of the way in no time at all.
173
00:19:39,970 --> 00:19:43,679
Listen, I could do it easily right now.
174
00:19:43,933 --> 00:19:48,427
He won't be expecting it,
and I'd get back the $100.
175
00:19:51,357 --> 00:19:55,475
You're stupid, Esteban!
Even if you are my brother!
176
00:19:55,653 --> 00:19:58,861
A bullet in the back, eh? And it is ended!
177
00:19:58,948 --> 00:20:01,564
And what happens if your hand
should tremble slightly?
178
00:20:01,659 --> 00:20:03,365
And he's only been hurt?
179
00:20:03,452 --> 00:20:08,162
And with the cavalry arriving in town
and that yankee so quick on the draw.
180
00:20:08,249 --> 00:20:10,991
- I was only thinking...
- You mustn't think of anything!
181
00:20:11,043 --> 00:20:13,125
You let me do the thinking instead.
182
00:20:13,212 --> 00:20:17,956
Go and see the americano. Just ask him
if he needs anything and make friends.
183
00:20:19,510 --> 00:20:21,671
Get one thing clear in that head of yours.
184
00:20:21,721 --> 00:20:25,088
This is going to be a quiet town
until ramoén gets back!
185
00:20:26,392 --> 00:20:29,634
Is that clear? A quiet town.
186
00:20:43,242 --> 00:20:46,234
I am Esteban rojo.
My brother asked me to...
187
00:20:51,125 --> 00:20:53,036
What are you doing?
188
00:20:54,128 --> 00:20:56,210
Moving.
189
00:20:56,255 --> 00:20:58,917
But didn't you know
all our men live here with us?
190
00:21:01,510 --> 00:21:06,630
That's all very cozy, but I don't
find you men all that appealing.
191
00:21:06,932 --> 00:21:11,221
Besides, your brother said he didn't
have any need for me anymore right now.
192
00:21:34,627 --> 00:21:36,413
Halt!
193
00:21:38,589 --> 00:21:41,251
- Sergeant?
- Yes, capitan?
194
00:21:41,926 --> 00:21:44,417
Tell the men we'll be spending tonight
here in this place.
195
00:21:44,553 --> 00:21:46,635
Arrange it so they can
pick up the supplies here.
196
00:21:46,722 --> 00:21:49,259
Also, double the guard in order
to watch the stagecoach there.
197
00:21:49,308 --> 00:21:50,969
Yes, sir.
198
00:21:51,769 --> 00:21:54,431
What do you suppose
they're carrying in that coach?
199
00:21:54,480 --> 00:21:56,141
It'd be easy to find out.
200
00:21:56,232 --> 00:21:58,894
Get up close to it
and take a little look at what's in it.
201
00:21:58,943 --> 00:22:01,605
If they fire at you, you know it's gold.
202
00:22:01,946 --> 00:22:04,153
Not a bad idea.
203
00:22:30,140 --> 00:22:31,846
Looking for anything?
204
00:22:33,352 --> 00:22:34,808
Hello.
205
00:22:34,854 --> 00:22:36,810
Get out of here, yankee.
206
00:22:50,870 --> 00:22:52,826
Why aren't you sleeping?
207
00:22:53,706 --> 00:22:56,914
When I see you staring like that,
it bothers me.
208
00:22:57,376 --> 00:23:00,618
I still keep wondering
what was in that stagecoach.
209
00:23:00,671 --> 00:23:03,663
It's something they seem
to think is very important.
210
00:23:03,841 --> 00:23:08,130
I asked a few questions of the captain
and almost was arrested.
211
00:23:09,305 --> 00:23:11,170
Who's Marisol?
212
00:23:12,558 --> 00:23:15,641
You better get some sleep. You need it.
213
00:23:15,686 --> 00:23:18,177
It's much too dangerous, even for you.
214
00:23:19,982 --> 00:23:22,519
All I did is ask who she was.
215
00:23:23,569 --> 00:23:25,525
She is a woman.
216
00:23:25,571 --> 00:23:28,028
And ramoén's madly in love with her.
217
00:23:28,073 --> 00:23:30,109
Does that make it clear to you?
218
00:23:32,828 --> 00:23:35,911
Everybody in this town
talks about Ramon.
219
00:23:35,998 --> 00:23:38,114
Kind of curious to meet him.
220
00:23:38,208 --> 00:23:42,793
If you are smart, you will try to
stay clear of Ramon as long as possible.
221
00:23:49,303 --> 00:23:53,342
There are the soldiers.
They are moving on very quietly.
222
00:23:58,062 --> 00:24:00,018
Strange.
223
00:24:00,064 --> 00:24:02,680
They're headed for the frontier.
224
00:24:06,904 --> 00:24:08,314
Tell me,
225
00:24:10,741 --> 00:24:12,948
is that the way you go to bed every night?
226
00:24:14,119 --> 00:24:17,077
Don't worry. I didn't dirty the sheets.
227
00:24:18,582 --> 00:24:20,868
No, wait. I'm coming, too.
228
00:24:20,918 --> 00:24:24,410
I want to see for myself how you're
going to get yourself in trouble.
229
00:24:24,505 --> 00:24:26,541
All right. All right. Go ahead.
230
00:25:11,719 --> 00:25:14,381
It's like playing cowboys and Indians.
231
00:25:18,100 --> 00:25:20,307
- Captain.
- Welcome, lieutenant.
232
00:25:21,603 --> 00:25:23,935
There is your gold as promised.
233
00:25:23,981 --> 00:25:27,599
I hope the guns you will be giving us
will be equally useful to our army.
234
00:25:27,651 --> 00:25:31,064
Rest assured, captain.
We'll check them over together.
235
00:27:04,915 --> 00:27:07,577
Get their clothes on again, and hurry.
236
00:27:09,253 --> 00:27:11,209
Be sure to place them around right.
237
00:27:11,255 --> 00:27:13,246
Remember. They died
fighting among themselves.
