Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,120
Your Highness.
2
00:00:03,640 --> 00:00:04,640
Ms. Shen is here.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,320
I, Lige,
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,080
humbly meet Your Highness.
5
00:00:14,440 --> 00:00:16,070
We are one family now.
6
00:00:16,480 --> 00:00:17,440
Let's drop the formalities.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,080
Thank you.
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,160
As expected of the daughter
from loyal general's family.
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
You are extraordinary.
10
00:00:24,520 --> 00:00:25,600
I heard that
11
00:00:25,640 --> 00:00:26,400
you protected,
12
00:00:26,480 --> 00:00:27,800
a servant who made a mistake.
13
00:00:28,480 --> 00:00:29,440
From what I thought,
14
00:00:30,160 --> 00:00:31,840
it was an unintented mistake
made by Hong Dan.
15
00:00:32,320 --> 00:00:33,720
It wasn't any serious mistake.
16
00:00:34,560 --> 00:00:36,640
The rules are strict in this mansion.
17
00:00:37,040 --> 00:00:38,560
But it's not unreasonable.
18
00:00:40,560 --> 00:00:41,280
Qiu Qin.
19
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
Lige will be staying in
Han Ling Pavilion temporarily.
20
00:00:44,440 --> 00:00:46,000
So, she will have the right to decide,
21
00:00:46,080 --> 00:00:47,240
all matters in Han Ling Pavillion.
22
00:00:47,600 --> 00:00:48,360
Tell the servants,
23
00:00:48,440 --> 00:00:49,440
to be alert about that.
24
00:00:49,600 --> 00:00:50,280
Understood?
25
00:00:50,640 --> 00:00:51,560
Yes.
26
00:00:55,680 --> 00:00:57,120
Thank you for your concern.
27
00:00:57,560 --> 00:00:59,440
Lige, you just moved in to this mansion,
28
00:00:59,960 --> 00:01:01,480
it's good that you are kind.
29
00:01:01,920 --> 00:01:03,800
But you also need to understand that,
30
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
you have to be kind
and strict in the same time.
31
00:01:05,840 --> 00:01:07,000
Have both strength and gentleness.
32
00:01:07,320 --> 00:01:08,320
Abide by the rules.
33
00:01:09,080 --> 00:01:09,920
Actually,
34
00:01:10,240 --> 00:01:11,720
this is also for protecting yourself.
35
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
Thank you, Your Highness,
for your teaching.
36
00:01:18,160 --> 00:01:20,360
Yu Yan, did you bring the jewelry?
37
00:01:21,039 --> 00:01:21,800
I will go have a look.
38
00:01:23,520 --> 00:01:24,920
Come and sit here.
39
00:01:30,039 --> 00:01:30,480
This way.
40
00:01:41,600 --> 00:01:42,680
Why are you late?
41
00:01:43,320 --> 00:01:44,600
You can't even do a simply task.
42
00:01:51,240 --> 00:01:55,350
The Song of Glory
43
00:01:58,170 --> 00:02:00,170
Episode 18
44
00:02:01,800 --> 00:02:02,720
I hired the best artisan
45
00:02:02,800 --> 00:02:03,880
of the town to
46
00:02:03,920 --> 00:02:06,040
specially customize for your wedding.
47
00:02:06,280 --> 00:02:08,400
Take a look, see if you like it.
48
00:02:09,560 --> 00:02:10,910
Your Highness is treating me so well,
49
00:02:11,440 --> 00:02:12,800
I am very grateful.
50
00:02:18,920 --> 00:02:20,240
You are welcome.
51
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
His Majesty attaches
the greatest importance to this wedding.
52
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
Also, we shouldn't neglect
53
00:02:25,040 --> 00:02:26,480
the etiquette.
54
00:02:28,760 --> 00:02:29,400
Have some tea.
55
00:02:38,280 --> 00:02:39,040
My Lady,
56
00:02:39,240 --> 00:02:40,720
these jewelleries are so beautiful.
57
00:02:41,079 --> 00:02:42,280
I've never thought that,
58
00:02:42,360 --> 00:02:42,880
I will be able to see
59
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
such beautiful jewelleries
in my whole life.
60
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
Later when we go back,
61
00:02:46,000 --> 00:02:47,280
I will let you try them on.
62
00:02:47,400 --> 00:02:47,960
My Lady.
63
00:02:48,040 --> 00:02:48,680
Really?
64
00:02:48,960 --> 00:02:49,800
That's great.
65
00:02:50,440 --> 00:02:51,360
I will try it on later.
66
00:02:51,440 --> 00:02:52,880
These are for your wedding.
67
00:02:52,920 --> 00:02:53,440
Don't trifle with it.
68
00:02:53,520 --> 00:02:54,480
What about it?
69
00:02:54,760 --> 00:02:56,200
Those are merely a set of jewelleries.
70
00:02:56,480 --> 00:02:57,240
Yeah.
71
00:02:57,440 --> 00:02:58,600
I just want to try it on.
72
00:02:59,160 --> 00:03:00,080
Be careful, don't break it.
73
00:03:00,200 --> 00:03:00,800
It's okay.
74
00:03:01,640 --> 00:03:02,280
I will do it.
75
00:03:02,960 --> 00:03:03,480
Look.
76
00:03:26,920 --> 00:03:27,440
Your Majesty.
77
00:03:27,920 --> 00:03:29,120
She should be Ms. Shen.
78
00:03:29,960 --> 00:03:30,880
Do you want to go have a look?
79
00:03:35,280 --> 00:03:35,720
Never mind.
80
00:03:36,160 --> 00:03:36,800
Your Majesty.
81
00:03:37,640 --> 00:03:39,360
My Lady, that's King Peng Cheng.
82
00:03:52,960 --> 00:03:55,520
My Lady, are you that impatient?
83
00:03:56,480 --> 00:03:57,560
Are you just going to
84
00:03:57,600 --> 00:03:58,360
look at him like that?
85
00:03:59,880 --> 00:04:00,400
How about
86
00:04:00,800 --> 00:04:02,160
we go take a closer look?
87
00:04:02,440 --> 00:04:03,400
Go by yourself.
88
00:04:04,400 --> 00:04:06,160
All right, I will go by myself.
89
00:04:10,000 --> 00:04:10,960
King Peng Cheng,
90
00:04:12,200 --> 00:04:13,880
what kind of person is he?
91
00:04:14,480 --> 00:04:15,040
My Lady,
92
00:04:15,440 --> 00:04:16,680
if you really want to know,
93
00:04:17,000 --> 00:04:17,600
both of us will go,
94
00:04:17,680 --> 00:04:18,510
and investigate for you.
95
00:04:19,600 --> 00:04:21,320
All right, both of you can go.
96
00:04:21,720 --> 00:04:23,760
But do not let the others know.
97
00:04:24,720 --> 00:04:25,320
Understood.
98
00:04:28,400 --> 00:04:30,240
You are happy, right?
99
00:04:31,520 --> 00:04:32,120
Go, go.
100
00:04:47,080 --> 00:04:48,960
Tell someone to buy some makeup products
101
00:04:49,840 --> 00:04:51,120
for the servants.
102
00:04:52,440 --> 00:04:53,360
Let them
103
00:04:53,920 --> 00:04:55,280
spread out the fact that, Lige has
104
00:04:55,360 --> 00:04:56,200
a body full of scars.
105
00:04:56,600 --> 00:04:57,920
The more serious, the better.
106
00:04:59,920 --> 00:05:02,080
Since everyone is looking at
107
00:05:02,760 --> 00:05:04,280
Lige entering the mansion,
108
00:05:05,800 --> 00:05:08,680
how about making her more famous?
109
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
Yes, My Lady.
110
00:05:10,240 --> 00:05:11,040
I understand.
111
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Go forward, go forward.
112
00:05:19,120 --> 00:05:19,760
Go forward.
113
00:05:20,120 --> 00:05:21,000
Okay, stop.
114
00:05:23,520 --> 00:05:24,120
How's that?
115
00:05:25,360 --> 00:05:26,240
I can't see it.
116
00:05:27,520 --> 00:05:28,280
There's one.
117
00:05:28,680 --> 00:05:29,000
Over there.
118
00:05:29,520 --> 00:05:29,960
Over there, over there.
119
00:05:30,000 --> 00:05:31,040
Right, go forward.
120
00:05:31,560 --> 00:05:32,680
Further.
121
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Move forward.
122
00:05:35,040 --> 00:05:36,560
Okay, stop.
123
00:05:37,240 --> 00:05:38,640
Stop, there's one here.
124
00:05:39,200 --> 00:05:39,600
Okay.
125
00:05:40,400 --> 00:05:41,960
Is there any?
126
00:05:43,159 --> 00:05:44,280
No.
127
00:05:44,520 --> 00:05:45,320
Not this.
128
00:05:45,720 --> 00:05:47,080
Did they bother you?
129
00:05:47,280 --> 00:05:48,080
I'll go now.
130
00:05:51,240 --> 00:05:52,000
There's one more over there.
131
00:05:52,520 --> 00:05:53,920
Yes, right here.
132
00:05:54,120 --> 00:05:55,240
Quick, lean more forward.
133
00:05:55,320 --> 00:05:56,200
Yes, go forward.
134
00:05:56,280 --> 00:05:56,920
More forward.
135
00:05:57,000 --> 00:05:57,480
My Lady.
136
00:05:57,560 --> 00:05:58,600
You haven't finished
learning the etiquettes,
137
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
yet you're here catching the birds.
