Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,687 --> 00:00:30,187
Please let it be a bear
that did this.
2
00:00:30,189 --> 00:00:32,857
(Homer groaning)
3
00:00:32,859 --> 00:00:35,126
How much did I eat?
4
00:00:35,128 --> 00:00:36,761
(groaning)
5
00:00:36,763 --> 00:00:38,829
Homie, you can't keep
doing this to yourself.
6
00:00:38,831 --> 00:00:41,198
(scoffs)
I'm as healthy as a horse.
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,334
Horses only live 30 years.
8
00:00:43,336 --> 00:00:44,335
(mimics a neighing horse)
9
00:00:44,337 --> 00:00:46,037
(sighs)
10
00:00:46,039 --> 00:00:49,707
If you could just ease up
on the eating after 3:00 a.m.
11
00:00:49,709 --> 00:00:52,343
That's all I ask.
12
00:00:52,345 --> 00:00:54,211
Marge is right.
13
00:00:54,213 --> 00:00:56,347
I'm gonna walk upstairs,
take her in my arms
14
00:00:56,349 --> 00:00:58,716
and tell her
my good health starts now!
15
00:00:58,718 --> 00:01:00,685
Mm-hmm!
16
00:01:00,687 --> 00:01:02,853
Legs pumping. Blood flowing.
17
00:01:02,855 --> 00:01:04,722
Two at a time.
(grunting)
18
00:01:04,724 --> 00:01:06,857
Heart exploding.
(yelling, grunting)
19
00:01:06,859 --> 00:01:07,892
Ooh. Pepperoni.
20
00:01:07,894 --> 00:01:09,060
(grunting)
21
00:01:09,062 --> 00:01:10,728
(wheezing)
22
00:01:10,730 --> 00:01:14,465
(struggling): All that's left
are clever last words.
23
00:01:14,467 --> 00:01:16,067
(groans, gurgles)
24
00:01:16,069 --> 00:01:18,069
♪
25
00:01:18,071 --> 00:01:21,672
And so we mourn the loss
of Homer J. Simpson.
26
00:01:21,674 --> 00:01:26,811
Beloved husband, father
and poorly informed sports fan.
27
00:01:26,813 --> 00:01:29,880
All he did was yell
"traveling" at the screen.
28
00:01:29,882 --> 00:01:32,817
Major condolences
on your bereavement, dear.
29
00:01:32,819 --> 00:01:34,385
If, uh... you know, after
30
00:01:34,387 --> 00:01:36,854
a respectful period of grief
and whatnot, uh...
31
00:01:36,856 --> 00:01:39,824
yous would like to have some
coffee, please give a call.
32
00:01:41,326 --> 00:01:43,260
Thank you, Moe.
FRINK: Stop!
33
00:01:43,262 --> 00:01:46,097
Stop with the wailing
and the gnashing and the aye...
34
00:01:46,099 --> 00:01:47,998
Homer is not dead!
35
00:01:48,000 --> 00:01:49,834
I have made a copy.
36
00:01:49,836 --> 00:01:51,702
I'm number two.
37
00:01:51,704 --> 00:01:52,837
(moans in excitement)
38
00:01:52,839 --> 00:01:53,938
You're alive!
39
00:01:53,940 --> 00:01:55,372
But how?
40
00:01:55,374 --> 00:01:56,841
Uh, well...
(clears throat, speak gibberish)
41
00:01:56,843 --> 00:02:00,745
I was able to put Homer's
memories in the body of a clone,
42
00:02:00,747 --> 00:02:03,748
identical to the original
in every way.
43
00:02:03,750 --> 00:02:05,116
I wanted to clone a sheep,
44
00:02:05,118 --> 00:02:07,585
but I needed to start
with something simpler.
45
00:02:07,587 --> 00:02:10,121
Which he is,
because his brain is fliveck.
46
00:02:10,123 --> 00:02:12,189
Oh... Dad, you're back!
47
00:02:12,191 --> 00:02:14,759
Just in time
for my recital.
48
00:02:14,761 --> 00:02:16,293
Somebody kill me.
49
00:02:16,295 --> 00:02:18,763
Now, Homie. I hope you use
this second chance
50
00:02:18,765 --> 00:02:20,131
to live a more sensible life.
51
00:02:20,133 --> 00:02:21,398
Amen, baby.
52
00:02:21,400 --> 00:02:23,134
Did you make potato salad
for the wake?
53
00:02:23,136 --> 00:02:24,602
Yes.
54
00:02:26,772 --> 00:02:29,373
That man sure loved
potato salad.
55
00:02:29,375 --> 00:02:30,374
(cracks knuckles)
56
00:02:30,376 --> 00:02:31,542
Ah, hey, Midge. Uh...
57
00:02:31,544 --> 00:02:33,577
here we are again, ah?
58
00:02:33,579 --> 00:02:34,945
Yeah...
(laughs)
59
00:02:34,947 --> 00:02:37,448
And, oh, uh, here, uh,
my new card.
60
00:02:37,450 --> 00:02:39,950
(laughs)
Yeah.
61
00:02:39,952 --> 00:02:40,918
I'm back!
Coming through!
62
00:02:40,920 --> 00:02:41,919
(laughing):
Yeah.
63
00:02:41,921 --> 00:02:44,555
I can die all I want.
64
00:02:44,557 --> 00:02:48,325
Frink's got Homers like
the Tuileries has park benches.
65
00:02:48,327 --> 00:02:49,927
Huh? I wonder where
I picked that up.
66
00:02:49,929 --> 00:02:51,962
Oh. I planted a
Western history chip,
67
00:02:51,964 --> 00:02:54,565
but all you retained were
the places to sit down.
