Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,206 --> 00:00:26,443
[Episode 12]
Get up.
2
00:00:27,911 --> 00:00:30,080
It's all over for you now,
you bastard.
3
00:00:36,353 --> 00:00:38,455
Let me get a look at your
face, you bastard.
4
00:02:22,526 --> 00:02:25,462
[Seoul Yeonhee Hospital]
5
00:02:37,474 --> 00:02:38,975
What happened?
6
00:02:38,975 --> 00:02:41,578
She was deployed, and ended up
falling down a flight of stairs.
7
00:02:43,213 --> 00:02:44,481
Has she regained consciousness?
8
00:02:44,481 --> 00:02:45,515
Not yet.
9
00:02:45,515 --> 00:02:48,418
The doctor said that she's okay,
besides her injures from the fall.
10
00:02:49,953 --> 00:02:51,087
Yoo Ri.
11
00:02:51,721 --> 00:02:53,390
Are you family?
12
00:02:53,890 --> 00:02:55,292
No.
13
00:02:55,292 --> 00:02:57,961
I came after receiving the news
from Yoo Ri's younger sister.
14
00:02:57,961 --> 00:02:59,162
Oh, I see.
15
00:03:02,832 --> 00:03:05,735
I'll go meet with the doctor.
16
00:03:09,906 --> 00:03:11,508
Hello, Doctor.
17
00:03:12,008 --> 00:03:14,010
Oh, he must be Officer Seo's boyfriend.
18
00:03:29,426 --> 00:03:31,628
I'm scared because I'm so happy.
19
00:03:31,628 --> 00:03:34,231
It's been like this
ever since I was younger.
20
00:03:35,031 --> 00:03:37,767
Whenever I get happy
because something good happens
21
00:03:37,767 --> 00:03:40,337
something bad always happens
immediately afterward.
22
00:03:52,249 --> 00:03:53,717
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
23
00:03:54,618 --> 00:03:56,319
Senior.
24
00:03:56,319 --> 00:04:00,056
Since we're in the ER right now,
I'm going to answer your phone.
25
00:04:00,523 --> 00:04:01,658
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
26
00:04:02,259 --> 00:04:03,393
Hello?
27
00:04:06,496 --> 00:04:07,631
Who is this?
28
00:04:07,631 --> 00:04:09,966
Oh, I'm Senior Seo's junior.
29
00:04:09,966 --> 00:04:11,134
Oh.
30
00:04:11,134 --> 00:04:13,370
Can you put Ms. Seo Yoo Ri
on the phone, please?
31
00:04:15,438 --> 00:04:17,340
Did you break the vending
machine, by any chance?
32
00:04:17,340 --> 00:04:18,408
Pardon?
33
00:04:18,408 --> 00:04:19,609
Um, no.
34
00:04:19,609 --> 00:04:22,312
Is it difficult for Ms. Seo Yoo Ri to
come to the phone right now?
35
00:04:22,879 --> 00:04:25,348
Um... the thing is...
36
00:04:26,116 --> 00:04:28,251
Did... something happen?
37
00:04:28,785 --> 00:04:30,253
She's... in the ER.
38
00:04:30,687 --> 00:04:33,256
What?
Is Seo Yoo Ri hurt?
39
00:04:34,324 --> 00:04:36,426
What is your relationship
with Officer Seo?
40
00:04:36,426 --> 00:04:37,861
I'm her boyfriend!
41
00:04:37,861 --> 00:04:39,562
Tell me where you are!
42
00:04:39,562 --> 00:04:41,431
What?
Her boyfriend?
43
00:05:05,755 --> 00:05:06,790
Um...
44
00:05:07,223 --> 00:05:10,026
I'm going to stay here
until Yoo Ri wakes up
45
00:05:10,026 --> 00:05:11,728
so you can go now.
46
00:05:18,601 --> 00:05:19,936
Yeah, Soo Jung?
47
00:05:19,936 --> 00:05:21,037
Yeah.
48
00:05:21,037 --> 00:05:22,972
Yeah, I'm at the hospital right now.
49
00:05:23,840 --> 00:05:25,342
Yeah, Yoo Ri is fine.
50
00:05:25,342 --> 00:05:27,243
You didn't tell your
mother, right?
51
00:05:28,545 --> 00:05:30,313
Hurry and get up, Senior!
52
00:05:30,313 --> 00:05:31,748
Your boyfriend is here,
but another guy
53
00:05:31,748 --> 00:05:33,083
who says he's your
boyfriend is coming!
54
00:05:33,083 --> 00:05:35,618
You need to hurry and get up, so
that you can take care of this!
55
00:05:35,618 --> 00:05:38,355
They're going to find out that
you're cheating, Senior!
56
00:05:38,355 --> 00:05:40,123
Senior!
57
00:05:40,123 --> 00:05:42,525
Oh!
58
00:05:43,059 --> 00:05:44,427
Are you awake?
59
00:05:44,427 --> 00:05:45,628
Ugh.
60
00:05:47,797 --> 00:05:49,399
Where am I?
