Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,200 --> 00:00:11,207
Sorry. I'm really sorry.
4
00:00:39,355 --> 00:00:42,238
Mom! Mom!
5
00:00:44,227 --> 00:00:46,020
- Mom!
- Mother!
6
00:00:46,462 --> 00:00:47,613
Mother, it's me Dae Bum.
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,988
Can you hear me?
If you can, nod your head.
8
00:00:51,609 --> 00:00:52,755
Good job.
9
00:00:52,854 --> 00:00:54,501
I'm going to help you up.
10
00:00:54,593 --> 00:00:57,310
If you can get up then nod again.
11
00:00:58,831 --> 00:01:00,895
I'm going to help you up, Mother.
12
00:01:07,920 --> 00:01:11,057
Mom... Are you okay?
13
00:01:12,373 --> 00:01:15,153
What's wrong? Did you fall?
14
00:01:20,613 --> 00:01:23,264
Dae Bum, she's bleeding.
15
00:01:23,323 --> 00:01:25,859
My mom is bleeding, Dae Bum!
16
00:01:25,987 --> 00:01:27,424
Yeah.
17
00:01:27,896 --> 00:01:30,472
She won't need stitches, I think
we just need to stop the bleeding.
18
00:01:33,157 --> 00:01:35,132
You should have been careful.
19
00:01:35,786 --> 00:01:39,354
You should have been careful,
why did you fall and make me upset?
20
00:01:44,272 --> 00:01:45,665
Mom...
21
00:01:47,561 --> 00:01:48,873
Mother...
22
00:01:51,613 --> 00:01:53,124
You can't see, Mom?
23
00:01:54,248 --> 00:01:57,271
Mom. Mom, I'm here.
24
00:01:59,447 --> 00:02:00,665
You can see, right?
25
00:02:00,745 --> 00:02:02,710
You can see me, right, Mom?
26
00:02:07,317 --> 00:02:10,325
Here. My hand...
27
00:02:11,023 --> 00:02:12,592
Grab my hand, Mom.
28
00:02:13,804 --> 00:02:16,653
Grab my hand and get up, Mom.
29
00:02:24,270 --> 00:02:25,760
Mom.
30
00:02:29,463 --> 00:02:31,010
Mom!
31
00:02:39,911 --> 00:02:41,680
What's wrong? What happened?
32
00:02:41,819 --> 00:02:44,375
Mom's sick? Where?
33
00:02:46,350 --> 00:02:49,013
Move! Don't touch my mom!
34
00:02:49,996 --> 00:02:51,658
What are you doing to your sister?
35
00:02:51,752 --> 00:02:54,413
Who's my sister? Forget it!
36
00:03:05,609 --> 00:03:08,103
And your father? Where is he?
37
00:03:08,412 --> 00:03:10,693
I don't know. He must have left.
38
00:03:10,880 --> 00:03:12,922
What? Left?
39
00:03:13,114 --> 00:03:17,888
He was fine, where did he go?
40
00:03:17,996 --> 00:03:21,088
What if the gangsters catch him?
41
00:03:21,207 --> 00:03:26,382
He suffered more because of Miss High and
Mighty, who cares about the gangsters?
42
00:03:26,481 --> 00:03:28,840
He's already a complete mess!
43
00:03:28,910 --> 00:03:31,735
Shut your mouth. Get out!
44
00:03:31,819 --> 00:03:34,510
You still can't see anything, Mother?
45
00:03:35,285 --> 00:03:37,366
It'll come back after I sleep.
46
00:03:37,503 --> 00:03:39,934
Don't worry and just go.
47
00:03:40,086 --> 00:03:42,259
What? You can't see?
48
00:03:42,450 --> 00:03:43,660
Why can't you see, Mom?
49
00:03:43,776 --> 00:03:45,875
Suddenly, why can't you see?
50
00:03:45,944 --> 00:03:48,669
Mi Ran, disinfect Mother's forehead.
51
00:03:48,758 --> 00:03:50,293
Forehead?
52
00:03:52,185 --> 00:03:56,069
You got hurt? Why? How?
53
00:03:57,824 --> 00:04:00,677
Because of you! This is all your fault!
54
00:04:00,815 --> 00:04:04,422
Mom getting hurt and her not being
able to see, it's all your fault!
55
00:04:04,641 --> 00:04:06,181
If you're going to leave, hurry up!
56
00:04:06,330 --> 00:04:08,407
Leave right now!
57
00:04:08,638 --> 00:04:15,120
Dae Bum. Forget disinfecting and
get them out.
58
00:04:23,074 --> 00:04:25,089
Episode 15
59
00:04:27,453 --> 00:04:30,934
Where's the ahjumma and
why are you cleaning?
60
00:04:31,126 --> 00:04:33,753
Just because. I wanted to do it.
61
00:04:34,574 --> 00:04:36,644
It's not because you were cleaning her room
62
00:04:36,756 --> 00:04:39,770
instead of mine because you wanted to
but felt guilty?
63
00:04:41,184 --> 00:04:43,105
Go back to how you were, Mom.
64
00:04:43,249 --> 00:04:45,303
Stop trying so hard.
65
00:04:45,654 --> 00:04:50,078
I'm about to feel sorry for being
a thorn in your side.
66
00:04:50,653 --> 00:04:54,790
You catch on so quick.
67
00:04:55,658 --> 00:04:57,527
I won't do it. I won't do it.
68
00:04:57,623 --> 00:04:59,886
I get yelled at even if I this for you.
69
00:05:00,318 --> 00:05:04,274
You learn to catch on quick when
you keep looking for hints.
70
00:05:04,309 --> 00:05:05,399
Mom, you don't know that, right?
71
00:05:05,483 --> 00:05:09,712
That when you only look at her when you're
with her so you don't look at me at all.
72
00:05:10,032 --> 00:05:12,924
When did I do that?
73
00:05:13,015 --> 00:05:15,081
It's the beginning so I'll let it go
74
00:05:15,082 --> 00:05:17,910
but if you keep it up,
I'm going to get really mad.
75
00:05:19,095 --> 00:05:20,752
Okay.
76
00:05:21,434 --> 00:05:23,368
I'll pick up on your hints from now on too.
77
00:05:23,516 --> 00:05:25,586
Continuously. Better?
78
00:05:26,035 --> 00:05:28,757
Yeah. Make sure you do!
79
00:05:30,696 --> 00:05:32,064
Jung Won.
80
00:05:32,288 --> 00:05:33,352
Yeah?
81
00:05:33,433 --> 00:05:36,957
Let's put everything in the open.
82
00:05:37,090 --> 00:05:42,661
Let's not keep anything that upsets or
bothers us inside and say everything.