138
00:06:00,400 --> 00:06:01,280
If Her Highness knows,
139
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
she will be blaming you.
140
00:06:02,520 --> 00:06:03,680
One moment.
141
00:06:05,840 --> 00:06:07,240
My Lady, did you find any?
142
00:06:07,520 --> 00:06:09,360
My Lady, are there any birds this time?
143
00:06:09,680 --> 00:06:10,520
No.
144
00:06:16,120 --> 00:06:17,080
It seems to be there.
145
00:06:17,800 --> 00:06:18,400
Quick, quick.
146
00:06:18,840 --> 00:06:19,600
Push over there.
147
00:06:20,240 --> 00:06:21,040
Move forward.
148
00:06:21,600 --> 00:06:22,360
It's right at the front.
149
00:06:22,560 --> 00:06:23,480
Push over, push over.
150
00:06:27,640 --> 00:06:28,680
We are getting near.
151
00:06:29,720 --> 00:06:31,000
Okay, push forward.
152
00:06:32,840 --> 00:06:34,240
Stop, okay.
153
00:06:35,520 --> 00:06:37,040
She is the one from the Shen family.
154
00:06:37,159 --> 00:06:38,440
She's so unruly.
155
00:06:38,520 --> 00:06:39,120
I can't reach it.
156
00:06:39,200 --> 00:06:40,000
No wonder Her Highness
157
00:06:40,080 --> 00:06:41,880
made her enter the mansion
to learn the etiquettes in advance.
158
00:06:43,120 --> 00:06:45,159
Your Highness, do you need me
to report about it?
159
00:06:45,760 --> 00:06:46,400
Never mind.
160
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
I quite like her.
161
00:06:54,240 --> 00:06:55,320
I found it, I found it.
162
00:06:55,440 --> 00:06:56,159
It's here.
163
00:06:56,560 --> 00:06:57,159
That's great.
164
00:06:57,240 --> 00:06:57,800
That's great.
165
00:06:57,800 --> 00:06:58,400
It's right here.
166
00:06:58,800 --> 00:06:59,520
That's great.
167
00:07:01,040 --> 00:07:01,640
Be careful.
168
00:07:01,720 --> 00:07:02,160
Okay.
169
00:07:02,680 --> 00:07:03,240
My Lady.
170
00:07:03,720 --> 00:07:04,880
You didn't learn the etiquette,
171
00:07:05,000 --> 00:07:06,360
but spend so much time to save the bird,
172
00:07:06,640 --> 00:07:07,640
what's more important to you?
173
00:07:07,760 --> 00:07:08,560
The etiquette class or the bird?
174
00:07:09,240 --> 00:07:10,120
Aunt Yue Mei,
175
00:07:10,280 --> 00:07:11,000
look at this bird,
176
00:07:11,080 --> 00:07:12,160
look how pitiful it is.
177
00:07:12,320 --> 00:07:13,120
It has been chirping
178
00:07:13,200 --> 00:07:13,840
for a few days.
179
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
It must be hungry.
180
00:07:15,000 --> 00:07:16,160
Also, look,
181
00:07:16,280 --> 00:07:17,480
it couldn't fly.
182
00:07:17,560 --> 00:07:18,640
It must be injured.
183
00:07:19,040 --> 00:07:20,360
If the bird's mother knows,
184
00:07:20,440 --> 00:07:21,720
how sad will she be?
185
00:07:22,320 --> 00:07:23,120
Don't you worry,
186
00:07:23,240 --> 00:07:24,160
I will be replacing
187
00:07:24,240 --> 00:07:25,560
the classes I missed.
188
00:07:25,760 --> 00:07:26,520
I will also learn
189
00:07:26,600 --> 00:07:27,720
the etiquette I should be learning.
190
00:07:27,880 --> 00:07:28,680
How about this?
191
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
Still, you shouldn't climb up and down
192
00:07:30,040 --> 00:07:31,520
in the future.
193
00:07:31,640 --> 00:07:32,720
It's not nice to see.
194
00:07:33,960 --> 00:07:35,560
I will follow your teaching.
195
00:07:36,280 --> 00:07:37,040
Xiao Xin, Hong Dan,
196
00:07:37,600 --> 00:07:38,960
wrap the wound later,
197
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
and feed it something.
198
00:07:40,440 --> 00:07:41,200
It's so cute.
199
00:07:41,280 --> 00:07:43,000
I will surely feed it a lot.
200
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
And make it grow well.
201
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
Be quiet, you're scaring the bird.
202
00:07:46,480 --> 00:07:46,880
Okay.
203
00:07:49,480 --> 00:07:50,600
It's been a long time,
204
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
I haven't listened to such happy laughters
205
00:07:52,200 --> 00:07:53,760
in this mansion.
206
00:07:53,960 --> 00:07:54,920
But, she...
207
00:07:56,120 --> 00:07:56,680
Let's go.
208
00:08:02,080 --> 00:08:02,960
Your Highness.
209
00:08:03,640 --> 00:08:05,600
His Majesty went to visit Her Highness,
210
00:08:06,800 --> 00:08:08,320
and made a chestnut soup for Her Highness.
211
00:08:10,320 --> 00:08:11,280
There's still sound.
212
00:08:11,360 --> 00:08:12,120
Let's search again.
213
00:08:12,720 --> 00:08:13,200
There.
214
00:08:13,320 --> 00:08:13,800
Be careful.
215
00:08:13,920 --> 00:08:15,080
Don't drop it.
216
00:08:15,520 --> 00:08:16,280
Give it to me.
217
00:08:16,360 --> 00:08:16,720
It seems to be there.
218
00:08:16,800 --> 00:08:17,600
Give it to me.
219
00:08:19,280 --> 00:08:20,840
I still quite like her.
220
00:08:21,920 --> 00:08:24,440
Then please look after her.
221
00:08:31,000 --> 00:08:31,960
I mean,
222
00:08:32,030 --> 00:08:33,080
General Shen was worried that his daughter,
223
00:08:33,150 --> 00:08:33,909
doesn't know the etiquette
224
00:08:34,030 --> 00:08:34,960
and make you angry.
225
00:08:35,760 --> 00:08:37,640
Then please tell the General,
226
00:08:37,960 --> 00:08:39,789
that I will surely take a good care of her.
227
00:08:40,000 --> 00:08:40,520
Sure.
228
00:08:41,720 --> 00:08:42,150
Let's go.
229
00:08:51,960 --> 00:08:52,680
It's right there, My Lady.
230
00:08:52,760 --> 00:08:53,200
Where?
231
00:08:53,280 --> 00:08:53,960
Come over, I will take you.
232
00:08:54,040 --> 00:08:54,880
Give it to me.
233
00:08:55,000 --> 00:08:55,880
Be careful.
234
00:08:56,480 --> 00:08:56,800
Careful.
235
00:08:56,880 --> 00:08:57,640
Be careful.
236
00:08:57,640 --> 00:08:57,920
Let's go.
237
00:08:58,000 --> 00:08:59,320
That's good. It's right there.
238
00:08:59,400 --> 00:08:59,760
I can't reach it.
239
00:08:59,840 --> 00:09:00,360
Be careful.
240
00:09:01,360 --> 00:09:01,760
Careful.
241
00:09:01,760 --> 00:09:02,240
Okay.
242
00:09:02,480 --> 00:09:02,880
Let's go.
243
00:09:04,080 --> 00:09:04,880
Higher.
244
00:09:07,080 --> 00:09:08,760
Your appearance comes from your heart.
245
00:09:09,400 --> 00:09:10,920
You have to put on a smile.
246
00:09:20,560 --> 00:09:21,920
I'm almost numb.
247
00:09:22,280 --> 00:09:23,320
If His Majesty sees me
248
00:09:23,400 --> 00:09:24,920
with this face in the future,
249
00:09:25,360 --> 00:09:27,160
he will be scared.
250
00:09:28,280 --> 00:09:28,840
Aunt,
251
00:09:29,320 --> 00:09:30,880
she's been sitting there for two hours,
252
00:09:30,960 --> 00:09:32,280
why don't you let her rest for a while?
253
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
You're tired already?
254
00:09:35,200 --> 00:09:36,360
Aunt Yue Mei.
255
00:09:36,760 --> 00:09:37,800
We all know that
256
00:09:37,880 --> 00:09:39,280
this is the King Peng Cheng's mansion.
257
00:09:39,360 --> 00:09:41,000
This is different from other mansions.
258
00:09:43,840 --> 00:09:44,680
Aunt Yue Mei.
259
00:09:44,920 --> 00:09:45,680
We know that
260
00:09:45,760 --> 00:09:46,720
you spent a lot of effort
261
00:09:46,800 --> 00:09:47,840
to teach our Lady,
262
00:09:48,040 --> 00:09:49,680
we are all very grateful about that.
263
00:09:50,240 --> 00:09:50,760
Aunt.
264
00:09:50,840 --> 00:09:52,160
Snacks sent by Her Highness.
265
00:09:55,840 --> 00:09:57,080
Snacks sent by Her Highness?
266
00:09:57,280 --> 00:09:57,880
My Lady,
267
00:09:58,080 --> 00:09:59,240
you haven't finished your lesson yet.
268
00:09:59,360 --> 00:10:00,000
Do not move around.
269
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
These are the snacks from Her Highness,
270
00:10:01,560 --> 00:10:02,600
surely it's for me to eat.
271
00:10:02,680 --> 00:10:04,160
And I'm hungry now.