238
00:27:32,025 --> 00:27:33,435
Rubio!
239
00:27:38,949 --> 00:27:41,156
There. It's Ramon.
240
00:27:55,174 --> 00:27:57,790
This is my brother Ramon.
241
00:27:57,843 --> 00:27:59,879
I think I mentioned him.
242
00:27:59,970 --> 00:28:01,756
Everybody talks about Ramon.
243
00:28:01,805 --> 00:28:05,798
And many speak of you, too,
my dear brother included.
244
00:28:05,976 --> 00:28:10,390
Well, I hope they say nice things.
245
00:28:10,480 --> 00:28:12,471
Did you have a good trip?
246
00:28:13,233 --> 00:28:15,144
It was tiring.
247
00:28:15,235 --> 00:28:18,318
It was terribly hot on the road
during the day.
248
00:28:18,363 --> 00:28:22,572
And stagecoaches
are an uncomfortable way to travel.
249
00:28:22,659 --> 00:28:25,992
Well, I'm sure you'll be
in great shape in no time.
250
00:28:26,079 --> 00:28:29,571
The americano cannot
wait to get into action.
251
00:28:29,666 --> 00:28:32,703
I am sorry. He's going
to be a disappointed man.
252
00:28:32,794 --> 00:28:34,250
How's that?
253
00:28:34,338 --> 00:28:38,832
The baxters accepted the invitation.
They'll come tonight, don Miguel.
254
00:28:39,218 --> 00:28:41,425
The baxters coming here?
You must be out of your head.
255
00:28:41,511 --> 00:28:44,503
Chico followed my orders.
I told him to invite them here.
256
00:28:44,598 --> 00:28:46,634
Ramon, what is this?
257
00:28:48,060 --> 00:28:50,426
I have found out many things
when I was traveling,
258
00:28:50,520 --> 00:28:53,978
and I have decided that it's very stupid,
259
00:28:54,024 --> 00:28:58,142
to just keep on shooting at each other
and without any results.
260
00:28:58,195 --> 00:29:00,607
You've gone out of your mind, Ramon.
261
00:29:00,697 --> 00:29:03,530
No, I have come to my senses, Esteban.
262
00:29:03,909 --> 00:29:05,991
Believe me.
263
00:29:06,036 --> 00:29:07,401
Trust me.
264
00:29:08,622 --> 00:29:10,829
Life can be so precious.
265
00:29:10,874 --> 00:29:15,117
It's foolish to risk
losing it every minute, no?
266
00:29:15,712 --> 00:29:18,670
There's plenty of space
for everybody in this town.
267
00:29:18,715 --> 00:29:20,706
Fven baxters.
268
00:29:21,677 --> 00:29:24,043
For this reason,
269
00:29:25,055 --> 00:29:28,092
I've decided to hang
my gun up on the wall.
270
00:29:28,725 --> 00:29:30,761
I think that Ramon has the right idea.
271
00:29:30,852 --> 00:29:34,720
I, too, am getting tired
of these killings. They must stop.
272
00:29:35,607 --> 00:29:38,940
This is all very, very touching.
273
00:29:39,027 --> 00:29:41,188
You mean you don't admire peace?
274
00:29:41,238 --> 00:29:45,231
It's not real easy to like
something you know nothing about.
275
00:29:45,325 --> 00:29:49,443
Stay in San Miguel and you may
just profit from the experience.
276
00:29:49,538 --> 00:29:52,701
No, thanks. I'll be moving on.
277
00:29:59,089 --> 00:30:01,580
Here's your money, don Miguel.
278
00:30:01,633 --> 00:30:03,919
I only used a small amount of it.
279
00:30:03,969 --> 00:30:07,837
I don't like to take money
unless I feel I've earned it.
280
00:30:09,474 --> 00:30:12,511
Now, why are you so hasty?
You should stay here.
281
00:30:12,602 --> 00:30:14,558
You might enjoy dining with us tonight.
282
00:30:14,604 --> 00:30:19,098
You see, the baxters have four men
in the cemetery on account of me.
283
00:30:19,192 --> 00:30:22,355
I don't think they'd
appreciate my presence.
284
00:30:29,828 --> 00:30:32,945
I don't like that americano. He's
too smart to be just a hired fighter.
285
00:30:33,040 --> 00:30:35,076
At shooting a pistol no one can touch him.
286
00:30:35,125 --> 00:30:36,125
I can see that.
287
00:30:36,209 --> 00:30:40,122
When someone with that face works with
his gun, you may count on two things.
288
00:30:40,213 --> 00:30:43,125
He's fast on the trigger,
but he's also intelligent.
289
00:30:43,216 --> 00:30:45,923
That makes him too dangerous for you,
i think, my brothers.
290
00:30:45,969 --> 00:30:48,802
And now that he's gone,
will you please explain that silly nonsense
291
00:30:48,847 --> 00:30:52,055
about hanging up your gun
and making up with the baxters?
292
00:30:52,309 --> 00:30:54,174
Is it possible, old fellow,
293
00:30:54,269 --> 00:30:58,057
that you'll never be able to reach
any conclusions on your own?
294
00:30:58,148 --> 00:31:01,311
Don't you think our government and
the americanos will find those bodies,
295
00:31:01,360 --> 00:31:03,271
and then start an investigation?
296
00:31:03,320 --> 00:31:05,276
They'll investigate, all right,
297
00:31:05,322 --> 00:31:08,985
and we'll be quiet
and peacefully abide our time.
298
00:31:09,534 --> 00:31:13,243
We know nothing about the massacre
at the rio bravo, eh?
299
00:31:13,330 --> 00:31:15,616
I arranged for the bodies to be lying,
300
00:31:15,665 --> 00:31:18,452
as if both companies killed each other.
301
00:31:18,960 --> 00:31:21,542
But do you think they'll believe it?
302
00:31:21,630 --> 00:31:24,167
Yes, I think so.