61
00:05:49,999 --> 00:05:51,468
The ER.
62
00:05:55,739 --> 00:05:57,307
- Ow.
- Whoa!
63
00:05:57,307 --> 00:05:58,475
Ow.
64
00:06:00,009 --> 00:06:02,178
You fell down a flight
of stairs, Senior.
65
00:06:02,178 --> 00:06:03,646
Do you remember that?
66
00:06:05,048 --> 00:06:07,717
Oh, did you guys
catch that bastard?
67
00:06:08,818 --> 00:06:10,053
Um... no.
68
00:06:10,053 --> 00:06:11,621
Damn it!
69
00:06:13,156 --> 00:06:14,891
I had him!
70
00:06:14,891 --> 00:06:16,860
Senior, let's get you out of here.
71
00:06:16,860 --> 00:06:18,261
Hurry!
Hurry!
72
00:06:18,261 --> 00:06:19,629
Let me help you.
73
00:06:20,697 --> 00:06:22,165
Seo Yoo Ri!
74
00:06:25,668 --> 00:06:27,404
Geez, I'm going to go crazy.
75
00:06:27,404 --> 00:06:29,305
How did you fall down
a flight of stairs?
76
00:06:29,305 --> 00:06:30,440
What did the doctor say?
77
00:06:30,440 --> 00:06:31,841
Were you examined?
78
00:06:43,219 --> 00:06:46,256
That's why I told you to tell Officer Kim
to do all the dangerous work!
79
00:06:47,190 --> 00:06:48,992
What the hell was
that guy even doing?
80
00:06:50,460 --> 00:06:52,028
Weren't you working with him?
81
00:06:52,028 --> 00:06:54,597
Officer Kim is taking care
of things at the scene right now!
82
00:06:55,498 --> 00:06:58,034
Oh, I'm fine.
83
00:06:58,535 --> 00:07:01,237
I won't have any permanent damage
from falling down some stairs.
84
00:07:02,238 --> 00:07:03,573
Wait just a bit.
85
00:07:03,573 --> 00:07:05,442
I'm going to meet
with the doctor.
86
00:07:06,376 --> 00:07:07,377
Oh.
87
00:07:07,911 --> 00:07:09,145
Jin Woo.
88
00:07:09,813 --> 00:07:11,681
How did you know that I was here?
89
00:07:16,586 --> 00:07:17,821
Oh.
90
00:07:17,821 --> 00:07:19,689
Soo Jung called me
and told me.
91
00:07:19,689 --> 00:07:21,558
What if she told Mom?
92
00:07:21,558 --> 00:07:22,559
No, she didn't.
93
00:07:22,559 --> 00:07:25,261
I told her not to tell your mom.
94
00:07:25,261 --> 00:07:26,529
So don't worry.
95
00:07:27,697 --> 00:07:29,299
What a relief.
96
00:07:29,933 --> 00:07:31,768
Thank you, Jin Woo.
97
00:07:36,306 --> 00:07:38,374
Oh yeah, is your arm okay?
98
00:07:38,374 --> 00:07:40,410
I spoke with the doctor
99
00:07:40,410 --> 00:07:42,979
and he said that they need to do
another X-ray of your arm.
100
00:07:42,979 --> 00:07:44,180
Your arm--
101
00:07:46,216 --> 00:07:47,550
Try turning your arm.
102
00:07:47,550 --> 00:07:48,651
Just a little.
103
00:07:48,651 --> 00:07:50,653
It doesn't feel like
I dislocated it.
104
00:07:51,387 --> 00:07:52,822
I don't know.
105
00:07:53,423 --> 00:07:54,691
Ow!
106
00:07:54,691 --> 00:07:55,925
- Doctor!
- Doctor!
107
00:08:00,230 --> 00:08:01,464
Let's go get that X-ray.
108
00:08:01,464 --> 00:08:02,699
Can you get up?
109
00:08:02,699 --> 00:08:04,000
Slowly.
110
00:08:04,801 --> 00:08:05,835
Slowly.
111
00:08:06,736 --> 00:08:07,937
Yeah, be careful.
112
00:08:18,515 --> 00:08:19,616
Are you okay?
113
00:08:20,149 --> 00:08:21,351
Are you really okay?
114
00:08:21,351 --> 00:08:22,418
Yeah.
115
00:08:22,418 --> 00:08:23,620
It hurts, right?
116
00:08:23,620 --> 00:08:25,388
- Are you really okay?
- What's going on, here?
117
00:08:26,222 --> 00:08:28,124
Are all three of them dating?
118
00:08:39,602 --> 00:08:41,671
You heard what
the doctor said, right?
119
00:08:41,671 --> 00:08:43,239
Don't move your arm much
for the time being
120
00:08:43,239 --> 00:08:45,275
and take your medicine.
Also, in one week--
121
00:08:45,275 --> 00:08:47,210
I'll take care of it!
122
00:08:51,714 --> 00:08:53,550
I'll... I'll call you!
123
00:08:53,550 --> 00:08:54,951
- Thanks.
- Sure.
124
00:08:56,486 --> 00:08:58,621
- I'll call you.
