All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,120 Your Highness. 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,640 Ms. Shen is here. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,320 I, Lige, 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,080 humbly meet Your Highness. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,070 We are one family now. 6 00:00:16,480 --> 00:00:17,440 Let's drop the formalities. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,080 Thank you. 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,160 As expected of the daughter from loyal general's family. 9 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 You are extraordinary. 10 00:00:24,520 --> 00:00:25,600 I heard that 11 00:00:25,640 --> 00:00:26,400 you protected, 12 00:00:26,480 --> 00:00:27,800 a servant who made a mistake. 13 00:00:28,480 --> 00:00:29,440 From what I thought, 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,840 it was an unintented mistake made by Hong Dan. 15 00:00:32,320 --> 00:00:33,720 It wasn't any serious mistake. 16 00:00:34,560 --> 00:00:36,640 The rules are strict in this mansion. 17 00:00:37,040 --> 00:00:38,560 But it's not unreasonable. 18 00:00:40,560 --> 00:00:41,280 Qiu Qin. 19 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 Lige will be staying in Han Ling Pavilion temporarily. 20 00:00:44,440 --> 00:00:46,000 So, she will have the right to decide, 21 00:00:46,080 --> 00:00:47,240 all matters in Han Ling Pavillion. 22 00:00:47,600 --> 00:00:48,360 Tell the servants, 23 00:00:48,440 --> 00:00:49,440 to be alert about that. 24 00:00:49,600 --> 00:00:50,280 Understood? 25 00:00:50,640 --> 00:00:51,560 Yes. 26 00:00:55,680 --> 00:00:57,120 Thank you for your concern. 27 00:00:57,560 --> 00:00:59,440 Lige, you just moved in to this mansion, 28 00:00:59,960 --> 00:01:01,480 it's good that you are kind. 29 00:01:01,920 --> 00:01:03,800 But you also need to understand that, 30 00:01:04,400 --> 00:01:05,600 you have to be kind and strict in the same time. 31 00:01:05,840 --> 00:01:07,000 Have both strength and gentleness. 32 00:01:07,320 --> 00:01:08,320 Abide by the rules. 33 00:01:09,080 --> 00:01:09,920 Actually, 34 00:01:10,240 --> 00:01:11,720 this is also for protecting yourself. 35 00:01:14,000 --> 00:01:15,800 Thank you, Your Highness, for your teaching. 36 00:01:18,160 --> 00:01:20,360 Yu Yan, did you bring the jewelry? 37 00:01:21,039 --> 00:01:21,800 I will go have a look. 38 00:01:23,520 --> 00:01:24,920 Come and sit here. 39 00:01:30,039 --> 00:01:30,480 This way. 40 00:01:41,600 --> 00:01:42,680 Why are you late? 41 00:01:43,320 --> 00:01:44,600 You can't even do a simply task. 42 00:01:51,240 --> 00:01:55,350 The Song of Glory 43 00:01:58,170 --> 00:02:00,170 Episode 18 44 00:02:01,800 --> 00:02:02,720 I hired the best artisan 45 00:02:02,800 --> 00:02:03,880 of the town to 46 00:02:03,920 --> 00:02:06,040 specially customize for your wedding. 47 00:02:06,280 --> 00:02:08,400 Take a look, see if you like it. 48 00:02:09,560 --> 00:02:10,910 Your Highness is treating me so well, 49 00:02:11,440 --> 00:02:12,800 I am very grateful. 50 00:02:18,920 --> 00:02:20,240 You are welcome. 51 00:02:20,720 --> 00:02:22,960 His Majesty attaches the greatest importance to this wedding. 52 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Also, we shouldn't neglect 53 00:02:25,040 --> 00:02:26,480 the etiquette. 54 00:02:28,760 --> 00:02:29,400 Have some tea. 55 00:02:38,280 --> 00:02:39,040 My Lady, 56 00:02:39,240 --> 00:02:40,720 these jewelleries are so beautiful. 57 00:02:41,079 --> 00:02:42,280 I've never thought that, 58 00:02:42,360 --> 00:02:42,880 I will be able to see 59 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 such beautiful jewelleries in my whole life. 60 00:02:44,960 --> 00:02:45,800 Later when we go back, 61 00:02:46,000 --> 00:02:47,280 I will let you try them on. 62 00:02:47,400 --> 00:02:47,960 My Lady. 63 00:02:48,040 --> 00:02:48,680 Really? 64 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 That's great. 65 00:02:50,440 --> 00:02:51,360 I will try it on later. 66 00:02:51,440 --> 00:02:52,880 These are for your wedding. 67 00:02:52,920 --> 00:02:53,440 Don't trifle with it. 68 00:02:53,520 --> 00:02:54,480 What about it? 69 00:02:54,760 --> 00:02:56,200 Those are merely a set of jewelleries. 70 00:02:56,480 --> 00:02:57,240 Yeah. 71 00:02:57,440 --> 00:02:58,600 I just want to try it on. 72 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 Be careful, don't break it. 73 00:03:00,200 --> 00:03:00,800 It's okay. 74 00:03:01,640 --> 00:03:02,280 I will do it. 75 00:03:02,960 --> 00:03:03,480 Look. 76 00:03:26,920 --> 00:03:27,440 Your Majesty. 77 00:03:27,920 --> 00:03:29,120 She should be Ms. Shen. 78 00:03:29,960 --> 00:03:30,880 Do you want to go have a look? 79 00:03:35,280 --> 00:03:35,720 Never mind. 80 00:03:36,160 --> 00:03:36,800 Your Majesty. 81 00:03:37,640 --> 00:03:39,360 My Lady, that's King Peng Cheng. 82 00:03:52,960 --> 00:03:55,520 My Lady, are you that impatient? 83 00:03:56,480 --> 00:03:57,560 Are you just going to 84 00:03:57,600 --> 00:03:58,360 look at him like that? 85 00:03:59,880 --> 00:04:00,400 How about 86 00:04:00,800 --> 00:04:02,160 we go take a closer look? 87 00:04:02,440 --> 00:04:03,400 Go by yourself. 88 00:04:04,400 --> 00:04:06,160 All right, I will go by myself. 89 00:04:10,000 --> 00:04:10,960 King Peng Cheng, 90 00:04:12,200 --> 00:04:13,880 what kind of person is he? 91 00:04:14,480 --> 00:04:15,040 My Lady, 92 00:04:15,440 --> 00:04:16,680 if you really want to know, 93 00:04:17,000 --> 00:04:17,600 both of us will go, 94 00:04:17,680 --> 00:04:18,510 and investigate for you. 95 00:04:19,600 --> 00:04:21,320 All right, both of you can go. 96 00:04:21,720 --> 00:04:23,760 But do not let the others know. 97 00:04:24,720 --> 00:04:25,320 Understood. 98 00:04:28,400 --> 00:04:30,240 You are happy, right? 99 00:04:31,520 --> 00:04:32,120 Go, go. 100 00:04:47,080 --> 00:04:48,960 Tell someone to buy some makeup products 101 00:04:49,840 --> 00:04:51,120 for the servants. 102 00:04:52,440 --> 00:04:53,360 Let them 103 00:04:53,920 --> 00:04:55,280 spread out the fact that, Lige has 104 00:04:55,360 --> 00:04:56,200 a body full of scars. 105 00:04:56,600 --> 00:04:57,920 The more serious, the better. 106 00:04:59,920 --> 00:05:02,080 Since everyone is looking at 107 00:05:02,760 --> 00:05:04,280 Lige entering the mansion, 108 00:05:05,800 --> 00:05:08,680 how about making her more famous? 109 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Yes, My Lady. 110 00:05:10,240 --> 00:05:11,040 I understand. 111 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Go forward, go forward. 112 00:05:19,120 --> 00:05:19,760 Go forward. 113 00:05:20,120 --> 00:05:21,000 Okay, stop. 114 00:05:23,520 --> 00:05:24,120 How's that? 115 00:05:25,360 --> 00:05:26,240 I can't see it. 116 00:05:27,520 --> 00:05:28,280 There's one. 117 00:05:28,680 --> 00:05:29,000 Over there. 118 00:05:29,520 --> 00:05:29,960 Over there, over there. 119 00:05:30,000 --> 00:05:31,040 Right, go forward. 120 00:05:31,560 --> 00:05:32,680 Further. 121 00:05:33,600 --> 00:05:34,600 Move forward. 122 00:05:35,040 --> 00:05:36,560 Okay, stop. 123 00:05:37,240 --> 00:05:38,640 Stop, there's one here. 124 00:05:39,200 --> 00:05:39,600 Okay. 125 00:05:40,400 --> 00:05:41,960 Is there any? 126 00:05:43,159 --> 00:05:44,280 No. 127 00:05:44,520 --> 00:05:45,320 Not this. 128 00:05:45,720 --> 00:05:47,080 Did they bother you? 129 00:05:47,280 --> 00:05:48,080 I'll go now. 130 00:05:51,240 --> 00:05:52,000 There's one more over there. 