68
00:02:54,567 --> 00:02:56,066
Nice!
69
00:02:56,068 --> 00:02:58,936
♪ Letting the days go by
70
00:02:58,938 --> 00:03:00,971
♪ Let the water hold me down
(grunts)
71
00:03:00,973 --> 00:03:03,941
♪ Letting the days go by
72
00:03:03,943 --> 00:03:05,342
♪ Water flowing underground
73
00:03:05,344 --> 00:03:07,244
♪ Into the blue again
74
00:03:07,246 --> 00:03:09,246
♪ After the money's gone
75
00:03:09,248 --> 00:03:11,148
♪ Once in a lifetime...
76
00:03:11,150 --> 00:03:13,818
Homer, you'll be
all right,
77
00:03:13,820 --> 00:03:16,420
but, uh, no solid food
for two weeks.
78
00:03:16,422 --> 00:03:18,155
Aw... two weeks?
79
00:03:18,157 --> 00:03:20,658
(continuous beep)
80
00:03:20,660 --> 00:03:23,994
♪ Same as it ever was,
same as it ever was ♪
81
00:03:23,996 --> 00:03:27,264
♪ Same as it ever was...
(groaning)
82
00:03:29,201 --> 00:03:31,669
We are gathered here
to mourn the passing of
83
00:03:31,671 --> 00:03:33,938
yet another Homer Simpson.
84
00:03:33,940 --> 00:03:35,306
Beloved father,
85
00:03:35,308 --> 00:03:38,108
precious memories,
local character, et cetera.
86
00:03:38,110 --> 00:03:40,778
Okay. We're ready
for the crematorium bot.
87
00:03:43,682 --> 00:03:46,016
(mechanical whirring)
88
00:03:46,018 --> 00:03:47,184
(pounding)
89
00:03:47,186 --> 00:03:48,219
HOMER:
Wait a minute!
90
00:03:48,221 --> 00:03:49,854
(flames ignite)
91
00:03:52,691 --> 00:03:54,658
(grunting)
92
00:03:54,660 --> 00:03:55,893
(beeping)
93
00:03:55,895 --> 00:03:57,061
Don't go far, Cremo.
94
00:03:57,063 --> 00:04:00,865
Oh, Moe,
are we doing this again?
95
00:04:00,867 --> 00:04:01,866
You know what? No.
96
00:04:01,868 --> 00:04:03,734
I'm tired of getting
my hopes up here.
97
00:04:03,736 --> 00:04:07,004
You and your immortal husband
can go take a flying leap, huh?
98
00:04:07,006 --> 00:04:09,874
Um, I am so very sorry,
but, uh, this time,
99
00:04:09,876 --> 00:04:12,877
I could not bring Homer
back to life.
100
00:04:12,879 --> 00:04:13,878
ALL:
Wha...?
101
00:04:13,880 --> 00:04:15,880
(groans)
Stupid Moe.
102
00:04:15,882 --> 00:04:18,048
You just had to act
like yourself,
103
00:04:18,050 --> 00:04:19,917
didn't you, you jackass?
104
00:04:22,020 --> 00:04:23,520
All is not lost.
105
00:04:23,522 --> 00:04:25,856
I was able to download
Homer's brain
106
00:04:25,858 --> 00:04:27,057
into this flash drive.
107
00:04:27,059 --> 00:04:28,058
It'll have to do.
108
00:04:28,060 --> 00:04:30,060
Yo. Where's my body?
109
00:04:30,062 --> 00:04:31,262
Oh, you used up
all your clones,
110
00:04:31,264 --> 00:04:34,231
you fat, fat, fat,
reckless, fat pig!
111
00:04:34,233 --> 00:04:36,867
From now on, you're just
going to be a face on a monitor.
112
00:04:36,869 --> 00:04:38,602
So, enjoy screen saver mode!
113
00:04:39,938 --> 00:04:42,072
Bonk. Bonk. Bonk.
114
00:04:42,074 --> 00:04:43,574
Ooh. Corner.
115
00:04:43,576 --> 00:04:44,675
Ba-donk.
116
00:04:44,677 --> 00:04:46,176
Let me just say this once.
117
00:04:46,178 --> 00:04:48,512
(screams)
118
00:04:48,514 --> 00:04:50,581
I'm good.
119
00:04:55,453 --> 00:04:57,521
Hey, kids.
120
00:04:57,523 --> 00:04:59,089
Want to chase Grandpa Homer
around the house?
121
00:04:59,091 --> 00:05:00,291
I do!
Yay!
122
00:05:00,293 --> 00:05:02,593
(Homer and kids giggling)
123
00:05:05,297 --> 00:05:08,365
After 35 years
of wifely obedience,
124
00:05:08,367 --> 00:05:10,968
I'm married to
a face on a screen.
125
00:05:10,970 --> 00:05:13,604
Not exactly fun and games
for me, either, Marge.
126
00:05:13,606 --> 00:05:15,139
Ooh... Goody Gobble!
127
00:05:15,141 --> 00:05:16,573
(chomping)
128
00:05:16,575 --> 00:05:17,708
(whoops)
129
00:05:17,710 --> 00:05:19,109
Liquid center power-up!
130
00:05:19,111 --> 00:05:19,944
(chomping)
131
00:05:19,946 --> 00:05:21,378
(sighs)
132
00:05:21,380 --> 00:05:23,113
How are you, Milhouse?
133
00:05:23,115 --> 00:05:25,149
Things aren't great
with Lisa.
134
00:05:25,151 --> 00:05:27,985
If it wasn't for that squirrel
that eats our bird food,
135
00:05:27,987 --> 00:05:30,120
we'd have nothing to talk about.
