All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E21.110423.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,068 --> 00:00:07,444 [Publishing Proposal] 4 00:00:07,479 --> 00:00:09,148 [The Nation's Untold Disasters Writer: Hwang Geum Ran] 5 00:00:11,573 --> 00:00:13,733 [No One Will Protect Us! The Nation's Untold Disasters] 6 00:00:13,807 --> 00:00:15,327 [Planning division 3 Team Manager Han Jung Won] 7 00:00:17,377 --> 00:00:19,328 Writer: Hwang Geum Ran 8 00:00:23,942 --> 00:00:29,844 I don't think I can give the publishing company over to Jung Won anymore. 9 00:00:30,767 --> 00:00:32,782 She's my daughter! She's my child! 10 00:00:33,427 --> 00:00:36,970 Even if you didn't give birth to her, she's definitely the child I raised for 28 years! 11 00:00:38,144 --> 00:00:41,119 When we moved the company to Paju 12 00:00:41,233 --> 00:00:44,741 and I built the building with her in the middle of nowhere, 13 00:00:44,837 --> 00:00:47,949 I decided then to give her the company! 14 00:00:48,129 --> 00:00:49,808 Then what about Sang Won? 15 00:00:49,900 --> 00:00:51,875 Then what about Geum Ran? 16 00:00:51,967 --> 00:00:55,720 Does it make sense that you would give it to someone else's child instead of your own? 17 00:01:15,547 --> 00:01:17,489 Episode 21 18 00:01:22,259 --> 00:01:24,180 I'm here. 19 00:01:28,068 --> 00:01:33,488 Excuse me... I'm here. 20 00:01:33,552 --> 00:01:38,537 Yes. You're here. Good. Yes, good. 21 00:01:39,229 --> 00:01:42,252 Yes! You came just in time! 22 00:01:42,672 --> 00:01:44,026 What? 23 00:01:44,443 --> 00:01:49,052 I'm in a hurry, lend me some money. 24 00:01:49,700 --> 00:01:50,350 What? 25 00:01:50,383 --> 00:01:54,415 Someone I know got in an accident. An accident! 26 00:01:54,467 --> 00:01:56,610 It was a very big accident! 27 00:01:56,831 --> 00:01:58,241 How much? 28 00:01:58,274 --> 00:02:00,409 How much? Whatever you have! 29 00:02:00,520 --> 00:02:02,824 Yes, give me everything you have! 30 00:02:10,292 --> 00:02:11,354 Oh my... 31 00:02:11,439 --> 00:02:14,758 Yes. Thanks! Thanks a lot! 32 00:02:14,857 --> 00:02:17,387 In six hours, I'll pay it back in double! 33 00:02:17,419 --> 00:02:18,832 For sure, double! 34 00:02:18,922 --> 00:02:22,356 Trust me! Okay, I'll be right back! 35 00:02:30,909 --> 00:02:32,598 Dae Bum! 36 00:02:54,228 --> 00:02:55,947 Jung... Jung Won? 37 00:02:56,914 --> 00:03:00,274 That song is the congratulations song I sang yesterday. 38 00:03:00,502 --> 00:03:02,661 My song must have been bad. 39 00:03:02,953 --> 00:03:07,402 You were comparing me to the original song, right? 40 00:03:07,716 --> 00:03:09,835 No. No, that wasn't it. 41 00:03:09,929 --> 00:03:11,503 What do you mean that wasn't it! 42 00:03:11,603 --> 00:03:13,402 I caught you! 43 00:03:13,597 --> 00:03:14,519 Give me the earphones. 44 00:03:14,572 --> 00:03:19,882 No! No! I want to hear how much better she is than me. 45 00:03:22,088 --> 00:03:23,176 Whoa whoa whoa! 46 00:03:23,211 --> 00:03:29,924 You made me feel drunk! You shook... 47 00:03:30,028 --> 00:03:32,605 I recorded it. 48 00:03:33,056 --> 00:03:34,766 Why? 49 00:03:36,106 --> 00:03:39,898 To play it for Seung Won. Mommy's song. 50 00:03:40,564 --> 00:03:44,204 Oh, I was wondering. 51 00:03:44,731 --> 00:03:47,762 If I knew you were recording it, I would have sang better. 52 00:03:48,715 --> 00:03:51,196 Seung Won must be sleeping? 53 00:03:52,310 --> 00:03:54,908 Yes. Go in. 54 00:03:55,051 --> 00:03:56,494 Okay. 55 00:04:06,092 --> 00:04:07,526 Hurry! 56 00:04:08,377 --> 00:04:10,741 Come on, come on, come on! 57 00:04:11,259 --> 00:04:13,526 What's wrong with you? 58 00:04:13,885 --> 00:04:15,697 Why do you keep getting annoying? 59 00:04:15,768 --> 00:04:16,669 You going to sleep carrying this? 60 00:04:16,776 --> 00:04:17,805 You going to sleep standing? 61 00:04:17,840 --> 00:04:19,263 Where are we going to put this? 62 00:04:19,381 --> 00:04:21,824 There's no space for it! 63 00:04:22,441 --> 00:04:24,300 Why are you yelling? 64 00:04:24,394 --> 00:04:27,548 Whether we sleep carrying it or standing up, the kid needs to study! 65 00:04:27,757 --> 00:04:29,438 Hurry up and lift it! 66 00:04:29,549 --> 00:04:33,031 I'm going to put my Ji Won's desk in there no matter what! 67 00:04:35,504 --> 00:04:39,633 The one who slacked in school are always the strictest parents. 68 00:04:39,872 --> 00:04:41,707 That's your complex, you know? 69 00:04:41,857 --> 00:04:43,700 Why are you living through your child? 70 00:04:43,721 --> 00:04:45,995 I don't want her to live like me, so what? 71 00:04:46,063 --> 00:04:49,069 I'm worried my Ji Won will meet a man like you too! 72 00:04:49,189 --> 00:04:52,303 What? You? You? 73 00:04:52,469 --> 00:04:55,371 Excuse me! I'm here! 74 00:04:55,639 --> 00:04:58,789 Why? You don't want to hear that? 75 00:04:59,106 --> 00:05:02,998 Some people look at 50 and 60 pyeong places by themselves. 76 00:05:03,140 --> 00:05:05,124 I can't fit in a wardrobe, can't fit in a bed 77 00:05:05,174 --> 00:05:07,969 and sold off all our furniture for almost nothing! 78 00:05:08,034 --> 00:05:11,131 What am I doing here with a room that's not even five pyeong? 79 00:05:11,442 --> 00:05:14,638 Excuse me, excuse me... I'm here! 80 00:05:14,730 --> 00:05:16,957 Why is that my fault? 81 00:05:17,063 --> 00:05:20,365 So why didn't you study hard like your friend? 82 00:05:20,430 --> 00:05:22,421 Who's the one who always stole money 83 00:05:22,509 --> 00:05:25,423 from younger students and got into fights while others were studying? 84 00:05:25,501 --> 00:05:29,117 Who's the one playing with knives while other learned English? 85 00:05:29,216 --> 00:05:34,308 What? Steal money? Play with knives? 86 00:05:35,152 --> 00:05:39,184 Is she the legendary badas� I mean gangster? 87 00:05:39,280 --> 00:05:41,990 Hey! Park Jong Hyuk, you farty butthole! 88 00:05:42,051 --> 00:05:44,277 Why are you bringing up my past? 89 00:05:44,365 --> 00:05:46,477 They say the walls have ears, 90 00:05:46,512 --> 00:05:48,092 what if someone hears you? 91 00:05:48,179 --> 00:05:50,862 What? Farty butthole? 92 00:05:50,903 --> 00:05:55,663 If I'm a farty butthole that you're a poopy poopy farty butthole... 