83
00:05:43,072 --> 00:05:47,088
Let's not childishly or immaturely
hide anything.
84
00:05:48,844 --> 00:05:51,795
Yes. Let's do that.
85
00:05:55,885 --> 00:05:57,346
The disposable coffee cup...
86
00:05:57,415 --> 00:05:58,603
Why isn't it here?
87
00:05:58,702 --> 00:06:00,462
Did you throw it out?
88
00:06:00,560 --> 00:06:04,641
Yeah, I did, why? Why?
89
00:06:04,721 --> 00:06:07,497
Why did you throw that out?
90
00:06:07,579 --> 00:06:10,385
I put a post-it on it saying
not to throw it out,
91
00:06:10,514 --> 00:06:13,061
how could you throw it out?
92
00:06:13,209 --> 00:06:19,286
What's so important about that cup
that I can't throw it out?
93
00:06:21,049 --> 00:06:22,222
Tell me!
94
00:06:22,314 --> 00:06:23,561
You must have a reason
95
00:06:23,562 --> 00:06:27,198
you even put a post-it on it and
didn't let me throw it out.
96
00:06:28,478 --> 00:06:30,215
What kind of coffee was it?
97
00:06:30,560 --> 00:06:35,316
Did you receive it from someone special?
98
00:06:36,345 --> 00:06:39,443
No... Just because...
99
00:06:39,729 --> 00:06:44,229
I got it from an author I like
so I wanted to treasure it.
100
00:06:44,736 --> 00:06:45,763
Author?
101
00:06:45,895 --> 00:06:48,124
Yes! A poet.
102
00:06:48,202 --> 00:06:49,346
You know poet Kim Yong Taek, right?
103
00:06:49,389 --> 00:06:51,114
You like him too.
104
00:06:51,225 --> 00:06:54,272
He came up to Seoul for a lecture.
105
00:06:56,077 --> 00:06:57,650
Really?
106
00:07:06,238 --> 00:07:08,117
[Ophthalmology Hospital]
107
00:07:11,772 --> 00:07:14,550
It's been a while since she went in,
why isn't she coming out?
108
00:07:15,975 --> 00:07:17,633
She'll be out soon.
109
00:07:17,866 --> 00:07:21,250
It's probably presbyopia*, right?
(presbyopia = sight weakening due to old age)
110
00:07:23,045 --> 00:07:24,608
Probably.
111
00:07:27,544 --> 00:07:31,020
I always knew her eyes were bad
112
00:07:31,170 --> 00:07:33,443
but I was so busy with the wedding
113
00:07:33,527 --> 00:07:37,652
that I forgot to get her the glasses
I promised her.
114
00:07:39,322 --> 00:07:42,577
Everytime we went to the bathhouse,
she said she couldn't see
115
00:07:42,634 --> 00:07:45,912
and would ask what was the shampoo
or the conditioner.
116
00:07:47,613 --> 00:07:51,629
Even though I saw her struggling
every time she sewed
117
00:07:51,794 --> 00:07:55,120
because she couldn't see the eye of
the needle, I always forgot...
118
00:07:56,191 --> 00:07:59,182
I didn't want to be bothered by it
so I pretended to forget.
119
00:07:59,984 --> 00:08:03,247
I did that, Dae Bum.
120
00:08:05,403 --> 00:08:07,276
You're not the only one.
121
00:08:07,773 --> 00:08:09,376
I'm like that too.
122
00:08:10,543 --> 00:08:14,735
I run to the hospital if Seung Won
just coughs
123
00:08:15,385 --> 00:08:20,691
but when my mother gets a fracture,
I assume a brace will be enough.
124
00:08:21,324 --> 00:08:26,193
I pretend not to know or that it'll be okay
so my studies won't be bothered.
125
00:08:29,870 --> 00:08:32,301
I should have gone in with her.
126
00:08:34,748 --> 00:08:38,822
You're moving to Pyungchang-dong tomorrow?
127
00:08:41,986 --> 00:08:43,467
Yeah.
128
00:08:55,777 --> 00:09:02,531
Recently, you've fallen often and
couldn't see well in front of you, right?
129
00:09:02,851 --> 00:09:07,032
Yes. Well, I think it happened a few times.
130
00:09:07,261 --> 00:09:09,258
Your intraocular pressure is high and
131
00:09:09,260 --> 00:09:12,581
it seems like there's a problem with
your optic nerve.
132
00:09:12,721 --> 00:09:16,425
It's because I'm old. It's presbyopia.
133
00:09:16,524 --> 00:09:20,372
It's not presbyopia, it's glaucoma.
134
00:09:22,776 --> 00:09:24,993
Glaucoma?
135
00:09:26,458 --> 00:09:34,298
Glaucoma sounds familiar but I'm not
exactly sure what that is.
136
00:09:37,031 --> 00:09:42,215
I'm the one who came for my eyes,
why is your expression worse?
137
00:09:42,780 --> 00:09:46,864
What is glaucoma? It's okay.
138
00:09:46,974 --> 00:09:49,384
There are even blind people out there.
139
00:09:49,529 --> 00:09:55,388
If there's a problem, I can take medicine,
get surgery, or you can fix it.
140
00:09:59,360 --> 00:10:02,894
You're going to lose your sight.
141
00:10:04,142 --> 00:10:09,883
In my opinion, it'll be one year at most or
six months at shortest.
142
00:10:10,688 --> 00:10:12,847
It's progressing right now.
143
00:10:14,456 --> 00:10:16,114
What?
144
00:10:18,761 --> 00:10:22,593
Lose... Lose my sight?
145
00:10:23,119 --> 00:10:27,231
So, my eyes...
146
00:10:27,976 --> 00:10:30,819
You're saying that I'm going to lose
both my eyes?
147
00:10:31,546 --> 00:10:33,047
I'm sorry.
148
00:10:33,528 --> 00:10:37,342
Look here. Look here! Look here!
149
00:10:37,459 --> 00:10:42,252
How can you scare me with unbelievable
nonsense and just say you're sorry?
150
00:10:42,496 --> 00:10:43,649
You can't do this!
151
00:10:43,832 --> 00:10:45,859
You can't do this!
152
00:10:46,560 --> 00:10:48,905
Let's check it out again!
153
00:10:49,379 --> 00:10:50,535
I...
154
00:10:50,809 --> 00:10:53,700
One more time, let's do it one more time!
155
00:10:53,735 --> 00:10:56,876
When I just got checked out, I didn't try!
156
00:10:57,155 --> 00:11:01,698
I didn't try at all!
157
00:11:02,624 --> 00:11:07,156
If you came with other guardians,
I'll tell them to come in.
158
00:11:07,358 --> 00:11:10,152
No! You can't! You can't!