303
00:31:24,216 --> 00:31:26,332
Because if they don't
find some guilty party,
304
00:31:26,385 --> 00:31:29,718
it would be a pretty good reason
to call off the investigation.
305
00:31:29,805 --> 00:31:32,512
Yes, but what about the baxters?
306
00:31:32,599 --> 00:31:34,931
The baxters?
307
00:31:35,477 --> 00:31:38,344
They want nothing more
than to live in peace.
308
00:31:38,438 --> 00:31:40,850
We'll let them have
their own way for a while.
309
00:31:40,941 --> 00:31:42,477
So forget about the baxters.
310
00:31:42,526 --> 00:31:46,565
We'll take care of them later
when the investigation finishes.
311
00:31:52,911 --> 00:31:55,573
That was a fine idea that you had.
312
00:31:55,664 --> 00:31:57,575
What was it again?
313
00:31:57,666 --> 00:32:00,328
Ah, yes, yes, yes.
314
00:32:00,377 --> 00:32:04,962
The baxters on one side.
The rojos on the other.
315
00:32:06,883 --> 00:32:08,999
And you'd be in the middle.
316
00:32:09,511 --> 00:32:12,423
The only problem is that they've joined up.
317
00:32:14,599 --> 00:32:18,933
Now you are without a job, and you don't
have money to pay me what you owe me.
318
00:32:19,020 --> 00:32:22,512
There is only one thing for you to do.
Leave here immediately.
319
00:32:22,566 --> 00:32:24,602
I will forget about what you owe me.
320
00:32:24,693 --> 00:32:28,527
And you leave San Miguel and never
come back for the rest of your days.
321
00:32:28,572 --> 00:32:32,531
Joe, I have prepared the wagon
the way you asked me to.
322
00:32:32,576 --> 00:32:35,693
It's sitting out in the back here
with two empty coffins.
323
00:32:35,745 --> 00:32:38,111
What are you up to?
324
00:32:38,206 --> 00:32:40,288
Are you changing your profession?
325
00:32:40,375 --> 00:32:42,741
If you want to go on living, you'd better.
326
00:32:42,836 --> 00:32:46,829
In my opinion,
you'll make a fine pallbearer.
327
00:32:48,550 --> 00:32:50,711
Close this place and come with me, huh?
328
00:32:50,760 --> 00:32:55,094
Oh, close up?
It's done. Where are we going?
329
00:32:55,140 --> 00:32:58,098
I'd like to know where we are going,
or is it a secret?
330
00:32:59,519 --> 00:33:03,478
Down by the river.
Have a look at some corpses down there.
331
00:33:47,359 --> 00:33:50,192
The rojos say, "come to dinner,"
and we must go.
332
00:33:50,278 --> 00:33:52,815
But I don't like it at all,
333
00:33:52,906 --> 00:33:56,239
even if they've granted
all the guarantees we've demanded.
334
00:33:57,827 --> 00:34:01,615
We'll go along with it,
but don't touch anything.
335
00:34:01,665 --> 00:34:04,407
You mustn't eat. You mustn't drink.
336
00:34:05,293 --> 00:34:09,502
You just keep your eyes open
and keep your wits about you.
337
00:34:35,448 --> 00:34:37,780
Are you sure that nobody has seen us?
338
00:34:37,867 --> 00:34:40,074
Only a ghost or two.
339
00:34:40,161 --> 00:34:42,823
Oh, no, no, no.
Don't joke about things like this.
340
00:34:42,872 --> 00:34:46,706
Ghosts are better left where they are.
341
00:34:46,960 --> 00:34:49,622
You look as though
this place suits you very well.
342
00:34:49,713 --> 00:34:53,797
If you go on like this,
you will soon be here permanently.
343
00:35:05,895 --> 00:35:07,476
I do not understand.
344
00:35:07,564 --> 00:35:11,182
Why is it with all those bodies down by
the river we are just burying these two?
345
00:35:11,234 --> 00:35:13,566
We're not. We're not gonna bury them.
346
00:35:13,612 --> 00:35:15,978
What do you mean
we're not burying them?
347
00:35:16,072 --> 00:35:18,734
That's right. We're not gonna bury them.
348
00:35:20,201 --> 00:35:23,989
If we are not going to bury them, I would
like to know what we will use them for?
349
00:35:24,581 --> 00:35:27,573
Why are we taking the trouble to do this?
350
00:35:28,209 --> 00:35:30,666
The dead can be very useful sometimes.
351
00:35:34,174 --> 00:35:37,211
They've helped me
out of tough spots more than once.
352
00:35:43,433 --> 00:35:45,674
First, they don't talk.
353
00:35:47,562 --> 00:35:50,895
Second, they can be made to look
alive if I manage it right.
354
00:35:53,652 --> 00:35:56,485
And, third...
355
00:35:56,571 --> 00:36:01,110
Well, third, if you shoot them, there's
no worry, 'cause they're dead already.
356
00:36:01,159 --> 00:36:02,444
Understand?
357
00:36:03,370 --> 00:36:05,702
It doesn't make a bit of sense to me,
and I'm getting out.
358
00:36:05,872 --> 00:36:08,059
I'm alive, and I want to remain
with the living, understand?
359
00:36:08,083 --> 00:36:10,019
And when I'm dead,
I'll want to remain with the dead.
360
00:36:10,043 --> 00:36:12,772
I would be unhappy if somebody living
forces me to remain with the living.
361
00:36:12,796 --> 00:36:14,878
I hope that's clear.
362
00:36:15,382 --> 00:36:19,295
And, also, I don't like the idea
that you've placed those bodies there!
363
00:36:19,511 --> 00:36:23,925
The man buried there is the only one who
died of pneumonia in this cursed town!
364
00:36:23,973 --> 00:36:25,713
Take it easy now, will you?
365
00:36:25,975 --> 00:36:28,637
These two friends of ours here
are gonna help me pay your bill.