93 00:05:55,732 --> 00:05:57,853 Excuse me! Excuse me! 94 00:05:59,593 --> 00:06:03,958 I didn't mean to but I think I heard everything. 95 00:06:04,159 --> 00:06:06,644 Why don't you stop before anyone else does? 96 00:06:06,765 --> 00:06:10,005 Hey! Why didn't you tell us you were here? 97 00:06:10,158 --> 00:06:12,348 Why did you sneak in quietly like an alley cat? 98 00:06:12,469 --> 00:06:14,183 How rude! 99 00:06:14,368 --> 00:06:17,120 No! I definitely told you! 100 00:06:17,214 --> 00:06:19,812 Honey! Did you hear her? 101 00:06:20,056 --> 00:06:20,777 No! 102 00:06:20,816 --> 00:06:25,050 See! It's two against one! What do you mean? 103 00:06:25,115 --> 00:06:28,453 You just pretended to tell us. So you could overhear us. 104 00:06:30,272 --> 00:06:33,109 What are you holding? Housewarming presents? 105 00:06:33,254 --> 00:06:36,009 No. It's a present for Mom. 106 00:06:36,121 --> 00:06:37,897 Both of them? 107 00:06:38,242 --> 00:06:39,776 Yes. 108 00:06:40,487 --> 00:06:44,233 How can you come to a newly moved in home without bringing anything? 109 00:06:44,328 --> 00:06:45,976 How rude! 110 00:06:46,354 --> 00:06:49,004 I wanted to see then buy what you need. 111 00:06:49,120 --> 00:06:50,688 Really? 112 00:06:51,570 --> 00:06:55,755 Then can you buy my Ji Won an English study guide set? 113 00:06:55,903 --> 00:06:56,874 What? 114 00:06:56,974 --> 00:07:01,290 Thanks! It's nice to have two aunts who make money. 115 00:07:01,340 --> 00:07:03,539 Please continue to be a good aunt. 116 00:07:03,655 --> 00:07:05,824 Mom! Jung Won is here! 117 00:07:12,303 --> 00:07:14,439 She's a pro at stealing money, Sister-in-law. 118 00:07:14,559 --> 00:07:16,757 Be careful from now on. 119 00:07:22,087 --> 00:07:23,818 What's that? 120 00:07:25,962 --> 00:07:29,457 Get up! I said Jung Won is here! 121 00:07:29,860 --> 00:07:33,476 I'm sleepy. I'm going to sleep. Don't bother me and leave. 122 00:07:33,550 --> 00:07:36,549 Jung Won said she brought you a present! 123 00:07:37,847 --> 00:07:39,703 Mom, come on! 124 00:07:39,753 --> 00:07:41,969 You never napped before, 125 00:07:42,074 --> 00:07:45,626 must you really be this spiteful on your daughter's moving day? 126 00:07:49,406 --> 00:07:52,621 Then I'm opening your present. 127 00:07:53,096 --> 00:07:56,904 I'm curious so I need to open in order to be able to work. 128 00:07:57,433 --> 00:08:00,127 Wow. It's amazing. 129 00:08:00,257 --> 00:08:04,933 Mom, get up. Get up and look at this outfit. 130 00:08:05,187 --> 00:08:06,990 What's this? 131 00:08:07,150 --> 00:08:10,738 A bag! Wow! Mom! 132 00:08:10,818 --> 00:08:14,304 Mom, get up! It's no joke! 133 00:08:14,633 --> 00:08:19,344 Get up! Come on! Come on! Seriously! 134 00:08:22,107 --> 00:08:24,712 Mom. Look at this. 135 00:08:24,747 --> 00:08:27,725 Look at this! It's crazy, right? 136 00:08:27,973 --> 00:08:30,867 Let's try it on. Yeah? 137 00:08:30,901 --> 00:08:34,991 Hurry up and see if it looks good or not. 138 00:08:35,770 --> 00:08:36,937 Take your clothes off. 139 00:08:37,041 --> 00:08:40,521 Go away. I said go away! 140 00:08:41,004 --> 00:08:43,492 I said I'm sleeping! I said I don't want to! 141 00:08:43,527 --> 00:08:50,084 I said I'm too lazy! I said please, please leave me alone! 142 00:08:50,992 --> 00:08:52,606 Mom? 143 00:08:53,344 --> 00:08:55,097 Lie down, Mom. 144 00:08:57,911 --> 00:08:59,470 Lie down. 145 00:09:08,517 --> 00:09:10,265 What the heck? 146 00:09:38,226 --> 00:09:40,544 It seems like you're tired 147 00:09:41,589 --> 00:09:44,483 so let's sleep like this for just thirty minutes. 148 00:09:46,332 --> 00:09:48,789 I'll meet you in my dreams, Mom. 149 00:10:11,748 --> 00:10:17,674 ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ*! (*calming chants) 150 00:10:19,126 --> 00:10:21,586 Geum Ran. It's a dead end. 151 00:10:21,645 --> 00:10:25,748 So you should slow down and take a left turn, right? 152 00:10:25,910 --> 00:10:28,030 I'm sorry. 153 00:10:31,397 --> 00:10:33,447 Back up the car. 154 00:10:34,325 --> 00:10:39,053 How do I back up the car? 155 00:10:41,174 --> 00:10:47,478 Now I know my ABC's, next time, won't you sing with me! 156 00:10:49,328 --> 00:10:52,140 Shift the gear to R and back up, back up. 157 00:10:52,193 --> 00:10:53,994 The R's here, here. 158 00:10:54,378 --> 00:10:55,662 R? 159 00:10:55,923 --> 00:10:57,259 R? 160 00:10:59,178 --> 00:11:00,595 R. 161 00:11:08,544 --> 00:11:10,779 Stop, stop, stop, stop! 162 00:11:12,874 --> 00:11:15,394 Where are you going? 163 00:11:16,522 --> 00:11:18,187 Come on now! 164 00:11:19,188 --> 00:11:23,322 Now shift to D, turn on the right turn signal and turn right. 165 00:11:23,925 --> 00:11:25,523 Right turn signal. 166 00:11:26,547 --> 00:11:29,034 Right turn, right turn, right turn� 167 00:11:29,541 --> 00:11:34,860 You idiot! You fool! You stonehead, I oughtta just�! 168 00:11:35,128 --> 00:11:38,240 Are you steering with your feet? 169 00:11:38,913 --> 00:11:41,992 I'm sorry. I'm not good with technology! 170 00:11:44,205 --> 00:11:49,971 3, 6, 9, 12, 15, 18, 21, 24, 27, 30! 171 00:11:50,087 --> 00:11:56,764 There's so much I want to say but you're too dumb� 172 00:11:57,517 --> 00:11:59,963 Let's just laugh. 173 00:12:21,788 --> 00:12:24,978 Are you okay? Your tiredness? 174 00:12:25,675 --> 00:12:28,641 Yeah, I'm okay now. 175 00:12:29,284 --> 00:12:33,667 My tiredness went away because of you. 176 00:12:38,792 --> 00:12:47,269 Do you want to go look at cherry blossoms with me today? 177 00:12:48,520 --> 00:12:49,716 Today? 178 00:12:49,827 --> 00:12:52,303 Yes, today. 179 00:12:53,156 --> 00:12:54,587 No. 180 00:12:54,795 --> 00:12:56,765 Instead of cherry blossoms, 181 00:12:59,074 --> 00:13:01,961 let's go see where you work. 182 00:13:02,062 --> 00:13:04,650 Yes. We should do that. 183 00:13:04,774 --> 00:13:08,213 I want to see what you do and where. 184 00:13:09,432 --> 00:13:15,866 I want to see while I still have the time. 185 00:13:23,132 --> 00:13:26,071 Let's wear the clothes. Where are the clothes? 