Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,068 --> 00:00:07,444
[Publishing Proposal]
4
00:00:07,479 --> 00:00:09,148
[The Nation's Untold Disasters
Writer: Hwang Geum Ran]
5
00:00:11,573 --> 00:00:13,733
[No One Will Protect Us!
The Nation's Untold Disasters]
6
00:00:13,807 --> 00:00:15,327
[Planning division 3 Team Manager
Han Jung Won]
7
00:00:17,377 --> 00:00:19,328
Writer: Hwang Geum Ran
8
00:00:23,942 --> 00:00:29,844
I don't think I can give the publishing
company over to Jung Won anymore.
9
00:00:30,767 --> 00:00:32,782
She's my daughter! She's my child!
10
00:00:33,427 --> 00:00:36,970
Even if you didn't give birth to her, she's
definitely the child I raised for 28 years!
11
00:00:38,144 --> 00:00:41,119
When we moved the company to Paju
12
00:00:41,233 --> 00:00:44,741
and I built the building with her
in the middle of nowhere,
13
00:00:44,837 --> 00:00:47,949
I decided then to give her the company!
14
00:00:48,129 --> 00:00:49,808
Then what about Sang Won?
15
00:00:49,900 --> 00:00:51,875
Then what about Geum Ran?
16
00:00:51,967 --> 00:00:55,720
Does it make sense that you would give it to
someone else's child instead of your own?
17
00:01:15,547 --> 00:01:17,489
Episode 21
18
00:01:22,259 --> 00:01:24,180
I'm here.
19
00:01:28,068 --> 00:01:33,488
Excuse me... I'm here.
20
00:01:33,552 --> 00:01:38,537
Yes. You're here. Good. Yes, good.
21
00:01:39,229 --> 00:01:42,252
Yes! You came just in time!
22
00:01:42,672 --> 00:01:44,026
What?
23
00:01:44,443 --> 00:01:49,052
I'm in a hurry, lend me some money.
24
00:01:49,700 --> 00:01:50,350
What?
25
00:01:50,383 --> 00:01:54,415
Someone I know got in an accident.
An accident!
26
00:01:54,467 --> 00:01:56,610
It was a very big accident!
27
00:01:56,831 --> 00:01:58,241
How much?
28
00:01:58,274 --> 00:02:00,409
How much? Whatever you have!
29
00:02:00,520 --> 00:02:02,824
Yes, give me everything you have!
30
00:02:10,292 --> 00:02:11,354
Oh my...
31
00:02:11,439 --> 00:02:14,758
Yes. Thanks! Thanks a lot!
32
00:02:14,857 --> 00:02:17,387
In six hours, I'll pay it back in double!
33
00:02:17,419 --> 00:02:18,832
For sure, double!
34
00:02:18,922 --> 00:02:22,356
Trust me! Okay, I'll be right back!
35
00:02:30,909 --> 00:02:32,598
Dae Bum!
36
00:02:54,228 --> 00:02:55,947
Jung... Jung Won?
37
00:02:56,914 --> 00:03:00,274
That song is the congratulations song
I sang yesterday.
38
00:03:00,502 --> 00:03:02,661
My song must have been bad.
39
00:03:02,953 --> 00:03:07,402
You were comparing me to the
original song, right?
40
00:03:07,716 --> 00:03:09,835
No. No, that wasn't it.
41
00:03:09,929 --> 00:03:11,503
What do you mean that wasn't it!
42
00:03:11,603 --> 00:03:13,402
I caught you!
43
00:03:13,597 --> 00:03:14,519
Give me the earphones.
44
00:03:14,572 --> 00:03:19,882
No! No! I want to hear how much better
she is than me.
45
00:03:22,088 --> 00:03:23,176
Whoa whoa whoa!
46
00:03:23,211 --> 00:03:29,924
You made me feel drunk!
You shook...
47
00:03:30,028 --> 00:03:32,605
I recorded it.
48
00:03:33,056 --> 00:03:34,766
Why?
49
00:03:36,106 --> 00:03:39,898
To play it for Seung Won. Mommy's song.
50
00:03:40,564 --> 00:03:44,204
Oh, I was wondering.
51
00:03:44,731 --> 00:03:47,762
If I knew you were recording it,
I would have sang better.
52
00:03:48,715 --> 00:03:51,196
Seung Won must be sleeping?
53
00:03:52,310 --> 00:03:54,908
Yes. Go in.
54
00:03:55,051 --> 00:03:56,494
Okay.
55
00:04:06,092 --> 00:04:07,526
Hurry!
56
00:04:08,377 --> 00:04:10,741
Come on, come on, come on!
57
00:04:11,259 --> 00:04:13,526
What's wrong with you?
58
00:04:13,885 --> 00:04:15,697
Why do you keep getting annoying?
59
00:04:15,768 --> 00:04:16,669
You going to sleep carrying this?
60
00:04:16,776 --> 00:04:17,805
You going to sleep standing?
61
00:04:17,840 --> 00:04:19,263
Where are we going to put this?
62
00:04:19,381 --> 00:04:21,824
There's no space for it!
63
00:04:22,441 --> 00:04:24,300
Why are you yelling?
64
00:04:24,394 --> 00:04:27,548
Whether we sleep carrying it or
standing up, the kid needs to study!
65
00:04:27,757 --> 00:04:29,438
Hurry up and lift it!
66
00:04:29,549 --> 00:04:33,031
I'm going to put my Ji Won's desk in there
no matter what!
67
00:04:35,504 --> 00:04:39,633
The one who slacked in school are
always the strictest parents.
68
00:04:39,872 --> 00:04:41,707
That's your complex, you know?
69
00:04:41,857 --> 00:04:43,700
Why are you living through your child?
70
00:04:43,721 --> 00:04:45,995
I don't want her to live like me, so what?
71
00:04:46,063 --> 00:04:49,069
I'm worried my Ji Won will meet a man
like you too!
72
00:04:49,189 --> 00:04:52,303
What? You? You?
73
00:04:52,469 --> 00:04:55,371
Excuse me! I'm here!
74
00:04:55,639 --> 00:04:58,789
Why? You don't want to hear that?
75
00:04:59,106 --> 00:05:02,998
Some people look at 50 and 60
pyeong places by themselves.
76
00:05:03,140 --> 00:05:05,124
I can't fit in a wardrobe,
can't fit in a bed
77
00:05:05,174 --> 00:05:07,969
and sold off all our furniture for
almost nothing!
78
00:05:08,034 --> 00:05:11,131
What am I doing here with a room
that's not even five pyeong?
79
00:05:11,442 --> 00:05:14,638
Excuse me, excuse me... I'm here!
80
00:05:14,730 --> 00:05:16,957
Why is that my fault?
81
00:05:17,063 --> 00:05:20,365
So why didn't you study hard
like your friend?
82
00:05:20,430 --> 00:05:22,421
Who's the one who always stole money
83
00:05:22,509 --> 00:05:25,423
from younger students and got into fights
while others were studying?
84
00:05:25,501 --> 00:05:29,117
Who's the one playing with knives
while other learned English?
85
00:05:29,216 --> 00:05:34,308
What? Steal money? Play with knives?
86
00:05:35,152 --> 00:05:39,184
Is she the legendary badas�
I mean gangster?
87
00:05:39,280 --> 00:05:41,990
Hey! Park Jong Hyuk, you farty butthole!
88
00:05:42,051 --> 00:05:44,277
Why are you bringing up my past?
89
00:05:44,365 --> 00:05:46,477
They say the walls have ears,
90
00:05:46,512 --> 00:05:48,092
what if someone hears you?
91
00:05:48,179 --> 00:05:50,862
What? Farty butthole?
92
00:05:50,903 --> 00:05:55,663
If I'm a farty butthole that you're
a poopy poopy farty butthole...