131 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 Yes, right here. 132 00:05:54,120 --> 00:05:55,240 Quick, lean more forward. 133 00:05:55,320 --> 00:05:56,200 Yes, go forward. 134 00:05:56,280 --> 00:05:56,920 More forward. 135 00:05:57,000 --> 00:05:57,480 My Lady. 136 00:05:57,560 --> 00:05:58,600 You haven't finished learning the etiquettes, 137 00:05:58,680 --> 00:06:00,000 yet you're here catching the birds. 138 00:06:00,400 --> 00:06:01,280 If Her Highness knows, 139 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 she will be blaming you. 140 00:06:02,520 --> 00:06:03,680 One moment. 141 00:06:05,840 --> 00:06:07,240 My Lady, did you find any? 142 00:06:07,520 --> 00:06:09,360 My Lady, are there any birds this time? 143 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 No. 144 00:06:16,120 --> 00:06:17,080 It seems to be there. 145 00:06:17,800 --> 00:06:18,400 Quick, quick. 146 00:06:18,840 --> 00:06:19,600 Push over there. 147 00:06:20,240 --> 00:06:21,040 Move forward. 148 00:06:21,600 --> 00:06:22,360 It's right at the front. 149 00:06:22,560 --> 00:06:23,480 Push over, push over. 150 00:06:27,640 --> 00:06:28,680 We are getting near. 151 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 Okay, push forward. 152 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 Stop, okay. 153 00:06:35,520 --> 00:06:37,040 She is the one from the Shen family. 154 00:06:37,159 --> 00:06:38,440 She's so unruly. 155 00:06:38,520 --> 00:06:39,120 I can't reach it. 156 00:06:39,200 --> 00:06:40,000 No wonder Her Highness 157 00:06:40,080 --> 00:06:41,880 made her enter the mansion to learn the etiquettes in advance. 158 00:06:43,120 --> 00:06:45,159 Your Highness, do you need me to report about it? 159 00:06:45,760 --> 00:06:46,400 Never mind. 160 00:06:47,360 --> 00:06:48,920 I quite like her. 161 00:06:54,240 --> 00:06:55,320 I found it, I found it. 162 00:06:55,440 --> 00:06:56,159 It's here. 163 00:06:56,560 --> 00:06:57,159 That's great. 164 00:06:57,240 --> 00:06:57,800 That's great. 165 00:06:57,800 --> 00:06:58,400 It's right here. 166 00:06:58,800 --> 00:06:59,520 That's great. 167 00:07:01,040 --> 00:07:01,640 Be careful. 168 00:07:01,720 --> 00:07:02,160 Okay. 169 00:07:02,680 --> 00:07:03,240 My Lady. 170 00:07:03,720 --> 00:07:04,880 You didn't learn the etiquette, 171 00:07:05,000 --> 00:07:06,360 but spend so much time to save the bird, 172 00:07:06,640 --> 00:07:07,640 what's more important to you? 173 00:07:07,760 --> 00:07:08,560 The etiquette class or the bird? 174 00:07:09,240 --> 00:07:10,120 Aunt Yue Mei, 175 00:07:10,280 --> 00:07:11,000 look at this bird, 176 00:07:11,080 --> 00:07:12,160 look how pitiful it is. 177 00:07:12,320 --> 00:07:13,120 It has been chirping 178 00:07:13,200 --> 00:07:13,840 for a few days. 179 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 It must be hungry. 180 00:07:15,000 --> 00:07:16,160 Also, look, 181 00:07:16,280 --> 00:07:17,480 it couldn't fly. 182 00:07:17,560 --> 00:07:18,640 It must be injured. 183 00:07:19,040 --> 00:07:20,360 If the bird's mother knows, 184 00:07:20,440 --> 00:07:21,720 how sad will she be? 185 00:07:22,320 --> 00:07:23,120 Don't you worry, 186 00:07:23,240 --> 00:07:24,160 I will be replacing 187 00:07:24,240 --> 00:07:25,560 the classes I missed. 188 00:07:25,760 --> 00:07:26,520 I will also learn 189 00:07:26,600 --> 00:07:27,720 the etiquette I should be learning. 190 00:07:27,880 --> 00:07:28,680 How about this? 191 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Still, you shouldn't climb up and down 192 00:07:30,040 --> 00:07:31,520 in the future. 193 00:07:31,640 --> 00:07:32,720 It's not nice to see. 194 00:07:33,960 --> 00:07:35,560 I will follow your teaching. 195 00:07:36,280 --> 00:07:37,040 Xiao Xin, Hong Dan, 196 00:07:37,600 --> 00:07:38,960 wrap the wound later, 197 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 and feed it something. 198 00:07:40,440 --> 00:07:41,200 It's so cute. 199 00:07:41,280 --> 00:07:43,000 I will surely feed it a lot. 200 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 And make it grow well. 201 00:07:44,520 --> 00:07:46,360 Be quiet, you're scaring the bird. 202 00:07:46,480 --> 00:07:46,880 Okay. 203 00:07:49,480 --> 00:07:50,600 It's been a long time, 204 00:07:50,920 --> 00:07:52,080 I haven't listened to such happy laughters 205 00:07:52,200 --> 00:07:53,760 in this mansion. 206 00:07:53,960 --> 00:07:54,920 But, she... 207 00:07:56,120 --> 00:07:56,680 Let's go. 208 00:08:02,080 --> 00:08:02,960 Your Highness. 209 00:08:03,640 --> 00:08:05,600 His Majesty went to visit Her Highness, 210 00:08:06,800 --> 00:08:08,320 and made a chestnut soup for Her Highness. 211 00:08:10,320 --> 00:08:11,280 There's still sound. 212 00:08:11,360 --> 00:08:12,120 Let's search again. 213 00:08:12,720 --> 00:08:13,200 There. 214 00:08:13,320 --> 00:08:13,800 Be careful. 215 00:08:13,920 --> 00:08:15,080 Don't drop it. 216 00:08:15,520 --> 00:08:16,280 Give it to me. 217 00:08:16,360 --> 00:08:16,720 It seems to be there. 218 00:08:16,800 --> 00:08:17,600 Give it to me. 219 00:08:19,280 --> 00:08:20,840 I still quite like her. 220 00:08:21,920 --> 00:08:24,440 Then please look after her. 221 00:08:31,000 --> 00:08:31,960 I mean, 222 00:08:32,030 --> 00:08:33,080 General Shen was worried that his daughter, 223 00:08:33,150 --> 00:08:33,909 doesn't know the etiquette 224 00:08:34,030 --> 00:08:34,960 and make you angry. 225 00:08:35,760 --> 00:08:37,640 Then please tell the General, 226 00:08:37,960 --> 00:08:39,789 that I will surely take a good care of her. 227 00:08:40,000 --> 00:08:40,520 Sure. 228 00:08:41,720 --> 00:08:42,150 Let's go. 229 00:08:51,960 --> 00:08:52,680 It's right there, My Lady. 230 00:08:52,760 --> 00:08:53,200 Where? 231 00:08:53,280 --> 00:08:53,960 Come over, I will take you. 232 00:08:54,040 --> 00:08:54,880 Give it to me. 233 00:08:55,000 --> 00:08:55,880 Be careful. 234 00:08:56,480 --> 00:08:56,800 Careful. 235 00:08:56,880 --> 00:08:57,640 Be careful. 236 00:08:57,640 --> 00:08:57,920 Let's go. 237 00:08:58,000 --> 00:08:59,320 That's good. It's right there. 238 00:08:59,400 --> 00:08:59,760 I can't reach it. 239 00:08:59,840 --> 00:09:00,360 Be careful. 240 00:09:01,360 --> 00:09:01,760 Careful. 241 00:09:01,760 --> 00:09:02,240 Okay. 242 00:09:02,480 --> 00:09:02,880 Let's go. 243 00:09:04,080 --> 00:09:04,880 Higher. 244 00:09:07,080 --> 00:09:08,760 Your appearance comes from your heart. 245 00:09:09,400 --> 00:09:10,920 You have to put on a smile. 246 00:09:20,560 --> 00:09:21,920 I'm almost numb. 247 00:09:22,280 --> 00:09:23,320 If His Majesty sees me 248 00:09:23,400 --> 00:09:24,920 with this face in the future, 249 00:09:25,360 --> 00:09:27,160 he will be scared. 250 00:09:28,280 --> 00:09:28,840 Aunt, 251 00:09:29,320 --> 00:09:30,880 she's been sitting there for two hours, 252 00:09:30,960 --> 00:09:32,280 why don't you let her rest for a while? 253 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 You're tired already? 254 00:09:35,200 --> 00:09:36,360 Aunt Yue Mei. 255 00:09:36,760 --> 00:09:37,800 We all know that 256 00:09:37,880 --> 00:09:39,280 this is the King Peng Cheng's mansion. 257 00:09:39,360 --> 00:09:41,000 This is different from other mansions. 