186 00:13:26,142 --> 00:13:28,106 Let's wear it. I will! 187 00:13:28,191 --> 00:13:30,600 Today, I'm going to wear the clothes you bought me. 188 00:13:30,711 --> 00:13:33,158 I'm not going to save them! 189 00:13:34,146 --> 00:13:36,839 I'm not going to wait and I'm going to wear them today. 190 00:13:46,586 --> 00:13:47,846 Here. 191 00:13:48,241 --> 00:13:49,896 Hold on. 192 00:13:57,691 --> 00:13:59,582 Try it on, Mom. 193 00:14:02,938 --> 00:14:05,831 Let's see. You're so pretty! 194 00:14:10,823 --> 00:14:12,496 It's good? 195 00:14:12,989 --> 00:14:14,751 Yes. 196 00:14:18,499 --> 00:14:20,250 Mother-in-law! 197 00:14:21,458 --> 00:14:24,060 How am I? Decent? 198 00:14:24,308 --> 00:14:28,498 Wow! You're so beautiful! 199 00:14:28,607 --> 00:14:32,166 I didn't recognize you! Spin around. 200 00:14:32,640 --> 00:14:36,589 Yeah, you think I can't do it? Here. 201 00:14:39,250 --> 00:14:41,857 My mother-in-law, you're the best. The best! 202 00:14:41,948 --> 00:14:43,838 You're like a young lady! Hold on, hold on. 203 00:14:43,960 --> 00:14:46,461 Honey! Honey! Tae Ran! 204 00:14:46,593 --> 00:14:50,293 Seriously! I'm busy as heck, what? What? 205 00:14:52,122 --> 00:14:56,741 Mom! Wow, they say clothes can be wings! 206 00:14:56,934 --> 00:15:00,030 Are you really my mom? Are you really Lee Kwon Yang? 207 00:15:00,168 --> 00:15:03,193 Yes! I am Lee Kwon Yang! 208 00:15:03,394 --> 00:15:05,710 Don't be too surprised. 209 00:15:05,886 --> 00:15:10,668 I only learned today that I'm such a pretty person too. 210 00:15:12,854 --> 00:15:14,631 Are you two going somewhere? 211 00:15:14,811 --> 00:15:16,470 - Yes. - Where? 212 00:15:16,663 --> 00:15:19,231 - Date. - Date? 213 00:15:19,282 --> 00:15:24,174 So you two move in and unpack on your own. 214 00:15:24,356 --> 00:15:26,454 - Let's go, Jung Won. - We'll be back. 215 00:15:26,511 --> 00:15:28,327 Okay. 216 00:15:33,209 --> 00:15:34,966 A new bag too? 217 00:15:36,244 --> 00:15:40,340 What the? The two of them are going on a date? 218 00:15:40,559 --> 00:15:42,546 My mom said the word "date", Honey. 219 00:15:42,606 --> 00:15:46,183 I'm not sure. Remember when she ruthlessly kicked her out? 220 00:15:47,554 --> 00:15:49,692 But it still looks nice. 221 00:15:51,260 --> 00:15:53,041 Slowly, slowly! The light, the light! 222 00:15:53,153 --> 00:15:55,711 Step on the brake, the brake, the brake! 223 00:15:55,826 --> 00:15:57,546 I can't take my foot off, Oppa! 224 00:16:00,770 --> 00:16:03,932 Seriously! Are you stupid? 225 00:16:04,092 --> 00:16:07,089 This isn't the highway, how can you just keep driving? 226 00:16:07,157 --> 00:16:11,213 You need to stop when you need to stop and turn left or right when you need to turn! 227 00:16:11,304 --> 00:16:13,584 Please stop, please! 228 00:16:13,859 --> 00:16:18,211 I can't� I can't move my foot at all! 229 00:16:19,409 --> 00:16:24,145 Still, isn't it too harsh to call your sister stupid? 230 00:16:24,249 --> 00:16:25,937 Okay. I cancel stupid. 231 00:16:26,246 --> 00:16:30,285 You idiot! Why can't you move your foot! 232 00:16:30,452 --> 00:16:32,734 - Oppa! - Look forward! 233 00:16:33,215 --> 00:16:37,452 Hey! Take your foot off the accelerator and step on the brake! 234 00:16:38,293 --> 00:16:42,122 Hey, look forward! Brake. Brake slowly, slowly. 235 00:16:42,191 --> 00:16:44,645 Yes, slowly, slowly. 236 00:16:51,291 --> 00:16:54,965 It stopped. The car stopped, Oppa. 237 00:16:56,847 --> 00:16:59,895 Your brain stopped too, you idiot. 238 00:17:01,530 --> 00:17:03,749 Hurry up and put the gear in P! 239 00:17:17,390 --> 00:17:20,216 What luck! 240 00:17:21,038 --> 00:17:24,903 The grim reaper is taking another country hick! 241 00:17:25,367 --> 00:17:29,626 Dal Soo! Gather up the condolence money! 242 00:17:30,690 --> 00:17:34,212 Why don't you shut that trap, Mister Hwang! 243 00:17:35,126 --> 00:17:39,424 That's almost nothing, why don't you just die, Mister Park? 244 00:17:39,502 --> 00:17:43,778 I'm saying this because I'm worried you might lose everything. 245 00:17:47,088 --> 00:17:49,617 Who knows with life? 246 00:17:49,772 --> 00:17:53,754 You never know what might show up at the very end! 247 00:17:54,322 --> 00:17:55,209 Call! 248 00:17:55,417 --> 00:17:56,497 Call. 249 00:17:57,339 --> 00:17:58,476 - Call. - Call. 250 00:17:59,249 --> 00:18:03,712 The word that makes a man weep, call, call, call, call. Great! 251 00:18:04,147 --> 00:18:05,425 Cards! 252 00:18:23,806 --> 00:18:25,852 Why drag this on? 253 00:18:25,955 --> 00:18:28,193 I don't have much left. 254 00:18:28,941 --> 00:18:31,438 All in. 255 00:18:32,238 --> 00:18:34,179 I call. 256 00:18:34,305 --> 00:18:35,145 Call. 257 00:18:35,203 --> 00:18:36,715 I die. 258 00:18:36,839 --> 00:18:41,360 Triple! I'll take it! 259 00:18:43,170 --> 00:18:44,741 Who am I? 260 00:18:44,824 --> 00:18:48,375 A carpenter, carpenter! I built a house. 261 00:18:49,856 --> 00:18:51,926 Full house, brother. 262 00:18:52,543 --> 00:18:55,240 Makes a man weep, call, call, call, call. 263 00:18:58,869 --> 00:19:01,260 You need to see my cards too. 264 00:19:08,599 --> 00:19:10,453 Four cards. 265 00:19:10,563 --> 00:19:15,155 The cards that make a man weep. Got em. 266 00:19:18,183 --> 00:19:20,561 My money! My money! Give me my money! 267 00:19:20,664 --> 00:19:23,711 You said you'd win! You said you'd get in it in one sweep! 268 00:19:23,760 --> 00:19:27,564 I said to stop! I told you to stop, you punk! 269 00:19:32,192 --> 00:19:35,436 It's nice. It's so nice. 270 00:19:36,160 --> 00:19:40,144 It's so very nice, Jung Won. 271 00:19:40,894 --> 00:19:43,654 I like it too. I like it so much! 272 00:19:43,979 --> 00:19:46,606 I really, really like it, Mom. 273 00:19:47,903 --> 00:19:52,189 It would be nicer if time would stop like this. 274 00:19:53,476 --> 00:19:55,874 What kind of nonsense is that? 275 00:19:56,414 --> 00:19:59,396 You and I only just started. 276 00:19:59,560 --> 00:20:01,654 We just started today. 277 00:20:01,941 --> 00:20:05,026 I have a lot I want to do with you. 278 00:20:05,105 --> 00:20:06,878 I'm going to do everything with you. 279 00:20:06,963 --> 00:20:12,123 Get mad together, laugh together, cry together, hurt together. 