93
00:05:55,732 --> 00:05:57,853
Excuse me! Excuse me!
94
00:05:59,593 --> 00:06:03,958
I didn't mean to but I think
I heard everything.
95
00:06:04,159 --> 00:06:06,644
Why don't you stop before anyone else does?
96
00:06:06,765 --> 00:06:10,005
Hey! Why didn't you tell us you were here?
97
00:06:10,158 --> 00:06:12,348
Why did you sneak in quietly like
an alley cat?
98
00:06:12,469 --> 00:06:14,183
How rude!
99
00:06:14,368 --> 00:06:17,120
No! I definitely told you!
100
00:06:17,214 --> 00:06:19,812
Honey! Did you hear her?
101
00:06:20,056 --> 00:06:20,777
No!
102
00:06:20,816 --> 00:06:25,050
See! It's two against one!
What do you mean?
103
00:06:25,115 --> 00:06:28,453
You just pretended to tell us.
So you could overhear us.
104
00:06:30,272 --> 00:06:33,109
What are you holding? Housewarming presents?
105
00:06:33,254 --> 00:06:36,009
No. It's a present for Mom.
106
00:06:36,121 --> 00:06:37,897
Both of them?
107
00:06:38,242 --> 00:06:39,776
Yes.
108
00:06:40,487 --> 00:06:44,233
How can you come to a newly moved in
home without bringing anything?
109
00:06:44,328 --> 00:06:45,976
How rude!
110
00:06:46,354 --> 00:06:49,004
I wanted to see then buy what you need.
111
00:06:49,120 --> 00:06:50,688
Really?
112
00:06:51,570 --> 00:06:55,755
Then can you buy my Ji Won
an English study guide set?
113
00:06:55,903 --> 00:06:56,874
What?
114
00:06:56,974 --> 00:07:01,290
Thanks! It's nice to have two aunts
who make money.
115
00:07:01,340 --> 00:07:03,539
Please continue to be a good aunt.
116
00:07:03,655 --> 00:07:05,824
Mom! Jung Won is here!
117
00:07:12,303 --> 00:07:14,439
She's a pro at stealing money,
Sister-in-law.
118
00:07:14,559 --> 00:07:16,757
Be careful from now on.
119
00:07:22,087 --> 00:07:23,818
What's that?
120
00:07:25,962 --> 00:07:29,457
Get up! I said Jung Won is here!
121
00:07:29,860 --> 00:07:33,476
I'm sleepy. I'm going to sleep.
Don't bother me and leave.
122
00:07:33,550 --> 00:07:36,549
Jung Won said she brought you a present!
123
00:07:37,847 --> 00:07:39,703
Mom, come on!
124
00:07:39,753 --> 00:07:41,969
You never napped before,
125
00:07:42,074 --> 00:07:45,626
must you really be this spiteful
on your daughter's moving day?
126
00:07:49,406 --> 00:07:52,621
Then I'm opening your present.
127
00:07:53,096 --> 00:07:56,904
I'm curious so I need to open
in order to be able to work.
128
00:07:57,433 --> 00:08:00,127
Wow. It's amazing.
129
00:08:00,257 --> 00:08:04,933
Mom, get up. Get up and look at this outfit.
130
00:08:05,187 --> 00:08:06,990
What's this?
131
00:08:07,150 --> 00:08:10,738
A bag! Wow! Mom!
132
00:08:10,818 --> 00:08:14,304
Mom, get up! It's no joke!
133
00:08:14,633 --> 00:08:19,344
Get up! Come on! Come on! Seriously!
134
00:08:22,107 --> 00:08:24,712
Mom. Look at this.
135
00:08:24,747 --> 00:08:27,725
Look at this! It's crazy, right?
136
00:08:27,973 --> 00:08:30,867
Let's try it on. Yeah?
137
00:08:30,901 --> 00:08:34,991
Hurry up and see if it looks good or not.
138
00:08:35,770 --> 00:08:36,937
Take your clothes off.
139
00:08:37,041 --> 00:08:40,521
Go away. I said go away!
140
00:08:41,004 --> 00:08:43,492
I said I'm sleeping! I said I don't want to!
141
00:08:43,527 --> 00:08:50,084
I said I'm too lazy! I said please,
please leave me alone!
142
00:08:50,992 --> 00:08:52,606
Mom?
143
00:08:53,344 --> 00:08:55,097
Lie down, Mom.
144
00:08:57,911 --> 00:08:59,470
Lie down.
145
00:09:08,517 --> 00:09:10,265
What the heck?
146
00:09:38,226 --> 00:09:40,544
It seems like you're tired
147
00:09:41,589 --> 00:09:44,483
so let's sleep like this for just
thirty minutes.
148
00:09:46,332 --> 00:09:48,789
I'll meet you in my dreams, Mom.
149
00:10:11,748 --> 00:10:17,674
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ*!
(*calming chants)
150
00:10:19,126 --> 00:10:21,586
Geum Ran. It's a dead end.
151
00:10:21,645 --> 00:10:25,748
So you should slow down and take
a left turn, right?
152
00:10:25,910 --> 00:10:28,030
I'm sorry.
153
00:10:31,397 --> 00:10:33,447
Back up the car.
154
00:10:34,325 --> 00:10:39,053
How do I back up the car?
155
00:10:41,174 --> 00:10:47,478
Now I know my ABC's, next time,
won't you sing with me!
156
00:10:49,328 --> 00:10:52,140
Shift the gear to R and back up, back up.
157
00:10:52,193 --> 00:10:53,994
The R's here, here.
158
00:10:54,378 --> 00:10:55,662
R?
159
00:10:55,923 --> 00:10:57,259
R?
160
00:10:59,178 --> 00:11:00,595
R.
161
00:11:08,544 --> 00:11:10,779
Stop, stop, stop, stop!
162
00:11:12,874 --> 00:11:15,394
Where are you going?
163
00:11:16,522 --> 00:11:18,187
Come on now!
164
00:11:19,188 --> 00:11:23,322
Now shift to D, turn on the
right turn signal and turn right.
165
00:11:23,925 --> 00:11:25,523
Right turn signal.
166
00:11:26,547 --> 00:11:29,034
Right turn, right turn, right turn�
167
00:11:29,541 --> 00:11:34,860
You idiot! You fool! You stonehead,
I oughtta just�!
168
00:11:35,128 --> 00:11:38,240
Are you steering with your feet?
169
00:11:38,913 --> 00:11:41,992
I'm sorry. I'm not good with technology!
170
00:11:44,205 --> 00:11:49,971
3, 6, 9, 12, 15, 18, 21, 24, 27, 30!
171
00:11:50,087 --> 00:11:56,764
There's so much I want to say but
you're too dumb�
172
00:11:57,517 --> 00:11:59,963
Let's just laugh.
173
00:12:21,788 --> 00:12:24,978
Are you okay? Your tiredness?
174
00:12:25,675 --> 00:12:28,641
Yeah, I'm okay now.
175
00:12:29,284 --> 00:12:33,667
My tiredness went away because of you.
176
00:12:38,792 --> 00:12:47,269
Do you want to go look at cherry blossoms
with me today?
177
00:12:48,520 --> 00:12:49,716
Today?
178
00:12:49,827 --> 00:12:52,303
Yes, today.
179
00:12:53,156 --> 00:12:54,587
No.
180
00:12:54,795 --> 00:12:56,765
Instead of cherry blossoms,
181
00:12:59,074 --> 00:13:01,961
let's go see where you work.
182
00:13:02,062 --> 00:13:04,650
Yes. We should do that.
183
00:13:04,774 --> 00:13:08,213
I want to see what you do and where.