136
00:05:30,122 --> 00:05:32,089
As I told you when
we talked last month,
137
00:05:32,091 --> 00:05:35,726
"I've been doing a lot of
charity work for the undead."
138
00:05:35,728 --> 00:05:36,927
HOMER:
Uh, Marge, excuse me.
139
00:05:36,929 --> 00:05:38,395
Uh... I think
I need a reboot.
140
00:05:38,397 --> 00:05:40,931
Just stick the tip of your pen
in that little hole
141
00:05:40,933 --> 00:05:42,299
and hold it for 15 minutes.
142
00:05:42,301 --> 00:05:43,767
(click)
143
00:05:43,769 --> 00:05:45,736
No. I'm throwing you
out of the house.
144
00:05:45,738 --> 00:05:47,171
You can live
with your no-good son.
145
00:05:47,173 --> 00:05:48,605
Hey. What did I do?
146
00:05:48,607 --> 00:05:50,140
Nothing for 30 years.
147
00:05:50,142 --> 00:05:51,608
You're perfect
for each other.
148
00:05:51,610 --> 00:05:52,943
No. No. No.
Don't pull me out
149
00:05:52,945 --> 00:05:54,111
before you click eject.
150
00:05:54,113 --> 00:05:55,379
That hurts like a mother...!
151
00:05:58,650 --> 00:06:00,617
So, Dad,
what do you think of my place?
152
00:06:00,619 --> 00:06:02,753
Son, could you
put me in 3-D for a second?
153
00:06:02,755 --> 00:06:03,754
(click)
154
00:06:03,756 --> 00:06:05,022
Why, you little...!
155
00:06:05,024 --> 00:06:06,190
I'll teach you
to emulate my sloppiness!
156
00:06:06,192 --> 00:06:07,191
(click)
157
00:06:07,193 --> 00:06:08,158
Okay, guys.
158
00:06:08,160 --> 00:06:09,226
Time for you to go
to your mother's.
159
00:06:13,164 --> 00:06:14,631
Here's your mom's house.
160
00:06:14,633 --> 00:06:16,166
(rings doorbell)
161
00:06:16,168 --> 00:06:17,468
(sighs)
Hi, Jerry.
162
00:06:17,470 --> 00:06:18,836
Hey, Bart.
Great to see you, man.
163
00:06:18,838 --> 00:06:20,004
How are you?
164
00:06:20,006 --> 00:06:22,106
Great. Great.
So, I guess you and Jenda
165
00:06:22,108 --> 00:06:23,374
are still together?
Is she there?
166
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Oh, yeah. She's just
getting out of the shower.
167
00:06:28,613 --> 00:06:30,014
Hey, you're looking good, man.
168
00:06:30,016 --> 00:06:31,281
You been working out or what?
No.
169
00:06:31,283 --> 00:06:32,816
You're lucky, man.
170
00:06:32,818 --> 00:06:34,351
I have to hit the gym
like every day,
171
00:06:34,353 --> 00:06:36,153
or I'm like...
(shrieks)
172
00:06:36,155 --> 00:06:37,988
(kiss)
Hey, baby.
173
00:06:37,990 --> 00:06:39,023
Hurry, boys.
174
00:06:39,025 --> 00:06:40,224
We're going camping
this weekend.
175
00:06:40,226 --> 00:06:42,359
But our thing was camping.
176
00:06:42,361 --> 00:06:45,129
Living out of a car
is not "camping."
177
00:06:45,131 --> 00:06:47,064
(laughing):
That's right, babe. (kiss)
178
00:06:47,066 --> 00:06:48,298
(groans)
179
00:06:48,300 --> 00:06:49,867
Bye.
Good-bye, Daddy!
180
00:06:50,835 --> 00:06:52,503
Take care, Bart.
181
00:06:52,505 --> 00:06:53,871
Hey. Check's due
on the first,
182
00:06:53,873 --> 00:06:55,773
whether it's a
weekend or not.
183
00:06:57,675 --> 00:07:01,078
Dad, if I ever needed
fatherly wisdom, it's now.
184
00:07:02,247 --> 00:07:03,747
(sighs)
185
00:07:05,316 --> 00:07:06,884
(roars)
186
00:07:06,886 --> 00:07:08,318
Okay, everyone.
187
00:07:08,320 --> 00:07:11,655
Jolly did a great job
standing on her hind legs.
188
00:07:11,657 --> 00:07:13,090
What does she get?
189
00:07:13,092 --> 00:07:15,225
ALL:
A goat!
190
00:07:15,227 --> 00:07:16,560
(goat bleats)
191
00:07:20,098 --> 00:07:22,399
(crowd cheering)
192
00:07:22,401 --> 00:07:25,836
Cheer up, Bart.
You're working with dinosaurs.
193
00:07:25,838 --> 00:07:27,604
(sighs)
I miss my kids.
194
00:07:27,606 --> 00:07:29,907
Come on.
You're free and sleazy.
195
00:07:29,909 --> 00:07:32,443
I know some adult dancers
that work with my mom.
196
00:07:32,445 --> 00:07:34,078
Isn't your mom 87?
197
00:07:34,080 --> 00:07:36,080
With social security
a thing of the past,
198
00:07:36,082 --> 00:07:38,082
she can't afford to retire.
199
00:07:38,084 --> 00:07:41,285
I don't know how that happened
in a senate with 99 Democrats.
200
00:07:41,287 --> 00:07:44,455
That one Republican
is great at getting his way.
201
00:07:44,457 --> 00:07:46,323
(zombies moaning)
202
00:07:48,460 --> 00:07:50,894
Brains.