366
00:36:29,437 --> 00:36:31,678
Get up there!
367
00:36:59,134 --> 00:37:01,921
The only reason they could have
to start a war with us,
368
00:37:02,011 --> 00:37:05,048
would be to kidnap you
from your husband's side.
369
00:37:06,099 --> 00:37:08,055
He's gallant, this rojo.
370
00:37:08,309 --> 00:37:11,051
I really didn't think him
capable of compliments.
371
00:37:11,146 --> 00:37:15,936
And he's not. All that he says
is false, like his proposals.
372
00:37:16,025 --> 00:37:20,689
You women. If things aren't complicated
for you, you become suspicious.
373
00:37:21,030 --> 00:37:24,864
Yes, because to me,
it just didn't seem right.
374
00:37:24,951 --> 00:37:28,318
It went too smoothly. I don't trust them.
375
00:37:28,538 --> 00:37:31,029
You'd like to prove me wrong,
wouldn't you?
376
00:37:31,082 --> 00:37:33,038
Always the same thing.
377
00:37:35,044 --> 00:37:37,205
- Good night.
- Good night.
378
00:38:15,752 --> 00:38:18,744
Don't worry. I'm not gonna hurt you.
379
00:38:19,005 --> 00:38:22,748
I just want you to know why the rojos
want to make peace all of a sudden.
380
00:38:24,552 --> 00:38:26,508
You see,
there was once a wagon load of gold
381
00:38:26,596 --> 00:38:29,212
that the soldiers
were taking to the border.
382
00:38:37,357 --> 00:38:40,019
John, come up here quickly.
383
00:38:46,115 --> 00:38:50,950
Sorry, but when a husband finds
a man in his wife's bedroom,
384
00:38:51,120 --> 00:38:53,156
you're never sure how he's gonna react.
385
00:38:56,501 --> 00:38:58,787
- Give him $500.
- How's that?
386
00:38:58,920 --> 00:39:01,332
Give the money to him.
387
00:39:01,631 --> 00:39:04,338
He has an interesting story. Listen to him.
388
00:39:05,343 --> 00:39:07,504
That's the right idea?
You didn't misunderstand?
389
00:39:07,595 --> 00:39:09,460
I get the wrong idea only when it suits me.
390
00:39:09,556 --> 00:39:10,636
- Ramon.
- What is it?
391
00:39:10,682 --> 00:39:12,618
The soldiers,
the ones who were escorting the gold...
392
00:39:12,642 --> 00:39:15,384
Two of those soldiers got away.
They are hiding out in the cemetery.
393
00:39:15,478 --> 00:39:18,515
The baxters.
They're about to capture them.
394
00:39:20,859 --> 00:39:22,645
Rubio! Get the men!
395
00:39:25,321 --> 00:39:27,357
You are well-informed, eh?
396
00:39:27,448 --> 00:39:31,532
A man's life in these parts often
depends on a mere scrap of information.
397
00:39:31,661 --> 00:39:33,743
Your brother's own words.
398
00:39:33,997 --> 00:39:36,454
Tell me. Why are you doing this for us?
399
00:39:40,003 --> 00:39:41,459
$500.
400
00:39:49,012 --> 00:39:52,004
With these two soldiers
as witnesses against Ramon,
401
00:39:52,056 --> 00:39:55,765
the government will be able to rid the
town of the rojos and their whole band.
402
00:39:55,852 --> 00:39:58,514
Then San Miguel will have just one boss.
403
00:39:58,563 --> 00:39:59,769
Hurry!
404
00:40:14,996 --> 00:40:16,486
Let's go!
405
00:40:19,709 --> 00:40:21,165
Coming with us?
406
00:40:21,210 --> 00:40:25,374
Oh, no. When a man's got money in
his pocket, he begins to appreciate peace.
407
00:40:26,466 --> 00:40:27,876
Come on!
408
00:41:36,285 --> 00:41:38,776
I et's leave the horses here.
409
00:42:01,978 --> 00:42:03,969
Who's there? Come out!
410
00:42:25,835 --> 00:42:27,871
What do you think?
411
00:42:27,962 --> 00:42:29,372
I don't know.
412
00:42:30,089 --> 00:42:32,296
There's something about it I don't like.
413
00:42:32,341 --> 00:42:35,424
Too still to be wounded.
More like dummies.
414
00:42:35,511 --> 00:42:37,531
Sure, dummies that are
very interesting to the rojos.
415
00:42:37,555 --> 00:42:39,511
Better hide. Hurry.
416
00:44:54,275 --> 00:44:55,765
What'll we do?
417
00:44:55,818 --> 00:44:57,979
Take two men
and circle around to the side.
418
00:44:58,070 --> 00:45:01,153
Try to keep them busy long enough
for me to get those two down there.
419
00:45:01,407 --> 00:45:03,864
Go on. Go on. Quickly.
420
00:45:40,988 --> 00:45:44,151
Keep me covered.
I am going to take care of those two.
421
00:46:21,195 --> 00:46:25,029
Listen, Baxter!
You can have them now if you like!
422
00:46:25,449 --> 00:46:28,236
Since dead men can't talk!
423
00:46:39,547 --> 00:46:42,459
It seems they didn't like my joke.
424
00:46:42,550 --> 00:46:45,713
We'll let them go home in a little while.
425
00:48:29,532 --> 00:48:30,897
Keep this bad boy as our guest,
426
00:48:30,991 --> 00:48:33,528
only until Baxter leaves San Miguel
and heads for the frontier.
427
00:48:34,078 --> 00:48:35,864
Put him in the cellar.
428
00:48:42,586 --> 00:48:44,247
Esteban, good work.
429
00:48:44,338 --> 00:48:48,502
With Antonio as our prisoner,
the baxters have to give in to us.
430
00:48:48,551 --> 00:48:50,257
Now we can make any kind of demand.