- Yeah, be careful.
125
00:08:59,188 --> 00:09:00,223
Be careful!
126
00:09:23,947 --> 00:09:25,848
Wait...
127
00:09:26,416 --> 00:09:28,117
Hey, you...
128
00:10:14,797 --> 00:10:17,834
Soo Jung called Jin Woo
because she doesn't know...
129
00:10:17,834 --> 00:10:20,503
She doesn't know your
number, Mr. Oh Soo.
130
00:10:21,404 --> 00:10:23,339
Don't be mad anymore, okay?
131
00:10:23,873 --> 00:10:25,942
You think I'm mad
because of something like that?
132
00:10:26,909 --> 00:10:28,444
What do you take me for?
133
00:10:29,012 --> 00:10:30,480
Then, why are you
acting this way?
134
00:10:30,480 --> 00:10:32,915
What if you had really
hurt your head?
135
00:10:32,915 --> 00:10:34,550
What if you had died?
136
00:10:36,853 --> 00:10:39,188
What would your mother
and sister do without you?
137
00:10:41,858 --> 00:10:43,126
And me?
138
00:10:47,330 --> 00:10:49,232
You sound just like my mom.
139
00:10:51,100 --> 00:10:53,036
When Dad was still alive
140
00:10:53,036 --> 00:10:55,471
Mom always said things
like that to my dad.
141
00:10:56,172 --> 00:10:57,907
Just like you, Mr. Oh Soo.
142
00:11:00,510 --> 00:11:02,545
Don't do things like that
while I'm driving!
143
00:11:03,613 --> 00:11:05,014
I'm sorry.
144
00:11:14,290 --> 00:11:15,425
Get out.
145
00:11:35,812 --> 00:11:37,080
Take a seat.
146
00:11:42,151 --> 00:11:43,219
All right.
147
00:11:45,088 --> 00:11:46,923
Go ahead and
do it for real now.
148
00:12:29,298 --> 00:12:30,500
Whenever I...
149
00:12:30,933 --> 00:12:34,971
see someone walking on this bridge
alone, I want to console them.
150
00:12:35,972 --> 00:12:37,774
Before I became a cop...
151
00:12:38,474 --> 00:12:42,779
I walked across this bridge alone
every day, after my part-time job.
152
00:12:42,779 --> 00:12:45,214
This bridge was the last part of my walk.
153
00:12:48,284 --> 00:12:49,318
Oh!
154
00:12:52,155 --> 00:12:54,557
Oh no, is he trying to jump?
155
00:12:57,727 --> 00:13:00,129
He won't. Don't worry.
156
00:13:00,129 --> 00:13:02,165
How do you know that?
157
00:13:07,270 --> 00:13:09,539
That man is happy right now.
158
00:13:31,894 --> 00:13:34,130
You know him,
don't you?
159
00:13:34,130 --> 00:13:35,264
No.
160
00:13:35,798 --> 00:13:37,300
Then, how did you know?
161
00:13:37,800 --> 00:13:39,068
That's strange.
162
00:13:39,068 --> 00:13:41,838
I sure know a lot of things for a guy
who breaks the vending machine, right?
163
00:13:41,838 --> 00:13:42,939
What?
164
00:13:43,639 --> 00:13:45,041
Oh.
165
00:13:45,541 --> 00:13:48,878
How could you possibly
set that as my contact name?
166
00:13:49,779 --> 00:13:52,215
I'm... I'm sorry!
I'll change it right now.
167
00:13:52,215 --> 00:13:53,883
This won't do.
168
00:13:53,883 --> 00:13:55,451
You need to be punished.
169
00:13:59,655 --> 00:14:01,958
What are you saying?
170
00:14:01,958 --> 00:14:03,259
Let's go.
171
00:14:10,700 --> 00:14:12,301
When is your little sister coming?
172
00:14:12,902 --> 00:14:13,970
Um...
173
00:14:13,970 --> 00:14:15,972
probably around midday tomorrow.
174
00:14:16,973 --> 00:14:18,741
I bet you'll be uncomfortable
by yourself.
175
00:14:20,877 --> 00:14:22,979
Can't you tell your sister
to come back faster?
176
00:14:22,979 --> 00:14:24,680
No, I can't.
177
00:14:24,680 --> 00:14:26,349
That would make Mom suspicious.
178
00:14:26,349 --> 00:14:28,818
Is there anything you need?
I'll take care of everything before I go.
179
00:14:28,818 --> 00:14:29,819
No.
180
00:14:29,819 --> 00:14:31,420
Text me when you get home.
181
00:14:31,420 --> 00:14:32,622
I'll be going now.
182
00:14:48,671 --> 00:14:50,606
I'll sleep at the cafe tonight.
183
00:14:50,606 --> 00:14:51,641
Call me if you're
feeling sick.
184
00:14:51,641 --> 00:14:52,808
I'll head straight over.
185
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Geez, why is he sleeping at the cafe?
That'll be so uncomfortable!
186
00:14:56,812 --> 00:14:58,047
There isn't anyone
at my place!