184
00:13:09,432 --> 00:13:15,866
I want to see while I still have the time.
185
00:13:23,132 --> 00:13:26,071
Let's wear the clothes.
Where are the clothes?
186
00:13:26,142 --> 00:13:28,106
Let's wear it. I will!
187
00:13:28,191 --> 00:13:30,600
Today, I'm going to wear the clothes
you bought me.
188
00:13:30,711 --> 00:13:33,158
I'm not going to save them!
189
00:13:34,146 --> 00:13:36,839
I'm not going to wait and I'm going to
wear them today.
190
00:13:46,586 --> 00:13:47,846
Here.
191
00:13:48,241 --> 00:13:49,896
Hold on.
192
00:13:57,691 --> 00:13:59,582
Try it on, Mom.
193
00:14:02,938 --> 00:14:05,831
Let's see. You're so pretty!
194
00:14:10,823 --> 00:14:12,496
It's good?
195
00:14:12,989 --> 00:14:14,751
Yes.
196
00:14:18,499 --> 00:14:20,250
Mother-in-law!
197
00:14:21,458 --> 00:14:24,060
How am I? Decent?
198
00:14:24,308 --> 00:14:28,498
Wow! You're so beautiful!
199
00:14:28,607 --> 00:14:32,166
I didn't recognize you! Spin around.
200
00:14:32,640 --> 00:14:36,589
Yeah, you think I can't do it? Here.
201
00:14:39,250 --> 00:14:41,857
My mother-in-law, you're the best. The best!
202
00:14:41,948 --> 00:14:43,838
You're like a young lady! Hold on, hold on.
203
00:14:43,960 --> 00:14:46,461
Honey! Honey! Tae Ran!
204
00:14:46,593 --> 00:14:50,293
Seriously! I'm busy as heck, what? What?
205
00:14:52,122 --> 00:14:56,741
Mom! Wow, they say clothes can be wings!
206
00:14:56,934 --> 00:15:00,030
Are you really my mom?
Are you really Lee Kwon Yang?
207
00:15:00,168 --> 00:15:03,193
Yes! I am Lee Kwon Yang!
208
00:15:03,394 --> 00:15:05,710
Don't be too surprised.
209
00:15:05,886 --> 00:15:10,668
I only learned today that I'm such
a pretty person too.
210
00:15:12,854 --> 00:15:14,631
Are you two going somewhere?
211
00:15:14,811 --> 00:15:16,470
- Yes.
- Where?
212
00:15:16,663 --> 00:15:19,231
- Date.
- Date?
213
00:15:19,282 --> 00:15:24,174
So you two move in and unpack on your own.
214
00:15:24,356 --> 00:15:26,454
- Let's go, Jung Won.
- We'll be back.
215
00:15:26,511 --> 00:15:28,327
Okay.
216
00:15:33,209 --> 00:15:34,966
A new bag too?
217
00:15:36,244 --> 00:15:40,340
What the? The two of them are going
on a date?
218
00:15:40,559 --> 00:15:42,546
My mom said the word "date", Honey.
219
00:15:42,606 --> 00:15:46,183
I'm not sure. Remember when she ruthlessly
kicked her out?
220
00:15:47,554 --> 00:15:49,692
But it still looks nice.
221
00:15:51,260 --> 00:15:53,041
Slowly, slowly! The light, the light!
222
00:15:53,153 --> 00:15:55,711
Step on the brake, the brake, the brake!
223
00:15:55,826 --> 00:15:57,546
I can't take my foot off, Oppa!
224
00:16:00,770 --> 00:16:03,932
Seriously! Are you stupid?
225
00:16:04,092 --> 00:16:07,089
This isn't the highway, how can you just
keep driving?
226
00:16:07,157 --> 00:16:11,213
You need to stop when you need to stop and
turn left or right when you need to turn!
227
00:16:11,304 --> 00:16:13,584
Please stop, please!
228
00:16:13,859 --> 00:16:18,211
I can't� I can't move my foot at all!
229
00:16:19,409 --> 00:16:24,145
Still, isn't it too harsh to call
your sister stupid?
230
00:16:24,249 --> 00:16:25,937
Okay. I cancel stupid.
231
00:16:26,246 --> 00:16:30,285
You idiot! Why can't you move your foot!
232
00:16:30,452 --> 00:16:32,734
- Oppa!
- Look forward!
233
00:16:33,215 --> 00:16:37,452
Hey! Take your foot off the accelerator
and step on the brake!
234
00:16:38,293 --> 00:16:42,122
Hey, look forward! Brake.
Brake slowly, slowly.
235
00:16:42,191 --> 00:16:44,645
Yes, slowly, slowly.
236
00:16:51,291 --> 00:16:54,965
It stopped. The car stopped, Oppa.
237
00:16:56,847 --> 00:16:59,895
Your brain stopped too, you idiot.
238
00:17:01,530 --> 00:17:03,749
Hurry up and put the gear in P!
239
00:17:17,390 --> 00:17:20,216
What luck!
240
00:17:21,038 --> 00:17:24,903
The grim reaper is taking another
country hick!
241
00:17:25,367 --> 00:17:29,626
Dal Soo! Gather up the condolence money!
242
00:17:30,690 --> 00:17:34,212
Why don't you shut that trap, Mister Hwang!
243
00:17:35,126 --> 00:17:39,424
That's almost nothing, why don't
you just die, Mister Park?
244
00:17:39,502 --> 00:17:43,778
I'm saying this because I'm worried
you might lose everything.
245
00:17:47,088 --> 00:17:49,617
Who knows with life?
246
00:17:49,772 --> 00:17:53,754
You never know what might show up
at the very end!
247
00:17:54,322 --> 00:17:55,209
Call!
248
00:17:55,417 --> 00:17:56,497
Call.
249
00:17:57,339 --> 00:17:58,476
- Call.
- Call.
250
00:17:59,249 --> 00:18:03,712
The word that makes a man weep,
call, call, call, call. Great!
251
00:18:04,147 --> 00:18:05,425
Cards!
252
00:18:23,806 --> 00:18:25,852
Why drag this on?
253
00:18:25,955 --> 00:18:28,193
I don't have much left.
254
00:18:28,941 --> 00:18:31,438
All in.
255
00:18:32,238 --> 00:18:34,179
I call.
256
00:18:34,305 --> 00:18:35,145
Call.
257
00:18:35,203 --> 00:18:36,715
I die.
258
00:18:36,839 --> 00:18:41,360
Triple! I'll take it!
259
00:18:43,170 --> 00:18:44,741
Who am I?
260
00:18:44,824 --> 00:18:48,375
A carpenter, carpenter! I built a house.
261
00:18:49,856 --> 00:18:51,926
Full house, brother.
262
00:18:52,543 --> 00:18:55,240
Makes a man weep, call, call, call, call.
263
00:18:58,869 --> 00:19:01,260
You need to see my cards too.
264
00:19:08,599 --> 00:19:10,453
Four cards.
265
00:19:10,563 --> 00:19:15,155
The cards that make a man weep. Got em.
266
00:19:18,183 --> 00:19:20,561
My money! My money! Give me my money!
267
00:19:20,664 --> 00:19:23,711
You said you'd win! You said you'd get in it
in one sweep!
268
00:19:23,760 --> 00:19:27,564
I said to stop! I told you
to stop, you punk!
269
00:19:32,192 --> 00:19:35,436
It's nice. It's so nice.
270
00:19:36,160 --> 00:19:40,144
It's so very nice, Jung Won.
271
00:19:40,894 --> 00:19:43,654
I like it too. I like it so much!
272
00:19:43,979 --> 00:19:46,606
I really, really like it, Mom.
273
00:19:47,903 --> 00:19:52,189
It would be nicer if time
would stop like this.