280 00:20:12,782 --> 00:20:15,841 So don't think of yourself as being alone. 281 00:20:16,682 --> 00:20:20,570 Don't be sad alone and don't cry alone. 282 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Look over there mom! 283 00:20:33,073 --> 00:20:35,350 It's so nice. 284 00:20:52,949 --> 00:20:57,548 She told me you were here so I came to say hello. 285 00:20:57,727 --> 00:20:59,243 Yes. 286 00:21:00,136 --> 00:21:04,755 I heard you'll be personally judging my child's proposal. 287 00:21:04,912 --> 00:21:07,351 Please look kindly on it. 288 00:21:07,532 --> 00:21:11,607 I watched her but she worked really hard on it. 289 00:21:11,937 --> 00:21:13,779 Even though it may be lacking, 290 00:21:13,852 --> 00:21:17,462 I would be grateful if you could look at the potential first. 291 00:21:22,493 --> 00:21:24,758 Mother. 292 00:21:25,727 --> 00:21:30,814 Brother is waiting with coffee in his office, let's go. 293 00:21:30,951 --> 00:21:36,766 Okay. Yes. See you again. 294 00:21:37,259 --> 00:21:38,728 Yes. 295 00:21:41,841 --> 00:21:44,080 I'll see you at the interview tomorrow. 296 00:21:44,277 --> 00:21:49,449 Geum Ran. Let's talk. 297 00:21:50,632 --> 00:21:52,066 Yes? 298 00:21:53,937 --> 00:21:55,970 Go ahead, Mother. 299 00:21:56,156 --> 00:21:58,342 Yeah, okay. 300 00:22:02,165 --> 00:22:03,968 Let's go over there. 301 00:22:11,301 --> 00:22:13,006 Let's sit. 302 00:22:13,754 --> 00:22:15,619 What is it? 303 00:22:21,020 --> 00:22:25,242 About the proposal you submitted... 304 00:22:26,010 --> 00:22:27,289 Yes. 305 00:22:27,975 --> 00:22:35,433 Can I ask how and why you chose that topic? 306 00:22:38,821 --> 00:22:45,688 What? Why? 307 00:22:48,437 --> 00:22:54,229 I already explained the need for such a book in the proposal. 308 00:22:54,326 --> 00:22:57,166 Aside from the societal reasons as to why that book is needed, 309 00:22:57,261 --> 00:23:04,298 I'm curious about how you first thought of that topic, 310 00:23:05,171 --> 00:23:09,484 the personal moment of your first inspiration. 311 00:23:33,226 --> 00:23:34,209 Is this it? 312 00:23:34,278 --> 00:23:36,012 Yeah. Let's go in. 313 00:23:36,066 --> 00:23:37,382 Let me see a little more. 314 00:23:37,468 --> 00:23:40,301 I can't forget it so just a little more. 315 00:23:45,991 --> 00:23:48,175 This is the second floor lobby. 316 00:23:48,307 --> 00:23:51,855 If you go up these stairs to the third floor, that's the marketing team. 317 00:23:51,942 --> 00:23:55,444 Down those stairs is the publishing team where I work. 318 00:23:55,497 --> 00:24:01,712 Yes. The outside looks good but the inside is made impressively as well! 319 00:24:02,303 --> 00:24:04,961 The second floor terrace here is my haven. 320 00:24:05,042 --> 00:24:07,806 If I get frustrated while working, I come out here and feel the sun, 321 00:24:07,892 --> 00:24:10,425 get some air, drink some coffee, 322 00:24:10,552 --> 00:24:16,289 think about you, and... And� 323 00:24:17,349 --> 00:24:23,028 And what else do you think about while sighing like that? 324 00:24:24,609 --> 00:24:27,194 Nothing. I don't think about anything! 325 00:24:29,374 --> 00:24:32,001 Is there a man you're starting to like? 326 00:24:32,490 --> 00:24:34,673 No! There shouldn't be. 327 00:24:35,085 --> 00:24:37,758 Let's go down, Mom. I'll show you the office. 328 00:24:47,343 --> 00:24:49,011 You can't get him? 329 00:24:49,082 --> 00:24:50,567 No. 330 00:24:51,120 --> 00:24:54,773 What? Yeah. 331 00:24:55,447 --> 00:24:59,384 I mistakenly confessed but he won't give me an answer. 332 00:25:00,151 --> 00:25:04,838 Bastard! What a cocky fool! Is he blind? 333 00:25:04,922 --> 00:25:09,336 If he got a confession, he should be saying thank you! 334 00:25:09,495 --> 00:25:11,806 How dare he? 335 00:25:13,420 --> 00:25:15,075 He works here? 336 00:25:15,233 --> 00:25:16,761 Yes. 337 00:25:21,762 --> 00:25:23,108 How old is he? 338 00:25:23,220 --> 00:25:25,517 About thirty six? 339 00:25:25,967 --> 00:25:26,961 My goodness. 340 00:25:27,042 --> 00:25:31,785 Old bastard, where does he have the conscience to play hard to get? 341 00:25:32,852 --> 00:25:35,935 Bastard! Where does he sit? 342 00:25:46,148 --> 00:25:47,623 Team Manager Han! 343 00:25:49,281 --> 00:25:52,785 Editor, you were here? 344 00:25:53,237 --> 00:25:54,909 Yes. 345 00:26:11,776 --> 00:26:14,109 Who is this? 346 00:26:15,008 --> 00:26:16,765 She's my mom. 347 00:26:20,055 --> 00:26:23,286 It's nice to meet you. I'm Song Seung Jun. 348 00:26:24,054 --> 00:26:26,732 Oh yes. I see. 349 00:26:27,484 --> 00:26:30,477 We visited because we thought no one was here. 350 00:26:31,153 --> 00:26:34,680 Please take good care of my child. 351 00:26:35,427 --> 00:26:40,803 And give her a prompt answer so she won't get frustrated. 352 00:26:41,100 --> 00:26:44,073 What? Give her a prompt answer 353 00:26:44,154 --> 00:26:47,639 so she doesn't get frustrated? 354 00:26:47,765 --> 00:26:51,326 Mom! My desk is over there! 355 00:26:51,458 --> 00:26:53,755 Let's go to my desk, okay? 356 00:26:55,297 --> 00:26:57,203 Mom! 357 00:26:59,924 --> 00:27:01,830 Geum Ran... 358 00:27:05,219 --> 00:27:07,650 Why are you here? 359 00:27:25,130 --> 00:27:28,605 Jung Won must have bought it for you? 360 00:27:31,036 --> 00:27:32,903 Yes. 361 00:27:33,256 --> 00:27:38,191 Now I can buy clothes like that for you too. 362 00:27:39,233 --> 00:27:41,585 One outfit is enough. 363 00:27:41,755 --> 00:27:46,767 If I had more, I wouldn't know which one was which. 364 00:27:49,347 --> 00:27:51,206 You practiced driving? 365 00:27:51,307 --> 00:27:57,275 Yeah. That car you see over there is mine, Mom. 366 00:27:57,515 --> 00:28:01,228 I'll practice a lot and drive you around. 367 00:28:01,828 --> 00:28:06,074 I don't think I'll be riding in that car. 368 00:28:10,093 --> 00:28:15,112 I'm happy that it seems like you're being loved. 369 00:28:17,908 --> 00:28:21,915 You ride in Jung Won's car but why won't you ride in mine? 370 00:28:23,052 --> 00:28:25,531 You accept the clothes she buys you 371 00:28:25,635 --> 00:28:28,196 but why don't you want the clothes I buy? 372 00:28:28,615 --> 00:28:32,390 You want to kick me out and keep Jung Won by your side? 373 00:28:34,966 --> 00:28:38,783 I don't want to fight over you with her. 374 00:28:39,456 --> 00:28:43,764 You... For you� 375 00:28:44,408 --> 00:28:46,475 I want to come before her. 376 00:28:47,890 --> 00:28:49,474 Can't you do that? 377 00:28:50,308 --> 00:28:53,623 Can't you do that? 378 00:29:00,519 --> 00:29:02,071 I'm sorry. 