272
00:10:04,360 --> 00:10:04,880
Why?
273
00:10:05,040 --> 00:10:05,880
Are you
274
00:10:05,960 --> 00:10:07,560
going to disobey Her Highness's order?
275
00:10:09,200 --> 00:10:10,640
All right, you can bring it back.
276
00:10:11,120 --> 00:10:11,720
Yes.
277
00:10:12,920 --> 00:10:13,480
Wait.
278
00:10:14,040 --> 00:10:15,200
Do not say that, My Lady,
279
00:10:15,440 --> 00:10:17,040
I didn't mean that.
280
00:10:18,120 --> 00:10:19,800
I know you're the best.
281
00:10:20,160 --> 00:10:22,200
Come and have some snacks.
282
00:10:22,240 --> 00:10:22,720
Come.
283
00:10:23,000 --> 00:10:23,440
Come.
284
00:10:25,280 --> 00:10:25,880
Come.
285
00:10:27,400 --> 00:10:29,000
Aunt, you have a bite too.
286
00:10:29,240 --> 00:10:30,680
Have a short break, My Lady.
287
00:10:30,760 --> 00:10:31,880
I will be back later.
288
00:10:32,880 --> 00:10:34,240
Then we will eat it all ourselves.
289
00:10:37,360 --> 00:10:38,520
Thank you so much.
290
00:10:42,960 --> 00:10:43,600
How's the progress?
291
00:10:43,840 --> 00:10:44,960
Have you got any news?
292
00:10:45,880 --> 00:10:46,280
Yes.
293
00:10:46,800 --> 00:10:48,880
His Majesty goes to the Consort's
Jiao Hua Pavilion
294
00:10:48,920 --> 00:10:50,160
on the first and 15th of every month
295
00:10:50,240 --> 00:10:50,920
for dinner.
296
00:10:51,240 --> 00:10:52,840
This is the rule set by Her Highness.
297
00:10:54,160 --> 00:10:55,960
There's even a rule for dinner as well?
298
00:10:56,880 --> 00:10:58,840
Because the His Majesty and the Consort
299
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
are not very close.
300
00:11:00,080 --> 00:11:01,000
If it wasn't for
301
00:11:01,080 --> 00:11:02,040
the rule set by Her Highness,
302
00:11:02,360 --> 00:11:03,640
His Majesty never goes to visit
303
00:11:03,720 --> 00:11:05,000
the Consort even every half a year.
304
00:11:05,440 --> 00:11:06,280
So,
305
00:11:06,400 --> 00:11:08,640
that's why the Consort
haven't given birth yet.
306
00:11:10,120 --> 00:11:11,360
It seems that,
307
00:11:11,960 --> 00:11:13,800
the Consort is quite pitiful.
308
00:11:15,440 --> 00:11:16,520
But, My Lady,
309
00:11:16,680 --> 00:11:18,280
this is a good opportunity for you.
310
00:11:21,560 --> 00:11:22,080
Later,
311
00:11:22,160 --> 00:11:22,680
you go inquire
312
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
the news of King Peng Cheng.
313
00:11:24,080 --> 00:11:24,560
Yes.
314
00:11:24,960 --> 00:11:26,680
Come over and have some snacks first.
315
00:11:37,840 --> 00:11:38,400
It's that...
316
00:11:39,440 --> 00:11:40,880
There's only a small portion of the snacks.
317
00:11:41,000 --> 00:11:42,160
As small as a green bean.
318
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
It's not even enough for us.
319
00:11:54,680 --> 00:11:56,680
Luckily there's one more, come.
320
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
I didn't see this one just now.
321
00:12:02,280 --> 00:12:02,840
It's good.
322
00:12:03,240 --> 00:12:04,080
Hong Dan, have a bite.
323
00:12:14,640 --> 00:12:16,440
What's with the rush?
324
00:12:17,280 --> 00:12:18,840
If the Central Protector wants to stop Lige
325
00:12:18,880 --> 00:12:19,680
from marrying into the king's mansion.
326
00:12:20,120 --> 00:12:22,280
Maybe there's a chance now.
327
00:12:23,080 --> 00:12:23,760
Make it clear.
328
00:12:24,400 --> 00:12:25,920
Someone from the mansion said that
329
00:12:26,040 --> 00:12:26,960
there's a serious scar
330
00:12:27,000 --> 00:12:28,400
on Shen Lige's body.
331
00:12:30,560 --> 00:12:31,960
If we spread this news,
332
00:12:32,360 --> 00:12:33,400
Shen Lige
333
00:12:33,480 --> 00:12:35,080
won't get a chance to enter the mansion.
334
00:12:36,840 --> 00:12:37,800
Central Protector once said that
335
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
we only need to observe her.
336
00:12:40,280 --> 00:12:42,000
And not do anything else.
337
00:12:43,040 --> 00:12:44,440
Central Protector told me to observe her,
338
00:12:44,680 --> 00:12:46,160
doesn't that also mean to find a chance?
339
00:12:46,640 --> 00:12:47,560
Now we have a chance,
340
00:12:47,600 --> 00:12:48,480
why don't we use it?
341
00:12:52,320 --> 00:12:53,520
I will find Central Protector myself.
342
00:12:57,200 --> 00:12:59,560
Central Protector wants her to die.
343
00:12:59,960 --> 00:13:01,760
What the worth of a small scar?
344
00:13:02,680 --> 00:13:03,080
Then,
345
00:13:03,920 --> 00:13:05,240
if she's kicked out of the mansion,
346
00:13:05,880 --> 00:13:07,280
won't there be a chance for us to kill her?
347
00:13:07,640 --> 00:13:09,080
Shen Leqing, I warn you.
348
00:13:09,840 --> 00:13:11,360
You should only be
Central Protector's eyes.
349
00:13:13,200 --> 00:13:14,560
If you disobey,
350
00:13:15,320 --> 00:13:16,440
Central Protector doesn't mind
351
00:13:16,720 --> 00:13:18,040
to change to another pair of eyes.
352
00:13:18,760 --> 00:13:19,280
You are now
353
00:13:19,320 --> 00:13:20,880
merely someone without a shelter.
354
00:13:21,360 --> 00:13:22,680
Central Protector has given you a chance,
355
00:13:23,000 --> 00:13:24,360
you should cherish it.
356
00:13:40,480 --> 00:13:41,520
Why are you here?
357
00:13:42,240 --> 00:13:43,120
Leave us alone.
358
00:13:43,640 --> 00:13:44,240
Yes.
359
00:13:53,280 --> 00:13:54,160
Yu Yan,
360
00:13:54,360 --> 00:13:55,120
This is the brocade
361
00:13:55,200 --> 00:13:57,040
that the Weaver House
just made for the Consort.
362
00:13:57,560 --> 00:13:59,560
You may examine it.
363
00:14:16,640 --> 00:14:17,720
Yu Yan,
364
00:14:18,760 --> 00:14:21,200
when will you allow me
to enter the inner hall?
365
00:14:24,560 --> 00:14:25,760
You're sent by
366
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
the Chief Secretariat.
367
00:14:27,040 --> 00:14:28,600
Her Highness doesn't like that.
368
00:14:32,840 --> 00:14:33,600
Fine.
369
00:14:34,520 --> 00:14:36,200
I see that you're a smart one.
370
00:14:36,600 --> 00:14:37,520
I will look for a chance,
371
00:14:37,640 --> 00:14:39,440
to say good things about you
to Her Highness.
372
00:14:40,120 --> 00:14:41,080
Thank you.
373
00:14:43,400 --> 00:14:44,000
Yu Yan,
374
00:14:44,480 --> 00:14:45,840
the Chief Secretariat is doing it
375
00:14:45,960 --> 00:14:47,120
for the sake of Her Highness.
376
00:14:48,040 --> 00:14:50,040
If Ms. Shen is favored,
377
00:14:50,480 --> 00:14:53,200
I'm afraid the consort's status
won't be guaranteed.
378
00:14:56,760 --> 00:14:58,480
There's a rumour in the mansion,
379
00:14:58,680 --> 00:15:00,720
saying that Ms. Shen
has a scar on her body.
380
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
Have you heard of that?
381
00:15:03,880 --> 00:15:04,960
What scar?
382
00:15:05,680 --> 00:15:07,160
Ms. Shen
383
00:15:07,320 --> 00:15:08,920
was out on the street since childhood.
384
00:15:09,440 --> 00:15:11,200
She has a big scar on her body.
385
00:15:11,760 --> 00:15:12,680
We don't know
386
00:15:12,840 --> 00:15:14,080
what she went through.
387
00:15:14,680 --> 00:15:16,560
If Her Highness knows,
388
00:15:17,680 --> 00:15:19,680
surely, Her Highness won't tolerate it.
389
00:15:22,120 --> 00:15:23,160
Don't you worry.
390
00:15:23,840 --> 00:15:24,640
I, Qing,
391
00:15:25,280 --> 00:15:26,560
know what to do.
392
00:15:31,120 --> 00:15:31,840
You can go.
393
00:15:42,900 --> 00:15:43,820
Oh God.
394
00:15:44,500 --> 00:15:45,740
Where is this place?
395
00:15:46,460 --> 00:15:48,420
How many people are living in this mansion?
396
00:15:50,300 --> 00:15:52,420
God, this place is so big.
397
00:15:57,740 --> 00:15:59,820
Where should I go?
398
00:16:03,740 --> 00:16:04,220
Here it is.
399
00:16:08,540 --> 00:16:09,660
So nice.