258 00:09:43,840 --> 00:09:44,680 Aunt Yue Mei. 259 00:09:44,920 --> 00:09:45,680 We know that 260 00:09:45,760 --> 00:09:46,720 you spent a lot of effort 261 00:09:46,800 --> 00:09:47,840 to teach our Lady, 262 00:09:48,040 --> 00:09:49,680 we are all very grateful about that. 263 00:09:50,240 --> 00:09:50,760 Aunt. 264 00:09:50,840 --> 00:09:52,160 Snacks sent by Her Highness. 265 00:09:55,840 --> 00:09:57,080 Snacks sent by Her Highness? 266 00:09:57,280 --> 00:09:57,880 My Lady, 267 00:09:58,080 --> 00:09:59,240 you haven't finished your lesson yet. 268 00:09:59,360 --> 00:10:00,000 Do not move around. 269 00:10:00,120 --> 00:10:01,480 These are the snacks from Her Highness, 270 00:10:01,560 --> 00:10:02,600 surely it's for me to eat. 271 00:10:02,680 --> 00:10:04,160 And I'm hungry now. 272 00:10:04,360 --> 00:10:04,880 Why? 273 00:10:05,040 --> 00:10:05,880 Are you 274 00:10:05,960 --> 00:10:07,560 going to disobey Her Highness's order? 275 00:10:09,200 --> 00:10:10,640 All right, you can bring it back. 276 00:10:11,120 --> 00:10:11,720 Yes. 277 00:10:12,920 --> 00:10:13,480 Wait. 278 00:10:14,040 --> 00:10:15,200 Do not say that, My Lady, 279 00:10:15,440 --> 00:10:17,040 I didn't mean that. 280 00:10:18,120 --> 00:10:19,800 I know you're the best. 281 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 Come and have some snacks. 282 00:10:22,240 --> 00:10:22,720 Come. 283 00:10:23,000 --> 00:10:23,440 Come. 284 00:10:25,280 --> 00:10:25,880 Come. 285 00:10:27,400 --> 00:10:29,000 Aunt, you have a bite too. 286 00:10:29,240 --> 00:10:30,680 Have a short break, My Lady. 287 00:10:30,760 --> 00:10:31,880 I will be back later. 288 00:10:32,880 --> 00:10:34,240 Then we will eat it all ourselves. 289 00:10:37,360 --> 00:10:38,520 Thank you so much. 290 00:10:42,960 --> 00:10:43,600 How's the progress? 291 00:10:43,840 --> 00:10:44,960 Have you got any news? 292 00:10:45,880 --> 00:10:46,280 Yes. 293 00:10:46,800 --> 00:10:48,880 His Majesty goes to the Consort's Jiao Hua Pavilion 294 00:10:48,920 --> 00:10:50,160 on the first and 15th of every month 295 00:10:50,240 --> 00:10:50,920 for dinner. 296 00:10:51,240 --> 00:10:52,840 This is the rule set by Her Highness. 297 00:10:54,160 --> 00:10:55,960 There's even a rule for dinner as well? 298 00:10:56,880 --> 00:10:58,840 Because the His Majesty and the Consort 299 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 are not very close. 300 00:11:00,080 --> 00:11:01,000 If it wasn't for 301 00:11:01,080 --> 00:11:02,040 the rule set by Her Highness, 302 00:11:02,360 --> 00:11:03,640 His Majesty never goes to visit 303 00:11:03,720 --> 00:11:05,000 the Consort even every half a year. 304 00:11:05,440 --> 00:11:06,280 So, 305 00:11:06,400 --> 00:11:08,640 that's why the Consort haven't given birth yet. 306 00:11:10,120 --> 00:11:11,360 It seems that, 307 00:11:11,960 --> 00:11:13,800 the Consort is quite pitiful. 308 00:11:15,440 --> 00:11:16,520 But, My Lady, 309 00:11:16,680 --> 00:11:18,280 this is a good opportunity for you. 310 00:11:21,560 --> 00:11:22,080 Later, 311 00:11:22,160 --> 00:11:22,680 you go inquire 312 00:11:22,760 --> 00:11:23,760 the news of King Peng Cheng. 313 00:11:24,080 --> 00:11:24,560 Yes. 314 00:11:24,960 --> 00:11:26,680 Come over and have some snacks first. 315 00:11:37,840 --> 00:11:38,400 It's that... 316 00:11:39,440 --> 00:11:40,880 There's only a small portion of the snacks. 317 00:11:41,000 --> 00:11:42,160 As small as a green bean. 318 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 It's not even enough for us. 319 00:11:54,680 --> 00:11:56,680 Luckily there's one more, come. 320 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 I didn't see this one just now. 321 00:12:02,280 --> 00:12:02,840 It's good. 322 00:12:03,240 --> 00:12:04,080 Hong Dan, have a bite. 323 00:12:14,640 --> 00:12:16,440 What's with the rush? 324 00:12:17,280 --> 00:12:18,840 If the Central Protector wants to stop Lige 325 00:12:18,880 --> 00:12:19,680 from marrying into the king's mansion. 326 00:12:20,120 --> 00:12:22,280 Maybe there's a chance now. 327 00:12:23,080 --> 00:12:23,760 Make it clear. 328 00:12:24,400 --> 00:12:25,920 Someone from the mansion said that 329 00:12:26,040 --> 00:12:26,960 there's a serious scar 330 00:12:27,000 --> 00:12:28,400 on Shen Lige's body. 331 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 If we spread this news, 332 00:12:32,360 --> 00:12:33,400 Shen Lige 333 00:12:33,480 --> 00:12:35,080 won't get a chance to enter the mansion. 334 00:12:36,840 --> 00:12:37,800 Central Protector once said that 335 00:12:38,960 --> 00:12:40,200 we only need to observe her. 336 00:12:40,280 --> 00:12:42,000 And not do anything else. 337 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Central Protector told me to observe her, 338 00:12:44,680 --> 00:12:46,160 doesn't that also mean to find a chance? 339 00:12:46,640 --> 00:12:47,560 Now we have a chance, 340 00:12:47,600 --> 00:12:48,480 why don't we use it? 341 00:12:52,320 --> 00:12:53,520 I will find Central Protector myself. 342 00:12:57,200 --> 00:12:59,560 Central Protector wants her to die. 343 00:12:59,960 --> 00:13:01,760 What the worth of a small scar? 344 00:13:02,680 --> 00:13:03,080 Then, 345 00:13:03,920 --> 00:13:05,240 if she's kicked out of the mansion, 346 00:13:05,880 --> 00:13:07,280 won't there be a chance for us to kill her? 347 00:13:07,640 --> 00:13:09,080 Shen Leqing, I warn you. 348 00:13:09,840 --> 00:13:11,360 You should only be Central Protector's eyes. 349 00:13:13,200 --> 00:13:14,560 If you disobey, 350 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Central Protector doesn't mind 351 00:13:16,720 --> 00:13:18,040 to change to another pair of eyes. 352 00:13:18,760 --> 00:13:19,280 You are now 353 00:13:19,320 --> 00:13:20,880 merely someone without a shelter. 354 00:13:21,360 --> 00:13:22,680 Central Protector has given you a chance, 355 00:13:23,000 --> 00:13:24,360 you should cherish it. 356 00:13:40,480 --> 00:13:41,520 Why are you here? 357 00:13:42,240 --> 00:13:43,120 Leave us alone. 358 00:13:43,640 --> 00:13:44,240 Yes. 359 00:13:53,280 --> 00:13:54,160 Yu Yan, 360 00:13:54,360 --> 00:13:55,120 This is the brocade 361 00:13:55,200 --> 00:13:57,040 that the Weaver House just made for the Consort. 362 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 You may examine it. 363 00:14:16,640 --> 00:14:17,720 Yu Yan, 364 00:14:18,760 --> 00:14:21,200 when will you allow me to enter the inner hall? 365 00:14:24,560 --> 00:14:25,760 You're sent by 366 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 the Chief Secretariat. 367 00:14:27,040 --> 00:14:28,600 Her Highness doesn't like that. 368 00:14:32,840 --> 00:14:33,600 Fine. 369 00:14:34,520 --> 00:14:36,200 I see that you're a smart one. 370 00:14:36,600 --> 00:14:37,520 I will look for a chance, 371 00:14:37,640 --> 00:14:39,440 to say good things about you to Her Highness. 372 00:14:40,120 --> 00:14:41,080 Thank you. 373 00:14:43,400 --> 00:14:44,000 Yu Yan, 374 00:14:44,480 --> 00:14:45,840 the Chief Secretariat is doing it 375 00:14:45,960 --> 00:14:47,120 for the sake of Her Highness. 376 00:14:48,040 --> 00:14:50,040 If Ms. Shen is favored, 377 00:14:50,480 --> 00:14:53,200 I'm afraid the consort's status won't be guaranteed. 378 00:14:56,760 --> 00:14:58,480 There's a rumour in the mansion, 379 00:14:58,680 --> 00:15:00,720 saying that Ms. Shen has a scar on her body. 380 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 Have you heard of that? 381 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 What scar? 382 00:15:05,680 --> 00:15:07,160 Ms. Shen 383 00:15:07,320 --> 00:15:08,920 was out on the street since childhood. 