203
00:07:50,896 --> 00:07:51,895
Actually, Terrance,
204
00:07:51,897 --> 00:07:53,297
this is a synthetic
substance.
205
00:07:53,299 --> 00:07:55,299
Devised for zombie vegans.
206
00:07:55,301 --> 00:07:56,467
Or "zegans."
207
00:07:56,469 --> 00:07:58,202
Meh.
208
00:07:59,237 --> 00:08:01,438
What are you doing here?
209
00:08:01,440 --> 00:08:03,307
You weren't answering
your phone.
210
00:08:03,309 --> 00:08:05,943
I was worried you
might have been bitten.
211
00:08:05,945 --> 00:08:09,213
Oh. Zombies not able
to control selves.
212
00:08:09,215 --> 00:08:11,281
All we do bite, bite, bite.
213
00:08:11,283 --> 00:08:13,083
You, sir, am racist.
214
00:08:13,085 --> 00:08:15,119
I'm sure you're one
of the good ones.
215
00:08:15,121 --> 00:08:17,654
Not to imply that there are
any bad ones, of course,
216
00:08:17,656 --> 00:08:20,157
but all stereotypes
come from a place of...
217
00:08:20,159 --> 00:08:21,892
(groans)
Ow!
218
00:08:21,894 --> 00:08:24,161
(moans)
Still meh.
219
00:08:24,163 --> 00:08:25,796
(upbeat techno music blares)
220
00:08:27,132 --> 00:08:29,399
I don't think
I'm ready for this, man.
221
00:08:29,401 --> 00:08:32,469
Dude, it's been two years
since the divorce.
222
00:08:32,471 --> 00:08:34,404
Ooh. I love your perfume.
223
00:08:34,406 --> 00:08:35,973
Can I smell you later?
224
00:08:35,975 --> 00:08:37,941
Why don't you smell me now?
225
00:08:37,943 --> 00:08:40,978
Haw haw.
226
00:08:40,980 --> 00:08:42,412
Well, that didn't
look so hard.
227
00:08:42,414 --> 00:08:43,981
You know, at my job,
228
00:08:43,983 --> 00:08:46,817
I satisfy ladies
even bigger than you.
229
00:08:48,119 --> 00:08:49,520
Um, I feed dinosaurs.
230
00:08:49,522 --> 00:08:51,255
Sir, you have to leave.
231
00:08:51,257 --> 00:08:52,589
You're bumming out
everybody,
232
00:08:52,591 --> 00:08:55,192
and you have, like,
a goat beard stuck to your shoe.
233
00:08:55,194 --> 00:08:56,527
Huh?
234
00:08:56,529 --> 00:08:58,495
(groans)
235
00:09:00,265 --> 00:09:02,266
One, please.
236
00:09:11,509 --> 00:09:13,510
Mm-hmm.
237
00:09:14,812 --> 00:09:16,180
Huh?
238
00:09:16,182 --> 00:09:18,849
Man, that's some
targeted advertising.
239
00:09:22,287 --> 00:09:23,654
After this procedure,
240
00:09:23,656 --> 00:09:25,622
you will have total closure
from your divorce.
241
00:09:25,624 --> 00:09:27,191
How long does this take?
242
00:09:27,193 --> 00:09:29,359
It'll be over before
I finish this...
243
00:09:29,361 --> 00:09:30,394
(electrical buzzing)
244
00:09:30,396 --> 00:09:31,395
...sentence.
245
00:09:31,397 --> 00:09:33,030
Wow. It works.
246
00:09:33,032 --> 00:09:35,399
I'm completely over
my ex-wife.
247
00:09:35,401 --> 00:09:37,000
Do you take
wedding bands as tips?
248
00:09:37,002 --> 00:09:38,702
Put it in the jar.
249
00:09:43,074 --> 00:09:45,209
One more injection
in two weeks, and you're cured.
250
00:09:45,211 --> 00:09:46,577
But until then,
251
00:09:46,579 --> 00:09:48,178
you may experience some
zombie-ism.
252
00:09:48,180 --> 00:09:50,214
(chuckles)
253
00:09:50,216 --> 00:09:52,382
Brains.
254
00:09:52,384 --> 00:09:54,017
No. Those are just
teaching brains.
255
00:09:54,019 --> 00:09:55,219
They're like
the plastic sushi
256
00:09:55,221 --> 00:09:56,653
in front of a
Japanese restaurant.
257
00:09:56,655 --> 00:09:59,223
Window sushi fake?
258
00:09:59,225 --> 00:10:01,124
Window sushi fake.
259
00:10:04,028 --> 00:10:06,396
Ay, caramba.
I have moved on.
260
00:10:06,398 --> 00:10:08,398
Hey, passable-looking.
261
00:10:08,400 --> 00:10:10,834
Sorry. I'm just a
little creeped out
262
00:10:10,836 --> 00:10:12,002
by that screen saver.
263
00:10:12,004 --> 00:10:13,437
Nothing to worry about.
264
00:10:13,439 --> 00:10:15,339
He's been frozen
like that for days.
265
00:10:15,341 --> 00:10:18,442
(moaning)
266
00:10:19,410 --> 00:10:21,578
(whistling)
267
00:10:21,580 --> 00:10:23,847
♪ Girls
268
00:10:23,849 --> 00:10:26,216
♪ All I really want is girls
269
00:10:26,218 --> 00:10:28,452
♪ And in the morning
it's girls... ♪
270
00:10:28,454 --> 00:10:31,421
Wow. Now I see why
they call you Miss Hoover.