187
00:14:58,047 --> 00:14:59,715
He could just sleep at my place.
188
00:15:00,283 --> 00:15:02,051
Oh my!
Oh my, oh my!
189
00:15:02,051 --> 00:15:03,219
What are you saying, girl?
190
00:15:03,219 --> 00:15:05,087
It's only been a few days
since you two started dating!
191
00:15:05,922 --> 00:15:07,757
I mean, maybe if my
body weren't injured...
192
00:15:08,224 --> 00:15:10,459
Oh my gosh, I must be crazy!
I must be crazy!
193
00:15:10,459 --> 00:15:12,695
What are you saying?
Oh my goodness!
194
00:15:12,695 --> 00:15:15,031
No, no, no, no!
195
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
Oh man,
it's so hot.
196
00:15:17,833 --> 00:15:19,669
What on earth
are you thinking?
197
00:15:24,874 --> 00:15:25,875
Hey!
198
00:15:26,475 --> 00:15:27,510
Oh.
199
00:15:28,177 --> 00:15:29,779
What are you doing, striking
a pose here by yourself?
200
00:15:29,779 --> 00:15:31,714
What do you mean?
I was waiting for you.
201
00:15:31,714 --> 00:15:33,549
Because you won't
show up to work.
202
00:15:34,450 --> 00:15:35,818
Come inside.
It's cold out.
203
00:15:43,292 --> 00:15:45,027
Did I tell you last time?
204
00:15:47,830 --> 00:15:49,298
Remember how I used to
tutor Cherry?
205
00:15:50,032 --> 00:15:52,969
To tell you the truth, I tutored
her because I wanted to.
206
00:15:52,969 --> 00:15:55,237
You know that my family was
quite poor back then, right?
207
00:15:55,237 --> 00:15:57,640
We used the money from me tutoring her
for our living expenses.
208
00:15:57,640 --> 00:15:59,308
Oh, I remember.
209
00:15:59,308 --> 00:16:02,278
I told you back then to just
keep on tutoring her.
210
00:16:02,945 --> 00:16:04,780
I couldn't, because
I didn't want to hurt her.
211
00:16:06,282 --> 00:16:07,416
Bro.
212
00:16:07,416 --> 00:16:08,617
Yeah, Oh Soo?
213
00:16:08,617 --> 00:16:10,553
It's even worse to just
ghost someone!
214
00:16:10,553 --> 00:16:12,254
Why, you punk!
215
00:16:12,254 --> 00:16:15,358
It's because you've never dated
anyone that you're saying that!
216
00:16:15,358 --> 00:16:17,760
It's not like that, all right?
217
00:16:18,260 --> 00:16:21,097
It was better for me to ghost her
than to become a despicable person.
218
00:16:21,097 --> 00:16:22,665
That's what you think.
219
00:16:23,032 --> 00:16:24,700
Well, I don't know.
220
00:16:24,700 --> 00:16:27,503
To the woman, are you
just a despicable person
221
00:16:27,503 --> 00:16:29,905
or a despicable person
who ghosted her?
222
00:16:29,905 --> 00:16:31,140
I feel like that's how it is.
223
00:16:31,140 --> 00:16:32,742
Oh wow, look at you.
224
00:16:32,742 --> 00:16:34,010
You sure have grown a lot.
225
00:16:34,610 --> 00:16:36,212
Just be honest with her.
226
00:16:36,746 --> 00:16:38,314
Nah.
Forget it.
227
00:16:38,314 --> 00:16:40,082
It's not like we broke up
after dating.
228
00:16:40,082 --> 00:16:41,550
We didn't even know each
other for very long.
229
00:16:41,550 --> 00:16:43,152
Oh, whatever!
I'm not interested in her anymore.
230
00:16:43,152 --> 00:16:44,487
Hey, do you have any
alcohol at this cafe?
231
00:16:44,487 --> 00:16:45,721
Give me some alcohol.
232
00:16:55,898 --> 00:16:57,500
Damn it.
233
00:17:06,275 --> 00:17:08,010
Damn it!
234
00:17:15,518 --> 00:17:17,019
Thanks.
235
00:17:20,656 --> 00:17:22,725
Hey, this is water!
I asked for alcohol!
236
00:17:22,725 --> 00:17:24,360
Just drink that.
237
00:17:24,860 --> 00:17:26,262
Fine, fine.
238
00:17:26,262 --> 00:17:28,330
I'll drink some cold water
and get myself together.
239
00:17:37,473 --> 00:17:38,841
That's nice and cold!
240
00:17:47,149 --> 00:17:48,651
[Nam Ji Seok]
241
00:17:53,155 --> 00:17:54,824
Just go to the animal clinic.
242
00:17:54,824 --> 00:17:56,258
I think she left for the day already.
243
00:17:56,258 --> 00:17:59,161
- Hey, if they're not closed yet, then--
- All right, already!
244
00:17:59,161 --> 00:18:00,296
Hurry up and go.
245
00:18:00,296 --> 00:18:01,630
Stall for me for
15-- no, 10 minutes!