384 00:15:09,440 --> 00:15:11,200 She has a big scar on her body. 385 00:15:11,760 --> 00:15:12,680 We don't know 386 00:15:12,840 --> 00:15:14,080 what she went through. 387 00:15:14,680 --> 00:15:16,560 If Her Highness knows, 388 00:15:17,680 --> 00:15:19,680 surely, Her Highness won't tolerate it. 389 00:15:22,120 --> 00:15:23,160 Don't you worry. 390 00:15:23,840 --> 00:15:24,640 I, Qing, 391 00:15:25,280 --> 00:15:26,560 know what to do. 392 00:15:31,120 --> 00:15:31,840 You can go. 393 00:15:42,900 --> 00:15:43,820 Oh God. 394 00:15:44,500 --> 00:15:45,740 Where is this place? 395 00:15:46,460 --> 00:15:48,420 How many people are living in this mansion? 396 00:15:50,300 --> 00:15:52,420 God, this place is so big. 397 00:15:57,740 --> 00:15:59,820 Where should I go? 398 00:16:03,740 --> 00:16:04,220 Here it is. 399 00:16:08,540 --> 00:16:09,660 So nice. 400 00:16:13,500 --> 00:16:14,860 The fabric. 401 00:16:15,900 --> 00:16:16,460 What are you doing? 402 00:16:16,740 --> 00:16:18,380 The fabric I got from Her Highness just now. 403 00:16:18,540 --> 00:16:19,380 It has fell into the pond. 404 00:16:19,460 --> 00:16:20,580 There's no use picking it up. 405 00:16:20,700 --> 00:16:21,580 It can still be used after washed. 406 00:16:22,780 --> 00:16:24,180 Are you crazy? 407 00:16:25,500 --> 00:16:26,540 You are the crazy one. 408 00:16:26,700 --> 00:16:27,860 You dare to scold me? 409 00:16:27,980 --> 00:16:29,100 I even dare to hit you. 410 00:16:30,580 --> 00:16:31,300 Try me. 411 00:16:33,300 --> 00:16:34,380 Such good fabric. 412 00:16:34,620 --> 00:16:35,780 I didn't even dare to dream about it. 413 00:16:35,900 --> 00:16:36,660 How dare you? 414 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 Whose servent are you? 415 00:16:40,900 --> 00:16:41,740 I'm from Shen's mansion. 416 00:16:41,860 --> 00:16:42,580 Shen's mansion? 417 00:16:43,340 --> 00:16:43,740 Then... 418 00:16:46,020 --> 00:16:47,060 Then I will let you go. 419 00:16:49,180 --> 00:16:51,180 What? Are you scared? 420 00:16:51,580 --> 00:16:51,980 I... 421 00:16:52,100 --> 00:16:52,780 You what? 422 00:16:54,980 --> 00:16:55,900 I'll pick it up for you. 423 00:17:00,540 --> 00:17:02,540 Return home and wash it. Dry it in the shade. 424 00:17:03,340 --> 00:17:04,579 Don't dry it in the sun. 425 00:17:06,660 --> 00:17:07,180 Come over. 426 00:17:18,260 --> 00:17:18,980 Over there. 427 00:17:26,180 --> 00:17:27,900 I wonder what kind of a person is 428 00:17:28,020 --> 00:17:28,980 the Lady from Shen's mansion. 429 00:17:31,220 --> 00:17:32,060 My Lady. 430 00:17:32,140 --> 00:17:32,940 Later, Aunt Yue Mei, 431 00:17:33,060 --> 00:17:33,620 will come over and have a check 432 00:17:33,740 --> 00:17:34,860 on your etiquette. 433 00:17:35,020 --> 00:17:36,740 Don't you hurry and practice. 434 00:17:37,260 --> 00:17:37,740 Eat a lot. 435 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 In case you get a punishment later. 436 00:17:40,340 --> 00:17:41,060 Eat more. 437 00:17:41,460 --> 00:17:42,740 Stop feeding. 438 00:17:44,020 --> 00:17:45,580 I will practice later. 439 00:17:45,700 --> 00:17:46,620 What's the rush? 440 00:17:48,660 --> 00:17:49,140 Eat it. 441 00:17:52,340 --> 00:17:54,220 My Lady, hurry and practice. 442 00:17:54,340 --> 00:17:55,220 If not, 443 00:17:55,460 --> 00:17:56,140 I will grill it 444 00:17:56,300 --> 00:17:57,260 and eat it. 445 00:17:58,140 --> 00:17:58,940 Xiao Xin. 446 00:17:59,220 --> 00:18:00,580 This is such a cute bird. 447 00:18:00,700 --> 00:18:01,940 How can you eat it? 448 00:18:02,940 --> 00:18:04,100 My Lady. 449 00:18:04,260 --> 00:18:05,460 King Jing Ling asked me to 450 00:18:05,540 --> 00:18:06,420 protect you. 451 00:18:06,540 --> 00:18:07,940 And now you need to 452 00:18:08,060 --> 00:18:09,620 learn all of the etiquettes 453 00:18:10,420 --> 00:18:11,900 to avoid making mistakes 454 00:18:12,020 --> 00:18:12,980 and to protect yourself. 455 00:18:16,060 --> 00:18:17,260 I don't dare to 456 00:18:17,500 --> 00:18:18,860 disobey the order from King Jing Ling. 457 00:18:23,900 --> 00:18:24,700 You don't dare to disobey 458 00:18:24,820 --> 00:18:25,620 the order of King Jing Ling, 459 00:18:25,740 --> 00:18:26,980 but you dare to disobey mine? 460 00:18:28,460 --> 00:18:30,540 My Lady, whatever you like, 461 00:18:30,660 --> 00:18:30,980 anyway... 462 00:18:31,100 --> 00:18:32,980 you just practice first. 463 00:18:32,980 --> 00:18:34,060 Let's practice. 464 00:18:34,140 --> 00:18:35,420 All right, I will practice. 465 00:18:35,540 --> 00:18:36,700 Are you satisfied now? 466 00:18:37,500 --> 00:18:39,100 Okay, hurry. 467 00:18:39,900 --> 00:18:40,740 Take care of it. 468 00:18:47,900 --> 00:18:49,740 Today, Aunt Yue Mei said, 469 00:18:49,860 --> 00:18:52,380 you have to get up when you pour the wine. 470 00:18:54,020 --> 00:18:55,580 Your gesture needs to be small. 471 00:18:58,660 --> 00:18:59,100 Pour it downward. 472 00:18:59,780 --> 00:19:00,620 Down a little more. 473 00:19:01,180 --> 00:19:02,060 More. 474 00:19:03,820 --> 00:19:06,420 The angle of the wine pot shouldn't be too low. 475 00:19:11,180 --> 00:19:12,220 Higher. 476 00:19:12,340 --> 00:19:13,180 Higher. 477 00:19:14,260 --> 00:19:15,020 That's right. 478 00:19:15,420 --> 00:19:17,060 Most importantly, you shouldn't 479 00:19:17,180 --> 00:19:19,020 spill the wine out of the cup. 480 00:19:25,540 --> 00:19:28,980 Your steps should be light and small. 481 00:19:31,300 --> 00:19:32,260 That's it, My Lady. 482 00:19:32,380 --> 00:19:32,940 Try it. 483 00:19:34,340 --> 00:19:35,940 Xiao Xin did it very well. 484 00:19:36,140 --> 00:19:36,660 She is 485 00:19:36,780 --> 00:19:38,100 already so ladylike. 486 00:19:38,260 --> 00:19:39,140 In the future, 487 00:19:39,260 --> 00:19:41,380 you can even marry a Civil Officer. 488 00:19:42,100 --> 00:19:42,780 Don't worry. 489 00:19:42,900 --> 00:19:43,740 If I got the chance, 490 00:19:43,860 --> 00:19:45,420 I will surely talk to my father, 491 00:19:45,540 --> 00:19:46,700 let him get you a good family to marry. 492 00:19:52,220 --> 00:19:53,540 I just learned this not long a go. 493 00:19:57,500 --> 00:19:58,940 My Lady, 494 00:19:59,060 --> 00:20:00,780 I learned it for you. 495 00:20:00,900 --> 00:20:02,180 Yet you tease me. 496 00:20:02,900 --> 00:20:04,820 I don't care anymore. 497 00:20:09,140 --> 00:20:10,780 Don't forget to talk about it to your father. 498 00:20:13,220 --> 00:20:14,340 Forget it. 499 00:20:18,700 --> 00:20:19,180 Lige. 500 00:20:20,860 --> 00:20:21,340 Big brother. 501 00:20:22,620 --> 00:20:23,660 Why are you here? 502 00:20:23,780 --> 00:20:24,740 I am here to look for King Peng Cheng. 503 00:20:25,300 --> 00:20:26,060 This is for you. 504 00:20:27,100 --> 00:20:28,300 You even brought me some nice food. 505 00:20:29,420 --> 00:20:31,060 Come over here and sit. 506 00:20:31,100 --> 00:20:31,500 Okay. 507 00:20:32,420 --> 00:20:33,940 Let me try it first. 508 00:20:38,700 --> 00:20:41,100 It's so good. I'm so happy. 509 00:20:41,460 --> 00:20:42,220 Are you adapting well? 510 00:20:42,620 --> 00:20:43,500 Mother misses you a lot. 511 00:20:44,500 --> 00:20:45,220 Quite good. 512 00:20:45,780 --> 00:20:47,580 How about mother? Is she okay? 513 00:20:47,980 --> 00:20:48,300 She's good. 514 00:20:48,700 --> 00:20:50,540 Mother made this cake herself. 