271
00:10:31,423 --> 00:10:33,423
You must have been
vacuuming for an hour.
272
00:10:33,425 --> 00:10:35,425
Anything to please my man.
273
00:10:35,427 --> 00:10:37,427
So, was it good for you?
274
00:10:37,429 --> 00:10:40,497
"Good" is not a concept
in my culture!
275
00:10:41,899 --> 00:10:43,934
Oh, my God.
We went home with you?
276
00:10:43,936 --> 00:10:45,602
Not just me.
277
00:10:45,604 --> 00:10:48,372
There's Beppo, Boppo,
Emmett Kelly the Ninth,
278
00:10:48,374 --> 00:10:51,275
Frenchy, Insane Clown Polly
and Commodore Tee-hee.
279
00:10:51,277 --> 00:10:52,709
(horn toots)
280
00:10:54,245 --> 00:10:57,047
Brains? Brains?
281
00:10:57,049 --> 00:10:58,382
Garden brains.
282
00:10:58,384 --> 00:11:00,250
(Milhouse grunts)
283
00:11:00,252 --> 00:11:02,619
Spicy Mexican garden brains?
284
00:11:02,621 --> 00:11:05,622
Too much sodium.
(grunts)
285
00:11:05,624 --> 00:11:07,624
Give me your wallet!
286
00:11:07,626 --> 00:11:08,825
(grunts)
287
00:11:08,827 --> 00:11:10,260
(whirring)
288
00:11:10,262 --> 00:11:12,262
(imitating siren):
Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
289
00:11:12,264 --> 00:11:14,431
What seems to be
the oopsie here?
290
00:11:14,433 --> 00:11:16,433
(growling)
291
00:11:16,435 --> 00:11:19,069
Yay! I'm fighting crime!
292
00:11:19,071 --> 00:11:19,970
(grunts)
293
00:11:19,972 --> 00:11:22,439
Officer needs backup.
294
00:11:22,441 --> 00:11:24,474
There, back up.
295
00:11:24,476 --> 00:11:26,476
(grunts) Oh?
296
00:11:26,478 --> 00:11:30,147
The old Milhouse would have been
helpless with an asthma attack.
297
00:11:30,149 --> 00:11:32,649
No breathing, no asthma.
298
00:11:32,651 --> 00:11:35,652
I love how you're dropping
all your definite articles.
299
00:11:35,654 --> 00:11:37,487
Brevity soul wit.
300
00:11:37,489 --> 00:11:38,488
(giggling)
301
00:11:38,490 --> 00:11:40,290
LISA:
Uh, what are you cooking?
302
00:11:40,292 --> 00:11:42,359
Nothing.
303
00:11:43,328 --> 00:11:45,495
You know,
Dad really misses you.
304
00:11:45,497 --> 00:11:47,798
Well, I don't
miss his nonsense.
305
00:11:47,800 --> 00:11:49,966
There's a lot of stuff
he blamed on raccoons
306
00:11:49,968 --> 00:11:52,336
that I'm starting
to suspect was him.
307
00:11:52,338 --> 00:11:54,137
Look, maybe I shouldn't
have done this,
308
00:11:54,139 --> 00:11:56,340
but I've got him right here.
309
00:11:56,342 --> 00:11:58,208
Oh.
310
00:12:00,812 --> 00:12:02,879
Sorry, I must have
recorded over Dad.
311
00:12:02,881 --> 00:12:05,882
But admit it. When you thought
it was Dad, you were excited.
312
00:12:05,884 --> 00:12:09,586
It's only natural to miss a man
you buried 127 times.
313
00:12:12,023 --> 00:12:15,025
(classical music playing)
314
00:12:18,996 --> 00:12:21,431
(whooshing)
315
00:12:22,567 --> 00:12:25,001
Hey, Homer, your robot
body finally came.
316
00:12:25,003 --> 00:12:26,570
About time!
317
00:12:26,572 --> 00:12:28,572
(whooshing)
318
00:12:28,574 --> 00:12:30,340
Huh. Huh.
319
00:12:30,342 --> 00:12:31,575
Hmm?
320
00:12:31,577 --> 00:12:33,643
Hey, where's my junk?
321
00:12:33,645 --> 00:12:35,579
Oh.
322
00:12:35,581 --> 00:12:36,646
Whew!
323
00:12:36,648 --> 00:12:37,981
(doorbell rings)
324
00:12:37,983 --> 00:12:39,649
Hello?
325
00:12:39,651 --> 00:12:41,485
(laughter, whirring)
326
00:12:41,487 --> 00:12:43,520
Oh, you boys
look happy.
327
00:12:43,522 --> 00:12:45,589
Yeah, but
Mom's sad.
328
00:12:45,591 --> 00:12:46,990
Jerry moved out.
329
00:12:46,992 --> 00:12:48,024
(Jenda cries)
330
00:12:48,026 --> 00:12:49,393
I thought he was the one, Bart.
331
00:12:49,395 --> 00:12:51,161
I just put in a
saltwater tank
332
00:12:51,163 --> 00:12:52,996
where he could shed
his exoskeleton.
333
00:12:52,998 --> 00:12:56,032
And now when I walk by
it, I feel like a fool.
334
00:12:56,034 --> 00:12:57,934
He's the fool.
You're great.
335
00:12:57,936 --> 00:13:00,404
You're just saying that
because you have to.
336
00:13:00,406 --> 00:13:01,738
I don't have
to say anything.
337
00:13:01,740 --> 00:13:03,006
Believe me, no guy wants
338
00:13:03,008 --> 00:13:05,375
to see his ex
looking hot or being sweet.