246
00:18:01,630 --> 00:18:03,399
You have to call
the animal clinic, okay?
247
00:18:03,399 --> 00:18:05,000
- I'm off!
- Okay, okay!
248
00:18:18,414 --> 00:18:20,850
Hello?
This is Boeun Animal Clinic.
249
00:18:21,484 --> 00:18:24,553
Um... is the clinic still open?
250
00:18:24,553 --> 00:18:27,223
Oh, we closed for
general consultations at 8 p.m.
251
00:18:27,223 --> 00:18:28,791
Is your pet sick?
252
00:18:28,791 --> 00:18:29,825
Yes.
253
00:18:29,825 --> 00:18:31,293
He's quite sick.
254
00:18:31,293 --> 00:18:34,363
I'm on my way now,
so can you wait a bit?
255
00:18:34,363 --> 00:18:35,631
Oh, sure.
256
00:18:35,631 --> 00:18:38,234
Allow me to ask you a couple of
basic questions on your way here.
257
00:18:38,234 --> 00:18:42,204
Your number isn't registered with us.
What kind of animal do you have?
258
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
Um...
259
00:18:45,040 --> 00:18:46,308
A dog.
260
00:18:46,308 --> 00:18:47,476
How old?
261
00:18:47,476 --> 00:18:48,811
36 years old.
262
00:18:48,811 --> 00:18:51,447
What?
It's 36 years old?
263
00:18:51,447 --> 00:18:53,682
Oh... I'm sorry.
264
00:18:56,318 --> 00:18:57,820
He's quite an old dog.
265
00:18:57,820 --> 00:19:00,789
Has your pet been examined
at other clinics before?
266
00:19:02,858 --> 00:19:03,926
My gall bladder and liver
267
00:19:03,926 --> 00:19:05,561
disappeared a long time ago.
268
00:19:05,561 --> 00:19:06,662
Geez.
269
00:19:07,196 --> 00:19:09,999
His liver and gall bladder
are in really bad shape.
270
00:19:09,999 --> 00:19:11,333
Is he conscious?
271
00:19:11,333 --> 00:19:13,702
Is he breathing abnormally,
or having any spasms?
272
00:19:13,702 --> 00:19:14,970
Doctor.
273
00:19:14,970 --> 00:19:17,273
I'll be there soon, so can you
examine him yourself.
274
00:19:17,273 --> 00:19:18,674
I want to refer you
275
00:19:18,674 --> 00:19:21,277
to another clinic nearby if your
dog truly is in critical condition.
276
00:19:21,277 --> 00:19:22,344
No.
277
00:19:22,344 --> 00:19:24,480
He'll only be able to recover
at your clinic.
278
00:19:24,480 --> 00:19:26,916
[Boeun Animal Clinic]
279
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Pardon?
280
00:19:28,417 --> 00:19:30,119
- Are you almost here?
- Oh!
281
00:19:30,119 --> 00:19:32,221
- Huh?
- Oh, Oh Soo! Oh Soo!
282
00:19:32,221 --> 00:19:33,355
I ran into her.
283
00:19:33,355 --> 00:19:34,790
Um... yeah.
284
00:19:34,790 --> 00:19:36,125
Thanks!
285
00:19:36,125 --> 00:19:38,027
I'm hanging up, Oh Soo!
Thanks! Thanks!
286
00:19:40,796 --> 00:19:41,931
Do your best.
287
00:19:45,334 --> 00:19:47,269
I have something to tell you.
288
00:19:47,770 --> 00:19:49,004
Go ahead.
289
00:19:56,445 --> 00:19:57,880
You have nothing to say, right?
290
00:19:59,381 --> 00:20:00,849
I'll be going now.
291
00:20:04,186 --> 00:20:06,789
Cherry!
Cherry!
292
00:20:08,390 --> 00:20:10,492
Cherry!
Cherry!
293
00:20:10,492 --> 00:20:11,760
Hey!
294
00:20:11,760 --> 00:20:13,295
Wait, wait, wait.
295
00:20:13,295 --> 00:20:14,663
Let's talk on the way.
296
00:20:14,663 --> 00:20:16,298
This isn't something you should hear
while you're driving.
297
00:20:16,298 --> 00:20:17,766
Drive me home, then.
298
00:20:17,766 --> 00:20:19,702
This isn't something for me to tell you
while I'm driving, either!
299
00:20:19,702 --> 00:20:21,370
What do you want me to do, then?
300
00:20:24,240 --> 00:20:26,442
Oh, taxi! Taxi! Taxi!
301
00:20:26,442 --> 00:20:27,509
Hey!
302
00:20:29,445 --> 00:20:31,747
- Where are we--
- Just hurry and get in!
303
00:20:35,417 --> 00:20:37,019
Just sit still!
304
00:20:37,019 --> 00:20:38,687
I have a seminar to go to tomorrow!
305
00:20:38,687 --> 00:20:40,723
Just keep it short and simple.
306
00:20:40,723 --> 00:20:42,558
Just drive around the neighborhood.
307
00:20:45,961 --> 00:20:47,296
You know...