274
00:19:53,476 --> 00:19:55,874
What kind of nonsense is that?
275
00:19:56,414 --> 00:19:59,396
You and I only just started.
276
00:19:59,560 --> 00:20:01,654
We just started today.
277
00:20:01,941 --> 00:20:05,026
I have a lot I want to do with you.
278
00:20:05,105 --> 00:20:06,878
I'm going to do everything with you.
279
00:20:06,963 --> 00:20:12,123
Get mad together, laugh together,
cry together, hurt together.
280
00:20:12,782 --> 00:20:15,841
So don't think of yourself as being alone.
281
00:20:16,682 --> 00:20:20,570
Don't be sad alone and don't cry alone.
282
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Look over there mom!
283
00:20:33,073 --> 00:20:35,350
It's so nice.
284
00:20:52,949 --> 00:20:57,548
She told me you were here so
I came to say hello.
285
00:20:57,727 --> 00:20:59,243
Yes.
286
00:21:00,136 --> 00:21:04,755
I heard you'll be personally judging
my child's proposal.
287
00:21:04,912 --> 00:21:07,351
Please look kindly on it.
288
00:21:07,532 --> 00:21:11,607
I watched her but she worked
really hard on it.
289
00:21:11,937 --> 00:21:13,779
Even though it may be lacking,
290
00:21:13,852 --> 00:21:17,462
I would be grateful if you could look
at the potential first.
291
00:21:22,493 --> 00:21:24,758
Mother.
292
00:21:25,727 --> 00:21:30,814
Brother is waiting with coffee
in his office, let's go.
293
00:21:30,951 --> 00:21:36,766
Okay. Yes. See you again.
294
00:21:37,259 --> 00:21:38,728
Yes.
295
00:21:41,841 --> 00:21:44,080
I'll see you at the interview tomorrow.
296
00:21:44,277 --> 00:21:49,449
Geum Ran. Let's talk.
297
00:21:50,632 --> 00:21:52,066
Yes?
298
00:21:53,937 --> 00:21:55,970
Go ahead, Mother.
299
00:21:56,156 --> 00:21:58,342
Yeah, okay.
300
00:22:02,165 --> 00:22:03,968
Let's go over there.
301
00:22:11,301 --> 00:22:13,006
Let's sit.
302
00:22:13,754 --> 00:22:15,619
What is it?
303
00:22:21,020 --> 00:22:25,242
About the proposal you submitted...
304
00:22:26,010 --> 00:22:27,289
Yes.
305
00:22:27,975 --> 00:22:35,433
Can I ask how and why you chose that topic?
306
00:22:38,821 --> 00:22:45,688
What? Why?
307
00:22:48,437 --> 00:22:54,229
I already explained the need for
such a book in the proposal.
308
00:22:54,326 --> 00:22:57,166
Aside from the societal reasons
as to why that book is needed,
309
00:22:57,261 --> 00:23:04,298
I'm curious about how you first
thought of that topic,
310
00:23:05,171 --> 00:23:09,484
the personal moment of
your first inspiration.
311
00:23:33,226 --> 00:23:34,209
Is this it?
312
00:23:34,278 --> 00:23:36,012
Yeah. Let's go in.
313
00:23:36,066 --> 00:23:37,382
Let me see a little more.
314
00:23:37,468 --> 00:23:40,301
I can't forget it so just a little more.
315
00:23:45,991 --> 00:23:48,175
This is the second floor lobby.
316
00:23:48,307 --> 00:23:51,855
If you go up these stairs to the
third floor, that's the marketing team.
317
00:23:51,942 --> 00:23:55,444
Down those stairs is the publishing team
where I work.
318
00:23:55,497 --> 00:24:01,712
Yes. The outside looks good but the
inside is made impressively as well!
319
00:24:02,303 --> 00:24:04,961
The second floor terrace here is my haven.
320
00:24:05,042 --> 00:24:07,806
If I get frustrated while working,
I come out here and feel the sun,
321
00:24:07,892 --> 00:24:10,425
get some air, drink some coffee,
322
00:24:10,552 --> 00:24:16,289
think about you, and...
And�
323
00:24:17,349 --> 00:24:23,028
And what else do you think about
while sighing like that?
324
00:24:24,609 --> 00:24:27,194
Nothing. I don't think about anything!
325
00:24:29,374 --> 00:24:32,001
Is there a man you're starting to like?
326
00:24:32,490 --> 00:24:34,673
No! There shouldn't be.
327
00:24:35,085 --> 00:24:37,758
Let's go down, Mom.
I'll show you the office.
328
00:24:47,343 --> 00:24:49,011
You can't get him?
329
00:24:49,082 --> 00:24:50,567
No.
330
00:24:51,120 --> 00:24:54,773
What? Yeah.
331
00:24:55,447 --> 00:24:59,384
I mistakenly confessed but
he won't give me an answer.
332
00:25:00,151 --> 00:25:04,838
Bastard! What a cocky fool!
Is he blind?
333
00:25:04,922 --> 00:25:09,336
If he got a confession, he should be
saying thank you!
334
00:25:09,495 --> 00:25:11,806
How dare he?
335
00:25:13,420 --> 00:25:15,075
He works here?
336
00:25:15,233 --> 00:25:16,761
Yes.
337
00:25:21,762 --> 00:25:23,108
How old is he?
338
00:25:23,220 --> 00:25:25,517
About thirty six?
339
00:25:25,967 --> 00:25:26,961
My goodness.
340
00:25:27,042 --> 00:25:31,785
Old bastard, where does he have the
conscience to play hard to get?
341
00:25:32,852 --> 00:25:35,935
Bastard! Where does he sit?
342
00:25:46,148 --> 00:25:47,623
Team Manager Han!
343
00:25:49,281 --> 00:25:52,785
Editor, you were here?
344
00:25:53,237 --> 00:25:54,909
Yes.
345
00:26:11,776 --> 00:26:14,109
Who is this?
346
00:26:15,008 --> 00:26:16,765
She's my mom.
347
00:26:20,055 --> 00:26:23,286
It's nice to meet you. I'm Song Seung Jun.
348
00:26:24,054 --> 00:26:26,732
Oh yes. I see.
349
00:26:27,484 --> 00:26:30,477
We visited because we thought
no one was here.
350
00:26:31,153 --> 00:26:34,680
Please take good care of my child.
351
00:26:35,427 --> 00:26:40,803
And give her a prompt answer
so she won't get frustrated.
352
00:26:41,100 --> 00:26:44,073
What? Give her a prompt answer
353
00:26:44,154 --> 00:26:47,639
so she doesn't get frustrated?
354
00:26:47,765 --> 00:26:51,326
Mom! My desk is over there!
355
00:26:51,458 --> 00:26:53,755
Let's go to my desk, okay?
356
00:26:55,297 --> 00:26:57,203
Mom!
357
00:26:59,924 --> 00:27:01,830
Geum Ran...
358
00:27:05,219 --> 00:27:07,650
Why are you here?
359
00:27:25,130 --> 00:27:28,605
Jung Won must have bought it for you?
360
00:27:31,036 --> 00:27:32,903
Yes.
361
00:27:33,256 --> 00:27:38,191
Now I can buy clothes like that for you too.
362
00:27:39,233 --> 00:27:41,585
One outfit is enough.
363
00:27:41,755 --> 00:27:46,767
If I had more, I wouldn't know
which one was which.
364
00:27:49,347 --> 00:27:51,206
You practiced driving?
365
00:27:51,307 --> 00:27:57,275
Yeah. That car you see over there
is mine, Mom.
366
00:27:57,515 --> 00:28:01,228
I'll practice a lot and drive you around.
367
00:28:01,828 --> 00:28:06,074
I don't think I'll be riding in that car.