400
00:16:13,500 --> 00:16:14,860
The fabric.
401
00:16:15,900 --> 00:16:16,460
What are you doing?
402
00:16:16,740 --> 00:16:18,380
The fabric I got from
Her Highness just now.
403
00:16:18,540 --> 00:16:19,380
It has fell into the pond.
404
00:16:19,460 --> 00:16:20,580
There's no use picking it up.
405
00:16:20,700 --> 00:16:21,580
It can still be used after washed.
406
00:16:22,780 --> 00:16:24,180
Are you crazy?
407
00:16:25,500 --> 00:16:26,540
You are the crazy one.
408
00:16:26,700 --> 00:16:27,860
You dare to scold me?
409
00:16:27,980 --> 00:16:29,100
I even dare to hit you.
410
00:16:30,580 --> 00:16:31,300
Try me.
411
00:16:33,300 --> 00:16:34,380
Such good fabric.
412
00:16:34,620 --> 00:16:35,780
I didn't even dare to dream about it.
413
00:16:35,900 --> 00:16:36,660
How dare you?
414
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
Whose servent are you?
415
00:16:40,900 --> 00:16:41,740
I'm from Shen's mansion.
416
00:16:41,860 --> 00:16:42,580
Shen's mansion?
417
00:16:43,340 --> 00:16:43,740
Then...
418
00:16:46,020 --> 00:16:47,060
Then I will let you go.
419
00:16:49,180 --> 00:16:51,180
What? Are you scared?
420
00:16:51,580 --> 00:16:51,980
I...
421
00:16:52,100 --> 00:16:52,780
You what?
422
00:16:54,980 --> 00:16:55,900
I'll pick it up for you.
423
00:17:00,540 --> 00:17:02,540
Return home and wash it.
Dry it in the shade.
424
00:17:03,340 --> 00:17:04,579
Don't dry it in the sun.
425
00:17:06,660 --> 00:17:07,180
Come over.
426
00:17:18,260 --> 00:17:18,980
Over there.
427
00:17:26,180 --> 00:17:27,900
I wonder what kind of a person is
428
00:17:28,020 --> 00:17:28,980
the Lady from Shen's mansion.
429
00:17:31,220 --> 00:17:32,060
My Lady.
430
00:17:32,140 --> 00:17:32,940
Later, Aunt Yue Mei,
431
00:17:33,060 --> 00:17:33,620
will come over and have a check
432
00:17:33,740 --> 00:17:34,860
on your etiquette.
433
00:17:35,020 --> 00:17:36,740
Don't you hurry and practice.
434
00:17:37,260 --> 00:17:37,740
Eat a lot.
435
00:17:37,860 --> 00:17:38,860
In case you get a punishment later.
436
00:17:40,340 --> 00:17:41,060
Eat more.
437
00:17:41,460 --> 00:17:42,740
Stop feeding.
438
00:17:44,020 --> 00:17:45,580
I will practice later.
439
00:17:45,700 --> 00:17:46,620
What's the rush?
440
00:17:48,660 --> 00:17:49,140
Eat it.
441
00:17:52,340 --> 00:17:54,220
My Lady, hurry and practice.
442
00:17:54,340 --> 00:17:55,220
If not,
443
00:17:55,460 --> 00:17:56,140
I will grill it
444
00:17:56,300 --> 00:17:57,260
and eat it.
445
00:17:58,140 --> 00:17:58,940
Xiao Xin.
446
00:17:59,220 --> 00:18:00,580
This is such a cute bird.
447
00:18:00,700 --> 00:18:01,940
How can you eat it?
448
00:18:02,940 --> 00:18:04,100
My Lady.
449
00:18:04,260 --> 00:18:05,460
King Jing Ling asked me to
450
00:18:05,540 --> 00:18:06,420
protect you.
451
00:18:06,540 --> 00:18:07,940
And now you need to
452
00:18:08,060 --> 00:18:09,620
learn all of the etiquettes
453
00:18:10,420 --> 00:18:11,900
to avoid making mistakes
454
00:18:12,020 --> 00:18:12,980
and to protect yourself.
455
00:18:16,060 --> 00:18:17,260
I don't dare to
456
00:18:17,500 --> 00:18:18,860
disobey the order from King Jing Ling.
457
00:18:23,900 --> 00:18:24,700
You don't dare to disobey
458
00:18:24,820 --> 00:18:25,620
the order of King Jing Ling,
459
00:18:25,740 --> 00:18:26,980
but you dare to disobey mine?
460
00:18:28,460 --> 00:18:30,540
My Lady, whatever you like,
461
00:18:30,660 --> 00:18:30,980
anyway...
462
00:18:31,100 --> 00:18:32,980
you just practice first.
463
00:18:32,980 --> 00:18:34,060
Let's practice.
464
00:18:34,140 --> 00:18:35,420
All right, I will practice.
465
00:18:35,540 --> 00:18:36,700
Are you satisfied now?
466
00:18:37,500 --> 00:18:39,100
Okay, hurry.
467
00:18:39,900 --> 00:18:40,740
Take care of it.
468
00:18:47,900 --> 00:18:49,740
Today, Aunt Yue Mei said,
469
00:18:49,860 --> 00:18:52,380
you have to get up
when you pour the wine.
470
00:18:54,020 --> 00:18:55,580
Your gesture needs to be small.
471
00:18:58,660 --> 00:18:59,100
Pour it downward.
472
00:18:59,780 --> 00:19:00,620
Down a little more.
473
00:19:01,180 --> 00:19:02,060
More.
474
00:19:03,820 --> 00:19:06,420
The angle of the wine pot
shouldn't be too low.
475
00:19:11,180 --> 00:19:12,220
Higher.
476
00:19:12,340 --> 00:19:13,180
Higher.
477
00:19:14,260 --> 00:19:15,020
That's right.
478
00:19:15,420 --> 00:19:17,060
Most importantly, you shouldn't
479
00:19:17,180 --> 00:19:19,020
spill the wine out of the cup.
480
00:19:25,540 --> 00:19:28,980
Your steps should be light and small.
481
00:19:31,300 --> 00:19:32,260
That's it, My Lady.
482
00:19:32,380 --> 00:19:32,940
Try it.
483
00:19:34,340 --> 00:19:35,940
Xiao Xin did it very well.
484
00:19:36,140 --> 00:19:36,660
She is
485
00:19:36,780 --> 00:19:38,100
already so ladylike.
486
00:19:38,260 --> 00:19:39,140
In the future,
487
00:19:39,260 --> 00:19:41,380
you can even marry a Civil Officer.
488
00:19:42,100 --> 00:19:42,780
Don't worry.
489
00:19:42,900 --> 00:19:43,740
If I got the chance,
490
00:19:43,860 --> 00:19:45,420
I will surely talk to my father,
491
00:19:45,540 --> 00:19:46,700
let him get you a good family to marry.
492
00:19:52,220 --> 00:19:53,540
I just learned this not long a go.
493
00:19:57,500 --> 00:19:58,940
My Lady,
494
00:19:59,060 --> 00:20:00,780
I learned it for you.
495
00:20:00,900 --> 00:20:02,180
Yet you tease me.
496
00:20:02,900 --> 00:20:04,820
I don't care anymore.
497
00:20:09,140 --> 00:20:10,780
Don't forget to talk about it
to your father.
498
00:20:13,220 --> 00:20:14,340
Forget it.
499
00:20:18,700 --> 00:20:19,180
Lige.
500
00:20:20,860 --> 00:20:21,340
Big brother.
501
00:20:22,620 --> 00:20:23,660
Why are you here?
502
00:20:23,780 --> 00:20:24,740
I am here to look for King Peng Cheng.
503
00:20:25,300 --> 00:20:26,060
This is for you.
504
00:20:27,100 --> 00:20:28,300
You even brought me some nice food.
505
00:20:29,420 --> 00:20:31,060
Come over here and sit.
506
00:20:31,100 --> 00:20:31,500
Okay.
507
00:20:32,420 --> 00:20:33,940
Let me try it first.
508
00:20:38,700 --> 00:20:41,100
It's so good. I'm so happy.
509
00:20:41,460 --> 00:20:42,220
Are you adapting well?
510
00:20:42,620 --> 00:20:43,500
Mother misses you a lot.
511
00:20:44,500 --> 00:20:45,220
Quite good.
512
00:20:45,780 --> 00:20:47,580
How about mother? Is she okay?
513
00:20:47,980 --> 00:20:48,300
She's good.
514
00:20:48,700 --> 00:20:50,540
Mother made this cake herself.
515
00:20:50,700 --> 00:20:52,100
She insisted me to bring it to you.
516
00:20:52,220 --> 00:20:53,180
I knew it.
517
00:20:53,300 --> 00:20:54,660
Mother is the best chef.
518
00:20:56,460 --> 00:20:57,780
Home food is always the best.
519
00:20:59,260 --> 00:20:59,740
How's father?
520
00:21:00,260 --> 00:21:01,980
He's having a meeting with King Peng Cheng
at Cheng Xiu Pavillion.
521
00:21:06,900 --> 00:21:07,540
Brother,
522
00:21:08,220 --> 00:21:10,180
Did father go to the Wang's family
to propose the marriage?
523
00:21:11,060 --> 00:21:11,860
He went.
524
00:21:12,180 --> 00:21:13,100
But Uncle Wang is ill.
525
00:21:13,460 --> 00:21:14,900
So, he will go visit him after a while.