515 00:20:50,700 --> 00:20:52,100 She insisted me to bring it to you. 516 00:20:52,220 --> 00:20:53,180 I knew it. 517 00:20:53,300 --> 00:20:54,660 Mother is the best chef. 518 00:20:56,460 --> 00:20:57,780 Home food is always the best. 519 00:20:59,260 --> 00:20:59,740 How's father? 520 00:21:00,260 --> 00:21:01,980 He's having a meeting with King Peng Cheng at Cheng Xiu Pavillion. 521 00:21:06,900 --> 00:21:07,540 Brother, 522 00:21:08,220 --> 00:21:10,180 Did father go to the Wang's family to propose the marriage? 523 00:21:11,060 --> 00:21:11,860 He went. 524 00:21:12,180 --> 00:21:13,100 But Uncle Wang is ill. 525 00:21:13,460 --> 00:21:14,900 So, he will go visit him after a while. 526 00:21:16,740 --> 00:21:17,900 Don't worry, big brother. 527 00:21:18,020 --> 00:21:20,060 You and sister Zijin like eachother so much. 528 00:21:20,180 --> 00:21:22,460 You guys will be together. 529 00:21:26,460 --> 00:21:27,460 There's only one thing 530 00:21:28,140 --> 00:21:29,540 that make everyone feel uneasy. 531 00:21:29,740 --> 00:21:30,740 Qing is missing. 532 00:21:31,580 --> 00:21:33,180 Didn't she marry to Tongcheng? 533 00:21:33,540 --> 00:21:34,460 Tongcheng sent a letter. 534 00:21:34,660 --> 00:21:35,660 Saying that they didn't even see her. 535 00:21:36,140 --> 00:21:37,540 Now, nobody could find Qing. 536 00:21:38,740 --> 00:21:39,980 They didn't see her? 537 00:21:41,620 --> 00:21:43,020 Father had already sent people to look for her. 538 00:21:49,740 --> 00:21:51,340 Thank you brother for gifting me this wind chime. 539 00:21:51,340 --> 00:21:51,980 I like it so much. 540 00:21:52,620 --> 00:21:53,300 Good that you like it. 541 00:21:58,340 --> 00:21:59,860 Your Uncle Wang 542 00:22:01,380 --> 00:22:02,260 rejected the proposal. 543 00:22:05,260 --> 00:22:06,060 I know. 544 00:22:06,900 --> 00:22:08,620 Brother Wang didn't have much wishes, 545 00:22:10,140 --> 00:22:10,940 he only 546 00:22:11,820 --> 00:22:13,860 wishes that Zijin could live a stable life. 547 00:22:16,740 --> 00:22:17,300 Dad. 548 00:22:18,420 --> 00:22:19,180 I'm okay. 549 00:22:21,020 --> 00:22:22,300 I also wish that 550 00:22:22,380 --> 00:22:23,780 Zijin could have a safe and happy life. 551 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Shut up. 552 00:22:47,860 --> 00:22:49,540 How could Ms. Shen 553 00:22:49,580 --> 00:22:51,260 have scars on her body? 554 00:22:53,980 --> 00:22:54,860 It is already spread out 555 00:22:54,900 --> 00:22:56,260 in the whole mansion. 556 00:22:56,820 --> 00:22:57,980 See, how can this kind of person 557 00:22:58,140 --> 00:22:59,980 serve King Peng Cheng? 558 00:23:03,380 --> 00:23:05,620 And from what I heard, it's a knife scar. 559 00:23:05,780 --> 00:23:06,980 It's scary. 560 00:23:07,060 --> 00:23:08,180 Knife scar? 561 00:23:08,700 --> 00:23:10,020 How is that possible? 562 00:23:10,060 --> 00:23:10,740 Right? 563 00:23:12,220 --> 00:23:13,820 I also think that it's impossible. 564 00:23:14,140 --> 00:23:15,060 You see, 565 00:23:15,180 --> 00:23:16,180 a girl with knife scars 566 00:23:16,220 --> 00:23:17,180 all over her body, 567 00:23:17,540 --> 00:23:18,940 how scary is that? 568 00:23:21,340 --> 00:23:22,580 Your Highness. 569 00:23:23,380 --> 00:23:26,500 Who was making false statement just now? 570 00:23:28,180 --> 00:23:29,060 It was me. 571 00:23:30,580 --> 00:23:31,700 Let me explain. 572 00:23:31,900 --> 00:23:33,420 I was the one who said those words just now. 573 00:23:34,620 --> 00:23:35,820 But it wasn't false statement. 574 00:23:36,500 --> 00:23:38,020 Not a false statement? 575 00:23:38,740 --> 00:23:39,500 Yes. 576 00:23:40,420 --> 00:23:42,940 Everyone's been saying, Ms. Shen has a knife scar 577 00:23:43,140 --> 00:23:44,620 all over her body. 578 00:23:44,780 --> 00:23:45,540 They even said... 579 00:23:45,740 --> 00:23:46,420 Tell me. 580 00:23:46,780 --> 00:23:48,900 They said Ms. Shen 581 00:23:49,140 --> 00:23:50,780 was living out on the street since childhood. 582 00:23:50,860 --> 00:23:52,620 And she even got knife scars on her body. 583 00:23:53,380 --> 00:23:53,980 They were not sure 584 00:23:54,020 --> 00:23:55,420 what she experienced out there, 585 00:23:56,220 --> 00:23:57,820 yet she was still able to return to Shen's mansion. 586 00:23:58,260 --> 00:23:59,420 She must be a tough person. 587 00:23:59,460 --> 00:24:00,540 She will affect His Majesty's luck, 588 00:24:00,940 --> 00:24:02,380 and bring bad luck to the mansion. 589 00:24:02,420 --> 00:24:03,100 Shut up. 590 00:24:04,620 --> 00:24:05,340 Chun Fang. 591 00:24:05,420 --> 00:24:05,980 Yes. 592 00:24:06,500 --> 00:24:07,220 Slap her. 593 00:24:07,500 --> 00:24:08,220 Yes. 594 00:24:14,100 --> 00:24:14,980 Come here. 595 00:24:15,460 --> 00:24:17,420 Beat her with the canes for twenty times. 596 00:24:18,100 --> 00:24:19,140 Let this be a warning 597 00:24:19,220 --> 00:24:20,820 to those who talk loud 598 00:24:20,940 --> 00:24:22,180 without knowing their own place. 599 00:24:22,620 --> 00:24:23,420 Yes. 600 00:24:26,220 --> 00:24:27,260 Thank you, Your Highness. 601 00:24:35,380 --> 00:24:36,900 Knife scar? 602 00:24:40,060 --> 00:24:41,220 Seems like 603 00:24:41,700 --> 00:24:43,460 it is time for us 604 00:24:43,900 --> 00:24:47,700 to meet this Ms. Shen with knife scars. 605 00:24:50,620 --> 00:24:52,100 Harder. 606 00:24:53,660 --> 00:24:55,580 The buckle must be tightened. 607 00:24:56,020 --> 00:24:57,140 Try harder. 608 00:25:06,140 --> 00:25:07,540 Harder. 609 00:25:07,740 --> 00:25:09,460 What are you doing? Harder. 610 00:25:09,620 --> 00:25:10,220 Pull it. 611 00:25:14,620 --> 00:25:16,140 Harder, harder. 612 00:25:16,220 --> 00:25:17,060 Didn't you see that 613 00:25:17,140 --> 00:25:18,260 Xiao Xin has ran out of breath? 614 00:25:18,340 --> 00:25:19,700 What kind of lousy rule is this? 615 00:25:19,820 --> 00:25:20,500 Do you want me to 616 00:25:20,620 --> 00:25:21,740 strangle King Peng Cheng to death? 617 00:25:22,100 --> 00:25:23,220 Nonsense. 618 00:25:23,620 --> 00:25:25,780 Didn't you teach me this just now? 619 00:25:28,500 --> 00:25:29,340 Your Highness. 620 00:25:30,460 --> 00:25:31,780 Help. 621 00:25:32,700 --> 00:25:34,740 Your Highness, help me. 622 00:25:43,380 --> 00:25:44,620 Your Highness. 623 00:25:45,020 --> 00:25:46,100 All right, all right. 624 00:25:54,940 --> 00:25:56,300 Aunt Yue Mei, you worked hard. 625 00:25:56,460 --> 00:25:58,140 Let's call it a day. 626 00:25:58,380 --> 00:25:58,940 But, Your Highness... 627 00:25:59,060 --> 00:26:00,420 It's only one or two days. 628 00:26:01,860 --> 00:26:02,860 This mansion 629 00:26:02,900 --> 00:26:03,540 hasn't been 630 00:26:03,580 --> 00:26:04,660 so lively for quite some time. 631 00:26:05,340 --> 00:26:06,620 If it's not for you, 632 00:26:06,660 --> 00:26:07,740 I'm afraid that this mansion 633 00:26:07,820 --> 00:26:09,260 will still be so quiet. 634 00:26:11,620 --> 00:26:13,980 I heard that you lived outside before, 635 00:26:14,220 --> 00:26:15,180 could you 636 00:26:15,260 --> 00:26:16,700 share with me 637 00:26:16,860 --> 00:26:18,340 the stories when you were living outside? 638 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 Of course. 639 00:26:20,700 --> 00:26:22,700 Great, I really like your personality. 640 00:26:25,260 --> 00:26:25,860 Come. 641 00:26:26,260 --> 00:26:27,740 Have a meal at Jiao Hua Pavillion with me. 642 00:26:28,020 --> 00:26:28,780 Okay. 643 00:26:29,300 --> 00:26:29,780 Let's go. 644 00:26:35,820 --> 00:26:37,020 Although the bully was 645 00:26:37,060 --> 00:26:37,940 so big in size, 646 00:26:38,020 --> 00:26:39,340 I just went up 647 00:26:40,180 --> 00:26:41,140 and slapped him. 648 00:26:41,140 --> 00:26:42,460 He didn't know how to react. 