339
00:13:05,377 --> 00:13:07,210
Makes him realize
everything he's lost.
340
00:13:07,212 --> 00:13:09,946
Wow. Wow.
You've really grown.
341
00:13:09,948 --> 00:13:11,515
We should have
dinner sometime.
342
00:13:11,517 --> 00:13:13,083
Hey, Dad, can you
watch the boys?
343
00:13:13,085 --> 00:13:15,519
Sure.
344
00:13:16,554 --> 00:13:18,622
(high-pitched whistling)
345
00:13:18,624 --> 00:13:20,457
Body, to Moe's.
346
00:13:22,860 --> 00:13:26,196
Hey, you're kind of
quiet tonight, Homer.
347
00:13:26,198 --> 00:13:28,265
(belches loudly)
348
00:13:32,403 --> 00:13:33,470
(whirring)
349
00:13:33,472 --> 00:13:35,539
(crowd chatter,
gentle instrumental music plays)
350
00:13:42,413 --> 00:13:44,915
You know, this was
a great evening.
351
00:13:44,917 --> 00:13:46,917
(in squeaky voice):
Please enjoy your desserts.
352
00:13:46,919 --> 00:13:49,219
Man, when is that voice
gonna change?
353
00:13:49,221 --> 00:13:51,288
(whimpering)
354
00:13:55,493 --> 00:13:57,594
Suddenly,
I want a different dessert.
355
00:13:57,596 --> 00:13:59,496
But they brought us
little cakes and...
356
00:13:59,498 --> 00:14:00,797
Oh.
357
00:14:00,799 --> 00:14:02,365
Ay, caramba.
358
00:14:06,604 --> 00:14:07,904
(metallic thudding)
359
00:14:07,906 --> 00:14:10,273
Oop, oop, uh, yeah, open
your stance a little there.
360
00:14:10,275 --> 00:14:12,275
Oh! Yeah, that's it.
361
00:14:12,277 --> 00:14:14,344
Do your worst, kids!
362
00:14:15,513 --> 00:14:16,746
(both gasp)
363
00:14:16,748 --> 00:14:18,248
Come on!
364
00:14:18,250 --> 00:14:20,650
Hug your grandpa, boys!
365
00:14:20,652 --> 00:14:21,751
(whimpering)
366
00:14:21,753 --> 00:14:24,688
Threat perceived.
Terminate! Terminate!
367
00:14:24,690 --> 00:14:26,122
(yelling)
368
00:14:26,124 --> 00:14:27,657
(laughing)
369
00:14:27,659 --> 00:14:30,093
Kids are so afraid
of being terminated.
370
00:14:30,095 --> 00:14:32,462
Looking good,
Santa's Little Hybrid.
371
00:14:32,464 --> 00:14:34,764
Father, what am I?
372
00:14:34,766 --> 00:14:36,166
JENDA:
Guys,
373
00:14:36,168 --> 00:14:37,367
sit down.
374
00:14:37,369 --> 00:14:39,169
Our lives are gonna change
a little.
375
00:14:39,171 --> 00:14:41,271
Uh-oh.
This is never good.
376
00:14:41,273 --> 00:14:42,706
This is good.
377
00:14:42,708 --> 00:14:44,641
Your father and I are gonna try
to make it work again.
378
00:14:44,643 --> 00:14:46,042
Like a classic rock band
379
00:14:46,044 --> 00:14:48,378
whose hold-out member
finally needs money.
380
00:14:48,380 --> 00:14:52,182
Wow. Everyone's back together
except Gramma and Grampa.
381
00:14:52,184 --> 00:14:54,551
Oh, I think
that's about to change.
382
00:14:54,553 --> 00:14:56,620
(high-pitched
mechanical whirring and hissing)
383
00:14:58,723 --> 00:15:00,690
Aren't you going
to work, Dad?
384
00:15:00,692 --> 00:15:02,726
One of us has to stay home
with you guys.
385
00:15:02,728 --> 00:15:04,561
And your mom can't quit her job
at Google.
386
00:15:04,563 --> 00:15:06,897
They need my help hunting down
those self-driving cars
387
00:15:06,899 --> 00:15:08,064
that turned evil.
388
00:15:08,066 --> 00:15:10,567
Oh, you passed
another rest stop!
389
00:15:10,569 --> 00:15:12,736
I am not stopping again.
390
00:15:12,738 --> 00:15:15,539
But I had a large soda!
391
00:15:15,541 --> 00:15:17,541
I said get the small!
392
00:15:17,543 --> 00:15:19,342
It was only 50 cents more!
393
00:15:19,344 --> 00:15:20,911
Let's play The Quiet Game!
394
00:15:20,913 --> 00:15:22,212
(groans)
395
00:15:22,214 --> 00:15:25,181
(groans)
Now, will somebody hold up
a one dollar bill?
396
00:15:25,183 --> 00:15:26,716
(bellowing screech)
397
00:15:26,718 --> 00:15:28,084
(screaming)
398
00:15:28,086 --> 00:15:29,319
(laughter)
399
00:15:29,321 --> 00:15:30,754
(thunderous footsteps,
audience gasping)
400
00:15:30,756 --> 00:15:34,691
Uh-oh. It looks like we woke
someone up from her nap.
401
00:15:34,693 --> 00:15:36,927
(laughter)
402
00:15:36,929 --> 00:15:39,996
Well, now that you're up,
you can do your juggling act.
403
00:15:39,998 --> 00:15:42,566
(low growl)
404
00:15:42,568 --> 00:15:45,335
(laughter)
405
00:15:45,337 --> 00:15:47,203
(sad growl)
406
00:15:47,205 --> 00:15:49,606
Milhouse, you were supposed
to come see me today
407
00:15:49,608 --> 00:15:51,775
for your final
anti-zombie injection.