159
00:11:10,251 --> 00:11:14,136
You cannot tell her!
You can't ever tell her!
160
00:11:14,376 --> 00:11:18,679
I can't hold back my poor daughter again!
161
00:11:18,775 --> 00:11:22,663
No! Keep it a secret.
162
00:11:22,737 --> 00:11:31,377
Promise me that you won't tell
my child anything, Doctor.
163
00:11:31,966 --> 00:11:34,591
You can't tell my daughter.
164
00:11:35,611 --> 00:11:37,735
I'm begging you, I'm begging you.
165
00:11:37,877 --> 00:11:40,584
Okay? I'm begging you.
166
00:11:48,657 --> 00:11:50,038
What did he say?
167
00:11:56,188 --> 00:12:01,425
What else? He said to quickly get glasses.
168
00:12:02,864 --> 00:12:06,481
That my eyes got incredibly bad.
169
00:12:07,330 --> 00:12:10,390
There's nothing else beside presbyopia?
170
00:12:10,569 --> 00:12:16,120
There are a few problems here and there
because I'm old.
171
00:12:16,659 --> 00:12:19,782
There are problems but I can take medicine.
172
00:12:21,080 --> 00:12:22,721
Let's sit for a bit.
173
00:12:22,816 --> 00:12:26,006
When they call my name,
let's get the prescription and go.
174
00:12:29,193 --> 00:12:30,618
What a relief.
175
00:13:21,078 --> 00:13:27,825
We broke apart because of a fight
from a small misunderstanding
176
00:13:33,527 --> 00:13:40,305
We're so used to fighting that
we change things back
177
00:13:44,011 --> 00:13:47,807
Fallen apart
178
00:13:49,861 --> 00:13:54,217
And hidden
179
00:13:56,200 --> 00:14:10,710
I hope our good memories don't become scars
180
00:14:10,956 --> 00:14:14,050
Everything will fade
181
00:14:14,219 --> 00:14:16,354
Even our days together
182
00:14:16,455 --> 00:14:17,984
Like worn out shoelaces
183
00:14:18,040 --> 00:14:19,576
They'll become forgotten
184
00:14:19,630 --> 00:14:22,907
They'll trickle away
185
00:14:23,469 --> 00:14:26,366
Even the time left
186
00:14:26,531 --> 00:14:31,949
We'll turn our backs and ignore each other
187
00:14:32,049 --> 00:14:35,330
We'll just live on
188
00:14:35,600 --> 00:14:47,196
Let me go, I'll let you go
189
00:14:47,444 --> 00:14:49,452
[Forest of Wisdom]
190
00:14:49,599 --> 00:14:54,102
I built this with Dad
in the middle of nowhere.
191
00:14:55,152 --> 00:15:01,761
We painstakingly chose each tree and
every pane of glass to build it.
192
00:15:03,144 --> 00:15:09,921
I picked all the desks, sofas, shelves
and tables.
193
00:15:10,924 --> 00:15:12,625
Give it up?
194
00:15:12,936 --> 00:15:18,270
She suddenly shows up and wants me to
simply give up everything, my everything?
195
00:15:19,300 --> 00:15:24,036
Dad, can I no longer say
any of my opinions?
196
00:15:24,920 --> 00:15:27,151
Is that how it is?
197
00:15:46,330 --> 00:15:47,742
Editor-in-chief?
198
00:15:47,886 --> 00:15:50,895
You should have come in,
why are you just leaving?
199
00:15:51,252 --> 00:15:56,170
I just didn't want to be at home
so I thought about working
200
00:15:56,270 --> 00:15:58,497
but I suddenly didn't want to.
201
00:15:59,162 --> 00:16:01,178
Excuse me, my arm.
202
00:16:01,356 --> 00:16:03,163
Ah, yes.
203
00:16:03,926 --> 00:16:08,029
But it's the weekend, you came to Paju
all the way from Seoul?
204
00:16:09,315 --> 00:16:12,859
I just thought about working too.
205
00:16:14,637 --> 00:16:19,733
There's another sad pathetic lonely
old soul here too.
206
00:16:20,002 --> 00:16:21,354
What?
207
00:16:22,939 --> 00:16:27,095
No, no. I was just talking to myself
so don't mind me.
208
00:16:30,377 --> 00:16:32,457
But why are you breathing so heavily?
209
00:16:32,589 --> 00:16:36,125
Did you see me and run out?
210
00:16:39,135 --> 00:16:43,422
Why? Do you have something to ask me?
211
00:16:43,792 --> 00:16:45,136
No, I don't.
212
00:16:45,227 --> 00:16:47,347
Then why did you run out?
213
00:16:51,355 --> 00:16:53,365
Editor-in-chief?
214
00:16:55,778 --> 00:16:59,274
I was thinking about ordering jjajangmyun
but I didn't want to order one bowl.
215
00:16:59,324 --> 00:17:00,793
I was wondering what I should do.
216
00:17:00,837 --> 00:17:03,721
Should I order jjajangmyun* and fried
dumplings? (jjajangmyun=black beans noodles)
217
00:17:03,815 --> 00:17:07,783
If I order dumplings too then
that's too much to eat
218
00:17:07,849 --> 00:17:10,405
but I happened to see you so I ran out.
219
00:17:11,011 --> 00:17:13,618
What? Jjajangmyun?
220
00:17:13,664 --> 00:17:16,352
You don't look very busy, let's go inside
and eat jjajangmyun together.
221
00:17:17,483 --> 00:17:20,051
What are you doing?
I'm hungry. Let's go inside.
222
00:17:26,271 --> 00:17:28,017
On this nice spring day,
223
00:17:28,128 --> 00:17:30,183
on this nice Saturday afternoon,
224
00:17:30,583 --> 00:17:35,503
I'm eating jjajangmyun with you
inside the office.
225
00:17:35,608 --> 00:17:37,589
Oh, my poor life.
226
00:17:38,108 --> 00:17:41,596
It may not be much to you but
I ordered a lot
227
00:17:41,662 --> 00:17:43,827
so don't leave anything and finish it all.
228
00:17:44,677 --> 00:17:45,634
Yes, yes.
229
00:17:45,705 --> 00:17:50,555
I'll eat before you start preaching about
the suffering from the Japanese tsunami.
230
00:17:50,634 --> 00:17:53,700
I'll eat it all without leaving
a single noodle.
231
00:18:03,291 --> 00:18:12,740
There's one thing that I'm curious
and bothered about you.
232
00:18:13,210 --> 00:18:16,002
If I ask, will you answer me?
233
00:18:17,030 --> 00:18:22,823
Let's hear that one thing that you're
curious and bothered about me.