526
00:21:16,740 --> 00:21:17,900
Don't worry, big brother.
527
00:21:18,020 --> 00:21:20,060
You and sister Zijin
like eachother so much.
528
00:21:20,180 --> 00:21:22,460
You guys will be together.
529
00:21:26,460 --> 00:21:27,460
There's only one thing
530
00:21:28,140 --> 00:21:29,540
that make everyone feel uneasy.
531
00:21:29,740 --> 00:21:30,740
Qing is missing.
532
00:21:31,580 --> 00:21:33,180
Didn't she marry to Tongcheng?
533
00:21:33,540 --> 00:21:34,460
Tongcheng sent a letter.
534
00:21:34,660 --> 00:21:35,660
Saying that they didn't even see her.
535
00:21:36,140 --> 00:21:37,540
Now, nobody could find Qing.
536
00:21:38,740 --> 00:21:39,980
They didn't see her?
537
00:21:41,620 --> 00:21:43,020
Father had already
sent people to look for her.
538
00:21:49,740 --> 00:21:51,340
Thank you brother
for gifting me this wind chime.
539
00:21:51,340 --> 00:21:51,980
I like it so much.
540
00:21:52,620 --> 00:21:53,300
Good that you like it.
541
00:21:58,340 --> 00:21:59,860
Your Uncle Wang
542
00:22:01,380 --> 00:22:02,260
rejected the proposal.
543
00:22:05,260 --> 00:22:06,060
I know.
544
00:22:06,900 --> 00:22:08,620
Brother Wang didn't have much wishes,
545
00:22:10,140 --> 00:22:10,940
he only
546
00:22:11,820 --> 00:22:13,860
wishes that Zijin could live a stable life.
547
00:22:16,740 --> 00:22:17,300
Dad.
548
00:22:18,420 --> 00:22:19,180
I'm okay.
549
00:22:21,020 --> 00:22:22,300
I also wish that
550
00:22:22,380 --> 00:22:23,780
Zijin could have a safe and happy life.
551
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Shut up.
552
00:22:47,860 --> 00:22:49,540
How could Ms. Shen
553
00:22:49,580 --> 00:22:51,260
have scars on her body?
554
00:22:53,980 --> 00:22:54,860
It is already spread out
555
00:22:54,900 --> 00:22:56,260
in the whole mansion.
556
00:22:56,820 --> 00:22:57,980
See, how can this kind of person
557
00:22:58,140 --> 00:22:59,980
serve King Peng Cheng?
558
00:23:03,380 --> 00:23:05,620
And from what I heard,
it's a knife scar.
559
00:23:05,780 --> 00:23:06,980
It's scary.
560
00:23:07,060 --> 00:23:08,180
Knife scar?
561
00:23:08,700 --> 00:23:10,020
How is that possible?
562
00:23:10,060 --> 00:23:10,740
Right?
563
00:23:12,220 --> 00:23:13,820
I also think that it's impossible.
564
00:23:14,140 --> 00:23:15,060
You see,
565
00:23:15,180 --> 00:23:16,180
a girl with knife scars
566
00:23:16,220 --> 00:23:17,180
all over her body,
567
00:23:17,540 --> 00:23:18,940
how scary is that?
568
00:23:21,340 --> 00:23:22,580
Your Highness.
569
00:23:23,380 --> 00:23:26,500
Who was making false statement just now?
570
00:23:28,180 --> 00:23:29,060
It was me.
571
00:23:30,580 --> 00:23:31,700
Let me explain.
572
00:23:31,900 --> 00:23:33,420
I was the one
who said those words just now.
573
00:23:34,620 --> 00:23:35,820
But it wasn't false statement.
574
00:23:36,500 --> 00:23:38,020
Not a false statement?
575
00:23:38,740 --> 00:23:39,500
Yes.
576
00:23:40,420 --> 00:23:42,940
Everyone's been saying,
Ms. Shen has a knife scar
577
00:23:43,140 --> 00:23:44,620
all over her body.
578
00:23:44,780 --> 00:23:45,540
They even said...
579
00:23:45,740 --> 00:23:46,420
Tell me.
580
00:23:46,780 --> 00:23:48,900
They said Ms. Shen
581
00:23:49,140 --> 00:23:50,780
was living out on the street
since childhood.
582
00:23:50,860 --> 00:23:52,620
And she even got knife scars on her body.
583
00:23:53,380 --> 00:23:53,980
They were not sure
584
00:23:54,020 --> 00:23:55,420
what she experienced out there,
585
00:23:56,220 --> 00:23:57,820
yet she was still able
to return to Shen's mansion.
586
00:23:58,260 --> 00:23:59,420
She must be a tough person.
587
00:23:59,460 --> 00:24:00,540
She will affect His Majesty's luck,
588
00:24:00,940 --> 00:24:02,380
and bring bad luck to the mansion.
589
00:24:02,420 --> 00:24:03,100
Shut up.
590
00:24:04,620 --> 00:24:05,340
Chun Fang.
591
00:24:05,420 --> 00:24:05,980
Yes.
592
00:24:06,500 --> 00:24:07,220
Slap her.
593
00:24:07,500 --> 00:24:08,220
Yes.
594
00:24:14,100 --> 00:24:14,980
Come here.
595
00:24:15,460 --> 00:24:17,420
Beat her with the canes for twenty times.
596
00:24:18,100 --> 00:24:19,140
Let this be a warning
597
00:24:19,220 --> 00:24:20,820
to those who talk loud
598
00:24:20,940 --> 00:24:22,180
without knowing their own place.
599
00:24:22,620 --> 00:24:23,420
Yes.
600
00:24:26,220 --> 00:24:27,260
Thank you, Your Highness.
601
00:24:35,380 --> 00:24:36,900
Knife scar?
602
00:24:40,060 --> 00:24:41,220
Seems like
603
00:24:41,700 --> 00:24:43,460
it is time for us
604
00:24:43,900 --> 00:24:47,700
to meet this Ms. Shen with knife scars.
605
00:24:50,620 --> 00:24:52,100
Harder.
606
00:24:53,660 --> 00:24:55,580
The buckle must be tightened.
607
00:24:56,020 --> 00:24:57,140
Try harder.
608
00:25:06,140 --> 00:25:07,540
Harder.
609
00:25:07,740 --> 00:25:09,460
What are you doing? Harder.
610
00:25:09,620 --> 00:25:10,220
Pull it.
611
00:25:14,620 --> 00:25:16,140
Harder, harder.
612
00:25:16,220 --> 00:25:17,060
Didn't you see that
613
00:25:17,140 --> 00:25:18,260
Xiao Xin has ran out of breath?
614
00:25:18,340 --> 00:25:19,700
What kind of lousy rule is this?
615
00:25:19,820 --> 00:25:20,500
Do you want me to
616
00:25:20,620 --> 00:25:21,740
strangle King Peng Cheng to death?
617
00:25:22,100 --> 00:25:23,220
Nonsense.
618
00:25:23,620 --> 00:25:25,780
Didn't you teach me this just now?
619
00:25:28,500 --> 00:25:29,340
Your Highness.
620
00:25:30,460 --> 00:25:31,780
Help.
621
00:25:32,700 --> 00:25:34,740
Your Highness, help me.
622
00:25:43,380 --> 00:25:44,620
Your Highness.
623
00:25:45,020 --> 00:25:46,100
All right, all right.
624
00:25:54,940 --> 00:25:56,300
Aunt Yue Mei, you worked hard.
625
00:25:56,460 --> 00:25:58,140
Let's call it a day.
626
00:25:58,380 --> 00:25:58,940
But, Your Highness...
627
00:25:59,060 --> 00:26:00,420
It's only one or two days.
628
00:26:01,860 --> 00:26:02,860
This mansion
629
00:26:02,900 --> 00:26:03,540
hasn't been
630
00:26:03,580 --> 00:26:04,660
so lively for quite some time.
631
00:26:05,340 --> 00:26:06,620
If it's not for you,
632
00:26:06,660 --> 00:26:07,740
I'm afraid that this mansion
633
00:26:07,820 --> 00:26:09,260
will still be so quiet.
634
00:26:11,620 --> 00:26:13,980
I heard that you lived outside before,
635
00:26:14,220 --> 00:26:15,180
could you
636
00:26:15,260 --> 00:26:16,700
share with me
637
00:26:16,860 --> 00:26:18,340
the stories when you were living outside?
638
00:26:18,860 --> 00:26:19,860
Of course.
639
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
Great, I really like your personality.
640
00:26:25,260 --> 00:26:25,860
Come.
641
00:26:26,260 --> 00:26:27,740
Have a meal at Jiao Hua Pavillion with me.
642
00:26:28,020 --> 00:26:28,780
Okay.
643
00:26:29,300 --> 00:26:29,780
Let's go.
644
00:26:35,820 --> 00:26:37,020
Although the bully was
645
00:26:37,060 --> 00:26:37,940
so big in size,
646
00:26:38,020 --> 00:26:39,340
I just went up
647
00:26:40,180 --> 00:26:41,140
and slapped him.
648
00:26:41,140 --> 00:26:42,460
He didn't know how to react.
649
00:26:42,540 --> 00:26:43,220
He was like this.
650
00:26:43,940 --> 00:26:44,380
Then,
651
00:26:44,460 --> 00:26:45,980
he let the kids go.
652
00:26:46,940 --> 00:26:48,220
Not only letting the kids go.