408
00:15:51,777 --> 00:15:54,411
(groans)
Yes, well, uh...
409
00:15:54,413 --> 00:15:56,446
But I'm supposed
to be in surgery now,
410
00:15:56,448 --> 00:15:59,015
so I guess we're both
playing hooky. (laughs)
411
00:15:59,017 --> 00:16:02,118
But, Lisa, if you want Milhouse
to return to his old self,
412
00:16:02,120 --> 00:16:04,254
then you'd better bring him in
for that shot tomorrow.
413
00:16:04,256 --> 00:16:05,755
But, Doctor...
414
00:16:05,757 --> 00:16:08,191
(whispering):
he's so much more
interesting this way.
415
00:16:08,193 --> 00:16:09,626
(growling)
416
00:16:09,628 --> 00:16:12,762
Ooh.
I see.
417
00:16:12,764 --> 00:16:16,433
Now enjoy the majesty
of our prehistoric past.
418
00:16:16,435 --> 00:16:18,501
(horn toots)
419
00:16:21,272 --> 00:16:23,707
So, that earring I
lost in the teleport,
420
00:16:23,709 --> 00:16:25,141
turns out it's in Florida.
421
00:16:25,143 --> 00:16:26,443
Yes!
422
00:16:26,445 --> 00:16:28,378
That's not a
listening-to-me "yes."
423
00:16:28,380 --> 00:16:29,579
You're watching something.
424
00:16:29,581 --> 00:16:31,748
What? Me?
Oh, that's crazy.
425
00:16:31,750 --> 00:16:33,383
You know, I knew it.
426
00:16:33,385 --> 00:16:36,052
This is supposed to be us time,
and you're lensing a game.
427
00:16:36,054 --> 00:16:38,288
Well, you're not
paying attention to me.
428
00:16:38,290 --> 00:16:40,757
You're texting.
429
00:16:40,759 --> 00:16:44,594
Yeah, only to complain about you
not paying any attention to me.
430
00:16:44,596 --> 00:16:46,429
If I wasn't paying attention,
431
00:16:46,431 --> 00:16:48,798
then how did I notice
you not paying attention
432
00:16:48,800 --> 00:16:51,167
to my not paying attention? Ha!
433
00:16:51,169 --> 00:16:53,903
Oh, I thought this time
things were gonna be different.
434
00:16:53,905 --> 00:16:55,171
They are.
435
00:16:55,173 --> 00:16:56,439
You're four years older.
436
00:16:56,441 --> 00:16:58,842
Wow. What does
that mean?
437
00:16:58,844 --> 00:17:01,811
Uh...
438
00:17:03,914 --> 00:17:05,815
Hey, Bart,
what'll it be?
439
00:17:05,817 --> 00:17:08,451
A tall beer and no
judgmental women.
440
00:17:08,453 --> 00:17:10,754
That is so
typical of you.
441
00:17:10,756 --> 00:17:12,122
What are you doing here?
442
00:17:12,124 --> 00:17:14,190
I have to decide whether
to make Milhouse...
443
00:17:14,192 --> 00:17:15,425
(sighs)
444
00:17:15,427 --> 00:17:16,760
...human again.
445
00:17:16,762 --> 00:17:18,662
I even prefer
the way he smells now.
446
00:17:18,664 --> 00:17:21,197
Some meat went
bad in our freezer,
447
00:17:21,199 --> 00:17:23,933
and my heart
skipped a beat.
448
00:17:23,935 --> 00:17:28,038
Phoo! You two don't know
what a rough marriage is.
449
00:17:28,040 --> 00:17:29,673
Mom, I got to know.
450
00:17:29,675 --> 00:17:32,542
Once and for all,
what is the secret?
451
00:17:32,544 --> 00:17:35,145
Why did you stay
with Dad so long?
452
00:17:35,147 --> 00:17:37,781
Until I was eight, I thought
he was a magical gorilla.
453
00:17:37,783 --> 00:17:40,350
Look, life's tough.
454
00:17:40,352 --> 00:17:42,318
It's hard to make it through.
455
00:17:42,320 --> 00:17:45,055
The only way I know is
when you make a decision
456
00:17:45,057 --> 00:17:47,891
that comes from your
heart, you stick with it.
457
00:17:47,893 --> 00:17:48,892
(sighs)
458
00:17:48,894 --> 00:17:50,226
Like my marriage.
459
00:17:50,228 --> 00:17:51,695
Or my divorce.
460
00:17:51,697 --> 00:17:54,698
Or my decision to support
Duffman in his old age.
461
00:17:54,700 --> 00:17:57,067
Duffman can still
swing and party.
462
00:17:57,069 --> 00:17:59,202
(wheezy):
Oh, yeah.
463
00:18:01,739 --> 00:18:03,173
Wait, Mom.
464
00:18:03,175 --> 00:18:05,809
Does that mean you're
going to take Dad back?
465
00:18:05,811 --> 00:18:08,645
No, I'm going
to join him forever.
466
00:18:10,881 --> 00:18:13,249
(electrical buzzing)
467
00:18:13,251 --> 00:18:15,051
(moaning)
468
00:18:15,053 --> 00:18:16,853
(gasps)
(laughs)
469
00:18:16,855 --> 00:18:18,922
Oh.
470
00:18:20,157 --> 00:18:22,325
(electronic beeps,
tune plays)
471
00:18:22,327 --> 00:18:25,095
I can't tell
if that was love, suicide
472
00:18:25,097 --> 00:18:27,397
or a... a really boring
video game.