234
00:18:24,560 --> 00:18:27,155
Why do you use pencils?
235
00:18:28,589 --> 00:18:32,476
It's annoying to sharpen, it erases easily,
it doesn't last long,
236
00:18:32,521 --> 00:18:35,299
and more than anything,
it isn't clear to read.
237
00:18:35,404 --> 00:18:42,093
The one thing that you're curious and
bothered about me is the pencils?
238
00:18:42,657 --> 00:18:44,151
Yes.
239
00:18:46,910 --> 00:18:49,338
There's no particular reason I use them.
240
00:18:49,558 --> 00:18:54,004
I like having to sharpen them,
I like being able to erase.
241
00:18:54,384 --> 00:18:58,124
Even if I erase, I can later look
at the smudges
242
00:18:58,329 --> 00:19:02,650
and see what I thought or
what mistakes I made.
243
00:19:03,333 --> 00:19:06,629
It reminds me what I wouldn't remember.
244
00:19:07,618 --> 00:19:11,896
More than anything, I feel comfortable
when I work
245
00:19:11,931 --> 00:19:13,891
because it reminds me that
I'm an imperfect human.
246
00:19:14,026 --> 00:19:17,227
I can erase my mistakes and write again.
247
00:19:27,524 --> 00:19:29,400
Why are you looking at me like that?
248
00:19:31,201 --> 00:19:34,354
Me? When? I wasn't looking at you.
249
00:19:34,435 --> 00:19:36,037
You were.
250
00:19:36,174 --> 00:19:37,298
I wasn't!
251
00:19:37,374 --> 00:19:39,626
You definitely were.
252
00:19:40,554 --> 00:19:43,407
Yes. I was, I was!
253
00:19:43,564 --> 00:19:45,554
But I don't know why I was looking.
254
00:19:45,655 --> 00:19:49,839
I just did it and I don't know why. Happy?
255
00:19:52,818 --> 00:19:59,929
You know? Like when you're walking
and you look at a tree or a rock?
256
00:20:00,043 --> 00:20:02,225
It's like the same thing.
257
00:20:04,309 --> 00:20:07,637
Then why are you staring at me like that?
258
00:20:07,678 --> 00:20:09,037
What's your reason?
259
00:20:09,166 --> 00:20:11,222
You have sauce on your lip.
260
00:20:12,360 --> 00:20:14,834
What? Sauce?
261
00:20:21,585 --> 00:20:23,491
It's on the other side.
262
00:20:36,144 --> 00:20:38,602
[Golden Egg Restaurant]
263
00:20:41,008 --> 00:20:43,943
You're going to lose your sight.
264
00:20:44,880 --> 00:20:50,586
In my opinion, it'll be one year at most
or six months at shortest.
265
00:20:51,455 --> 00:20:54,725
It's progressing right now.
266
00:21:41,937 --> 00:21:44,484
Don't stand there like a totem pole and sit.
267
00:21:50,929 --> 00:21:52,933
Did you pack everything?
268
00:21:53,967 --> 00:21:55,559
Yes.
269
00:21:58,819 --> 00:22:00,688
Oh here, this.
270
00:22:03,161 --> 00:22:05,845
Pajamas?
271
00:22:06,295 --> 00:22:09,086
I don't have the money to buy you
real clothes
272
00:22:09,786 --> 00:22:12,804
so wear this when you sleep.
273
00:22:13,099 --> 00:22:20,216
In dramas, rich people wear stuff
like this to bed.
274
00:22:23,548 --> 00:22:25,099
Geum Ran.
275
00:22:25,964 --> 00:22:27,350
Yes.
276
00:22:27,449 --> 00:22:30,599
Promise me one thing.
277
00:22:32,220 --> 00:22:33,661
Yes.
278
00:22:35,091 --> 00:22:37,944
From now on, we...
279
00:22:43,245 --> 00:22:44,787
Let's not see each other again.
280
00:22:48,301 --> 00:22:49,730
What?
281
00:22:50,191 --> 00:22:52,110
That's what I want.
282
00:22:52,225 --> 00:22:54,246
Please do that for me.
283
00:22:54,562 --> 00:22:57,724
That's the only way I can live.
284
00:22:58,857 --> 00:22:59,733
Mom.
285
00:22:59,806 --> 00:23:06,118
You and I, let's live like you died
in the mountains that day.
286
00:23:06,290 --> 00:23:09,604
Yes! Let's live like that, Geum Ran.
287
00:23:10,607 --> 00:23:15,122
I'll bury you in my heart,
you bury me in your heart
288
00:23:15,252 --> 00:23:18,533
and let's live without seeing each other.
289
00:23:20,717 --> 00:23:25,822
Don't think about coming here again.
290
00:23:26,063 --> 00:23:30,715
Don't come here, don't call
and just forget about us.
291
00:23:31,029 --> 00:23:36,484
Stand strong and don't even turn
your head this way.
292
00:23:36,663 --> 00:23:40,350
I'm not going to try to see you either.
293
00:23:40,963 --> 00:23:43,256
Why do we need to do that?
294
00:23:43,424 --> 00:23:45,180
Why do we need to go that far?
295
00:23:45,259 --> 00:23:47,574
I need to live too.
296
00:23:47,906 --> 00:23:50,859
Because I have my pride too.
297
00:23:51,302 --> 00:23:55,876
Every time I see you, my world will fall
apart and burn in flames.
298
00:23:56,186 --> 00:24:01,002
Every time I see you, I'll compare
myself to the other parents.
299
00:24:01,674 --> 00:24:07,301
I don't want to live the rest of my life
pathetically being tortured like that.
300
00:24:11,902 --> 00:24:15,953
Go live well. Without any problems.
301
00:24:16,739 --> 00:24:22,813
If you live well, I'll be happy with that.
302
00:24:23,224 --> 00:24:25,297
I don't have to see you.
303
00:24:25,962 --> 00:24:28,671
I'll remember you.
304
00:24:28,894 --> 00:24:32,680
Everything, I'll remember everything!
305
00:24:33,337 --> 00:24:35,918
Even if I can't see you with my eyes,
306
00:24:36,037 --> 00:24:39,908
I'll live while seeing you with my heart!
307
00:24:42,569 --> 00:24:46,492
Let's do that, okay? Okay?
308
00:24:55,007 --> 00:24:57,442
The publishing company is in Paju Book City
309
00:24:57,550 --> 00:25:00,091
and it's called Forest of Wisdom,
Father-in-law.
310
00:25:00,263 --> 00:25:03,768
Forest of Wisdom? Okay.
311
00:25:05,842 --> 00:25:08,928
Are you really going to go there?
312
00:25:09,368 --> 00:25:11,826
How many times are you going to ask, punk?