368
00:28:10,093 --> 00:28:15,112
I'm happy that it seems like
you're being loved.
369
00:28:17,908 --> 00:28:21,915
You ride in Jung Won's car but
why won't you ride in mine?
370
00:28:23,052 --> 00:28:25,531
You accept the clothes she buys you
371
00:28:25,635 --> 00:28:28,196
but why don't you want the clothes I buy?
372
00:28:28,615 --> 00:28:32,390
You want to kick me out and
keep Jung Won by your side?
373
00:28:34,966 --> 00:28:38,783
I don't want to fight over you with her.
374
00:28:39,456 --> 00:28:43,764
You... For you�
375
00:28:44,408 --> 00:28:46,475
I want to come before her.
376
00:28:47,890 --> 00:28:49,474
Can't you do that?
377
00:28:50,308 --> 00:28:53,623
Can't you do that?
378
00:29:00,519 --> 00:29:02,071
I'm sorry.
379
00:29:04,128 --> 00:29:06,232
I'm the one who left,
380
00:29:06,379 --> 00:29:08,088
I'm the one who abandoned you...
381
00:29:08,181 --> 00:29:11,035
I'm the one who's ignoring you but
382
00:29:11,156 --> 00:29:13,363
I hate it, Mom.
383
00:29:14,798 --> 00:29:17,208
I know it makes no sense
384
00:29:18,009 --> 00:29:23,134
but I hate you and her being
together like this.
385
00:29:27,049 --> 00:29:32,596
Can I ask why you're meeting the editor?
386
00:29:35,120 --> 00:29:40,637
I'm getting interviewed to work here, Mom.
387
00:29:40,911 --> 00:29:46,462
What? So you're going to work here too?
388
00:29:47,113 --> 00:29:48,669
Yes.
389
00:29:49,496 --> 00:29:55,223
You know the man I mentioned last time?
390
00:29:56,391 --> 00:30:00,021
The man I called an adult.
391
00:30:01,710 --> 00:30:06,650
It's Editor Song, Mom.
392
00:30:08,071 --> 00:30:09,620
What?
393
00:30:11,732 --> 00:30:17,675
Mom, I've never met a man who's such
an adult before.
394
00:30:18,006 --> 00:30:19,703
When I'm with him,
395
00:30:19,783 --> 00:30:25,742
I feel safe and like I'm being protected.
396
00:30:26,874 --> 00:30:28,788
You like him?
397
00:30:29,485 --> 00:30:31,141
No.
398
00:30:31,574 --> 00:30:37,110
But... I think I'm going to like him.
399
00:30:37,829 --> 00:30:43,081
Good. Good! That's the best thing
I've ever heard!
400
00:30:43,186 --> 00:30:44,936
Do well.
401
00:30:45,045 --> 00:30:50,853
Grab him before someone else
snatches him up. Got it?
402
00:30:58,791 --> 00:31:00,366
What's wrong, Mom?
403
00:31:00,533 --> 00:31:03,370
Are your eyes going bad?
404
00:31:05,628 --> 00:31:07,252
Mom!
405
00:31:23,617 --> 00:31:27,845
So she came to submit her proposal?
406
00:31:28,327 --> 00:31:29,064
Yes.
407
00:31:29,154 --> 00:31:31,347
Instead of Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday,
408
00:31:31,420 --> 00:31:34,111
she came on Sunday when no one is here?
409
00:31:34,175 --> 00:31:35,023
Yes!
410
00:31:35,107 --> 00:31:37,749
Coincidentally, just in time, as if planned,
411
00:31:37,784 --> 00:31:42,385
when you and no one else was here
in the office?
412
00:31:42,813 --> 00:31:45,789
Let's take out "just in time" and
"as if planned".
413
00:31:45,925 --> 00:31:49,571
I don't think taking out "just in time" and
"as if planned" changes anything!
414
00:31:49,609 --> 00:31:52,679
Editor, you meet her all the time!
415
00:31:54,158 --> 00:31:56,440
I never met her all the time!
416
00:31:56,570 --> 00:31:59,414
Then let's just say you meet her
once in a while!
417
00:31:59,510 --> 00:32:02,000
What is it that you want from me?
418
00:32:02,120 --> 00:32:03,752
Don't beat around the bush, say it directly!
419
00:32:03,805 --> 00:32:05,780
Don't be subtle, be clear!
420
00:32:05,858 --> 00:32:10,403
What did I do for you to squint,
glare, yell and hate me?
421
00:32:11,194 --> 00:32:13,116
Are you asking because
you really don't know?
422
00:32:13,151 --> 00:32:15,918
Yes! I don't know!
I'm asking because I don't know!
423
00:32:15,978 --> 00:32:20,593
I'm asking because I really want to
know why you're so mad at me!
424
00:32:23,341 --> 00:32:26,701
Call! You should have called me?
425
00:32:26,871 --> 00:32:30,733
After we parted like that, shouldn't you
have called me that night?
426
00:32:30,871 --> 00:32:33,865
If you didn't that night, you should have
called in the morning.
427
00:32:33,930 --> 00:32:38,454
Yes or no, yay or nay, I like you or
I don't, you should have said something!
428
00:32:39,080 --> 00:32:43,909
You didn't call me once and now
you're here alone with her!
429
00:32:44,987 --> 00:32:48,429
That's how it seems from my perspective!
430
00:32:52,201 --> 00:32:59,092
So in one sentence, you're mad because
I didn't call?
431
00:32:59,315 --> 00:33:01,325
That's it, right?
432
00:33:02,957 --> 00:33:06,868
Yes! In one sentence.
433
00:33:10,805 --> 00:33:14,832
It would have been easier to solve
a Mensa math problem.
434
00:33:19,265 --> 00:33:23,757
I was thinking about calling you tonight
and I'm still thinking
435
00:33:23,839 --> 00:33:30,203
whether it's yes or no,
whether I like you or not.
436
00:33:32,193 --> 00:33:35,651
And the reason I was alone with
Hwang Geum Ran
437
00:33:39,676 --> 00:33:41,398
is because of this.
438
00:33:44,960 --> 00:33:46,719
[The Nation's Untold Disasters]
439
00:34:00,303 --> 00:34:02,122
Team Manager Han.
440
00:34:07,068 --> 00:34:16,053
Can I ask how and why you picked
this topic?
441
00:34:16,785 --> 00:34:18,568
What?
442
00:34:19,741 --> 00:34:25,406
Editor, are you suspecting me right now?
443
00:34:25,819 --> 00:34:30,325
I asked Hwang Geum Ran the same question.
444
00:34:31,993 --> 00:34:37,492
I must find the truth as to whether
or not it's a coincidence.
445
00:35:01,466 --> 00:35:04,310
Are you well?
446
00:35:04,613 --> 00:35:08,628
Yes. Thanks to you, I'm amazingly well.
447
00:35:11,100 --> 00:35:14,187
Why are you looking me up and down?
448
00:35:14,854 --> 00:35:19,879
Because the clothes you're wearing
are from a brand that I enjoy wearing.
449
00:35:20,145 --> 00:35:23,242
My Jung Won must have bought it for you?
450
00:35:23,629 --> 00:35:28,239
Yes! My Jung Won bought it for
her mom to wear!
451
00:35:28,424 --> 00:35:30,585
With this bag as a set!
452
00:35:31,451 --> 00:35:34,357
What brings you here?
453
00:35:34,446 --> 00:35:36,668
No particular reason.
454
00:35:37,486 --> 00:35:40,250
I came just to visit.
455
00:35:40,376 --> 00:35:44,313
Why? Did I come somewhere I can't come?
456
00:35:45,807 --> 00:35:47,733
It's not somewhere you can't come
457
00:35:47,820 --> 00:35:50,461
but it's also not someplace
you should just visit.