653
00:26:48,260 --> 00:26:49,340
I even make them
654
00:26:49,420 --> 00:26:50,260
set up a porridge stall,
655
00:26:50,340 --> 00:26:51,700
to help the people who passed by.
656
00:26:52,340 --> 00:26:52,860
Come.
657
00:26:53,380 --> 00:26:54,900
Let me tell you another story.
658
00:26:57,740 --> 00:26:59,060
I remember there was a time,
659
00:26:59,220 --> 00:27:00,860
when I was in Huzhou,
660
00:27:01,140 --> 00:27:02,380
I encountered a trickster.
661
00:27:02,460 --> 00:27:03,420
Have a guess of what happens next.
662
00:27:03,780 --> 00:27:05,500
He only deceived young men and women.
663
00:27:05,580 --> 00:27:06,740
Awful, right?
664
00:27:07,100 --> 00:27:07,940
What happened next?
665
00:27:08,020 --> 00:27:09,220
I got into the crowd,
666
00:27:09,260 --> 00:27:10,540
while he didn't pay attention,
667
00:27:10,780 --> 00:27:11,660
have a guess?
668
00:27:11,700 --> 00:27:12,420
What?
669
00:27:14,260 --> 00:27:15,060
I kicked him
670
00:27:15,140 --> 00:27:16,220
into a pit on the ground.
671
00:27:18,940 --> 00:27:19,460
Right?
672
00:27:19,820 --> 00:27:20,900
There are a lot more
unexpected, interesting stories
673
00:27:20,980 --> 00:27:22,060
in the outside world.
674
00:27:22,100 --> 00:27:22,740
My Lady,
675
00:27:22,820 --> 00:27:24,220
you have eaten three pieces just now,
676
00:27:24,300 --> 00:27:25,660
you're going to have
the fourth piece at this rate.
677
00:27:27,620 --> 00:27:28,300
Your Highness,
678
00:27:28,820 --> 00:27:30,100
among all these rules,
679
00:27:30,140 --> 00:27:31,300
the one that I don't understand the most,
680
00:27:31,380 --> 00:27:32,980
is "not having more than three bites".
681
00:27:33,060 --> 00:27:35,140
"Not having more than three bites"
means "not overeating".
682
00:27:35,180 --> 00:27:37,140
It means that
your desire has to be restrained.
683
00:27:37,420 --> 00:27:38,860
But this isn't right.
684
00:27:38,900 --> 00:27:40,060
They said not having more than three bites,
685
00:27:40,140 --> 00:27:41,820
but why did they make so much food?
686
00:27:41,940 --> 00:27:42,860
Isn't this wasteful?
687
00:27:44,140 --> 00:27:44,980
Right.
688
00:27:45,660 --> 00:27:47,300
I think you are right.
689
00:27:48,060 --> 00:27:49,100
Before that,
690
00:27:49,180 --> 00:27:50,860
I was following all of the rules.
691
00:27:51,340 --> 00:27:52,820
But I have never thought of
692
00:27:52,900 --> 00:27:54,020
"Why do I do this?"
or "Is this right?"
693
00:27:55,340 --> 00:27:56,700
I think what you're saying
694
00:27:56,740 --> 00:27:58,140
is very reasonable.
695
00:27:59,420 --> 00:28:00,540
If so,
696
00:28:00,540 --> 00:28:02,020
sister, you should also eat more.
697
00:28:02,420 --> 00:28:04,140
If you like this snack so much,
698
00:28:05,060 --> 00:28:06,260
you can go to the imperial kitchen,
699
00:28:06,340 --> 00:28:07,620
and take some home.
700
00:28:08,580 --> 00:28:09,180
Yes.
701
00:28:10,260 --> 00:28:11,340
Thank you, Your Highness.
702
00:28:11,660 --> 00:28:12,500
I never thought that,
703
00:28:13,020 --> 00:28:14,660
you will be treating me so well.
704
00:28:14,740 --> 00:28:16,020
You're welcome.
705
00:28:18,420 --> 00:28:20,940
People always said
women in the same mansion fight.
706
00:28:21,820 --> 00:28:23,060
But isn't this fight
707
00:28:23,780 --> 00:28:24,620
all came from
708
00:28:24,740 --> 00:28:26,140
the same sadness?
709
00:28:29,180 --> 00:28:30,540
We had no choice.
710
00:28:31,620 --> 00:28:33,900
We make match by parents' order
and on the matchmaker's word.
711
00:28:34,300 --> 00:28:36,580
It's normal for men to have
more than one wife.
712
00:28:37,060 --> 00:28:39,100
However, us women,
713
00:28:39,900 --> 00:28:40,900
all we look for,
714
00:28:41,300 --> 00:28:42,260
are maybe
715
00:28:42,380 --> 00:28:43,620
only some romance.
716
00:28:45,340 --> 00:28:47,420
So, why think too much about it?
717
00:28:49,100 --> 00:28:50,260
We only need to watch,
718
00:28:50,700 --> 00:28:51,500
be at the side,
719
00:28:53,220 --> 00:28:54,620
maybe that's the best thing to do.
720
00:28:58,580 --> 00:28:59,500
Big sister.
721
00:29:00,380 --> 00:29:01,060
Lige.
722
00:29:01,740 --> 00:29:03,820
I know you are not the kind of person
723
00:29:03,900 --> 00:29:05,140
who likes to compare with other
nor a vain creature.
724
00:29:05,940 --> 00:29:07,260
Ever since you entered this mansion,
725
00:29:07,420 --> 00:29:08,220
we have heard
726
00:29:08,340 --> 00:29:10,300
a lot of laughters in this mansion.
727
00:29:10,540 --> 00:29:12,020
I'm also happy by looking at it.
728
00:29:13,660 --> 00:29:14,900
As long as you're happy.
729
00:29:19,020 --> 00:29:20,220
Your Highness.
730
00:29:20,660 --> 00:29:21,460
Yes?
731
00:29:22,820 --> 00:29:23,660
Her Highness heard that
732
00:29:23,740 --> 00:29:25,460
Ms. Shen is also here.
733
00:29:25,820 --> 00:29:27,300
Her Highness wants to meet her.
734
00:29:27,540 --> 00:29:29,100
You can also go along.
735
00:29:33,460 --> 00:29:34,220
Yu Yan.
736
00:29:34,340 --> 00:29:35,660
Bring along the orange
737
00:29:35,740 --> 00:29:36,660
that we received from the palace.
738
00:29:36,860 --> 00:29:37,460
Yes.
739
00:29:48,700 --> 00:29:49,900
Your Highness.
740
00:29:50,980 --> 00:29:51,740
Your Highness.
741
00:29:52,180 --> 00:29:53,900
This is the Lady from Shen's family.
742
00:29:55,460 --> 00:29:56,540
I, Shen Lige,
743
00:29:57,700 --> 00:29:59,060
humbly meet Your Highness.
744
00:30:02,260 --> 00:30:03,060
Your Highness.
745
00:30:04,260 --> 00:30:06,260
This is the orange from the country side.
746
00:30:07,060 --> 00:30:08,700
We just received it this morning.
747
00:30:09,100 --> 00:30:10,820
I picked some of the good ones,
748
00:30:10,900 --> 00:30:12,140
for you to try.
749
00:30:13,140 --> 00:30:14,260
The appearance of the orange,
750
00:30:14,340 --> 00:30:15,820
isn't it so ugly?
751
00:30:16,420 --> 00:30:17,260
Your Highness.
752
00:30:17,700 --> 00:30:19,900
This orange is
Jiangzhou's special local product.
753
00:30:20,260 --> 00:30:21,260
On the skin,
754
00:30:21,460 --> 00:30:23,460
if the orange scar is thicker,
755
00:30:23,900 --> 00:30:26,220
it means the juice is also thicker.
756
00:30:40,220 --> 00:30:40,940
Your Highness.
757
00:30:48,900 --> 00:30:51,500
I wonder how
the imperial kitchen do their job.
758
00:30:51,860 --> 00:30:53,300
Why did they allow the oranges with scars,
759
00:30:53,380 --> 00:30:54,860
to be sent in king's mansion?
760
00:30:56,260 --> 00:30:58,900
People and oranges are the same.
761
00:30:58,980 --> 00:31:01,020
We want the precious ones.
762
00:31:01,420 --> 00:31:03,540
But from what I heard, Ms. Shen,
763
00:31:03,620 --> 00:31:05,460
is the same with the orange,
764
00:31:06,340 --> 00:31:08,060
both with the body full of scars?
765
00:31:09,900 --> 00:31:10,700
Your Highness.
766
00:31:10,780 --> 00:31:13,180
Since ancient times, when women got married
into the royal family,
767
00:31:13,380 --> 00:31:14,980
first, we look for behaviour,
768
00:31:15,060 --> 00:31:16,380
second, her family,
769
00:31:16,460 --> 00:31:17,780
third, her appearance.
770
00:31:17,980 --> 00:31:20,340
You're not from a strong family.
771
00:31:20,660 --> 00:31:23,020
If you have a body full of scars,
772
00:31:24,420 --> 00:31:25,820
how can you
773
00:31:26,340 --> 00:31:28,460
serve King Peng Cheng?
774
00:31:31,420 --> 00:31:32,260
Your Highness,
775
00:31:32,980 --> 00:31:34,500
His Majesty marries a side concubine
776
00:31:34,580 --> 00:31:36,300
only for Emperor Gaozu's decree.
777
00:31:36,780 --> 00:31:37,940
Moreover,
778
00:31:38,100 --> 00:31:40,180
Shen's family is a meritorious family.