431
00:48:50,344 --> 00:48:52,551
don Miguel! don Miguel!
432
00:48:57,852 --> 00:49:00,343
What has happened? Talk, will you?
433
00:49:00,396 --> 00:49:03,012
I don't know, but somebody shot at me.
434
00:49:03,107 --> 00:49:04,107
Marisol!
435
00:49:06,152 --> 00:49:07,152
Marisol!
436
00:49:07,945 --> 00:49:10,186
Where are you, Marisol?
437
00:49:23,461 --> 00:49:28,706
It's strange how you always manage to be
in the right place at the right time.
438
00:49:35,598 --> 00:49:40,342
It's nothing serious.
A headache that will pass. She'll sleep.
439
00:49:44,940 --> 00:49:49,479
Keep your eyes open. She's not
to move from that room. You hear?
440
00:49:56,118 --> 00:49:59,030
I wouldn't mention anything
about me bringing her here.
441
00:49:59,121 --> 00:50:02,079
I wouldn't want the rojos
to think I was on your side.
442
00:50:02,333 --> 00:50:03,914
Don't be worried.
443
00:50:04,126 --> 00:50:09,166
I'm a woman who's rich enough
to appreciate the men my money can buy.
444
00:50:09,507 --> 00:50:11,213
I've been to talk to the rojos.
445
00:50:11,300 --> 00:50:13,461
They'll give back Antonio
in exchange for Marisol.
446
00:50:13,552 --> 00:50:15,634
It'll take place in the morning.
447
00:50:18,307 --> 00:50:21,549
Very soon you are going to be rich.
448
00:50:27,149 --> 00:50:30,687
Yeah, and that's not
gonna break my heart.
449
00:52:13,839 --> 00:52:17,002
Where is she?
You said I'd be able to see her!
450
00:52:17,092 --> 00:52:18,548
Where is she?
451
00:52:19,887 --> 00:52:21,923
I wanna see her!
452
00:52:22,014 --> 00:52:23,742
- Come back here, Jesus. Come here.
- Where is she?
453
00:52:23,766 --> 00:52:26,883
I want to see her! I want to see her!
454
00:52:26,935 --> 00:52:30,769
Why can't I look at her? I want to see her!
455
00:52:49,583 --> 00:52:52,290
Go. Go to him, Marisol.
456
00:53:17,069 --> 00:53:18,275
Mama!
457
00:53:21,365 --> 00:53:23,606
- Mama!
- Jesuys!
458
00:54:28,223 --> 00:54:29,303
Julio!
459
00:54:30,517 --> 00:54:31,517
Marisol.
460
00:54:33,562 --> 00:54:35,052
Get Julio.
461
00:54:45,574 --> 00:54:47,235
You were warned to get out of town.
462
00:54:48,535 --> 00:54:51,652
Now I'm gonna make you
pay once and for all.
463
00:54:53,749 --> 00:54:55,535
Let him be.
464
00:55:34,540 --> 00:55:37,031
You better get going. Ramon's waiting.
465
00:55:40,921 --> 00:55:44,459
And, you, get that kid
home where he belongs.
466
00:56:31,430 --> 00:56:33,341
A pig, that Ramon.
467
00:56:34,558 --> 00:56:37,300
What's Ramon got to do with them?
468
00:56:37,352 --> 00:56:39,468
You weren't told, eh?
469
00:56:41,732 --> 00:56:44,064
In this part of the world,
the story is very old.
470
00:56:44,151 --> 00:56:47,018
A happy little family
until trouble comes along.
471
00:56:47,446 --> 00:56:49,027
And trouble has the name of Ramon.
472
00:56:49,114 --> 00:56:51,776
Claiming the husband cheated
at cards, which wasn't true,
473
00:56:51,867 --> 00:56:55,325
he gets the wife
to live with him as hostage.
474
00:56:55,370 --> 00:56:57,031
And the husband?
475
00:56:57,080 --> 00:56:59,947
Him? There's nothing for him to do.
476
00:57:00,250 --> 00:57:02,662
The rojos threatened
to kill his little boy Jesus,
477
00:57:02,711 --> 00:57:05,373
and he was forced to accept things.
478
00:57:07,883 --> 00:57:09,965
That Ramon is smart.
479
00:57:11,762 --> 00:57:13,718
Where are you going?
480
00:57:17,392 --> 00:57:20,384
To the rojos to look for a job.
481
00:57:26,193 --> 00:57:28,434
I am glad we have the americano with us.
482
00:57:28,528 --> 00:57:31,270
It's the best thing that could
have happened to us, you know,
483
00:57:31,365 --> 00:57:34,357
‘cause if either government
starts an inquiry,
484
00:57:34,409 --> 00:57:36,400
we'll need every man we can get.
485
00:57:37,913 --> 00:57:41,076
I guess you know to be at war
with the baxters now,
486
00:57:41,124 --> 00:57:43,661
is worse than sitting
on a big case of dynamite.
487
00:57:43,752 --> 00:57:46,744
- Where should we put this?
- Put it over there.
488
00:57:54,262 --> 00:57:56,674
Come on, everybody! Drink up!
489
00:58:28,422 --> 00:58:30,788
Good shooting. Very good shooting.
490
00:58:30,966 --> 00:58:33,236
When you want to kill a man,
you must shoot for his heart.
491
00:58:33,260 --> 00:58:36,093
And the Winchester is the best weapon.
492
00:58:36,138 --> 00:58:39,596
That's very nice, but
I'll stick with my .45.
493
00:58:39,641 --> 00:58:43,304
When a man with a .45
meets a man with a rifle,
494
00:58:43,353 --> 00:58:46,971
the man with the pistol
will be a dead man.
495
00:58:47,065 --> 00:58:50,023
That's an old Mexican proverb,
and it's true.
496
00:58:51,611 --> 00:58:53,522
You believe that?
497
00:58:54,990 --> 00:58:58,107
Paquito, take five men and escort Marisol
to the small house.