458
00:35:53,001 --> 00:35:54,066
What?
459
00:35:54,162 --> 00:35:57,691
You might just be able to visit and
leave but for us,
460
00:35:57,855 --> 00:36:00,552
this is a workplace and what good
would it do
461
00:36:00,666 --> 00:36:02,942
for the children and their father
462
00:36:03,086 --> 00:36:05,708
if rumors got out before we made
an announcement?
463
00:36:06,669 --> 00:36:08,814
How can you say that?
464
00:36:10,505 --> 00:36:12,354
I brought her here, I did!
465
00:36:12,422 --> 00:36:15,351
I said it's okay, what's your problem?
466
00:36:16,987 --> 00:36:19,126
You want to tell everyone?
467
00:36:19,592 --> 00:36:22,307
You really want to be talked about?
468
00:36:22,689 --> 00:36:25,191
Why do you think Dad and I are so hush hush?
469
00:36:25,479 --> 00:36:27,955
For who are we so hush hush about Geum Ran?
470
00:36:28,373 --> 00:36:32,038
How do you think people will act
if they know you were switched?
471
00:36:32,181 --> 00:36:34,463
If they knew you're not
the owner's daughter!
472
00:36:34,593 --> 00:36:37,153
See how your coworkers treat you!
473
00:36:37,634 --> 00:36:40,610
You think people cling to you because
you're great?
474
00:36:40,967 --> 00:36:43,703
They cling to you because
you're your dad's daughter.
475
00:36:44,168 --> 00:36:47,613
You receive respect and flattery
because you're in your dad's shade!
476
00:36:48,568 --> 00:36:52,734
What? I'm not the owner's daughter?
477
00:36:53,796 --> 00:36:57,515
Do you even know what you're saying
to me right now?
478
00:36:58,233 --> 00:37:00,069
I didn't say what I think.
479
00:37:00,225 --> 00:37:02,105
I said what others will think.
480
00:37:02,175 --> 00:37:07,044
No! I don't care what others
think about me.
481
00:37:07,650 --> 00:37:12,864
What I want to know is what you really
think about me!
482
00:37:16,482 --> 00:37:18,908
I am the owner's daughter, Mom!
483
00:37:19,446 --> 00:37:21,918
Even if the truth gets out,
I am Dad's daughter
484
00:37:21,978 --> 00:37:24,025
and I am this company's owner's daughter!
485
00:37:24,973 --> 00:37:26,838
I'm telling you,
486
00:37:27,302 --> 00:37:30,436
I'm going to accept this company
if Dad gives it to me
487
00:37:30,552 --> 00:37:33,128
and I'm going to work even harder
to make it that way.
488
00:37:33,214 --> 00:37:35,993
I can't give up or concede!
489
00:37:38,269 --> 00:37:41,805
Let's clear up the legal matters regarding
the children.
490
00:37:42,399 --> 00:37:48,500
It seems like both families need to
show DNA proof to the courts
491
00:37:48,626 --> 00:37:50,412
so please be ready.
492
00:37:50,523 --> 00:37:54,441
Excuse me! How can you say it like that?
493
00:37:56,341 --> 00:37:58,128
Mom.
494
00:38:06,613 --> 00:38:08,582
Mom!
495
00:38:35,561 --> 00:38:36,817
Where is it?
496
00:38:37,115 --> 00:38:38,826
Where is it?
497
00:39:04,942 --> 00:39:06,546
Are you okay, Ahjussi?
498
00:39:39,576 --> 00:39:41,248
No way!
499
00:39:54,991 --> 00:39:56,681
Go in.
500
00:39:56,801 --> 00:39:58,575
Let's go in together.
501
00:40:00,734 --> 00:40:02,261
Jung Won.
502
00:40:02,703 --> 00:40:04,430
It's okay.
503
00:40:05,184 --> 00:40:07,990
I have somewhere I need to go.
504
00:40:08,869 --> 00:40:12,843
I lost my diary but someone said
they found it.
505
00:40:13,644 --> 00:40:16,612
I need to go get it.
506
00:40:17,329 --> 00:40:19,241
Bye, Mom.
507
00:40:41,046 --> 00:40:45,297
Where did your dad go without you?
508
00:40:45,422 --> 00:40:46,788
Dae Bum!
509
00:40:47,069 --> 00:40:48,836
Dae Bum!
510
00:40:55,175 --> 00:40:56,953
What happened?
511
00:40:57,394 --> 00:40:59,469
What's wrong?
512
00:41:02,924 --> 00:41:04,585
I'm sorry.
513
00:41:07,012 --> 00:41:08,860
I'm sorry, Mother.
514
00:41:10,107 --> 00:41:11,847
I'm really sorry.
515
00:41:21,491 --> 00:41:23,361
Is this enough?
516
00:41:24,315 --> 00:41:27,554
Hyungnim! Hyungnim, you sure are talented!
517
00:41:27,694 --> 00:41:29,667
Did you bury away some money in a field?
518
00:41:29,760 --> 00:41:31,677
Shut your trap!
519
00:41:32,697 --> 00:41:34,321
Deal the cards, hurry.
520
00:41:43,979 --> 00:41:46,473
I just have to protect it.
I just won't lose it.
521
00:41:46,545 --> 00:41:49,855
Yes. This isn't money, it's like
a membership fee.
522
00:41:49,946 --> 00:41:53,586
I'll protect it. I just have to hold onto it
until I go home.
523
00:42:19,456 --> 00:42:23,600
Don't move! Everyone put your hands up
and don't move!
524
00:42:29,488 --> 00:42:30,799
Seize the evidence!
525
00:42:30,902 --> 00:42:32,464
Get down!
526
00:42:33,230 --> 00:42:35,075
No! No! My checks! Give it back!
527
00:42:35,186 --> 00:42:40,018
- What's wrong with you?
- Give it back! My checks!
528
00:42:47,957 --> 00:42:50,628
He's not picking up?
529
00:42:51,063 --> 00:42:53,087
No. It's off.
530
00:42:55,490 --> 00:42:59,008
He's not a parent. He's not even human!
531
00:42:59,167 --> 00:43:02,422
How could he touch that money?
How could he gamble again?
532
00:43:02,560 --> 00:43:05,271
Whose fault is it that we're living
in this cramped house?
533
00:43:05,569 --> 00:43:08,886
Stop, okay? Nothing's for sure yet.
534
00:43:09,390 --> 00:43:11,846
Father may bring that money back.
535
00:43:12,347 --> 00:43:14,037
Yeah, right!
536
00:43:15,546 --> 00:43:17,234
I'm sorry.
537
00:43:17,735 --> 00:43:20,379
If I had taken better care of that money�
538
00:43:22,307 --> 00:43:25,204
I don't know what else to say.
539
00:43:26,106 --> 00:43:28,087
Why is that your fault?
540
00:43:28,185 --> 00:43:30,995
Those checks would have been stolen
whether Mom had them
541
00:43:31,104 --> 00:43:33,292
or Brother-in-law had them.
542
00:43:34,115 --> 00:43:37,158
You were just unlucky.
543
00:43:40,852 --> 00:43:45,001
It's almost the deadline for
the loan sharks, what do we do?
544
00:43:46,204 --> 00:43:47,912
We'll have to give them
140,000,000 won first
545
00:43:47,914 --> 00:43:51,232
and beg them to wait some more.
546
00:43:51,334 --> 00:43:54,005
Are they the type to listen to begging?
547
00:43:54,564 --> 00:43:56,894
You're the only one who works here now,
548
00:43:56,935 --> 00:44:00,458
what if they cause a riot at your workplace?
549
00:44:00,551 --> 00:44:02,952
Then I can call the cops, man!