313
00:25:12,064 --> 00:25:13,436
I'm really going, man.
314
00:25:13,511 --> 00:25:18,658
I'm really going to go and talk to
that father about suing
315
00:25:18,848 --> 00:25:23,342
and while I'm there, I'm going to meet
my daughter.
316
00:25:23,976 --> 00:25:26,619
I'm still her parent.
317
00:25:27,701 --> 00:25:30,564
She's my blood, I need to meet her.
318
00:25:31,288 --> 00:25:32,155
That's true.
319
00:25:32,210 --> 00:25:33,415
That's true, Father-in-law.
320
00:25:33,558 --> 00:25:35,503
If you're a man, you should go for it.
321
00:25:36,259 --> 00:25:39,019
Even if you spill blood, break your heart,
322
00:25:39,153 --> 00:25:43,087
or get beaten to a pulp, we must
do what we can.
323
00:25:43,181 --> 00:25:46,367
Beaten to a what? You punk!
324
00:25:46,746 --> 00:25:50,818
Oh, no! I pulled out a black one too.
325
00:25:51,092 --> 00:25:55,601
What do I do? I'm so sorry.
326
00:25:55,688 --> 00:25:57,648
Father-in-law, seriously?
327
00:25:57,899 --> 00:26:01,388
Seriously! My precious black hair.
328
00:26:01,783 --> 00:26:04,978
Come on! You should have been careful!
329
00:26:05,023 --> 00:26:06,629
You punk.
330
00:26:06,710 --> 00:26:09,072
Get a hair transplant, man.
331
00:26:09,145 --> 00:26:12,705
You're forty, what is this?
332
00:26:12,902 --> 00:26:14,350
It's expensive!
333
00:26:14,424 --> 00:26:16,606
If I had the money, I would have
done it already.
334
00:26:16,688 --> 00:26:19,743
Then at least use some hair powder.
335
00:26:19,858 --> 00:26:22,418
How do I cover this large land
with just hair powder?
336
00:26:23,270 --> 00:26:26,042
Then at least wear a wig.
337
00:26:26,995 --> 00:26:29,588
Oh! Wigs!
338
00:26:30,631 --> 00:26:33,311
Father, give me that.
339
00:26:33,688 --> 00:26:37,080
This? Okay. Here.
340
00:26:41,355 --> 00:26:42,899
How is it?
341
00:26:44,292 --> 00:26:46,412
Much better, much!
342
00:26:46,511 --> 00:26:48,359
You look ten years younger!
343
00:26:48,430 --> 00:26:50,041
- Oh, really?
- Yeah.
344
00:26:50,151 --> 00:26:52,071
Where's the mirror?
345
00:26:55,016 --> 00:26:57,623
Oh, not bad!
346
00:26:58,965 --> 00:27:01,897
Get one that makes you look younger.
347
00:27:02,009 --> 00:27:03,571
Should I?
348
00:27:06,427 --> 00:27:08,286
I look wild.
349
00:27:12,932 --> 00:27:14,576
What did I say this was, Ji Won?
350
00:27:14,630 --> 00:27:15,789
Atopy.
351
00:27:15,831 --> 00:27:17,630
And why did you get this atopy*?
(atopy=allergy with hives symptoms)
352
00:27:17,721 --> 00:27:21,399
Because the walls have lots and
lots of mold.
353
00:27:21,737 --> 00:27:23,371
Good, good!
354
00:27:23,573 --> 00:27:27,620
What did I tell you do when people come
to see this house?
355
00:27:27,776 --> 00:27:30,723
You said to twist my body around and
scratch like crazy.
356
00:27:31,388 --> 00:27:34,318
Okay! You can do it, right?
357
00:27:41,015 --> 00:27:43,466
Let's go. Let's go.
358
00:27:47,328 --> 00:27:48,773
Oh, my!
359
00:27:49,345 --> 00:27:51,143
Come in and look around.
360
00:27:51,252 --> 00:27:53,925
The mother must not be here?
361
00:27:54,288 --> 00:27:56,973
Yes, yes, yes, I'm here!
362
00:27:57,156 --> 00:28:00,175
Oh, you are here. We came to see the house.
363
00:28:00,276 --> 00:28:02,634
Yes, yes. Please come in.
364
00:28:03,158 --> 00:28:04,758
Come in.
365
00:28:05,845 --> 00:28:08,236
Ji Won, come say hello.
366
00:28:11,442 --> 00:28:12,912
Hello.
367
00:28:12,974 --> 00:28:15,639
Oh, yes. You're so pretty.
368
00:28:15,747 --> 00:28:17,923
Are you sick?
369
00:28:18,071 --> 00:28:21,287
No, I just have very bad atopy.
370
00:28:21,938 --> 00:28:24,170
- Atopy?
- Yes.
371
00:28:24,267 --> 00:28:30,363
The walls of our house have lots and
lots of mold.
372
00:28:30,817 --> 00:28:33,043
There must be a lot of mold?
373
00:28:33,153 --> 00:28:35,509
Well, yes.
374
00:28:35,835 --> 00:28:39,161
It's very old and very humid.
375
00:28:39,651 --> 00:28:42,069
How far along are you?
376
00:28:43,723 --> 00:28:45,847
Almost five months.
377
00:28:46,269 --> 00:28:48,542
It'll be bad for the baby.
378
00:28:48,694 --> 00:28:53,162
Well, come in and take a look around.
379
00:28:53,226 --> 00:28:55,499
- Yes.
- Please come this way.
380
00:28:55,604 --> 00:28:58,442
The bedroom, go look inside.
381
00:29:00,062 --> 00:29:02,121
Take your time.
382
00:29:02,370 --> 00:29:05,397
Honey, the toilet is clogged again!
383
00:29:05,475 --> 00:29:08,480
It's overflowing! Please fix it!
384
00:29:11,544 --> 00:29:13,510
It's clogged again?
385
00:29:13,671 --> 00:29:16,001
Why does it get clogged every day?
386
00:29:16,331 --> 00:29:19,947
What kind of toilet spits up more
than it takes?
387
00:29:20,011 --> 00:29:21,842
Hurry up and fix it!
388
00:29:21,950 --> 00:29:23,209
Oh, smells like poop!
389
00:29:23,303 --> 00:29:24,835
It happens once a day!
390
00:29:24,987 --> 00:29:26,646
Oh, my goodness.
391
00:29:33,762 --> 00:29:35,458
You're not leaving?
392
00:29:36,908 --> 00:29:38,447
I'm going to sleep over.
393
00:29:38,516 --> 00:29:42,047
What? Here? There's nowhere to sleep.
394
00:29:42,212 --> 00:29:44,251
I'll sleep on the sofa.