498
00:58:58,160 --> 00:59:00,401
And stay there till I return.
499
00:59:09,504 --> 00:59:12,746
- Everything's prepared.
- Do not be worried.
500
00:59:12,841 --> 00:59:14,832
Ti will return tomorrow.
501
00:59:14,885 --> 00:59:16,546
All the wagons are ready. We can leave.
502
00:59:16,636 --> 00:59:20,549
Everyone, enjoy yourselves
during my absence.
503
00:59:38,283 --> 00:59:41,195
You heard Ramon. Let's have a good time.
504
01:00:04,768 --> 01:00:06,724
- He weighs over a ton.
- Of course,
505
01:00:06,770 --> 01:00:08,931
with all he poured into himself.
506
01:01:26,308 --> 01:01:27,308
Papa,
507
01:01:28,643 --> 01:01:32,101
did you not tell me
no one could go see mama?
508
01:01:33,398 --> 01:01:34,854
That's right.
509
01:01:35,358 --> 01:01:38,395
Then why does that man see her
when I cannot?
510
01:01:41,531 --> 01:01:44,398
- I want mama.
- Go away from the door.
511
01:01:44,492 --> 01:01:47,450
Quiet! Quiet. We cannot show ourselves.
512
01:01:47,495 --> 01:01:49,656
You must remember that.
You must stay away.
513
01:02:00,800 --> 01:02:02,381
Hello.
514
01:02:22,405 --> 01:02:24,361
There's somebody shooting
up at the small house.
515
01:02:24,449 --> 01:02:27,691
Saddle the horses immediately!
Come on. Let's go!
516
01:02:55,772 --> 01:02:57,558
Look out!
517
01:03:45,071 --> 01:03:47,608
Here you are. Now, take this money.
518
01:03:47,699 --> 01:03:50,907
It's enough to live on for a while.
Now, get across the border.
519
01:03:50,994 --> 01:03:53,701
Get as much distance between
yourselves and San Miguel as possible.
520
01:03:53,788 --> 01:03:56,621
How may we thank you
for what you are doing?
521
01:03:56,916 --> 01:03:59,908
Don't try. Just get going
before the rojos get here.
522
01:04:04,090 --> 01:04:06,001
Why do you do this for us?
523
01:04:07,594 --> 01:04:10,631
Why? ‘cause I knew
someone like you once.
524
01:04:10,722 --> 01:04:12,929
There was no one there to help.
Now, get moving.
525
01:04:15,852 --> 01:04:18,093
Get moving.
526
01:04:18,980 --> 01:04:20,936
Get out of here!
527
01:05:03,191 --> 01:05:05,477
What do you see, chico?
528
01:05:05,527 --> 01:05:08,985
They're all dead. They massacred them.
529
01:05:09,030 --> 01:05:12,773
- They kidnapped Marisol!
- This looks like the work of the baxters.
530
01:05:12,867 --> 01:05:16,155
Quick, let's get back before
they attack our house and the town.
531
01:07:11,319 --> 01:07:13,981
Chico, give out the ammunition.
532
01:07:14,072 --> 01:07:17,940
Esteban, spread your men around
the house. Keep your eyes open.
533
01:07:18,034 --> 01:07:21,117
Miguel, paco, vincente, Martin,
behind the house.
534
01:07:21,162 --> 01:07:25,075
Manolo and Alvaro, come with me.
Stay alert.
535
01:07:25,124 --> 01:07:28,662
The way they killed the men in the small
house, there must be a lot of them.
536
01:07:36,761 --> 01:07:38,672
It's a warm evening.
537
01:07:42,225 --> 01:07:46,685
One of our wagons lost a wheel,
so we had to turn back here to get help.
538
01:07:48,481 --> 01:07:51,598
One of the men tells me,
539
01:07:51,693 --> 01:07:54,275
the baxters attacked the small house.
540
01:07:56,155 --> 01:07:58,066
Do you know about it?
541
01:08:01,494 --> 01:08:03,701
Tell me what you know.
542
01:08:23,558 --> 01:08:24,558
Well?
543
01:08:25,977 --> 01:08:27,888
Where did you hide Marisol?
544
01:08:30,815 --> 01:08:31,815
Rubio.
545
01:08:57,925 --> 01:09:00,632
You are thirsty. You want to drink?
546
01:09:00,720 --> 01:09:03,928
No, no, it is too soon to drink.
547
01:09:07,894 --> 01:09:09,850
Bring him over here!
548
01:09:38,591 --> 01:09:40,252
You are behaving like a stubborn idiot.
549
01:09:40,301 --> 01:09:42,838
Tell us where Marisol is,
and it will all be ended!
550
01:09:42,929 --> 01:09:44,239
In a week, you'll be back in shape.
551
01:09:44,263 --> 01:09:47,096
You'll get out
and you can go wherever you want.
552
01:09:58,528 --> 01:10:00,610
That's enough for today.
553
01:10:01,155 --> 01:10:04,568
Sooner or later, he'll talk.
It's just a matter of time.
554
01:10:05,243 --> 01:10:08,235
Watch out he doesn't escape or die.
Otherwise, do as you like.
555
01:10:12,667 --> 01:10:16,251
But wait till he comes to.
This way, he hardly feels anything.
556
01:10:48,703 --> 01:10:50,910
I've had a poker hand
waiting for me for three days.
557
01:10:51,330 --> 01:10:54,697
Now I'm stuck here! I can't get to it
while I'm guarding this americano idiot!
558
01:10:54,792 --> 01:10:56,999
I think you will find this
more amusing than cards.
559
01:10:57,044 --> 01:10:59,285
All orders are to be sure he does not die,
560
01:10:59,338 --> 01:11:02,830
and also make sure
he regrets the day he was born.
561
01:11:04,594 --> 01:11:07,176
The gringo is asleep, I imagine.
562
01:11:07,346 --> 01:11:09,883
That's all right. I'll enjoy waking him up.