550
00:44:23,055 --> 00:44:30,631
Can I ask how and why you chose that topic?
551
00:44:31,208 --> 00:44:34,585
Aside from the societal reasons as
to why that book is needed,
552
00:44:34,722 --> 00:44:38,000
I'm curious about how you first thought
of that topic,
553
00:44:39,107 --> 00:44:43,330
the personal moment of
your first inspiration.
554
00:44:49,085 --> 00:44:51,413
He wasn't just asking.
555
00:44:52,424 --> 00:44:54,393
He asked with suspicion.
556
00:44:54,775 --> 00:44:57,239
He asked with doubts.
557
00:44:57,922 --> 00:44:59,381
Why?
558
00:44:59,891 --> 00:45:03,659
What made him suspicious of me?
559
00:45:04,887 --> 00:45:08,983
Han Jung Won couldn't have seen
my proposal yet.
560
00:45:20,453 --> 00:45:24,818
[The Nation's Untold Disasters
as seen through Japan's Tsunami]
561
00:45:34,756 --> 00:45:38,141
You had a lot of business cards inside
562
00:45:38,291 --> 00:45:42,005
so I figured you were the owner
and called, what a relief.
563
00:45:42,112 --> 00:45:44,324
Yes! Thank you so much!
564
00:45:44,842 --> 00:45:47,579
But why did they just steal the inside?
565
00:45:47,664 --> 00:45:49,718
The cover seems more useful.
566
00:45:49,877 --> 00:45:51,419
And the leather looks nice.
567
00:45:51,511 --> 00:45:53,712
What a strange thief.
568
00:45:56,067 --> 00:45:58,151
He sure is.
569
00:45:59,313 --> 00:46:02,743
But you really want all the fish bread here?
570
00:46:02,949 --> 00:46:07,281
Yes! You made the effort to call me,
this is the least I can do.
571
00:46:07,491 --> 00:46:10,949
I'm grateful but who's going
to eat all this?
572
00:46:12,282 --> 00:46:15,219
Someone I know has a store around here.
573
00:46:15,349 --> 00:46:17,966
I'll share it with the workers and
customers.
574
00:46:18,282 --> 00:46:19,647
Thanks again!
575
00:46:19,725 --> 00:46:21,783
No, thank you!
576
00:46:25,413 --> 00:46:27,269
[Editor Song]
577
00:46:30,456 --> 00:46:31,793
This is Han Jung Won.
578
00:46:35,374 --> 00:46:41,414
I thought you would be waiting for
my call, so I called.
579
00:46:42,035 --> 00:46:46,026
No! I wasn't waiting for your call! Okay?
580
00:46:46,173 --> 00:46:48,094
I'm busy so bye bye.
581
00:46:48,774 --> 00:46:51,988
Don't hang up! Team Manager Han!
Team Manager Han!
582
00:46:52,925 --> 00:46:54,389
Yes.
583
00:46:54,674 --> 00:46:57,885
Why are you so busy that
you can't even talk to me?
584
00:46:58,070 --> 00:46:59,752
I'm buying fish bread.
585
00:46:59,896 --> 00:47:01,992
Fish bread?
586
00:47:03,311 --> 00:47:04,814
Fish bread.
587
00:47:05,455 --> 00:47:07,666
It's dinner time and you're going
to eat fish bread?
588
00:47:07,760 --> 00:47:11,289
Of course I'm going to eat it,
I'm not going to raise it.
589
00:47:12,892 --> 00:47:14,132
Where are you right now?
590
00:47:14,196 --> 00:47:16,966
Why? You're going to come to eat
fish bread?
591
00:47:17,027 --> 00:47:20,801
I called to ask to have dinner together.
592
00:47:22,118 --> 00:47:24,935
Let's just eat fish bread together.
593
00:47:26,135 --> 00:47:27,729
Forget it.
594
00:47:27,819 --> 00:47:30,412
I can't, so let's meet!
595
00:47:31,090 --> 00:47:35,233
They say you'll meet the people
you're meant to meet.
596
00:47:35,390 --> 00:47:42,324
Let's see if you and I are meant to meet
or not meant to meet at all.
597
00:47:42,545 --> 00:47:44,641
What kind of random nonsense is that?
598
00:47:44,752 --> 00:47:50,244
If you appear in front of me in 5 minutes,
I'll eat fish bread with you.
599
00:47:50,335 --> 00:47:52,020
Well then, bye bye.
600
00:47:55,370 --> 00:47:57,520
Will he be at the restaurant?
601
00:48:02,921 --> 00:48:06,833
If I appear in five minutes?
602
00:48:08,841 --> 00:48:10,743
Five minutes?
603
00:48:11,911 --> 00:48:14,089
Appear in front of her?
604
00:48:15,453 --> 00:48:17,054
My goodness.
605
00:48:17,135 --> 00:48:20,039
It would be easier to solve
a Mensa math problem.
606
00:48:45,990 --> 00:48:47,719
Why are you laughing?
607
00:48:48,028 --> 00:48:49,950
Let's go eat fish bread.
608
00:48:51,000 --> 00:48:54,745
Give these to your mother.
609
00:48:56,071 --> 00:48:58,833
Why did you buy so much fish bread?
610
00:48:58,962 --> 00:49:02,296
I was feeling down so I bought out
the house.
611
00:49:02,378 --> 00:49:04,307
At the fish bread store.
612
00:49:07,127 --> 00:49:08,134
What are you doing?
613
00:49:08,208 --> 00:49:10,927
Give them to your mother while
they're still warm.
614
00:49:26,462 --> 00:49:28,807
- Here.
- What's that?
615
00:49:32,622 --> 00:49:35,106
Did you buy the whole fish bread store?
616
00:49:35,232 --> 00:49:37,143
Why is there so much fish bread?
617
00:49:37,255 --> 00:49:39,217
Give them out to the customers.
618
00:49:39,515 --> 00:49:42,284
Hey, who bought this?
619
00:49:42,831 --> 00:49:45,784
That nice girl who came last time?
620
00:49:45,930 --> 00:49:47,985
Nice girl...
621
00:49:48,379 --> 00:49:50,911
Ah... Hwang Geum Ran?
622
00:49:50,987 --> 00:49:52,686
No?
623
00:49:52,956 --> 00:49:57,455
No. Team Manager Han bought them.
624
00:49:57,796 --> 00:49:59,785
What? Who?
625
00:49:59,928 --> 00:50:01,960
Why did she come here again?
626
00:50:02,123 --> 00:50:04,502
Did she come to see you?
627
00:50:05,337 --> 00:50:06,745
- No.
- Then?
628
00:50:06,918 --> 00:50:08,663
I called her here. To see her.
629
00:50:08,879 --> 00:50:11,222
- You did what?
- I'm going.
630
00:50:11,264 --> 00:50:14,154
Hey! Hey! Seung Jun!
631
00:50:17,722 --> 00:50:19,248
Let's go.
632
00:50:19,965 --> 00:50:21,905
What about our fish bread?
633
00:50:39,981 --> 00:50:42,733
I should have personally given them
to your mother.
634
00:50:43,585 --> 00:50:47,118
Your mother didn't say anything?
635
00:50:47,181 --> 00:50:51,003
Like "I'll enjoy them" or "thank you"?
636
00:50:51,669 --> 00:50:54,887
No, she didn't say anything like that.
637
00:50:55,195 --> 00:50:57,417
Then what did she say?
638
00:50:57,994 --> 00:51:01,151
She asked if I bought out the whole store,
639
00:51:01,293 --> 00:51:04,308
why there was so much fish bread,
640
00:51:04,545 --> 00:51:07,402
and who bought it.
641
00:51:07,727 --> 00:51:09,228
So?