308
00:20:47,896 --> 00:20:49,431
why are you going on
so many blind dates?
309
00:20:49,431 --> 00:20:50,699
So that I can get married.
310
00:20:50,699 --> 00:20:51,834
Yeah, but--
311
00:20:51,834 --> 00:20:55,537
But you're so young, vivacious,
and have a long life ahead of you!
312
00:20:55,537 --> 00:20:57,039
So why are you rushing into
getting married?
313
00:20:57,039 --> 00:21:00,576
It's my goal to get married
as early as I possibly can.
314
00:21:00,576 --> 00:21:02,278
What kind of goal is that?
315
00:21:02,278 --> 00:21:03,579
What the hell is this?
316
00:21:03,579 --> 00:21:05,414
Is this what you wanted
to talk to me about?
317
00:21:06,315 --> 00:21:07,983
Are you going to keep on
going on those dates?
318
00:21:07,983 --> 00:21:09,084
Yes.
319
00:21:13,122 --> 00:21:14,490
Fine.
320
00:21:14,490 --> 00:21:16,325
Keep going on those blind dates.
321
00:21:18,060 --> 00:21:19,428
But go out with me.
322
00:21:22,364 --> 00:21:23,465
Well?
323
00:21:24,900 --> 00:21:26,769
Go out with me!
324
00:21:34,710 --> 00:21:36,078
Sir.
325
00:21:36,078 --> 00:21:38,781
I'm sorry, but please drive around
the neighborhood one more time.
326
00:21:47,256 --> 00:21:48,757
I'm sure he's doing well, right?
327
00:21:58,400 --> 00:21:59,568
All right.
328
00:22:00,302 --> 00:22:01,537
Let's do it.
329
00:22:03,172 --> 00:22:04,540
Let's date.
330
00:22:05,641 --> 00:22:06,642
Really?
331
00:22:06,642 --> 00:22:09,511
You're... you're really
going to go out with me?
332
00:22:09,511 --> 00:22:12,314
But in exchange, you have to
hold up your end of the bargain.
333
00:22:12,314 --> 00:22:15,184
I'm going to keep on
going on blind dates.
334
00:22:15,184 --> 00:22:17,686
And if I find a nice man,
I'll marry him.
335
00:22:19,888 --> 00:22:20,889
Hey.
336
00:22:20,889 --> 00:22:24,259
Do you really think you'll be interested
in other men while dating me?
337
00:22:24,259 --> 00:22:25,994
What are you saying?
338
00:22:30,265 --> 00:22:31,900
- I'll be going now.
- Wait, wait, wait!
339
00:22:32,501 --> 00:22:34,303
Where are you going?
340
00:22:34,303 --> 00:22:36,138
We have to go on a date.
341
00:22:36,705 --> 00:22:37,806
Sir.
342
00:22:37,806 --> 00:22:40,242
- Let's drive out of this neighborhood.
- All right.
343
00:23:08,103 --> 00:23:10,806
Let's get a look at
your face, you bastard.
344
00:23:10,806 --> 00:23:14,042
Damn it, I wish I had seen his face!
345
00:23:15,444 --> 00:23:17,546
Why do I keep
getting dizzy?
346
00:23:17,546 --> 00:23:19,348
They said that I was fine.
347
00:23:32,928 --> 00:23:34,563
What was that?
348
00:23:38,267 --> 00:23:39,568
Ow.
349
00:23:39,568 --> 00:23:41,537
Did you have dinner?
350
00:23:42,604 --> 00:23:45,507
Why haven't you had dinner yet?
351
00:23:49,077 --> 00:23:50,479
Oh.
352
00:23:51,280 --> 00:23:53,982
It's almost time for that
TV show you like to air.
353
00:23:54,450 --> 00:23:56,752
Watch your show, then.
I'll be right there.
354
00:24:39,561 --> 00:24:40,996
How are you feeling?
355
00:24:43,999 --> 00:24:45,667
I'm fine.
356
00:24:45,667 --> 00:24:47,469
Are you really sleeping
at the cafe?
357
00:24:51,206 --> 00:24:52,274
Yes.
358
00:24:54,176 --> 00:24:57,346
I'm completely okay,
so go sleep at home.
359
00:25:01,083 --> 00:25:02,985
I'm completely okay, too.
360
00:25:14,763 --> 00:25:15,998
I want to see you.
361
00:25:25,107 --> 00:25:26,308
Me too.
362
00:25:41,256 --> 00:25:42,925
He didn't fall asleep, did he?
363
00:25:45,727 --> 00:25:46,795
Oh well.
364
00:25:46,795 --> 00:25:48,330
I should get some sleep, too.
365
00:25:57,105 --> 00:25:58,140
Come outside.
366
00:25:58,941 --> 00:26:01,443
Goodness, he wants me to
come out at this hour?
367
00:26:02,210 --> 00:26:03,645
I can just see him tomorrow.
368
00:26:03,645 --> 00:26:05,047
How silly!
369
00:26:05,581 --> 00:26:07,683
What a nuisance.