563
01:12:14,080 --> 01:12:17,447
- Esteban, what was that noise?
- T do not know.
564
01:12:17,542 --> 01:12:19,624
I heard a yell, and then a crash.
565
01:12:51,868 --> 01:12:53,824
It's useless to hide.
566
01:12:55,955 --> 01:12:57,866
You're finished playing the smart boy.
567
01:12:59,876 --> 01:13:01,832
Go up and look in the loft.
568
01:13:03,462 --> 01:13:05,623
And take a look behind the barrels!
569
01:13:17,351 --> 01:13:19,307
Let's get out of here!
570
01:13:29,155 --> 01:13:31,521
Hurry! Quick!
571
01:13:31,616 --> 01:13:34,528
Hurry with that water!
Hey, you, come with me!
572
01:13:49,800 --> 01:13:53,463
Surround the town!
Block all the streets leading out!
573
01:13:53,512 --> 01:13:55,468
Find him for me!
574
01:13:56,849 --> 01:13:59,932
- Esteban, search the whole town.
- Follow me!
575
01:14:01,312 --> 01:14:04,770
Get him back right now!
You've got to at any cost!
576
01:14:04,857 --> 01:14:08,395
Look in the stables,
in every corral, in the storeroom!
577
01:14:08,486 --> 01:14:10,397
Look for him in the church!
578
01:14:10,488 --> 01:14:13,480
Go in there! Search every inch of it!
579
01:14:13,532 --> 01:14:16,899
Search everywhere! Rubio, in here!
580
01:14:16,994 --> 01:14:20,452
If somebody is hiding him,
burn their house down,
581
01:14:20,539 --> 01:14:22,530
and kill them like dogs!
582
01:14:22,625 --> 01:14:24,786
You, up here!
583
01:14:24,877 --> 01:14:28,745
Look for him near the baxters,
but take him alive! I want him alive!
584
01:14:28,839 --> 01:14:30,420
Alive!
585
01:14:31,968 --> 01:14:34,209
Rubio, in the bar.
586
01:15:04,834 --> 01:15:08,292
He says he knows nothing.
He's trying to be smart.
587
01:15:08,379 --> 01:15:10,290
Bring him here to me.
588
01:15:12,008 --> 01:15:16,923
- I swear, I'm telling the truth.
- Well, you know nothing, huh?
589
01:15:18,681 --> 01:15:22,219
- I've not seen him.
- Rubio, you take care of him.
590
01:16:03,392 --> 01:16:05,303
Where have you hidden him?
591
01:16:06,854 --> 01:16:09,721
I didn't...
592
01:16:13,986 --> 01:16:17,103
You're the right friend
for that filthy americano.
593
01:16:17,156 --> 01:16:19,112
And you'll end up the same way.
594
01:16:20,367 --> 01:16:22,323
We looked everywhere.
595
01:16:22,369 --> 01:16:25,076
In his cellar, in the attic, on the roof.
596
01:16:25,164 --> 01:16:27,280
But there is no trace.
597
01:16:27,500 --> 01:16:29,411
I couldn't find anybody there
in the back room.
598
01:16:29,502 --> 01:16:32,460
I'm certain he has taken
refuge with the baxters.
599
01:16:32,671 --> 01:16:34,002
The americano isn't stupid.
600
01:16:34,048 --> 01:16:36,790
He knows that
that's the best place for him to hide.
601
01:16:39,428 --> 01:16:41,339
The baxters, eh?
602
01:16:42,515 --> 01:16:44,597
Then better go and get him.
603
01:16:48,646 --> 01:16:50,557
And that's for being his friend.
604
01:17:25,057 --> 01:17:26,672
Curse them.
605
01:17:56,005 --> 01:17:58,587
- Come here.
- I can't see anybody.
606
01:17:59,842 --> 01:18:01,423
Come here.
607
01:18:10,519 --> 01:18:13,056
What are you doing in there?
608
01:18:13,898 --> 01:18:16,105
Never mind. Get me out of here.
609
01:18:16,192 --> 01:18:18,649
But you're not dead yet.
610
01:18:18,736 --> 01:18:22,649
I will be if you don't get me out
of here, quick. Get that lid down.
611
01:19:49,785 --> 01:19:50,785
Rubio.
612
01:20:12,850 --> 01:20:15,057
I see some signs of life.
613
01:20:15,769 --> 01:20:18,351
Let's be ready
when they decide to come out.
614
01:20:22,484 --> 01:20:24,770
Don't shoot! We surrender!
615
01:20:24,987 --> 01:20:25,987
Don't shoot!
616
01:20:27,489 --> 01:20:31,198
Stop! Don't shoot! We're coming out!
617
01:20:34,204 --> 01:20:37,913
- I'm surrendering! Hold back your fire!
- Don't shoot!
618
01:20:38,000 --> 01:20:40,582
We're surrendering!
619
01:21:08,864 --> 01:21:10,195
Stop.
620
01:21:10,866 --> 01:21:12,777
I wanna take a look at this.
621
01:22:49,256 --> 01:22:53,169
Ramon, don't shoot! We're coming out!
622
01:22:56,722 --> 01:22:58,462
We surrender!
623
01:22:58,557 --> 01:23:01,390
Listen, you've won. It's enough!
624
01:23:01,477 --> 01:23:04,059
I'll get out of town!
I'll do whatever you like!
625
01:23:04,104 --> 01:23:06,971
- You promise that?
- I swear it, Ramon!
626
01:23:07,357 --> 01:23:09,393
You won't try a trick of any kind?
627
01:23:09,693 --> 01:23:12,230
None! No, no tricks!
628
01:23:12,321 --> 01:23:14,607
I said before, I give you my word.
We'll leave!
629
01:23:14,698 --> 01:23:18,361
Are you sure? You had better
ask permission of your wife.
630
01:23:20,204 --> 01:23:22,820
Maybe she won't be too happy!