779
00:31:40,780 --> 00:31:42,940
How about letting me have a check,
780
00:31:43,020 --> 00:31:43,660
and then...
781
00:31:43,740 --> 00:31:44,700
It's okay.
782
00:32:07,260 --> 00:32:08,020
Consort,
783
00:32:08,900 --> 00:32:10,020
you and me
784
00:32:10,540 --> 00:32:12,260
are not the ones
who can decide on this matter.
785
00:32:12,780 --> 00:32:13,860
We will leave it to King Peng Cheng.
786
00:32:13,940 --> 00:32:15,140
He will decide himself.
787
00:32:18,460 --> 00:32:20,300
Ms. Shen took off her clothes
788
00:32:20,420 --> 00:32:21,300
in front of Her Highness.
789
00:32:21,380 --> 00:32:22,820
And showed the scars on her body.
790
00:32:23,020 --> 00:32:25,300
I heard that it looks scary.
791
00:32:27,380 --> 00:32:28,260
What did Her Highness say?
792
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
Her Highness said...
793
00:32:34,380 --> 00:32:35,300
Her Highness said,
794
00:32:35,380 --> 00:32:37,140
they will leave it for
King Peng Cheng to decide.
795
00:32:37,940 --> 00:32:39,060
Why are you here?
796
00:32:40,580 --> 00:32:41,780
Your Majesty.
797
00:32:43,220 --> 00:32:44,900
What do you think?
798
00:32:46,900 --> 00:32:47,980
What about you?
799
00:32:49,300 --> 00:32:51,220
I talked with the best physician
in the mansion,
800
00:32:51,780 --> 00:32:52,860
they told me that,
801
00:32:52,940 --> 00:32:54,060
when Emperor Gaozu
802
00:32:54,140 --> 00:32:55,660
went on a war,
803
00:32:55,820 --> 00:32:56,580
there was a herb
804
00:32:56,660 --> 00:32:57,940
called the Yufu Cream.
805
00:32:58,060 --> 00:32:59,340
It was made specially for knife scars.
806
00:32:59,540 --> 00:33:01,700
Maybe it can help Ms. Shen.
807
00:33:02,980 --> 00:33:04,540
Thank you.
808
00:33:05,500 --> 00:33:06,700
I thank you,
809
00:33:07,660 --> 00:33:08,700
on behalf of General Shen.
810
00:33:08,940 --> 00:33:10,260
I am a Consort.
811
00:33:10,380 --> 00:33:12,060
It's my duty to take care of my sisters.
812
00:33:12,700 --> 00:33:13,780
Moreover,
813
00:33:13,860 --> 00:33:16,100
I really do like Ms. Shen.
814
00:33:18,140 --> 00:33:19,540
Since childhood,
815
00:33:19,660 --> 00:33:21,300
I only followed the rules.
816
00:33:21,500 --> 00:33:22,020
But I've never
817
00:33:22,100 --> 00:33:23,540
thought of the reason following it,
818
00:33:23,780 --> 00:33:24,940
and I also never did
819
00:33:25,140 --> 00:33:26,740
anything outside of the rules.
820
00:33:27,420 --> 00:33:28,980
But Ms. Shen,
821
00:33:29,380 --> 00:33:30,420
it seems like
822
00:33:30,540 --> 00:33:32,220
she came from another world.
823
00:33:32,580 --> 00:33:35,060
I feel interesting and fun about that.
824
00:33:36,980 --> 00:33:37,660
Your Majesty.
825
00:33:38,580 --> 00:33:39,580
How about
826
00:33:39,660 --> 00:33:40,500
we go have a look
827
00:33:40,620 --> 00:33:41,900
of this future concubine?
828
00:33:43,820 --> 00:33:44,820
According to the etiquettes,
829
00:33:45,300 --> 00:33:46,540
I shouldn't be meeting her
830
00:33:46,700 --> 00:33:47,980
before the wedding.
831
00:33:55,420 --> 00:33:56,980
The rules are set by human.
832
00:33:57,300 --> 00:33:58,500
I don't dare to break it.
833
00:33:58,740 --> 00:34:00,700
But didn't Your Majesty,
want to break the old system?
834
00:34:01,260 --> 00:34:03,060
Don't you dare to break the rules?
835
00:34:04,380 --> 00:34:05,220
Nowadays,
836
00:34:05,300 --> 00:34:06,540
people in the mansion keep saying,
837
00:34:06,620 --> 00:34:08,020
the scars will affect Your Majesty,
838
00:34:08,139 --> 00:34:09,179
and bring bad luck.
839
00:34:09,659 --> 00:34:12,260
If Your Majesty go to meet Ms. Shen now,
840
00:34:12,340 --> 00:34:14,020
it will serve as a proof that
841
00:34:14,540 --> 00:34:16,139
Your Majesty won't let the scars,
842
00:34:16,219 --> 00:34:17,780
to affect your wedding.
843
00:34:18,300 --> 00:34:20,179
This will also comfort Ms. Shen as well.
844
00:34:21,260 --> 00:34:22,020
Everyone
845
00:34:22,100 --> 00:34:23,900
objects that I marry
a commoner to our mansion.
846
00:34:25,580 --> 00:34:27,860
Only you are the one who's open about that.
847
00:34:30,179 --> 00:34:31,780
I am happy with that.
848
00:34:32,620 --> 00:34:33,820
Commoner or not,
849
00:34:33,940 --> 00:34:35,500
they are all people of Song.
850
00:34:36,260 --> 00:34:37,260
Your Majesty,
851
00:34:37,420 --> 00:34:38,060
you shouldn't
852
00:34:38,179 --> 00:34:39,699
have any favoritism, right?
853
00:34:42,900 --> 00:34:43,659
Your Majesty,
854
00:34:44,219 --> 00:34:45,340
go have a look.
855
00:34:47,980 --> 00:34:49,500
My Lady, how did you get
856
00:34:49,580 --> 00:34:50,620
these scars?
857
00:34:53,699 --> 00:34:54,739
All of these
858
00:34:55,420 --> 00:34:56,580
are the evidence that
859
00:34:56,580 --> 00:34:57,700
I walked through the world.
860
00:34:58,300 --> 00:34:59,420
I can't fade it,
861
00:34:59,980 --> 00:35:01,180
and I shouldn't fade it.
862
00:35:02,300 --> 00:35:02,980
My Lady,
863
00:35:03,300 --> 00:35:04,420
what is King Peng Cheng
864
00:35:04,500 --> 00:35:06,020
backs out the wedding because of this?
865
00:35:09,820 --> 00:35:11,620
In the marriage between King Peng Cheng
and Shen's family,
866
00:35:11,940 --> 00:35:12,700
what he cares about
867
00:35:12,780 --> 00:35:14,500
is Shen's family’s military power
in the northland.
868
00:35:15,100 --> 00:35:16,940
marry me or not,
869
00:35:17,020 --> 00:35:18,540
has nothing to do with the scars.
870
00:35:19,340 --> 00:35:21,140
This is their political game.
871
00:35:25,540 --> 00:35:26,980
Just that, we have to be ready
872
00:35:27,380 --> 00:35:29,100
for something.
873
00:35:29,740 --> 00:35:30,340
Yes.
874
00:35:30,420 --> 00:35:31,580
What do you need to prepare?
875
00:35:31,700 --> 00:35:32,780
I will go prepare now.
876
00:36:12,420 --> 00:36:13,220
My Lady,
877
00:36:13,340 --> 00:36:13,940
these hairpins,
878
00:36:14,020 --> 00:36:15,700
are sent by Her Highness.
879
00:36:17,500 --> 00:36:18,780
It's very kind of Her Highness.
880
00:36:20,220 --> 00:36:20,860
My Lady,
881
00:36:21,260 --> 00:36:22,100
My Lady,
882
00:36:22,260 --> 00:36:23,660
King Peng Cheng
and Her Majesty is here.
883
00:36:25,140 --> 00:36:26,180
King Peng Cheng.
884
00:36:26,260 --> 00:36:27,020
A servant
885
00:36:27,100 --> 00:36:27,900
came to me just now,
886
00:36:27,980 --> 00:36:29,500
asked you to be ready.
887
00:36:32,220 --> 00:36:33,140
Xiao Xin, Hong Dan,
888
00:36:33,740 --> 00:36:34,460
help me change the clothes.
889
00:36:34,780 --> 00:36:35,460
Yes.
890
00:36:53,220 --> 00:36:54,340
Go, Your Majesty.
891
00:36:56,420 --> 00:36:57,060
I already asked someone
892
00:36:57,180 --> 00:36:58,540
to inform Han Ling Pavilion.
893
00:36:58,860 --> 00:36:59,820
I'm sure,
894
00:37:00,380 --> 00:37:02,060
Ms. Shen is already
895
00:37:02,380 --> 00:37:03,900
ready to welcome you.
896
00:37:49,980 --> 00:37:50,620
Your Majesty.
897
00:37:53,300 --> 00:37:53,940
Your Majesty.
898
00:37:54,020 --> 00:37:55,340
King Jing Ling
has an urgent military report.
899
00:37:55,460 --> 00:37:56,420
He is waiting at Cheng Xiu Pavillion.
900
00:38:14,900 --> 00:38:17,140
My Lady, please hold for a while.
901
00:38:24,020 --> 00:38:24,540
My Lady.
902
00:38:24,660 --> 00:38:26,220
Why do you treat yourself like this?