379 00:29:04,128 --> 00:29:06,232 I'm the one who left, 380 00:29:06,379 --> 00:29:08,088 I'm the one who abandoned you... 381 00:29:08,181 --> 00:29:11,035 I'm the one who's ignoring you but 382 00:29:11,156 --> 00:29:13,363 I hate it, Mom. 383 00:29:14,798 --> 00:29:17,208 I know it makes no sense 384 00:29:18,009 --> 00:29:23,134 but I hate you and her being together like this. 385 00:29:27,049 --> 00:29:32,596 Can I ask why you're meeting the editor? 386 00:29:35,120 --> 00:29:40,637 I'm getting interviewed to work here, Mom. 387 00:29:40,911 --> 00:29:46,462 What? So you're going to work here too? 388 00:29:47,113 --> 00:29:48,669 Yes. 389 00:29:49,496 --> 00:29:55,223 You know the man I mentioned last time? 390 00:29:56,391 --> 00:30:00,021 The man I called an adult. 391 00:30:01,710 --> 00:30:06,650 It's Editor Song, Mom. 392 00:30:08,071 --> 00:30:09,620 What? 393 00:30:11,732 --> 00:30:17,675 Mom, I've never met a man who's such an adult before. 394 00:30:18,006 --> 00:30:19,703 When I'm with him, 395 00:30:19,783 --> 00:30:25,742 I feel safe and like I'm being protected. 396 00:30:26,874 --> 00:30:28,788 You like him? 397 00:30:29,485 --> 00:30:31,141 No. 398 00:30:31,574 --> 00:30:37,110 But... I think I'm going to like him. 399 00:30:37,829 --> 00:30:43,081 Good. Good! That's the best thing I've ever heard! 400 00:30:43,186 --> 00:30:44,936 Do well. 401 00:30:45,045 --> 00:30:50,853 Grab him before someone else snatches him up. Got it? 402 00:30:58,791 --> 00:31:00,366 What's wrong, Mom? 403 00:31:00,533 --> 00:31:03,370 Are your eyes going bad? 404 00:31:05,628 --> 00:31:07,252 Mom! 405 00:31:23,617 --> 00:31:27,845 So she came to submit her proposal? 406 00:31:28,327 --> 00:31:29,064 Yes. 407 00:31:29,154 --> 00:31:31,347 Instead of Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, 408 00:31:31,420 --> 00:31:34,111 she came on Sunday when no one is here? 409 00:31:34,175 --> 00:31:35,023 Yes! 410 00:31:35,107 --> 00:31:37,749 Coincidentally, just in time, as if planned, 411 00:31:37,784 --> 00:31:42,385 when you and no one else was here in the office? 412 00:31:42,813 --> 00:31:45,789 Let's take out "just in time" and "as if planned". 413 00:31:45,925 --> 00:31:49,571 I don't think taking out "just in time" and "as if planned" changes anything! 414 00:31:49,609 --> 00:31:52,679 Editor, you meet her all the time! 415 00:31:54,158 --> 00:31:56,440 I never met her all the time! 416 00:31:56,570 --> 00:31:59,414 Then let's just say you meet her once in a while! 417 00:31:59,510 --> 00:32:02,000 What is it that you want from me? 418 00:32:02,120 --> 00:32:03,752 Don't beat around the bush, say it directly! 419 00:32:03,805 --> 00:32:05,780 Don't be subtle, be clear! 420 00:32:05,858 --> 00:32:10,403 What did I do for you to squint, glare, yell and hate me? 421 00:32:11,194 --> 00:32:13,116 Are you asking because you really don't know? 422 00:32:13,151 --> 00:32:15,918 Yes! I don't know! I'm asking because I don't know! 423 00:32:15,978 --> 00:32:20,593 I'm asking because I really want to know why you're so mad at me! 424 00:32:23,341 --> 00:32:26,701 Call! You should have called me? 425 00:32:26,871 --> 00:32:30,733 After we parted like that, shouldn't you have called me that night? 426 00:32:30,871 --> 00:32:33,865 If you didn't that night, you should have called in the morning. 427 00:32:33,930 --> 00:32:38,454 Yes or no, yay or nay, I like you or I don't, you should have said something! 428 00:32:39,080 --> 00:32:43,909 You didn't call me once and now you're here alone with her! 429 00:32:44,987 --> 00:32:48,429 That's how it seems from my perspective! 430 00:32:52,201 --> 00:32:59,092 So in one sentence, you're mad because I didn't call? 431 00:32:59,315 --> 00:33:01,325 That's it, right? 432 00:33:02,957 --> 00:33:06,868 Yes! In one sentence. 433 00:33:10,805 --> 00:33:14,832 It would have been easier to solve a Mensa math problem. 434 00:33:19,265 --> 00:33:23,757 I was thinking about calling you tonight and I'm still thinking 435 00:33:23,839 --> 00:33:30,203 whether it's yes or no, whether I like you or not. 436 00:33:32,193 --> 00:33:35,651 And the reason I was alone with Hwang Geum Ran 437 00:33:39,676 --> 00:33:41,398 is because of this. 438 00:33:44,960 --> 00:33:46,719 [The Nation's Untold Disasters] 439 00:34:00,303 --> 00:34:02,122 Team Manager Han. 440 00:34:07,068 --> 00:34:16,053 Can I ask how and why you picked this topic? 441 00:34:16,785 --> 00:34:18,568 What? 442 00:34:19,741 --> 00:34:25,406 Editor, are you suspecting me right now? 443 00:34:25,819 --> 00:34:30,325 I asked Hwang Geum Ran the same question. 444 00:34:31,993 --> 00:34:37,492 I must find the truth as to whether or not it's a coincidence. 445 00:35:01,466 --> 00:35:04,310 Are you well? 446 00:35:04,613 --> 00:35:08,628 Yes. Thanks to you, I'm amazingly well. 447 00:35:11,100 --> 00:35:14,187 Why are you looking me up and down? 448 00:35:14,854 --> 00:35:19,879 Because the clothes you're wearing are from a brand that I enjoy wearing. 449 00:35:20,145 --> 00:35:23,242 My Jung Won must have bought it for you? 450 00:35:23,629 --> 00:35:28,239 Yes! My Jung Won bought it for her mom to wear! 451 00:35:28,424 --> 00:35:30,585 With this bag as a set! 452 00:35:31,451 --> 00:35:34,357 What brings you here? 453 00:35:34,446 --> 00:35:36,668 No particular reason. 454 00:35:37,486 --> 00:35:40,250 I came just to visit. 455 00:35:40,376 --> 00:35:44,313 Why? Did I come somewhere I can't come? 456 00:35:45,807 --> 00:35:47,733 It's not somewhere you can't come 457 00:35:47,820 --> 00:35:50,461 but it's also not someplace you should just visit. 458 00:35:53,001 --> 00:35:54,066 What? 459 00:35:54,162 --> 00:35:57,691 You might just be able to visit and leave but for us, 460 00:35:57,855 --> 00:36:00,552 this is a workplace and what good would it do 461 00:36:00,666 --> 00:36:02,942 for the children and their father 462 00:36:03,086 --> 00:36:05,708 if rumors got out before we made an announcement? 