395
00:29:44,351 --> 00:29:46,451
Or on the hallway floor.
396
00:29:46,809 --> 00:29:48,952
Why aren't you going home?
397
00:29:52,076 --> 00:29:54,039
I don't want to see her leave.
398
00:29:54,915 --> 00:30:00,012
And while she's leaving,
I want her to be comfortable.
399
00:30:00,697 --> 00:30:05,337
That's all I can do as her father.
400
00:30:55,817 --> 00:30:58,144
Excuse me, Editor-in-chief.
401
00:30:58,780 --> 00:30:59,987
Yes.
402
00:31:00,077 --> 00:31:01,943
Aren't you leaving?
403
00:31:02,225 --> 00:31:04,352
I'm going to leave after I finish this.
404
00:31:04,600 --> 00:31:08,279
Ah, yes. Then I'll head out first.
405
00:31:08,522 --> 00:31:11,767
Have a good weekend, I'll see you
on Monday.
406
00:31:11,937 --> 00:31:13,956
Okay, yes.
407
00:31:22,104 --> 00:31:24,802
He'll grab me. He'll call me.
408
00:31:25,156 --> 00:31:30,357
He'll say "Excuse me, Team Leader Han,
let's have dinner together!" and stop me.
409
00:31:46,276 --> 00:31:48,701
I almost stopped her.
410
00:31:56,885 --> 00:31:59,581
Of all the days not to bring my car.
411
00:32:00,121 --> 00:32:02,071
Is there an umbrella in the office?
412
00:32:04,656 --> 00:32:07,204
What if he misunderstands if I go in again?
413
00:32:07,348 --> 00:32:09,724
It's better to just get wet.
414
00:32:19,180 --> 00:32:21,343
Team Leader Han! Let's go together!
415
00:32:26,670 --> 00:32:28,291
The manuscript?
416
00:32:28,625 --> 00:32:30,252
In my bag.
417
00:32:35,100 --> 00:32:36,730
Let's go.
418
00:33:37,300 --> 00:33:42,358
Give this to Mom.
419
00:33:43,680 --> 00:33:45,550
What's this money?
420
00:33:46,842 --> 00:33:48,429
My severance pay.
421
00:33:49,146 --> 00:33:51,172
Give it to her yourself.
422
00:33:53,301 --> 00:33:59,232
I was going to but I couldn't. Please.
423
00:34:01,242 --> 00:34:02,819
Okay.
424
00:34:07,535 --> 00:34:15,654
I know it sounds ridiculous but
take care of my mom, Dae Bum.
425
00:34:16,377 --> 00:34:17,869
Yes.
426
00:34:19,224 --> 00:34:23,542
Mom... my mom...
427
00:34:25,045 --> 00:34:26,932
asked not to see me.
428
00:34:29,124 --> 00:34:32,828
She said not to come or call.
429
00:34:34,638 --> 00:34:37,257
She said she's going to pretend
I died in the mountains.
430
00:34:39,412 --> 00:34:46,796
She said she's going to bury me in her heart
and not to ever see each other again.
431
00:34:50,108 --> 00:34:55,698
I think my mom is going to
abandon me, Dae Bum!
432
00:34:57,561 --> 00:35:02,271
My mom must hate me, Dae Bum!
433
00:35:04,518 --> 00:35:08,310
Mom! My mom!
434
00:35:09,408 --> 00:35:11,753
Said she's never going to see me again!
435
00:35:14,308 --> 00:35:17,131
She said she's never going to see me again!
436
00:35:19,909 --> 00:35:21,883
Mom!
437
00:37:42,971 --> 00:37:46,060
I think the car is here from Pyungchang-dong,
I'll put this in the trunk.
438
00:37:46,614 --> 00:37:48,056
Okay.
439
00:38:08,274 --> 00:38:10,042
Take it and eat it.
440
00:38:11,902 --> 00:38:12,886
What is it?
441
00:38:12,933 --> 00:38:15,263
I packed some stuffed cucumbers.
442
00:38:19,273 --> 00:38:23,250
Let me see my daughter's face
for the last time.
443
00:38:24,068 --> 00:38:26,520
What are you doing? Lift your head!
444
00:38:41,220 --> 00:38:44,554
Hey, hey! Don't cry!
445
00:38:44,888 --> 00:38:47,177
You're going to go with your face swollen?
446
00:38:47,898 --> 00:38:51,200
I can't even hug you because you might cry!
447
00:38:54,199 --> 00:38:58,002
Let's say goodbye here.
448
00:39:01,673 --> 00:39:03,146
Mom.
449
00:39:03,240 --> 00:39:04,993
Yes!
450
00:39:10,213 --> 00:39:11,814
Don't get sick.
451
00:39:14,054 --> 00:39:16,655
Okay.
452
00:39:17,763 --> 00:39:22,862
Make sure you get glasses.
453
00:39:24,369 --> 00:39:26,409
Okay.
454
00:39:29,023 --> 00:39:30,175
I have no choice!
455
00:39:30,245 --> 00:39:32,908
I'm going to have to go in to send you off!
456
00:39:33,058 --> 00:39:35,538
I'm going in, Geum Ran!
457
00:40:33,075 --> 00:40:34,751
Go.
458
00:40:36,458 --> 00:40:38,474
Okay.
459
00:42:58,998 --> 00:43:01,961
Yes. Welcome.
460
00:43:03,098 --> 00:43:06,731
You said you didn't have much
luggage, this is it?
461
00:43:07,695 --> 00:43:08,643
Yes.
462
00:43:08,707 --> 00:43:10,632
Go in and unpack.
463
00:43:11,471 --> 00:43:12,881
Yes.
464
00:43:14,980 --> 00:43:16,886
You're here?
465
00:43:19,154 --> 00:43:22,060
Do you need help unpacking?
466
00:43:23,165 --> 00:43:26,222
No, it's okay.
467
00:43:26,770 --> 00:43:29,157
Okay, go in.
468
00:43:29,325 --> 00:43:31,476
Yes, let's go.
469
00:44:05,843 --> 00:44:10,102
I don't think you're going to wear
these clothes again.
470
00:44:10,103 --> 00:44:14,097
How about just throwing them away?
471
00:44:15,161 --> 00:44:16,780
What?
472
00:44:17,103 --> 00:44:22,253
Let's go to the mall tomorrow and
get new clothes, shoes, and bags.
473
00:44:23,938 --> 00:44:25,326
Yes.
474
00:44:25,444 --> 00:44:27,786
Just pick what you really need.
475
00:44:27,892 --> 00:44:29,995
Let's throw everything else out.
476
00:44:30,560 --> 00:44:32,283
Yes.
477
00:44:56,286 --> 00:45:01,057
Oh, right! Here are pajamas.