649 00:26:42,540 --> 00:26:43,220 He was like this. 650 00:26:43,940 --> 00:26:44,380 Then, 651 00:26:44,460 --> 00:26:45,980 he let the kids go. 652 00:26:46,940 --> 00:26:48,220 Not only letting the kids go. 653 00:26:48,260 --> 00:26:49,340 I even make them 654 00:26:49,420 --> 00:26:50,260 set up a porridge stall, 655 00:26:50,340 --> 00:26:51,700 to help the people who passed by. 656 00:26:52,340 --> 00:26:52,860 Come. 657 00:26:53,380 --> 00:26:54,900 Let me tell you another story. 658 00:26:57,740 --> 00:26:59,060 I remember there was a time, 659 00:26:59,220 --> 00:27:00,860 when I was in Huzhou, 660 00:27:01,140 --> 00:27:02,380 I encountered a trickster. 661 00:27:02,460 --> 00:27:03,420 Have a guess of what happens next. 662 00:27:03,780 --> 00:27:05,500 He only deceived young men and women. 663 00:27:05,580 --> 00:27:06,740 Awful, right? 664 00:27:07,100 --> 00:27:07,940 What happened next? 665 00:27:08,020 --> 00:27:09,220 I got into the crowd, 666 00:27:09,260 --> 00:27:10,540 while he didn't pay attention, 667 00:27:10,780 --> 00:27:11,660 have a guess? 668 00:27:11,700 --> 00:27:12,420 What? 669 00:27:14,260 --> 00:27:15,060 I kicked him 670 00:27:15,140 --> 00:27:16,220 into a pit on the ground. 671 00:27:18,940 --> 00:27:19,460 Right? 672 00:27:19,820 --> 00:27:20,900 There are a lot more unexpected, interesting stories 673 00:27:20,980 --> 00:27:22,060 in the outside world. 674 00:27:22,100 --> 00:27:22,740 My Lady, 675 00:27:22,820 --> 00:27:24,220 you have eaten three pieces just now, 676 00:27:24,300 --> 00:27:25,660 you're going to have the fourth piece at this rate. 677 00:27:27,620 --> 00:27:28,300 Your Highness, 678 00:27:28,820 --> 00:27:30,100 among all these rules, 679 00:27:30,140 --> 00:27:31,300 the one that I don't understand the most, 680 00:27:31,380 --> 00:27:32,980 is "not having more than three bites". 681 00:27:33,060 --> 00:27:35,140 "Not having more than three bites" means "not overeating". 682 00:27:35,180 --> 00:27:37,140 It means that your desire has to be restrained. 683 00:27:37,420 --> 00:27:38,860 But this isn't right. 684 00:27:38,900 --> 00:27:40,060 They said not having more than three bites, 685 00:27:40,140 --> 00:27:41,820 but why did they make so much food? 686 00:27:41,940 --> 00:27:42,860 Isn't this wasteful? 687 00:27:44,140 --> 00:27:44,980 Right. 688 00:27:45,660 --> 00:27:47,300 I think you are right. 689 00:27:48,060 --> 00:27:49,100 Before that, 690 00:27:49,180 --> 00:27:50,860 I was following all of the rules. 691 00:27:51,340 --> 00:27:52,820 But I have never thought of 692 00:27:52,900 --> 00:27:54,020 "Why do I do this?" or "Is this right?" 693 00:27:55,340 --> 00:27:56,700 I think what you're saying 694 00:27:56,740 --> 00:27:58,140 is very reasonable. 695 00:27:59,420 --> 00:28:00,540 If so, 696 00:28:00,540 --> 00:28:02,020 sister, you should also eat more. 697 00:28:02,420 --> 00:28:04,140 If you like this snack so much, 698 00:28:05,060 --> 00:28:06,260 you can go to the imperial kitchen, 699 00:28:06,340 --> 00:28:07,620 and take some home. 700 00:28:08,580 --> 00:28:09,180 Yes. 701 00:28:10,260 --> 00:28:11,340 Thank you, Your Highness. 702 00:28:11,660 --> 00:28:12,500 I never thought that, 703 00:28:13,020 --> 00:28:14,660 you will be treating me so well. 704 00:28:14,740 --> 00:28:16,020 You're welcome. 705 00:28:18,420 --> 00:28:20,940 People always said women in the same mansion fight. 706 00:28:21,820 --> 00:28:23,060 But isn't this fight 707 00:28:23,780 --> 00:28:24,620 all came from 708 00:28:24,740 --> 00:28:26,140 the same sadness? 709 00:28:29,180 --> 00:28:30,540 We had no choice. 710 00:28:31,620 --> 00:28:33,900 We make match by parents' order and on the matchmaker's word. 711 00:28:34,300 --> 00:28:36,580 It's normal for men to have more than one wife. 712 00:28:37,060 --> 00:28:39,100 However, us women, 713 00:28:39,900 --> 00:28:40,900 all we look for, 714 00:28:41,300 --> 00:28:42,260 are maybe 715 00:28:42,380 --> 00:28:43,620 only some romance. 716 00:28:45,340 --> 00:28:47,420 So, why think too much about it? 717 00:28:49,100 --> 00:28:50,260 We only need to watch, 718 00:28:50,700 --> 00:28:51,500 be at the side, 719 00:28:53,220 --> 00:28:54,620 maybe that's the best thing to do. 720 00:28:58,580 --> 00:28:59,500 Big sister. 721 00:29:00,380 --> 00:29:01,060 Lige. 722 00:29:01,740 --> 00:29:03,820 I know you are not the kind of person 723 00:29:03,900 --> 00:29:05,140 who likes to compare with other nor a vain creature. 724 00:29:05,940 --> 00:29:07,260 Ever since you entered this mansion, 725 00:29:07,420 --> 00:29:08,220 we have heard 726 00:29:08,340 --> 00:29:10,300 a lot of laughters in this mansion. 727 00:29:10,540 --> 00:29:12,020 I'm also happy by looking at it. 728 00:29:13,660 --> 00:29:14,900 As long as you're happy. 729 00:29:19,020 --> 00:29:20,220 Your Highness. 730 00:29:20,660 --> 00:29:21,460 Yes? 731 00:29:22,820 --> 00:29:23,660 Her Highness heard that 732 00:29:23,740 --> 00:29:25,460 Ms. Shen is also here. 733 00:29:25,820 --> 00:29:27,300 Her Highness wants to meet her. 734 00:29:27,540 --> 00:29:29,100 You can also go along. 735 00:29:33,460 --> 00:29:34,220 Yu Yan. 736 00:29:34,340 --> 00:29:35,660 Bring along the orange 737 00:29:35,740 --> 00:29:36,660 that we received from the palace. 738 00:29:36,860 --> 00:29:37,460 Yes. 739 00:29:48,700 --> 00:29:49,900 Your Highness. 740 00:29:50,980 --> 00:29:51,740 Your Highness. 741 00:29:52,180 --> 00:29:53,900 This is the Lady from Shen's family. 742 00:29:55,460 --> 00:29:56,540 I, Shen Lige, 743 00:29:57,700 --> 00:29:59,060 humbly meet Your Highness. 744 00:30:02,260 --> 00:30:03,060 Your Highness. 745 00:30:04,260 --> 00:30:06,260 This is the orange from the country side. 746 00:30:07,060 --> 00:30:08,700 We just received it this morning. 747 00:30:09,100 --> 00:30:10,820 I picked some of the good ones, 748 00:30:10,900 --> 00:30:12,140 for you to try. 749 00:30:13,140 --> 00:30:14,260 The appearance of the orange, 750 00:30:14,340 --> 00:30:15,820 isn't it so ugly? 751 00:30:16,420 --> 00:30:17,260 Your Highness. 752 00:30:17,700 --> 00:30:19,900 This orange is Jiangzhou's special local product. 753 00:30:20,260 --> 00:30:21,260 On the skin, 754 00:30:21,460 --> 00:30:23,460 if the orange scar is thicker, 755 00:30:23,900 --> 00:30:26,220 it means the juice is also thicker. 756 00:30:40,220 --> 00:30:40,940 Your Highness. 757 00:30:48,900 --> 00:30:51,500 I wonder how the imperial kitchen do their job. 758 00:30:51,860 --> 00:30:53,300 Why did they allow the oranges with scars, 759 00:30:53,380 --> 00:30:54,860 to be sent in king's mansion? 760 00:30:56,260 --> 00:30:58,900 People and oranges are the same. 761 00:30:58,980 --> 00:31:01,020 We want the precious ones. 762 00:31:01,420 --> 00:31:03,540 But from what I heard, Ms. Shen, 763 00:31:03,620 --> 00:31:05,460 is the same with the orange, 764 00:31:06,340 --> 00:31:08,060 both with the body full of scars? 765 00:31:09,900 --> 00:31:10,700 Your Highness. 766 00:31:10,780 --> 00:31:13,180 Since ancient times, when women got married into the royal family, 767 00:31:13,380 --> 00:31:14,980 first, we look for behaviour, 768 00:31:15,060 --> 00:31:16,380 second, her family, 769 00:31:16,460 --> 00:31:17,780 third, her appearance. 770 00:31:17,980 --> 00:31:20,340 You're not from a strong family. 