370
00:26:18,060 --> 00:26:21,430
I wonder how many times we'll walk
around the neighborhood today.
371
00:26:25,067 --> 00:26:27,069
I was just about to come outside.
372
00:26:27,069 --> 00:26:28,870
Why did you come upstairs?
373
00:26:35,611 --> 00:26:36,979
Um, well...
374
00:26:39,514 --> 00:26:41,650
I'll leave right after
I charge my phone.
375
00:26:43,552 --> 00:26:45,854
I only have three percent left.
376
00:26:45,854 --> 00:26:47,723
Oh... charging your phone?
377
00:26:47,723 --> 00:26:50,425
Um, my charger is...
378
00:26:50,926 --> 00:26:51,960
over there...
379
00:27:56,291 --> 00:27:57,893
You should wake up now.
380
00:27:59,061 --> 00:28:00,495
Time to eat.
381
00:28:12,607 --> 00:28:13,975
Did you sleep well?
382
00:28:17,612 --> 00:28:19,681
When did you wake up?
383
00:28:19,681 --> 00:28:21,650
A while ago.
384
00:28:21,650 --> 00:28:23,051
Let's eat.
385
00:28:24,519 --> 00:28:26,321
I didn't make any rice, though.
386
00:28:26,855 --> 00:28:28,523
That's why I made some.
387
00:28:28,523 --> 00:28:29,991
But it turned into porridge.
388
00:28:48,710 --> 00:28:50,312
Why did she come back
so quickly?
389
00:28:50,312 --> 00:28:52,681
Hide! Hurry!
Go up there!
390
00:28:53,248 --> 00:28:54,549
Ow!
391
00:28:55,050 --> 00:28:56,685
Stay right there,
and don't move.
392
00:29:02,090 --> 00:29:03,258
Oh!
393
00:29:03,258 --> 00:29:04,993
- Are you okay, Big Sis?
- Oh.
394
00:29:04,993 --> 00:29:08,396
Oh... oh hey. Why...
why did you come home so quickly?
395
00:29:08,396 --> 00:29:09,598
Did you take the first
train back here?
396
00:29:09,598 --> 00:29:12,000
Of course! I needed to come
back quickly, since you got hurt!
397
00:29:12,000 --> 00:29:13,068
Are you really okay?
398
00:29:13,068 --> 00:29:14,402
Why are you so out of breath?
399
00:29:14,402 --> 00:29:16,037
Huh? Oh, it's nothing.
400
00:29:16,037 --> 00:29:17,339
Come in.
401
00:29:21,943 --> 00:29:23,678
You slept here?
402
00:29:23,678 --> 00:29:27,449
Oh, um... yeah.
Since I was alone.
403
00:29:27,449 --> 00:29:29,751
See? It's good that I
came back early, isn't it?
404
00:29:31,219 --> 00:29:32,821
Why are you laughing nervously?
405
00:29:32,821 --> 00:29:34,389
I'm not!
406
00:30:04,553 --> 00:30:07,022
Aren't you tired?
Go to your room and get some sleep.
407
00:30:07,022 --> 00:30:08,390
I slept on the way here.
408
00:30:09,724 --> 00:30:11,359
Then study!
409
00:30:11,359 --> 00:30:12,594
Are you crazy?
410
00:30:12,594 --> 00:30:14,262
Why would I study
on a weekend?
411
00:30:14,262 --> 00:30:16,731
You said you'd go to college
with a scholarship, right?
412
00:30:16,731 --> 00:30:19,000
I'm breaking my back working to
try and repay my loan, and yet--
413
00:30:19,000 --> 00:30:21,203
All right.
I'll do it later.
414
00:30:21,203 --> 00:30:22,604
- Do it now, you brat!
- No!
415
00:30:22,604 --> 00:30:24,239
- Do it now!
- I'll do it later!
416
00:30:24,239 --> 00:30:27,075
- Do it now!
- Damn it!
417
00:30:27,075 --> 00:30:29,244
Study hard, Little Sis!
418
00:30:43,525 --> 00:30:44,960
Is she gone?
419
00:30:47,028 --> 00:30:49,064
By the way...
420
00:30:49,898 --> 00:30:51,433
why are you hiding me?
421
00:30:52,634 --> 00:30:56,605
If I lose face in front of her while
raising her, I'll be done for!
422
00:31:03,712 --> 00:31:04,880
Hello?
423
00:31:06,081 --> 00:31:07,582
Oh!
Oh, yes!
424
00:31:07,582 --> 00:31:09,150
Oh, hello!
425
00:31:09,651 --> 00:31:10,952
Really?
426
00:31:11,453 --> 00:31:13,855
Yes, I understand.
I'll head over right now.
427
00:31:13,855 --> 00:31:14,890
All right.
428
00:31:15,724 --> 00:31:16,925
Who was that?
429
00:31:16,925 --> 00:31:18,426
The pharmacist.
430
00:31:18,426 --> 00:31:20,028
I think he remembers something.
431
00:31:20,028 --> 00:31:21,029
Oh.
432
00:31:21,029 --> 00:31:22,564
Now, you should go.