478
00:45:04,408 --> 00:45:09,671
I didn't know your style so
I thought long and hard about it.
479
00:45:10,683 --> 00:45:15,934
Let's slowly get to know each other.
480
00:45:16,257 --> 00:45:20,843
Yes. I'll wear it well, Mother.
481
00:45:55,079 --> 00:45:56,721
I'm sorry, Mom.
482
00:45:58,556 --> 00:46:03,571
I want to go to Pyungchang-dong.
483
00:46:27,661 --> 00:46:29,218
Hold on.
484
00:46:34,750 --> 00:46:36,451
[Jung Won]
485
00:46:37,539 --> 00:46:39,102
Yes, Jung Won!
486
00:46:40,800 --> 00:46:44,208
What is Seung Won doing right now?
487
00:46:44,341 --> 00:46:46,252
I'm changing his diaper.
488
00:46:47,450 --> 00:46:50,680
What are you two going to do
after you change his diaper?
489
00:46:50,860 --> 00:46:56,093
What? I'm going to make him practice
saying "Dad".
490
00:46:56,280 --> 00:46:59,049
At high difficulty. Sparta-style.
491
00:47:01,029 --> 00:47:03,167
I need to make him practice
saying "Mom" too.
492
00:47:03,206 --> 00:47:05,385
At high difficulty. Subconsciously.
493
00:47:07,123 --> 00:47:11,273
Excuse me, how is she?
494
00:47:12,823 --> 00:47:14,288
Mother?
495
00:47:15,692 --> 00:47:17,150
Yes.
496
00:47:18,217 --> 00:47:22,635
So so... She cried for a long time.
497
00:47:23,366 --> 00:47:25,361
For a while, by herself.
498
00:47:28,362 --> 00:47:31,085
How is Geum Ran?
499
00:47:31,915 --> 00:47:33,440
I don't know.
500
00:47:33,548 --> 00:47:37,276
I don't know how she feels but
she's unpacking.
501
00:47:38,432 --> 00:47:40,213
Okay.
502
00:47:40,324 --> 00:47:46,965
She can get sick so please
take good care of her.
503
00:47:48,745 --> 00:47:50,322
Yes.
504
00:47:51,054 --> 00:47:57,064
I know it sounds ridiculous but I trust you.
505
00:47:59,477 --> 00:48:00,918
Yes.
506
00:48:01,209 --> 00:48:03,172
Then goodbye.
507
00:49:04,077 --> 00:49:06,312
This is just the start.
508
00:49:06,932 --> 00:49:10,371
I only just got my own room.
509
00:49:11,352 --> 00:49:14,924
I'm going to get everything back one by one.
510
00:49:15,470 --> 00:49:18,362
I'm going to get everything back.
511
00:49:24,526 --> 00:49:26,497
You wanted to help me?
512
00:49:27,261 --> 00:49:31,444
Then don't ever meet this man again.
513
00:49:32,225 --> 00:49:34,467
So I'm begging you...
514
00:49:35,908 --> 00:49:39,457
Don't ruin my life.
515
00:49:40,709 --> 00:49:44,854
Don't suddenly show up and
steal it like this!
516
00:49:51,584 --> 00:49:53,480
Okay!
517
00:49:53,995 --> 00:49:56,970
I won't meet your man ever again.
518
00:49:58,248 --> 00:50:02,584
But you take responsibility for
your own life.
519
00:50:02,681 --> 00:50:04,749
Don't ask others to do it.
520
00:50:05,944 --> 00:50:09,856
I'm kindly saying the same words to you.
521
00:50:10,986 --> 00:50:13,300
I'm going to find my life,
522
00:50:13,477 --> 00:50:15,490
I'm going to make sure to find it.
523
00:50:15,846 --> 00:50:18,546
So you protect your life.
524
00:50:19,155 --> 00:50:21,902
Don't ask others to do it.
525
00:50:30,163 --> 00:50:33,573
What's this, Ahjumma?
526
00:50:35,218 --> 00:50:38,039
Your daughter who came today
said her mother made it.
527
00:50:38,767 --> 00:50:44,352
Oh, really? I made a new batch too.
528
00:50:45,701 --> 00:50:49,427
It's too much. And the fridge is full.
529
00:50:49,540 --> 00:50:53,173
Then should I eat this, Madam?
530
00:50:53,695 --> 00:50:55,211
How can I do that?
531
00:50:55,302 --> 00:50:57,271
I have to be considerate to the person
who made it.
532
00:50:58,097 --> 00:51:01,350
You take what I made and put this
on the dinner table.
533
00:51:01,592 --> 00:51:03,561
She sent it for her to eat.
534
00:51:03,721 --> 00:51:05,439
Yes, Madam.
535
00:51:10,720 --> 00:51:12,913
I'll eat what you made.
536
00:51:13,145 --> 00:51:16,026
Oh, you heard?
537
00:51:16,166 --> 00:51:18,714
Take this and eat it.
538
00:51:18,856 --> 00:51:20,743
I'll eat what my mother made.
539
00:51:21,745 --> 00:51:24,514
Is that okay?
540
00:51:24,702 --> 00:51:25,983
Yes.
541
00:51:26,083 --> 00:51:28,382
You make a new batch for me to eat,
542
00:51:28,496 --> 00:51:31,235
I need to quickly eat it while
it's still crunchy!
543
00:51:32,451 --> 00:51:34,711
Okay then.
544
00:51:35,208 --> 00:51:36,390
I'll help too.
545
00:51:36,498 --> 00:51:43,059
It's okay. Go upstairs and call your brother,
uncle and Jung Won to come eat lunch.
546
00:51:43,211 --> 00:51:44,920
Yes.
547
00:52:10,862 --> 00:52:12,648
Yeah, come in!
548
00:52:22,024 --> 00:52:24,253
Come eat lunch.
549
00:52:24,958 --> 00:52:27,079
Okay.
550
00:52:35,475 --> 00:52:39,531
I can call you "Oppa", right?
551
00:52:40,645 --> 00:52:43,832
Yes, I'm your brother.
552
00:52:44,628 --> 00:52:48,270
Talk comfortably to me too.
553
00:52:48,609 --> 00:52:50,828
Call me Geum Ran.
554
00:52:51,102 --> 00:52:53,671
Yes, I should.
555
00:52:55,626 --> 00:52:59,348
I'm really happy.
556
00:52:59,994 --> 00:53:01,550
About what?
557
00:53:02,071 --> 00:53:03,762
That I have a brother.
558
00:53:05,382 --> 00:53:08,951
When I was younger, I was always jealous
of girls who had older brothers.
559
00:53:09,175 --> 00:53:14,998
Now that I have a reliable brother,
I feel like I have the whole world.