771 00:31:20,660 --> 00:31:23,020 If you have a body full of scars, 772 00:31:24,420 --> 00:31:25,820 how can you 773 00:31:26,340 --> 00:31:28,460 serve King Peng Cheng? 774 00:31:31,420 --> 00:31:32,260 Your Highness, 775 00:31:32,980 --> 00:31:34,500 His Majesty marries a side concubine 776 00:31:34,580 --> 00:31:36,300 only for Emperor Gaozu's decree. 777 00:31:36,780 --> 00:31:37,940 Moreover, 778 00:31:38,100 --> 00:31:40,180 Shen's family is a meritorious family. 779 00:31:40,780 --> 00:31:42,940 How about letting me have a check, 780 00:31:43,020 --> 00:31:43,660 and then... 781 00:31:43,740 --> 00:31:44,700 It's okay. 782 00:32:07,260 --> 00:32:08,020 Consort, 783 00:32:08,900 --> 00:32:10,020 you and me 784 00:32:10,540 --> 00:32:12,260 are not the ones who can decide on this matter. 785 00:32:12,780 --> 00:32:13,860 We will leave it to King Peng Cheng. 786 00:32:13,940 --> 00:32:15,140 He will decide himself. 787 00:32:18,460 --> 00:32:20,300 Ms. Shen took off her clothes 788 00:32:20,420 --> 00:32:21,300 in front of Her Highness. 789 00:32:21,380 --> 00:32:22,820 And showed the scars on her body. 790 00:32:23,020 --> 00:32:25,300 I heard that it looks scary. 791 00:32:27,380 --> 00:32:28,260 What did Her Highness say? 792 00:32:28,340 --> 00:32:29,340 Her Highness said... 793 00:32:34,380 --> 00:32:35,300 Her Highness said, 794 00:32:35,380 --> 00:32:37,140 they will leave it for King Peng Cheng to decide. 795 00:32:37,940 --> 00:32:39,060 Why are you here? 796 00:32:40,580 --> 00:32:41,780 Your Majesty. 797 00:32:43,220 --> 00:32:44,900 What do you think? 798 00:32:46,900 --> 00:32:47,980 What about you? 799 00:32:49,300 --> 00:32:51,220 I talked with the best physician in the mansion, 800 00:32:51,780 --> 00:32:52,860 they told me that, 801 00:32:52,940 --> 00:32:54,060 when Emperor Gaozu 802 00:32:54,140 --> 00:32:55,660 went on a war, 803 00:32:55,820 --> 00:32:56,580 there was a herb 804 00:32:56,660 --> 00:32:57,940 called the Yufu Cream. 805 00:32:58,060 --> 00:32:59,340 It was made specially for knife scars. 806 00:32:59,540 --> 00:33:01,700 Maybe it can help Ms. Shen. 807 00:33:02,980 --> 00:33:04,540 Thank you. 808 00:33:05,500 --> 00:33:06,700 I thank you, 809 00:33:07,660 --> 00:33:08,700 on behalf of General Shen. 810 00:33:08,940 --> 00:33:10,260 I am a Consort. 811 00:33:10,380 --> 00:33:12,060 It's my duty to take care of my sisters. 812 00:33:12,700 --> 00:33:13,780 Moreover, 813 00:33:13,860 --> 00:33:16,100 I really do like Ms. Shen. 814 00:33:18,140 --> 00:33:19,540 Since childhood, 815 00:33:19,660 --> 00:33:21,300 I only followed the rules. 816 00:33:21,500 --> 00:33:22,020 But I've never 817 00:33:22,100 --> 00:33:23,540 thought of the reason following it, 818 00:33:23,780 --> 00:33:24,940 and I also never did 819 00:33:25,140 --> 00:33:26,740 anything outside of the rules. 820 00:33:27,420 --> 00:33:28,980 But Ms. Shen, 821 00:33:29,380 --> 00:33:30,420 it seems like 822 00:33:30,540 --> 00:33:32,220 she came from another world. 823 00:33:32,580 --> 00:33:35,060 I feel interesting and fun about that. 824 00:33:36,980 --> 00:33:37,660 Your Majesty. 825 00:33:38,580 --> 00:33:39,580 How about 826 00:33:39,660 --> 00:33:40,500 we go have a look 827 00:33:40,620 --> 00:33:41,900 of this future concubine? 828 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 According to the etiquettes, 829 00:33:45,300 --> 00:33:46,540 I shouldn't be meeting her 830 00:33:46,700 --> 00:33:47,980 before the wedding. 831 00:33:55,420 --> 00:33:56,980 The rules are set by human. 832 00:33:57,300 --> 00:33:58,500 I don't dare to break it. 833 00:33:58,740 --> 00:34:00,700 But didn't Your Majesty, want to break the old system? 834 00:34:01,260 --> 00:34:03,060 Don't you dare to break the rules? 835 00:34:04,380 --> 00:34:05,220 Nowadays, 836 00:34:05,300 --> 00:34:06,540 people in the mansion keep saying, 837 00:34:06,620 --> 00:34:08,020 the scars will affect Your Majesty, 838 00:34:08,139 --> 00:34:09,179 and bring bad luck. 839 00:34:09,659 --> 00:34:12,260 If Your Majesty go to meet Ms. Shen now, 840 00:34:12,340 --> 00:34:14,020 it will serve as a proof that 841 00:34:14,540 --> 00:34:16,139 Your Majesty won't let the scars, 842 00:34:16,219 --> 00:34:17,780 to affect your wedding. 843 00:34:18,300 --> 00:34:20,179 This will also comfort Ms. Shen as well. 844 00:34:21,260 --> 00:34:22,020 Everyone 845 00:34:22,100 --> 00:34:23,900 objects that I marry a commoner to our mansion. 846 00:34:25,580 --> 00:34:27,860 Only you are the one who's open about that. 847 00:34:30,179 --> 00:34:31,780 I am happy with that. 848 00:34:32,620 --> 00:34:33,820 Commoner or not, 849 00:34:33,940 --> 00:34:35,500 they are all people of Song. 850 00:34:36,260 --> 00:34:37,260 Your Majesty, 851 00:34:37,420 --> 00:34:38,060 you shouldn't 852 00:34:38,179 --> 00:34:39,699 have any favoritism, right? 853 00:34:42,900 --> 00:34:43,659 Your Majesty, 854 00:34:44,219 --> 00:34:45,340 go have a look. 855 00:34:47,980 --> 00:34:49,500 My Lady, how did you get 856 00:34:49,580 --> 00:34:50,620 these scars? 857 00:34:53,699 --> 00:34:54,739 All of these 858 00:34:55,420 --> 00:34:56,580 are the evidence that 859 00:34:56,580 --> 00:34:57,700 I walked through the world. 860 00:34:58,300 --> 00:34:59,420 I can't fade it, 861 00:34:59,980 --> 00:35:01,180 and I shouldn't fade it. 862 00:35:02,300 --> 00:35:02,980 My Lady, 863 00:35:03,300 --> 00:35:04,420 what is King Peng Cheng 864 00:35:04,500 --> 00:35:06,020 backs out the wedding because of this? 865 00:35:09,820 --> 00:35:11,620 In the marriage between King Peng Cheng and Shen's family, 866 00:35:11,940 --> 00:35:12,700 what he cares about 867 00:35:12,780 --> 00:35:14,500 is Shen's family’s military power in the northland. 868 00:35:15,100 --> 00:35:16,940 marry me or not, 869 00:35:17,020 --> 00:35:18,540 has nothing to do with the scars. 870 00:35:19,340 --> 00:35:21,140 This is their political game. 871 00:35:25,540 --> 00:35:26,980 Just that, we have to be ready 872 00:35:27,380 --> 00:35:29,100 for something. 873 00:35:29,740 --> 00:35:30,340 Yes. 874 00:35:30,420 --> 00:35:31,580 What do you need to prepare? 875 00:35:31,700 --> 00:35:32,780 I will go prepare now. 876 00:36:12,420 --> 00:36:13,220 My Lady, 877 00:36:13,340 --> 00:36:13,940 these hairpins, 878 00:36:14,020 --> 00:36:15,700 are sent by Her Highness. 879 00:36:17,500 --> 00:36:18,780 It's very kind of Her Highness. 880 00:36:20,220 --> 00:36:20,860 My Lady, 881 00:36:21,260 --> 00:36:22,100 My Lady, 882 00:36:22,260 --> 00:36:23,660 King Peng Cheng and Her Majesty is here. 883 00:36:25,140 --> 00:36:26,180 King Peng Cheng. 884 00:36:26,260 --> 00:36:27,020 A servant 885 00:36:27,100 --> 00:36:27,900 came to me just now, 886 00:36:27,980 --> 00:36:29,500 asked you to be ready. 887 00:36:32,220 --> 00:36:33,140 Xiao Xin, Hong Dan, 888 00:36:33,740 --> 00:36:34,460 help me change the clothes. 889 00:36:34,780 --> 00:36:35,460 Yes. 890 00:36:53,220 --> 00:36:54,340 Go, Your Majesty. 891 00:36:56,420 --> 00:36:57,060 I already asked someone 892 00:36:57,180 --> 00:36:58,540 to inform Han Ling Pavilion. 893 00:36:58,860 --> 00:36:59,820 I'm sure, 894 00:37:00,380 --> 00:37:02,060 Ms. Shen is already 895 00:37:02,380 --> 00:37:03,900 ready to welcome you. 896 00:37:49,980 --> 00:37:50,620 Your Majesty. 897 00:37:53,300 --> 00:37:53,940 Your Majesty. 898 00:37:54,020 --> 00:37:55,340 King Jing Ling has an urgent military report. 899 00:37:55,460 --> 00:37:56,420 He is waiting at Cheng Xiu Pavillion. 