473
00:18:27,399 --> 00:18:31,267
Lisa, your husband
is... fine.
474
00:18:31,269 --> 00:18:32,502
(chuckles)
475
00:18:32,504 --> 00:18:33,903
No residual
zombie-ism whatsoever.
476
00:18:33,905 --> 00:18:35,371
Are you sure?
477
00:18:35,373 --> 00:18:38,341
Watch. I'll just wave this
juicy brain in front of him.
478
00:18:38,343 --> 00:18:40,343
I'm gonna faint!
479
00:18:40,345 --> 00:18:41,911
Hooray.
480
00:18:41,913 --> 00:18:43,947
So, Jenda,
I don't know what love is,
481
00:18:43,949 --> 00:18:46,549
but I know what it isn't,
and we're isn't.
482
00:18:46,551 --> 00:18:47,784
Yeah.
483
00:18:47,786 --> 00:18:49,119
You're right.
484
00:18:49,121 --> 00:18:51,554
That's why I started seeing
Jerry again without telling you.
485
00:18:51,556 --> 00:18:52,756
Hey, buddy, how,
uh, how you doing?
486
00:18:52,758 --> 00:18:54,524
What?! Oh!
487
00:18:54,526 --> 00:18:55,759
You know what, Jenda?
488
00:18:55,761 --> 00:18:56,760
I'm not even mad,
489
00:18:56,762 --> 00:18:59,129
because I'm finally,
completely over you.
490
00:18:59,131 --> 00:19:00,930
(whooshing)
491
00:19:00,932 --> 00:19:03,199
WOMAN:
...sentence.
492
00:19:03,201 --> 00:19:05,602
Wait. What am I doing back here?
493
00:19:05,604 --> 00:19:06,870
You never left.
494
00:19:06,872 --> 00:19:09,806
between when I flipped
the switch and now
495
00:19:09,808 --> 00:19:11,875
was just a neural implant
in your temporal lobe.
496
00:19:11,877 --> 00:19:15,245
Uh, you should look
at my profile.
497
00:19:15,247 --> 00:19:17,113
Oh. Uh-huh.
498
00:19:17,115 --> 00:19:21,050
It was all a dream,
and now you can go home.
499
00:19:21,052 --> 00:19:22,318
So, you're sure I'm cured?
500
00:19:22,320 --> 00:19:23,920
No more feelings for my ex-wife?
501
00:19:23,922 --> 00:19:25,155
I'm positive.
502
00:19:25,157 --> 00:19:26,956
We treat a lot of
people for obsessions.
503
00:19:26,958 --> 00:19:28,224
(electrical buzzing,
whooshing)
504
00:19:28,226 --> 00:19:31,294
It's a whole new day
for Nothing Stu!
505
00:19:32,263 --> 00:19:33,930
Wow. I'm free.
506
00:19:33,932 --> 00:19:35,565
Get ready, world.
507
00:19:35,567 --> 00:19:37,967
I've got a whole new set
of mistakes to make.
508
00:19:37,969 --> 00:19:39,569
(whistling)
509
00:19:39,571 --> 00:19:42,071
Uh, ol' Gil could
use a fresh start.
510
00:19:42,073 --> 00:19:43,907
Weren't you just
in here this morning?
511
00:19:43,909 --> 00:19:45,975
I've had a bad day.
512
00:19:51,081 --> 00:19:53,850
After 35 years
of marriage,
513
00:19:53,852 --> 00:19:55,852
we've finally
gotten it right.
514
00:19:55,854 --> 00:19:58,421
Yes, even my personality
has gotten,
515
00:19:58,423 --> 00:20:01,858
shall we say,
an upgrade.
516
00:20:01,860 --> 00:20:04,627
Oh! That's a bit
of a whoo-hoo.
517
00:20:04,629 --> 00:20:07,030
Indeed.
Lis,
518
00:20:07,032 --> 00:20:09,098
I hope things work out
with you and Milhouse,
519
00:20:09,100 --> 00:20:11,501
but if they don't, I know
just where you should go.
520
00:20:11,503 --> 00:20:12,869
Thanks, but Milhouse
and I are in
521
00:20:12,871 --> 00:20:14,270
a pretty good place.
522
00:20:14,272 --> 00:20:16,306
Even though he's not
a zombie anymore?
523
00:20:16,308 --> 00:20:19,876
No, that's what happened
in your false memories.
524
00:20:19,878 --> 00:20:22,111
There is no cure
for zombie-ism.
(groaning)
525
00:20:22,113 --> 00:20:26,282
Dead flower
from dead husband.
526
00:20:26,284 --> 00:20:28,051
(sighs dreamily)
527
00:20:28,853 --> 00:20:31,321
And I was a false memory, too.
528
00:20:31,323 --> 00:20:32,856
No, you were real.
529
00:20:32,858 --> 00:20:34,557
Aw, shucks.
530
00:20:42,967 --> 00:20:46,703
ANNOUNCER:
Next week on Fox Television's
The Simpsons:
531
00:20:46,705 --> 00:20:47,904
Sit down.
532
00:20:47,906 --> 00:20:49,038
You're not going anywhere.
533
00:20:49,040 --> 00:20:50,573
(gasps)
Release the...
534
00:20:51,508 --> 00:20:52,909
It ain't what you think!
535
00:20:52,911 --> 00:20:54,344
I said no mayo!
536
00:20:54,346 --> 00:20:56,079
Ay, caramba.
537
00:20:56,081 --> 00:20:57,547
(laughs)
538
00:20:58,515 --> 00:21:00,617
ANNOUNCER:
One week from tonight.
36372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.