560
00:53:16,943 --> 00:53:22,949
Really? That makes me happy too.
561
00:53:25,287 --> 00:53:27,211
Come down.
562
00:53:27,887 --> 00:53:29,904
Okay.
563
00:53:35,624 --> 00:53:41,097
What the? Being shy with my own sister?
564
00:53:42,124 --> 00:53:45,522
Seriously. The whole world?
565
00:53:47,443 --> 00:53:50,480
I'm not that reliable.
566
00:53:53,538 --> 00:53:57,993
Okay, I'll come down soon.
567
00:53:58,693 --> 00:54:01,255
Would you like me to use honorifics?
568
00:54:01,385 --> 00:54:03,879
Or lower my speech?
569
00:54:03,959 --> 00:54:07,826
It would be better to use honorifics.
Honorifics!
570
00:54:08,363 --> 00:54:10,593
Until we become closer.
571
00:54:11,003 --> 00:54:14,607
I feel like we won't if I use honorifics.
572
00:54:14,780 --> 00:54:17,999
Genealogy comes before friendship.
573
00:54:21,211 --> 00:54:24,948
I feel like I'm getting rejected, Uncle.
574
00:54:25,405 --> 00:54:29,913
It's like you set up a barricade
saying don't come closer!
575
00:54:30,557 --> 00:54:32,467
It's not a barricade.
576
00:54:32,538 --> 00:54:36,699
It's because I'm shy.
577
00:54:37,006 --> 00:54:39,631
We'll get closer soon.
578
00:55:01,160 --> 00:55:04,458
Lunch is ready. Come down and eat.
579
00:55:09,441 --> 00:55:10,710
Why are you laughing?
580
00:55:10,787 --> 00:55:13,136
It's less than a day since you've been here
581
00:55:13,213 --> 00:55:17,066
and it seems like you're the owner
and I'm the guest.
582
00:55:19,370 --> 00:55:21,059
Why are you laughing?
583
00:55:21,179 --> 00:55:25,261
Because I am the owner and
you are the guest.
584
00:55:27,177 --> 00:55:28,111
What?
585
00:55:28,200 --> 00:55:30,322
You really don't get it?
586
00:55:30,493 --> 00:55:33,938
Or are you planning on acting like
you don't?
587
00:55:34,630 --> 00:55:38,135
I'm not the one leeching off
this family, you are.
588
00:55:38,546 --> 00:55:42,979
I'm not the one squatting here, you are.
589
00:55:44,083 --> 00:55:45,860
You're not the one doing me a favor,
590
00:55:45,956 --> 00:55:48,469
I'm the one doing you a favor.
591
00:55:49,808 --> 00:55:51,170
What?
592
00:55:52,105 --> 00:55:54,482
Why are you giving me permission
for anything?
593
00:55:54,739 --> 00:55:57,283
Why are you acting like you're doing me
a favor?
594
00:55:57,598 --> 00:56:00,832
Why are you acting like you're putting up
with me?
595
00:56:01,481 --> 00:56:03,061
Don't get it wrong!
596
00:56:03,194 --> 00:56:07,851
This is my house and you're not
the daughter of this house, I am!
597
00:56:08,135 --> 00:56:09,738
Got it?
598
00:56:17,006 --> 00:56:21,254
If you hated me that much,
why didn't you say so from the start?
599
00:56:22,753 --> 00:56:25,211
If you couldn't bear for me to come,
600
00:56:25,212 --> 00:56:28,315
then you should have said no until
the very end.
601
00:56:29,461 --> 00:56:36,180
I barely came, with difficult feelings
and situations.
602
00:56:37,369 --> 00:56:39,275
What do you want me to do?
603
00:56:39,837 --> 00:56:41,808
You want me to leave?
604
00:56:42,116 --> 00:56:44,452
Stop pretending to be the owner?
605
00:56:44,678 --> 00:56:49,934
I'm just a guest and you're the owner so...
606
00:56:51,336 --> 00:56:53,312
Get out?
607
00:56:54,804 --> 00:56:57,981
Yes! I'm already full of regret!
608
00:56:58,119 --> 00:56:59,401
I should have said no until the very end!
609
00:56:59,436 --> 00:57:00,562
I should have said I'd rather die!
610
00:57:00,597 --> 00:57:02,371
I'm going crazy with regret!
611
00:57:02,498 --> 00:57:05,111
I hate you!
612
00:57:05,332 --> 00:57:08,624
I hate you, I hate living with you
in this house,
613
00:57:08,853 --> 00:57:12,080
I won't accept that you're my mom and
dad's daughter.
614
00:57:12,605 --> 00:57:17,513
More than anything, I'm scared, hateful and
full of goose bumps
615
00:57:17,514 --> 00:57:21,151
about how you abandoned my real mom
who raised you for 28 years in one day!
616
00:57:23,651 --> 00:57:25,063
Mom.
617
00:57:29,302 --> 00:57:31,102
Translator: serendipity
618
00:57:31,203 --> 00:57:33,003
Timer: starstruck
619
00:57:33,104 --> 00:57:34,904
Editor/QC: snoopyvkd
620
00:57:35,005 --> 00:57:36,805
Coordinators: mily2, ay_link
621
00:57:37,171 --> 00:57:39,244
Mom...
622
00:57:41,650 --> 00:57:44,309
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
623
00:57:44,310 --> 00:57:46,310
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
624
00:57:46,570 --> 00:57:50,117
We must both be your children
to you and Mom.
625
00:57:50,256 --> 00:57:55,072
If she and I were drowning,
who would you save first?
626
00:57:56,118 --> 00:57:57,931
How do I look?
627
00:57:58,023 --> 00:58:00,588
I don't look like me, right?
628
00:58:00,666 --> 00:58:02,408
I can't ever leave this house.
629
00:58:02,484 --> 00:58:08,019
The moment I leave this house, I'm
acknowledging that I'm not your daughter.
630
00:58:08,353 --> 00:58:10,064
So please don't tell me to leave.
631
00:58:10,224 --> 00:58:13,675
I'm not going to get anything stolen
by her!
632
00:58:15,827 --> 00:58:19,154
If you just let me work at the
publishing company, I'll work hard.
633
00:58:19,237 --> 00:58:21,008
Please employ me.
634
00:58:21,148 --> 00:58:24,222
If you pass the interview,
then I'll employ you.
635
00:58:24,795 --> 00:58:25,535
What?
636
00:58:25,574 --> 00:58:29,950
You and me interview Hwang Geum Ran?
637
00:58:33,157 --> 00:58:38,517
Can you carry my sadness
on your back?
638
00:58:38,518 --> 00:58:40,518
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
46073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.