900 00:38:14,900 --> 00:38:17,140 My Lady, please hold for a while. 901 00:38:24,020 --> 00:38:24,540 My Lady. 902 00:38:24,660 --> 00:38:26,220 Why do you treat yourself like this? 903 00:38:26,780 --> 00:38:28,340 Look how much you're suffering. 904 00:38:30,940 --> 00:38:32,660 These wounds are nothing. 905 00:38:34,660 --> 00:38:35,500 This time, 906 00:38:35,700 --> 00:38:37,660 if I am able to kick Shen Lige out, 907 00:38:39,780 --> 00:38:41,740 these wounds are worthy. 908 00:38:47,100 --> 00:38:48,540 Any news of Her Highness? 909 00:38:48,940 --> 00:38:50,900 From what I heard from Ren Shou Pavilion, 910 00:38:51,060 --> 00:38:52,060 today Her Highness, 911 00:38:52,180 --> 00:38:53,220 called the Consort 912 00:38:53,340 --> 00:38:54,380 and Shen Lige for a meeting. 913 00:38:54,780 --> 00:38:56,300 Shen Lige showed her scars 914 00:38:56,420 --> 00:38:57,500 in front of Her Highness. 915 00:39:01,420 --> 00:39:02,700 What did Her Highness say, then? 916 00:39:03,020 --> 00:39:04,380 Her Highness said it's nothing she can control. 917 00:39:04,540 --> 00:39:06,180 She will leave it to King Peng Cheng. 918 00:39:07,300 --> 00:39:08,100 My Lady, 919 00:39:08,420 --> 00:39:09,700 I think Shen Lige, 920 00:39:09,820 --> 00:39:11,020 will not be able to escape this time. 921 00:39:12,660 --> 00:39:14,780 There's no one who can accept 922 00:39:15,580 --> 00:39:18,260 a concubine full of scars. 923 00:39:31,860 --> 00:39:32,980 Your Highness. 924 00:39:35,980 --> 00:39:37,060 Here you are. 925 00:39:37,300 --> 00:39:38,340 Come, sit over here. 926 00:39:44,620 --> 00:39:45,900 What's wrong with you? 927 00:39:46,220 --> 00:39:47,860 Why are you less talkative? 928 00:39:48,900 --> 00:39:50,540 This is not like you. 929 00:39:51,180 --> 00:39:51,980 Your Highness, 930 00:39:52,740 --> 00:39:54,540 could you let me go out of the mansion? 931 00:39:55,500 --> 00:39:56,620 Go out of the mansion? 932 00:39:58,860 --> 00:40:01,460 Are you worrying about your scars? 933 00:40:02,220 --> 00:40:03,660 I have those scars 934 00:40:03,820 --> 00:40:05,100 since I was small. 935 00:40:05,460 --> 00:40:06,580 I'm afraid it'll not be easy 936 00:40:06,740 --> 00:40:08,060 for me to erase them. 937 00:40:08,460 --> 00:40:09,940 I also don't want Her Highness and you 938 00:40:10,060 --> 00:40:11,140 put too much effort on it. 939 00:40:11,740 --> 00:40:13,700 I just wanted Your Highness 940 00:40:13,780 --> 00:40:15,180 give me two more days, 941 00:40:15,300 --> 00:40:16,580 for me to finish the etiquette class. 942 00:40:16,700 --> 00:40:17,860 With that, 943 00:40:17,980 --> 00:40:19,100 I can have something 944 00:40:19,220 --> 00:40:20,300 to show to my parents. 945 00:40:24,940 --> 00:40:26,420 You don't have to worry. 946 00:40:26,900 --> 00:40:27,780 I have already told 947 00:40:27,900 --> 00:40:29,140 King Peng Cheng about this. 948 00:40:29,340 --> 00:40:30,620 He doesn't mind. 949 00:40:31,700 --> 00:40:34,140 Whether the scars can be removed, 950 00:40:34,340 --> 00:40:35,220 it won't affect 951 00:40:35,340 --> 00:40:36,500 your wedding. 952 00:40:36,860 --> 00:40:38,020 You don't have to worry. 953 00:40:40,380 --> 00:40:41,140 Right. 954 00:40:41,340 --> 00:40:43,180 I happened to invite Physician Sun today, 955 00:40:43,260 --> 00:40:44,500 let him have a look for you. 956 00:40:45,260 --> 00:40:45,820 Here he is. 957 00:40:50,260 --> 00:40:51,940 I am Sun Zehai from the royal pharmacy. 958 00:40:52,060 --> 00:40:53,180 Your Highness. 959 00:40:53,300 --> 00:40:54,260 Physician Sun. 960 00:40:54,580 --> 00:40:56,340 This is Ms. Shen. 961 00:40:56,900 --> 00:40:58,980 Soon to be the concubine of King Peng Cheng's mansion. 962 00:41:00,820 --> 00:41:02,260 Can I know the cause 963 00:41:02,340 --> 00:41:04,500 of the scars on your body? 964 00:41:05,700 --> 00:41:06,820 It was caused by sharp objects. 965 00:41:07,020 --> 00:41:08,980 I have a handed down recipe, 966 00:41:09,100 --> 00:41:10,220 it's called Yufu Cream. 967 00:41:10,340 --> 00:41:11,820 It's for scar removal. 968 00:41:11,940 --> 00:41:13,900 However, when you use this medicine, 969 00:41:14,020 --> 00:41:15,620 you will the itchiness on the scars. 970 00:41:15,940 --> 00:41:16,780 But if you can 971 00:41:16,900 --> 00:41:18,420 go through these three days of suffering, 972 00:41:18,580 --> 00:41:19,420 your skin 973 00:41:19,540 --> 00:41:21,700 will be renewed like a newborn's skin. 974 00:41:22,180 --> 00:41:23,380 Will that be uncomfortable? 975 00:41:27,380 --> 00:41:28,420 Don't worry. 976 00:41:28,780 --> 00:41:30,500 You've helped me so much, 977 00:41:30,620 --> 00:41:32,420 I won't disappoint you. 978 00:41:32,740 --> 00:41:33,660 Moreover, 979 00:41:33,820 --> 00:41:35,260 I was born in the outside world, 980 00:41:35,380 --> 00:41:36,940 I've experienced so many things. 981 00:41:36,940 --> 00:41:37,660 This 982 00:41:37,740 --> 00:41:39,060 is nothing to me. 983 00:41:40,180 --> 00:41:42,020 I will have the medicine ready. 984 00:41:42,140 --> 00:41:43,700 I will ask the physician's office to cook the medicine. 985 00:41:43,820 --> 00:41:46,100 and apply it for Ms. Shen. 986 00:41:46,500 --> 00:41:47,860 Thank you, Physician Sun. 987 00:41:48,380 --> 00:41:50,060 It's an honor 988 00:41:50,180 --> 00:41:51,380 to be able to serve Ms. Shen. 989 00:41:51,500 --> 00:41:53,300 I will be leaving now. 990 00:42:04,820 --> 00:42:06,420 My Lady, bad news. 991 00:42:06,660 --> 00:42:08,100 The Consort ask Physician Sun 992 00:42:08,180 --> 00:42:09,380 to treat Shen Lige. 993 00:42:10,500 --> 00:42:12,140 Didn't expect the Consort to help her. 994 00:42:14,380 --> 00:42:14,860 Let's go. 995 00:42:14,980 --> 00:42:15,740 Where? 996 00:42:15,860 --> 00:42:16,580 To the pharmacy. 997 00:42:26,340 --> 00:42:27,180 Physician Sun, 998 00:42:27,340 --> 00:42:29,140 should we put three or four 999 00:42:29,260 --> 00:42:30,700 Ginkgo slices in Yufu Cream? 1000 00:42:31,420 --> 00:42:33,580 Four pieces of ginkgo leaves grounded into powder. 1001 00:42:33,780 --> 00:42:34,660 Also, 1002 00:42:34,860 --> 00:42:35,780 White chalcedony, 1003 00:42:36,100 --> 00:42:37,420 and Narce to be grounded into powder. 1004 00:42:37,540 --> 00:42:38,220 About six Qian. 1005 00:42:39,020 --> 00:42:40,860 The measurement of this recipe 1006 00:42:41,260 --> 00:42:42,180 shouldn't have any mistakes. 1007 00:42:42,300 --> 00:42:43,580 You need to be extra careful. 1008 00:42:43,860 --> 00:42:46,020 It can endanger one's life even with slightly more of it. 1009 00:42:46,140 --> 00:42:46,780 Remember that. 1010 00:42:46,900 --> 00:42:47,460 Yes. 1011 00:42:48,540 --> 00:42:49,340 Also, 1012 00:42:49,580 --> 00:42:52,180 you have to prepare the medicine the same way every day. 1013 00:42:52,300 --> 00:42:53,300 No mistakes allowed. 1014 00:42:53,380 --> 00:42:53,980 Yes. 1015 00:42:54,940 --> 00:42:55,540 You, 1016 00:42:55,820 --> 00:42:56,540 follow me. 1017 00:42:56,540 --> 00:42:57,060 Yes. 1018 00:43:06,980 --> 00:43:07,660 Ling Xi. 1019 00:43:08,820 --> 00:43:09,860 You go distract him. 1020 00:43:10,140 --> 00:43:10,780 Yes. 1021 00:43:17,540 --> 00:43:18,900 I am from Jiao Hua Pavilion. 1022 00:43:18,980 --> 00:43:20,340 Yu Yan asked me to take 1023 00:43:20,460 --> 00:43:21,540 some tranquilizing remedies for Her Highness. 1024 00:43:21,660 --> 00:43:22,780 Okay, follow me. 1025 00:43:25,804 --> 00:43:35,804 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 64359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.