642
00:51:09,484 --> 00:51:11,756
She thought Geum Ran bought it
643
00:51:12,602 --> 00:51:16,364
so I told her that you bought it.
644
00:51:16,580 --> 00:51:20,148
She thought Geum Ran bought it? Why?
645
00:51:21,631 --> 00:51:26,150
Geum Ran brought fish bread
last time she came.
646
00:51:29,418 --> 00:51:34,974
What? Geum Ran brought fish bread?
647
00:51:37,328 --> 00:51:39,738
What's... wrong?
648
00:51:44,214 --> 00:51:45,815
Team Manager Han?
649
00:51:51,225 --> 00:51:52,935
Han Jung Won?
650
00:52:14,717 --> 00:52:17,092
Yeah, Dae Bum. What?
651
00:52:18,730 --> 00:52:21,863
Where? You're outside?
652
00:52:23,010 --> 00:52:25,785
Yeah, okay. I'll be right out.
Wait a second.
653
00:52:33,988 --> 00:52:35,959
Are you really going to do this?
654
00:52:36,508 --> 00:52:38,244
How can you do this?
655
00:52:38,402 --> 00:52:40,682
How can you do this to Jung Won?
656
00:52:49,240 --> 00:52:52,724
What? Take the DNA test again?
657
00:52:53,671 --> 00:52:56,099
In order to confirm that
she's not our child,
658
00:52:56,632 --> 00:52:58,200
to confirm it and release it to the courts
659
00:52:58,201 --> 00:53:01,559
so we can legally make our Jung Won
someone else's child,
660
00:53:01,560 --> 00:53:05,399
you're going to take that ridiculous
DNA test again?
661
00:53:05,446 --> 00:53:07,544
We need to take care of this.
662
00:53:07,750 --> 00:53:11,435
Our Geum Ran needs to work immediately
663
00:53:12,046 --> 00:53:14,501
and she needs to get married soon.
664
00:53:15,500 --> 00:53:18,679
How long are you going to make her
live as Hwang Geum Ran, Honey?
665
00:53:31,575 --> 00:53:33,663
Do you really not get it?
666
00:53:34,158 --> 00:53:37,968
Even if Geum Ran lives here,
as long as she's Hwang Geum Ran,
667
00:53:38,049 --> 00:53:40,898
she can't assert or own anything!
668
00:53:41,563 --> 00:53:44,550
You're talking about inheritance again?
Assets again?
669
00:53:45,207 --> 00:53:47,078
What's wrong with you?
670
00:53:47,328 --> 00:53:49,490
Did Dr. Kim say that I have
a terminal illness?
671
00:53:49,631 --> 00:53:51,783
Am I going to die tomorrow?
672
00:53:52,169 --> 00:53:54,460
Why are you in such a rush?
673
00:53:54,704 --> 00:53:58,458
What are you so nervous about that
you're stabbing Jung Won in the heart?
674
00:53:59,875 --> 00:54:03,938
Because you're thinking about giving
the publishing company to Jung Won!
675
00:54:04,394 --> 00:54:10,130
Because she wants to take the company
over her brother and over Geum Ran!
676
00:54:13,979 --> 00:54:18,537
I can give Sang Won and Geum Ran
other things.
677
00:54:19,249 --> 00:54:22,428
You think anyone can manage
a publishing company?
678
00:54:22,928 --> 00:54:25,867
Do they even have the skills to do that?
679
00:54:26,244 --> 00:54:29,664
What? Anyone?
680
00:54:29,861 --> 00:54:32,805
Are our Sang Won and Geum Ran just
anyone to you?
681
00:54:33,559 --> 00:54:35,539
They're your real children!
682
00:54:35,621 --> 00:54:39,236
Even if they don't have the skills,
they're our children, not Jung Won!
683
00:54:39,928 --> 00:54:42,267
How can you think about giving half
your property
684
00:54:42,268 --> 00:54:44,161
to Jung Won instead of your real children?
685
00:54:44,247 --> 00:54:46,491
Jung Won is my real child too!
686
00:54:46,731 --> 00:54:50,598
She's never not been my child for 28 years!
687
00:54:50,945 --> 00:54:54,029
I can't give her up! I can't!
688
00:54:54,224 --> 00:54:57,601
I said I can't give up my Jung Won.
689
00:55:00,004 --> 00:55:01,820
Really?
690
00:55:02,416 --> 00:55:06,539
Then you protect Jung Won.
691
00:55:07,095 --> 00:55:11,186
I'm going to protect my real children.
692
00:55:12,429 --> 00:55:15,685
Let's see who wins.
693
00:55:15,907 --> 00:55:21,131
Are you really the person that I married?
694
00:55:22,061 --> 00:55:24,524
Why did you change so much?
695
00:55:24,682 --> 00:55:31,364
I told you. That I'll do anything
to protect my children.
696
00:55:32,063 --> 00:55:38,502
I'd even have sewage water poured at me
if it won't spray on my children at all.
697
00:56:04,438 --> 00:56:06,122
Uncle!
698
00:56:07,502 --> 00:56:13,703
It seemed like they were fighting
so I was worried.
699
00:56:59,769 --> 00:57:06,979
Oh, Mr. Kang...
700
00:57:31,853 --> 00:57:34,072
Thank you for the ride.
701
00:57:35,691 --> 00:57:40,234
Are you still not going to tell me
why you suddenly became pale
702
00:57:40,334 --> 00:57:42,356
while eating fish bread?
703
00:57:42,814 --> 00:57:48,181
I'm sorry. I can't tell you anything yet.
704
00:57:48,678 --> 00:57:53,089
Yet? Then you're going to tell me later?
705
00:57:54,069 --> 00:57:57,206
Yes. I will.
706
00:58:00,649 --> 00:58:01,882
Go in.
707
00:58:02,091 --> 00:58:03,634
Yes.
708
00:58:35,160 --> 00:58:36,795
Dae Bum!
709
00:58:42,800 --> 00:58:44,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
710
00:58:44,901 --> 00:58:46,901
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
711
00:58:47,002 --> 00:58:49,002
Main Translator: serendipity
712
00:58:49,103 --> 00:58:51,103
Timer: starstruck
713
00:58:51,204 --> 00:58:53,204
Editor/QC: snoopyvkd
714
00:58:53,305 --> 00:58:55,305
Coordinators: mily2, ay_link
715
00:58:55,593 --> 00:58:58,988
When I first saw you,
you were really pretty.
716
00:58:59,125 --> 00:59:03,094
My heart fluttered and I was
always happy to see you.
717
00:59:03,222 --> 00:59:06,540
What am I and what is the baby's father
to you?
718
00:59:06,618 --> 00:59:08,774
Then what am I to you?
719
00:59:08,884 --> 00:59:10,357
You just worry me.
720
00:59:10,409 --> 00:59:14,453
Even if I tell myself not to, I keep
finding myself worrying about you.
721
00:59:15,185 --> 00:59:17,785
- I'm Kang Dae Bum.
- I'm Song Seung Jun.
722
00:59:17,837 --> 00:59:20,524
I don't want to. I won't.
723
00:59:20,811 --> 00:59:24,237
She's a really disgusting person.
724
00:59:24,406 --> 00:59:26,646
I have nothing to say.
725
00:59:26,924 --> 00:59:29,094
Seeing as how even the titles are the same,
726
00:59:29,223 --> 00:59:31,092
I can't help but to think that
one person stole it.
727
00:59:31,141 --> 00:59:34,593
I must reveal the thief.
728
00:59:34,732 --> 00:59:36,648
What do I do now?
729
00:59:36,735 --> 00:59:39,655
I can't even hate her as much as
I want now.
730
00:59:39,776 --> 00:59:42,815
I can't hate her to death now.
731
00:59:43,000 --> 00:59:45,300
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
53609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.