903
00:38:26,780 --> 00:38:28,340
Look how much you're suffering.
904
00:38:30,940 --> 00:38:32,660
These wounds are nothing.
905
00:38:34,660 --> 00:38:35,500
This time,
906
00:38:35,700 --> 00:38:37,660
if I am able to kick Shen Lige out,
907
00:38:39,780 --> 00:38:41,740
these wounds are worthy.
908
00:38:47,100 --> 00:38:48,540
Any news of Her Highness?
909
00:38:48,940 --> 00:38:50,900
From what I heard from Ren Shou Pavilion,
910
00:38:51,060 --> 00:38:52,060
today Her Highness,
911
00:38:52,180 --> 00:38:53,220
called the Consort
912
00:38:53,340 --> 00:38:54,380
and Shen Lige for a meeting.
913
00:38:54,780 --> 00:38:56,300
Shen Lige showed her scars
914
00:38:56,420 --> 00:38:57,500
in front of Her Highness.
915
00:39:01,420 --> 00:39:02,700
What did Her Highness say, then?
916
00:39:03,020 --> 00:39:04,380
Her Highness said
it's nothing she can control.
917
00:39:04,540 --> 00:39:06,180
She will leave it to King Peng Cheng.
918
00:39:07,300 --> 00:39:08,100
My Lady,
919
00:39:08,420 --> 00:39:09,700
I think Shen Lige,
920
00:39:09,820 --> 00:39:11,020
will not be able to escape this time.
921
00:39:12,660 --> 00:39:14,780
There's no one who can accept
922
00:39:15,580 --> 00:39:18,260
a concubine full of scars.
923
00:39:31,860 --> 00:39:32,980
Your Highness.
924
00:39:35,980 --> 00:39:37,060
Here you are.
925
00:39:37,300 --> 00:39:38,340
Come, sit over here.
926
00:39:44,620 --> 00:39:45,900
What's wrong with you?
927
00:39:46,220 --> 00:39:47,860
Why are you less talkative?
928
00:39:48,900 --> 00:39:50,540
This is not like you.
929
00:39:51,180 --> 00:39:51,980
Your Highness,
930
00:39:52,740 --> 00:39:54,540
could you let me go out of the mansion?
931
00:39:55,500 --> 00:39:56,620
Go out of the mansion?
932
00:39:58,860 --> 00:40:01,460
Are you worrying about your scars?
933
00:40:02,220 --> 00:40:03,660
I have those scars
934
00:40:03,820 --> 00:40:05,100
since I was small.
935
00:40:05,460 --> 00:40:06,580
I'm afraid it'll not be easy
936
00:40:06,740 --> 00:40:08,060
for me to erase them.
937
00:40:08,460 --> 00:40:09,940
I also don't want Her Highness and you
938
00:40:10,060 --> 00:40:11,140
put too much effort on it.
939
00:40:11,740 --> 00:40:13,700
I just wanted Your Highness
940
00:40:13,780 --> 00:40:15,180
give me two more days,
941
00:40:15,300 --> 00:40:16,580
for me to finish the etiquette class.
942
00:40:16,700 --> 00:40:17,860
With that,
943
00:40:17,980 --> 00:40:19,100
I can have something
944
00:40:19,220 --> 00:40:20,300
to show to my parents.
945
00:40:24,940 --> 00:40:26,420
You don't have to worry.
946
00:40:26,900 --> 00:40:27,780
I have already told
947
00:40:27,900 --> 00:40:29,140
King Peng Cheng about this.
948
00:40:29,340 --> 00:40:30,620
He doesn't mind.
949
00:40:31,700 --> 00:40:34,140
Whether the scars can be removed,
950
00:40:34,340 --> 00:40:35,220
it won't affect
951
00:40:35,340 --> 00:40:36,500
your wedding.
952
00:40:36,860 --> 00:40:38,020
You don't have to worry.
953
00:40:40,380 --> 00:40:41,140
Right.
954
00:40:41,340 --> 00:40:43,180
I happened to invite Physician Sun today,
955
00:40:43,260 --> 00:40:44,500
let him have a look for you.
956
00:40:45,260 --> 00:40:45,820
Here he is.
957
00:40:50,260 --> 00:40:51,940
I am Sun Zehai from the royal pharmacy.
958
00:40:52,060 --> 00:40:53,180
Your Highness.
959
00:40:53,300 --> 00:40:54,260
Physician Sun.
960
00:40:54,580 --> 00:40:56,340
This is Ms. Shen.
961
00:40:56,900 --> 00:40:58,980
Soon to be the concubine
of King Peng Cheng's mansion.
962
00:41:00,820 --> 00:41:02,260
Can I know the cause
963
00:41:02,340 --> 00:41:04,500
of the scars on your body?
964
00:41:05,700 --> 00:41:06,820
It was caused by sharp objects.
965
00:41:07,020 --> 00:41:08,980
I have a handed down recipe,
966
00:41:09,100 --> 00:41:10,220
it's called Yufu Cream.
967
00:41:10,340 --> 00:41:11,820
It's for scar removal.
968
00:41:11,940 --> 00:41:13,900
However, when you use this medicine,
969
00:41:14,020 --> 00:41:15,620
you will the itchiness on the scars.
970
00:41:15,940 --> 00:41:16,780
But if you can
971
00:41:16,900 --> 00:41:18,420
go through these three days of suffering,
972
00:41:18,580 --> 00:41:19,420
your skin
973
00:41:19,540 --> 00:41:21,700
will be renewed like a newborn's skin.
974
00:41:22,180 --> 00:41:23,380
Will that be uncomfortable?
975
00:41:27,380 --> 00:41:28,420
Don't worry.
976
00:41:28,780 --> 00:41:30,500
You've helped me so much,
977
00:41:30,620 --> 00:41:32,420
I won't disappoint you.
978
00:41:32,740 --> 00:41:33,660
Moreover,
979
00:41:33,820 --> 00:41:35,260
I was born in the outside world,
980
00:41:35,380 --> 00:41:36,940
I've experienced so many things.
981
00:41:36,940 --> 00:41:37,660
This
982
00:41:37,740 --> 00:41:39,060
is nothing to me.
983
00:41:40,180 --> 00:41:42,020
I will have the medicine ready.
984
00:41:42,140 --> 00:41:43,700
I will ask the physician's office
to cook the medicine.
985
00:41:43,820 --> 00:41:46,100
and apply it for Ms. Shen.
986
00:41:46,500 --> 00:41:47,860
Thank you, Physician Sun.
987
00:41:48,380 --> 00:41:50,060
It's an honor
988
00:41:50,180 --> 00:41:51,380
to be able to serve Ms. Shen.
989
00:41:51,500 --> 00:41:53,300
I will be leaving now.
990
00:42:04,820 --> 00:42:06,420
My Lady, bad news.
991
00:42:06,660 --> 00:42:08,100
The Consort ask Physician Sun
992
00:42:08,180 --> 00:42:09,380
to treat Shen Lige.
993
00:42:10,500 --> 00:42:12,140
Didn't expect the Consort to help her.
994
00:42:14,380 --> 00:42:14,860
Let's go.
995
00:42:14,980 --> 00:42:15,740
Where?
996
00:42:15,860 --> 00:42:16,580
To the pharmacy.
997
00:42:26,340 --> 00:42:27,180
Physician Sun,
998
00:42:27,340 --> 00:42:29,140
should we put three or four
999
00:42:29,260 --> 00:42:30,700
Ginkgo slices in Yufu Cream?
1000
00:42:31,420 --> 00:42:33,580
Four pieces of ginkgo leaves
grounded into powder.
1001
00:42:33,780 --> 00:42:34,660
Also,
1002
00:42:34,860 --> 00:42:35,780
White chalcedony,
1003
00:42:36,100 --> 00:42:37,420
and Narce to be grounded into powder.
1004
00:42:37,540 --> 00:42:38,220
About six Qian.
1005
00:42:39,020 --> 00:42:40,860
The measurement of this recipe
1006
00:42:41,260 --> 00:42:42,180
shouldn't have any mistakes.
1007
00:42:42,300 --> 00:42:43,580
You need to be extra careful.
1008
00:42:43,860 --> 00:42:46,020
It can endanger one's life
even with slightly more of it.
1009
00:42:46,140 --> 00:42:46,780
Remember that.
1010
00:42:46,900 --> 00:42:47,460
Yes.
1011
00:42:48,540 --> 00:42:49,340
Also,
1012
00:42:49,580 --> 00:42:52,180
you have to prepare the medicine
the same way every day.
1013
00:42:52,300 --> 00:42:53,300
No mistakes allowed.
1014
00:42:53,380 --> 00:42:53,980
Yes.
1015
00:42:54,940 --> 00:42:55,540
You,
1016
00:42:55,820 --> 00:42:56,540
follow me.
1017
00:42:56,540 --> 00:42:57,060
Yes.
1018
00:43:06,980 --> 00:43:07,660
Ling Xi.
1019
00:43:08,820 --> 00:43:09,860
You go distract him.
1020
00:43:10,140 --> 00:43:10,780
Yes.
1021
00:43:17,540 --> 00:43:18,900
I am from Jiao Hua Pavilion.
1022
00:43:18,980 --> 00:43:20,340
Yu Yan asked me to take
1023
00:43:20,460 --> 00:43:21,540
some tranquilizing remedies
for Her Highness.
1024
00:43:21,660 --> 00:43:22,780
Okay, follow me.
1025
00:43:25,804 --> 00:43:35,804
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
64359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.