463 00:36:06,669 --> 00:36:08,814 How can you say that? 464 00:36:10,505 --> 00:36:12,354 I brought her here, I did! 465 00:36:12,422 --> 00:36:15,351 I said it's okay, what's your problem? 466 00:36:16,987 --> 00:36:19,126 You want to tell everyone? 467 00:36:19,592 --> 00:36:22,307 You really want to be talked about? 468 00:36:22,689 --> 00:36:25,191 Why do you think Dad and I are so hush hush? 469 00:36:25,479 --> 00:36:27,955 For who are we so hush hush about Geum Ran? 470 00:36:28,373 --> 00:36:32,038 How do you think people will act if they know you were switched? 471 00:36:32,181 --> 00:36:34,463 If they knew you're not the owner's daughter! 472 00:36:34,593 --> 00:36:37,153 See how your coworkers treat you! 473 00:36:37,634 --> 00:36:40,610 You think people cling to you because you're great? 474 00:36:40,967 --> 00:36:43,703 They cling to you because you're your dad's daughter. 475 00:36:44,168 --> 00:36:47,613 You receive respect and flattery because you're in your dad's shade! 476 00:36:48,568 --> 00:36:52,734 What? I'm not the owner's daughter? 477 00:36:53,796 --> 00:36:57,515 Do you even know what you're saying to me right now? 478 00:36:58,233 --> 00:37:00,069 I didn't say what I think. 479 00:37:00,225 --> 00:37:02,105 I said what others will think. 480 00:37:02,175 --> 00:37:07,044 No! I don't care what others think about me. 481 00:37:07,650 --> 00:37:12,864 What I want to know is what you really think about me! 482 00:37:16,482 --> 00:37:18,908 I am the owner's daughter, Mom! 483 00:37:19,446 --> 00:37:21,918 Even if the truth gets out, I am Dad's daughter 484 00:37:21,978 --> 00:37:24,025 and I am this company's owner's daughter! 485 00:37:24,973 --> 00:37:26,838 I'm telling you, 486 00:37:27,302 --> 00:37:30,436 I'm going to accept this company if Dad gives it to me 487 00:37:30,552 --> 00:37:33,128 and I'm going to work even harder to make it that way. 488 00:37:33,214 --> 00:37:35,993 I can't give up or concede! 489 00:37:38,269 --> 00:37:41,805 Let's clear up the legal matters regarding the children. 490 00:37:42,399 --> 00:37:48,500 It seems like both families need to show DNA proof to the courts 491 00:37:48,626 --> 00:37:50,412 so please be ready. 492 00:37:50,523 --> 00:37:54,441 Excuse me! How can you say it like that? 493 00:37:56,341 --> 00:37:58,128 Mom. 494 00:38:06,613 --> 00:38:08,582 Mom! 495 00:38:35,561 --> 00:38:36,817 Where is it? 496 00:38:37,115 --> 00:38:38,826 Where is it? 497 00:39:04,942 --> 00:39:06,546 Are you okay, Ahjussi? 498 00:39:39,576 --> 00:39:41,248 No way! 499 00:39:54,991 --> 00:39:56,681 Go in. 500 00:39:56,801 --> 00:39:58,575 Let's go in together. 501 00:40:00,734 --> 00:40:02,261 Jung Won. 502 00:40:02,703 --> 00:40:04,430 It's okay. 503 00:40:05,184 --> 00:40:07,990 I have somewhere I need to go. 504 00:40:08,869 --> 00:40:12,843 I lost my diary but someone said they found it. 505 00:40:13,644 --> 00:40:16,612 I need to go get it. 506 00:40:17,329 --> 00:40:19,241 Bye, Mom. 507 00:40:41,046 --> 00:40:45,297 Where did your dad go without you? 508 00:40:45,422 --> 00:40:46,788 Dae Bum! 509 00:40:47,069 --> 00:40:48,836 Dae Bum! 510 00:40:55,175 --> 00:40:56,953 What happened? 511 00:40:57,394 --> 00:40:59,469 What's wrong? 512 00:41:02,924 --> 00:41:04,585 I'm sorry. 513 00:41:07,012 --> 00:41:08,860 I'm sorry, Mother. 514 00:41:10,107 --> 00:41:11,847 I'm really sorry. 515 00:41:21,491 --> 00:41:23,361 Is this enough? 516 00:41:24,315 --> 00:41:27,554 Hyungnim! Hyungnim, you sure are talented! 517 00:41:27,694 --> 00:41:29,667 Did you bury away some money in a field? 518 00:41:29,760 --> 00:41:31,677 Shut your trap! 519 00:41:32,697 --> 00:41:34,321 Deal the cards, hurry. 520 00:41:43,979 --> 00:41:46,473 I just have to protect it. I just won't lose it. 521 00:41:46,545 --> 00:41:49,855 Yes. This isn't money, it's like a membership fee. 522 00:41:49,946 --> 00:41:53,586 I'll protect it. I just have to hold onto it until I go home. 523 00:42:19,456 --> 00:42:23,600 Don't move! Everyone put your hands up and don't move! 524 00:42:29,488 --> 00:42:30,799 Seize the evidence! 525 00:42:30,902 --> 00:42:32,464 Get down! 526 00:42:33,230 --> 00:42:35,075 No! No! My checks! Give it back! 527 00:42:35,186 --> 00:42:40,018 - What's wrong with you? - Give it back! My checks! 528 00:42:47,957 --> 00:42:50,628 He's not picking up? 529 00:42:51,063 --> 00:42:53,087 No. It's off. 530 00:42:55,490 --> 00:42:59,008 He's not a parent. He's not even human! 531 00:42:59,167 --> 00:43:02,422 How could he touch that money? How could he gamble again? 532 00:43:02,560 --> 00:43:05,271 Whose fault is it that we're living in this cramped house? 533 00:43:05,569 --> 00:43:08,886 Stop, okay? Nothing's for sure yet. 534 00:43:09,390 --> 00:43:11,846 Father may bring that money back. 535 00:43:12,347 --> 00:43:14,037 Yeah, right! 536 00:43:15,546 --> 00:43:17,234 I'm sorry. 537 00:43:17,735 --> 00:43:20,379 If I had taken better care of that money� 538 00:43:22,307 --> 00:43:25,204 I don't know what else to say. 539 00:43:26,106 --> 00:43:28,087 Why is that your fault? 540 00:43:28,185 --> 00:43:30,995 Those checks would have been stolen whether Mom had them 541 00:43:31,104 --> 00:43:33,292 or Brother-in-law had them. 542 00:43:34,115 --> 00:43:37,158 You were just unlucky. 543 00:43:40,852 --> 00:43:45,001 It's almost the deadline for the loan sharks, what do we do? 544 00:43:46,204 --> 00:43:47,912 We'll have to give them 140,000,000 won first 545 00:43:47,914 --> 00:43:51,232 and beg them to wait some more. 546 00:43:51,334 --> 00:43:54,005 Are they the type to listen to begging? 547 00:43:54,564 --> 00:43:56,894 You're the only one who works here now, 548 00:43:56,935 --> 00:44:00,458 what if they cause a riot at your workplace? 549 00:44:00,551 --> 00:44:02,952 Then I can call the cops, man! 550 00:44:23,055 --> 00:44:30,631 Can I ask how and why you chose that topic? 