631
01:23:35,928 --> 01:23:36,928
Antonio!
632
01:23:38,639 --> 01:23:39,639
John!
633
01:24:04,581 --> 01:24:06,162
Murderers.
634
01:24:07,793 --> 01:24:10,409
They had no guns.
635
01:24:10,462 --> 01:24:13,329
Murderers! I hope you rot in hell!
636
01:24:13,423 --> 01:24:16,836
May you and your brothers die
spitting blood! Curse you for this!
637
01:24:17,886 --> 01:24:20,628
Murderers!
638
01:24:42,327 --> 01:24:44,818
Let's go. The show's over, anyway.
639
01:24:49,209 --> 01:24:52,451
Keep looking for him.
Search among those bodies.
640
01:24:53,130 --> 01:24:55,371
The filthy americano
has to be somewhere!
641
01:27:14,604 --> 01:27:15,604
Silvanito?
642
01:27:20,777 --> 01:27:22,768
Where's silvanito?
643
01:27:25,365 --> 01:27:27,572
Any news today?
644
01:27:27,659 --> 01:27:30,492
I have to tell you
some news that's pretty bad.
645
01:27:30,579 --> 01:27:34,117
- I hate to tell you this, Joe, but...
- Where is silvanito?
646
01:27:35,459 --> 01:27:39,498
Silvanito, he was captured this morning
by those men of Ramon's.
647
01:27:39,671 --> 01:27:42,754
They grabbed him outside the village.
He was on his way to this mine.
648
01:27:42,841 --> 01:27:45,833
He was bringing in some provisions.
Ramon's got him now.
649
01:27:45,927 --> 01:27:47,918
He's being tortured, but he won't talk.
650
01:27:48,013 --> 01:27:49,969
I know him well. He's a stubborn man.
651
01:27:50,015 --> 01:27:54,054
No matter what they do, he won't say
a word, even if it means his life.
652
01:27:54,144 --> 01:27:57,181
Listen to me.
They'll never be able to force him.
653
01:28:08,533 --> 01:28:11,696
Now, old fool, loosen up your tongue.
654
01:28:15,123 --> 01:28:17,034
- No.
- Rubio!
655
01:28:19,586 --> 01:28:21,952
You better get back to your shop, old man.
656
01:28:22,130 --> 01:28:25,042
- You're liable to have some business.
- Very good!
657
01:28:25,091 --> 01:28:27,047
That's what I wanted to hear.
658
01:28:27,093 --> 01:28:30,335
And I have a little surprise for you
that I brought along.
659
01:28:30,388 --> 01:28:34,006
I know how much you are going to need it.
It was very hard to get my hands on it.
660
01:28:34,059 --> 01:28:38,598
But I got it by first using my head.
No one can resist two barrels of wine.
661
01:28:38,688 --> 01:28:41,225
Isn't that right? Then I thought that,
662
01:28:41,274 --> 01:28:45,108
well, you might need that pistol,
and I brought another present.
663
01:28:46,863 --> 01:28:50,731
It's dynamite. I stole it from the rojos.
664
01:28:51,284 --> 01:28:52,490
And now it seems to me
665
01:28:52,577 --> 01:28:55,284
the moment's come
for you to light the fuse
666
01:28:55,372 --> 01:28:57,363
and send it back to them.
667
01:29:16,935 --> 01:29:18,846
Still lots of light.
668
01:29:22,315 --> 01:29:25,182
Too early to be asleep, yet.
669
01:29:29,114 --> 01:29:30,729
Rubio, here.
670
01:29:36,288 --> 01:29:40,622
I shouldn't like to ruin the rifle.
I could never find another like this.
671
01:29:42,127 --> 01:29:44,459
Listen, Ramon, let's try it
with this one now.
672
01:31:50,088 --> 01:31:52,420
Gringo!
673
01:31:58,555 --> 01:32:00,967
Heard you wanted to see me.
674
01:32:01,850 --> 01:32:04,182
The americano's dead.
675
01:32:05,478 --> 01:32:07,434
Let the old man down.
676
01:32:25,457 --> 01:32:27,914
What's wrong, Ramon?
677
01:32:28,501 --> 01:32:30,457
You losing your touch?
678
01:32:38,636 --> 01:32:41,469
Are you afraid, Ramon?
679
01:32:43,892 --> 01:32:47,259
You shoot to kill, you
better hit the heart.
680
01:32:48,313 --> 01:32:50,144
Your own words, Ramon.
681
01:33:06,039 --> 01:33:08,530
The heart, Ramon.
682
01:33:08,625 --> 01:33:10,536
Don't forget the heart.
683
01:33:13,880 --> 01:33:16,792
Aim for the heart or you'll never stop me.
684
01:34:53,271 --> 01:34:56,763
When a man with a .45
meets a man with a rifle,
685
01:34:57,317 --> 01:34:59,729
you said
the man with the pistol's a dead man.
686
01:35:00,945 --> 01:35:03,527
I et's see if that's true.
687
01:35:27,055 --> 01:35:29,341
Go ahead, load up and shoot.
688
01:37:34,766 --> 01:37:36,927
Hey, listen, Joe.
689
01:37:37,018 --> 01:37:39,851
Listen, Joe, I...
690
01:37:41,606 --> 01:37:43,722
Oh, Joe, Joe.
691
01:38:16,140 --> 01:38:20,383
Well, guess your government
will be glad to see that gold back.
692
01:38:20,478 --> 01:38:24,812
And you, you don't want to be here
when they get it, eh?
693
01:38:26,526 --> 01:38:29,563
You mean,
the Mexican government on one side,
694
01:38:29,654 --> 01:38:32,191
and maybe the Americans
on the other side?
695
01:38:32,281 --> 01:38:35,114
Me, right smack in the middle?
696
01:38:35,493 --> 01:38:37,324
Too dangerous.
697
01:38:38,996 --> 01:38:40,327
So long.
52021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.