551 00:44:31,208 --> 00:44:34,585 Aside from the societal reasons as to why that book is needed, 552 00:44:34,722 --> 00:44:38,000 I'm curious about how you first thought of that topic, 553 00:44:39,107 --> 00:44:43,330 the personal moment of your first inspiration. 554 00:44:49,085 --> 00:44:51,413 He wasn't just asking. 555 00:44:52,424 --> 00:44:54,393 He asked with suspicion. 556 00:44:54,775 --> 00:44:57,239 He asked with doubts. 557 00:44:57,922 --> 00:44:59,381 Why? 558 00:44:59,891 --> 00:45:03,659 What made him suspicious of me? 559 00:45:04,887 --> 00:45:08,983 Han Jung Won couldn't have seen my proposal yet. 560 00:45:20,453 --> 00:45:24,818 [The Nation's Untold Disasters as seen through Japan's Tsunami] 561 00:45:34,756 --> 00:45:38,141 You had a lot of business cards inside 562 00:45:38,291 --> 00:45:42,005 so I figured you were the owner and called, what a relief. 563 00:45:42,112 --> 00:45:44,324 Yes! Thank you so much! 564 00:45:44,842 --> 00:45:47,579 But why did they just steal the inside? 565 00:45:47,664 --> 00:45:49,718 The cover seems more useful. 566 00:45:49,877 --> 00:45:51,419 And the leather looks nice. 567 00:45:51,511 --> 00:45:53,712 What a strange thief. 568 00:45:56,067 --> 00:45:58,151 He sure is. 569 00:45:59,313 --> 00:46:02,743 But you really want all the fish bread here? 570 00:46:02,949 --> 00:46:07,281 Yes! You made the effort to call me, this is the least I can do. 571 00:46:07,491 --> 00:46:10,949 I'm grateful but who's going to eat all this? 572 00:46:12,282 --> 00:46:15,219 Someone I know has a store around here. 573 00:46:15,349 --> 00:46:17,966 I'll share it with the workers and customers. 574 00:46:18,282 --> 00:46:19,647 Thanks again! 575 00:46:19,725 --> 00:46:21,783 No, thank you! 576 00:46:25,413 --> 00:46:27,269 [Editor Song] 577 00:46:30,456 --> 00:46:31,793 This is Han Jung Won. 578 00:46:35,374 --> 00:46:41,414 I thought you would be waiting for my call, so I called. 579 00:46:42,035 --> 00:46:46,026 No! I wasn't waiting for your call! Okay? 580 00:46:46,173 --> 00:46:48,094 I'm busy so bye bye. 581 00:46:48,774 --> 00:46:51,988 Don't hang up! Team Manager Han! Team Manager Han! 582 00:46:52,925 --> 00:46:54,389 Yes. 583 00:46:54,674 --> 00:46:57,885 Why are you so busy that you can't even talk to me? 584 00:46:58,070 --> 00:46:59,752 I'm buying fish bread. 585 00:46:59,896 --> 00:47:01,992 Fish bread? 586 00:47:03,311 --> 00:47:04,814 Fish bread. 587 00:47:05,455 --> 00:47:07,666 It's dinner time and you're going to eat fish bread? 588 00:47:07,760 --> 00:47:11,289 Of course I'm going to eat it, I'm not going to raise it. 589 00:47:12,892 --> 00:47:14,132 Where are you right now? 590 00:47:14,196 --> 00:47:16,966 Why? You're going to come to eat fish bread? 591 00:47:17,027 --> 00:47:20,801 I called to ask to have dinner together. 592 00:47:22,118 --> 00:47:24,935 Let's just eat fish bread together. 593 00:47:26,135 --> 00:47:27,729 Forget it. 594 00:47:27,819 --> 00:47:30,412 I can't, so let's meet! 595 00:47:31,090 --> 00:47:35,233 They say you'll meet the people you're meant to meet. 596 00:47:35,390 --> 00:47:42,324 Let's see if you and I are meant to meet or not meant to meet at all. 597 00:47:42,545 --> 00:47:44,641 What kind of random nonsense is that? 598 00:47:44,752 --> 00:47:50,244 If you appear in front of me in 5 minutes, I'll eat fish bread with you. 599 00:47:50,335 --> 00:47:52,020 Well then, bye bye. 600 00:47:55,370 --> 00:47:57,520 Will he be at the restaurant? 601 00:48:02,921 --> 00:48:06,833 If I appear in five minutes? 602 00:48:08,841 --> 00:48:10,743 Five minutes? 603 00:48:11,911 --> 00:48:14,089 Appear in front of her? 604 00:48:15,453 --> 00:48:17,054 My goodness. 605 00:48:17,135 --> 00:48:20,039 It would be easier to solve a Mensa math problem. 606 00:48:45,990 --> 00:48:47,719 Why are you laughing? 607 00:48:48,028 --> 00:48:49,950 Let's go eat fish bread. 608 00:48:51,000 --> 00:48:54,745 Give these to your mother. 609 00:48:56,071 --> 00:48:58,833 Why did you buy so much fish bread? 610 00:48:58,962 --> 00:49:02,296 I was feeling down so I bought out the house. 611 00:49:02,378 --> 00:49:04,307 At the fish bread store. 612 00:49:07,127 --> 00:49:08,134 What are you doing? 613 00:49:08,208 --> 00:49:10,927 Give them to your mother while they're still warm. 614 00:49:26,462 --> 00:49:28,807 - Here. - What's that? 615 00:49:32,622 --> 00:49:35,106 Did you buy the whole fish bread store? 616 00:49:35,232 --> 00:49:37,143 Why is there so much fish bread? 617 00:49:37,255 --> 00:49:39,217 Give them out to the customers. 618 00:49:39,515 --> 00:49:42,284 Hey, who bought this? 619 00:49:42,831 --> 00:49:45,784 That nice girl who came last time? 620 00:49:45,930 --> 00:49:47,985 Nice girl... 621 00:49:48,379 --> 00:49:50,911 Ah... Hwang Geum Ran? 622 00:49:50,987 --> 00:49:52,686 No? 623 00:49:52,956 --> 00:49:57,455 No. Team Manager Han bought them. 624 00:49:57,796 --> 00:49:59,785 What? Who? 625 00:49:59,928 --> 00:50:01,960 Why did she come here again? 626 00:50:02,123 --> 00:50:04,502 Did she come to see you? 627 00:50:05,337 --> 00:50:06,745 - No. - Then? 628 00:50:06,918 --> 00:50:08,663 I called her here. To see her. 629 00:50:08,879 --> 00:50:11,222 - You did what? - I'm going. 630 00:50:11,264 --> 00:50:14,154 Hey! Hey! Seung Jun! 631 00:50:17,722 --> 00:50:19,248 Let's go. 632 00:50:19,965 --> 00:50:21,905 What about our fish bread? 633 00:50:39,981 --> 00:50:42,733 I should have personally given them to your mother. 634 00:50:43,585 --> 00:50:47,118 Your mother didn't say anything? 635 00:50:47,181 --> 00:50:51,003 Like "I'll enjoy them" or "thank you"? 636 00:50:51,669 --> 00:50:54,887 No, she didn't say anything like that. 637 00:50:55,195 --> 00:50:57,417 Then what did she say? 638 00:50:57,994 --> 00:51:01,151 She asked if I bought out the whole store, 639 00:51:01,293 --> 00:51:04,308 why there was so much fish bread, 640 00:51:04,545 --> 00:51:07,402 and who bought it. 641 00:51:07,727 --> 00:51:09,228 So? 642 00:51:09,484 --> 00:51:11,756 She thought Geum Ran bought it 643 00:51:12,602 --> 00:51:16,364 so I told her that you bought it. 644 00:51:16,580 --> 00:51:20,148 She thought Geum Ran bought it? Why? 645 00:51:21,631 --> 00:51:26,150 Geum Ran brought fish bread last time she came. 646 00:51:29,418 --> 00:51:34,974 What? Geum Ran brought fish bread? 647 00:51:37,328 --> 00:51:39,738 What's... wrong? 648 00:51:44,214 --> 00:51:45,815 Team Manager Han? 649 00:51:51,225 --> 00:51:52,935 Han Jung Won? 650 00:52:14,717 --> 00:52:17,092 Yeah, Dae Bum. What? 651 00:52:18,730 --> 00:52:21,863 Where? You're outside? 652 00:52:23,010 --> 00:52:25,785 Yeah, okay. I'll be right out. Wait a second. 653 00:52:33,988 --> 00:52:35,959 Are you really going to do this? 654 00:52:36,508 --> 00:52:38,244 How can you do this? 655 00:52:38,402 --> 00:52:40,682 How can you do this to Jung Won? 656 00:52:49,240 --> 00:52:52,724 What? Take the DNA test again? 657 00:52:53,671 --> 00:52:56,099 In order to confirm that she's not our child, 658 00:52:56,632 --> 00:52:58,200 to confirm it and release it to the courts 659 00:52:58,201 --> 00:53:01,559 so we can legally make our Jung Won someone else's child, 660 00:53:01,560 --> 00:53:05,399 you're going to take that ridiculous DNA test again? 661 00:53:05,446 --> 00:53:07,544 We need to take care of this. 662 00:53:07,750 --> 00:53:11,435 Our Geum Ran needs to work immediately 663 00:53:12,046 --> 00:53:14,501 and she needs to get married soon. 664 00:53:15,500 --> 00:53:18,679 How long are you going to make her live as Hwang Geum Ran, Honey? 665 00:53:31,575 --> 00:53:33,663 Do you really not get it? 666 00:53:34,158 --> 00:53:37,968 Even if Geum Ran lives here, as long as she's Hwang Geum Ran, 667 00:53:38,049 --> 00:53:40,898 she can't assert or own anything! 668 00:53:41,563 --> 00:53:44,550 You're talking about inheritance again? Assets again? 669 00:53:45,207 --> 00:53:47,078 What's wrong with you? 670 00:53:47,328 --> 00:53:49,490 Did Dr. Kim say that I have a terminal illness? 671 00:53:49,631 --> 00:53:51,783 Am I going to die tomorrow? 672 00:53:52,169 --> 00:53:54,460 Why are you in such a rush? 673 00:53:54,704 --> 00:53:58,458 What are you so nervous about that you're stabbing Jung Won in the heart? 674 00:53:59,875 --> 00:54:03,938 Because you're thinking about giving the publishing company to Jung Won! 675 00:54:04,394 --> 00:54:10,130 Because she wants to take the company over her brother and over Geum Ran! 676 00:54:13,979 --> 00:54:18,537 I can give Sang Won and Geum Ran other things. 677 00:54:19,249 --> 00:54:22,428 You think anyone can manage a publishing company? 678 00:54:22,928 --> 00:54:25,867 Do they even have the skills to do that? 679 00:54:26,244 --> 00:54:29,664 What? Anyone? 680 00:54:29,861 --> 00:54:32,805 Are our Sang Won and Geum Ran just anyone to you? 681 00:54:33,559 --> 00:54:35,539 They're your real children! 682 00:54:35,621 --> 00:54:39,236 Even if they don't have the skills, they're our children, not Jung Won! 683 00:54:39,928 --> 00:54:42,267 How can you think about giving half your property 684 00:54:42,268 --> 00:54:44,161 to Jung Won instead of your real children? 685 00:54:44,247 --> 00:54:46,491 Jung Won is my real child too! 686 00:54:46,731 --> 00:54:50,598 She's never not been my child for 28 years! 687 00:54:50,945 --> 00:54:54,029 I can't give her up! I can't! 688 00:54:54,224 --> 00:54:57,601 I said I can't give up my Jung Won. 689 00:55:00,004 --> 00:55:01,820 Really? 690 00:55:02,416 --> 00:55:06,539 Then you protect Jung Won. 691 00:55:07,095 --> 00:55:11,186 I'm going to protect my real children. 692 00:55:12,429 --> 00:55:15,685 Let's see who wins. 693 00:55:15,907 --> 00:55:21,131 Are you really the person that I married? 694 00:55:22,061 --> 00:55:24,524 Why did you change so much? 695 00:55:24,682 --> 00:55:31,364 I told you. That I'll do anything to protect my children. 696 00:55:32,063 --> 00:55:38,502 I'd even have sewage water poured at me if it won't spray on my children at all. 697 00:56:04,438 --> 00:56:06,122 Uncle! 698 00:56:07,502 --> 00:56:13,703 It seemed like they were fighting so I was worried. 699 00:56:59,769 --> 00:57:06,979 Oh, Mr. Kang... 700 00:57:31,853 --> 00:57:34,072 Thank you for the ride. 701 00:57:35,691 --> 00:57:40,234 Are you still not going to tell me why you suddenly became pale 702 00:57:40,334 --> 00:57:42,356 while eating fish bread? 703 00:57:42,814 --> 00:57:48,181 I'm sorry. I can't tell you anything yet. 704 00:57:48,678 --> 00:57:53,089 Yet? Then you're going to tell me later? 705 00:57:54,069 --> 00:57:57,206 Yes. I will. 706 00:58:00,649 --> 00:58:01,882 Go in. 707 00:58:02,091 --> 00:58:03,634 Yes. 708 00:58:35,160 --> 00:58:36,795 Dae Bum! 709 00:58:42,800 --> 00:58:44,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 710 00:58:44,901 --> 00:58:46,901 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 711 00:58:47,002 --> 00:58:49,002 Main Translator: serendipity 712 00:58:49,103 --> 00:58:51,103 Timer: starstruck 713 00:58:51,204 --> 00:58:53,204 Editor/QC: snoopyvkd 714 00:58:53,305 --> 00:58:55,305 Coordinators: mily2, ay_link 715 00:58:55,593 --> 00:58:58,988 When I first saw you, you were really pretty. 716 00:58:59,125 --> 00:59:03,094 My heart fluttered and I was always happy to see you. 717 00:59:03,222 --> 00:59:06,540 What am I and what is the baby's father to you? 718 00:59:06,618 --> 00:59:08,774 Then what am I to you? 719 00:59:08,884 --> 00:59:10,357 You just worry me. 720 00:59:10,409 --> 00:59:14,453 Even if I tell myself not to, I keep finding myself worrying about you. 721 00:59:15,185 --> 00:59:17,785 - I'm Kang Dae Bum. - I'm Song Seung Jun. 722 00:59:17,837 --> 00:59:20,524 I don't want to. I won't. 723 00:59:20,811 --> 00:59:24,237 She's a really disgusting person. 724 00:59:24,406 --> 00:59:26,646 I have nothing to say. 725 00:59:26,924 --> 00:59:29,094 Seeing as how even the titles are the same, 726 00:59:29,223 --> 00:59:31,092 I can't help but to think that one person stole it. 727 00:59:31,141 --> 00:59:34,593 I must reveal the thief. 728 00:59:34,732 --> 00:59:36,648 What do I do now? 729 00:59:36,735 --> 00:59:39,655 I can't even hate her as much as I want now. 730 00:59:39,776 --> 00:59:42,815 I can't hate her to death now. 731 00:59:43,000 --> 00:59:45,300 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.