433
00:31:22,564 --> 00:31:24,032
Hurry, hurry!
434
00:31:33,275 --> 00:31:35,577
Wait just a second.
435
00:32:00,402 --> 00:32:02,737
You first saw him
at the bus station?
436
00:32:02,737 --> 00:32:03,805
Yes.
437
00:32:03,805 --> 00:32:05,206
Now that I think about it
438
00:32:05,206 --> 00:32:08,810
that man was following a woman
who had gotten off the bus.
439
00:32:08,810 --> 00:32:11,613
And I happened to run into them again
after I went to the supermarket
440
00:32:11,613 --> 00:32:13,315
and was heading home.
441
00:32:13,315 --> 00:32:16,785
Was that woman the only woman
who got off the bus?
442
00:32:18,219 --> 00:32:20,689
If my memory serves me correctly...
443
00:32:20,689 --> 00:32:22,791
he was waiting at the bus station
444
00:32:22,791 --> 00:32:24,926
and he followed the woman
who got off there.
445
00:32:25,493 --> 00:32:27,662
There was another woman, too.
446
00:32:27,662 --> 00:32:30,398
So this means that this was
a premeditated crime.
447
00:32:31,299 --> 00:32:33,068
Was I of any help to you?
448
00:32:33,068 --> 00:32:34,202
Yes.
449
00:32:34,202 --> 00:32:36,805
We were out of leads, but
I think we're on the right track now.
450
00:32:36,805 --> 00:32:38,540
I think we'll be able
to catch him soon.
451
00:32:38,540 --> 00:32:41,476
If we catch the culprit,
it'll all be thanks to you.
452
00:32:42,010 --> 00:32:43,678
You're only thanking me
with your words?
453
00:32:43,678 --> 00:32:44,679
Pardon?
454
00:32:45,313 --> 00:32:46,314
Oh!
455
00:32:46,948 --> 00:32:48,650
I may not be able to do
anything else for you
456
00:32:48,650 --> 00:32:50,518
but I'll always come
here to buy medicine!
457
00:32:51,386 --> 00:32:53,021
I'm just kidding.
458
00:32:53,888 --> 00:32:55,190
Right?
459
00:32:55,190 --> 00:32:57,292
I knew you were joking.
460
00:32:57,726 --> 00:32:59,160
Well...
461
00:32:59,160 --> 00:33:02,364
be sure to call me if you
catch the culprit, okay?
462
00:33:02,897 --> 00:33:04,699
Yes, I will.
463
00:33:14,542 --> 00:33:15,710
Let's go.
464
00:33:16,678 --> 00:33:18,847
Well, I'll be seeing you.
465
00:33:30,558 --> 00:33:33,128
Are you sure that he's
not the sexual predator?
466
00:33:33,128 --> 00:33:34,162
What?
467
00:33:34,796 --> 00:33:36,498
No, he's not!
468
00:33:36,498 --> 00:33:38,800
I told you, he saved
the shamaness's daughter too!
469
00:33:41,036 --> 00:33:42,370
What's wrong?
470
00:33:43,872 --> 00:33:45,673
I can't explain it, but...
471
00:33:46,341 --> 00:33:47,675
I feel uneasy.
472
00:33:50,111 --> 00:33:51,946
Don't ever come here alone.
473
00:33:51,946 --> 00:33:53,248
Come here with me.
474
00:33:53,248 --> 00:33:55,617
And if I'm not around,
come with Officer Kim.
475
00:33:56,151 --> 00:33:59,220
Can you see things,
by any chance?
476
00:33:59,220 --> 00:34:02,190
You said something
on the bridge last time, too.
477
00:34:02,624 --> 00:34:05,193
When you see people's faces
478
00:34:05,193 --> 00:34:08,363
can you see people's past,
present, and future
479
00:34:08,363 --> 00:34:10,899
like a panorama?
The way a shaman does?
480
00:34:12,801 --> 00:34:15,770
Will you do as I say
if I say yes?
481
00:34:16,905 --> 00:34:19,474
Well, what do you see
when you look at me?
482
00:34:19,474 --> 00:34:22,210
If you're right,
then I'll do as you say.
483
00:34:35,190 --> 00:34:37,292
All right, all right, all right!
484
00:34:37,292 --> 00:34:38,493
Here it comes!
485
00:34:41,930 --> 00:34:44,199
I can see your present
and future.
486
00:34:44,732 --> 00:34:47,302
It's filled with you liking me a ton.
487
00:34:47,969 --> 00:34:49,070
That's not it.
488
00:34:49,070 --> 00:34:50,205
You're wrong.
489
00:34:50,205 --> 00:34:52,540
Oh, so you're going to lie?
490
00:34:53,108 --> 00:34:54,409
Fine, then...
491
00:34:55,243 --> 00:34:58,746
I'll make you have no other choice
than to admit it, within 30 minutes.
492
00:34:58,746 --> 00:35:00,048
30 minutes?
493
00:35:00,048 --> 00:35:01,382
All right, I'm timing you!
494
00:35:01,382 --> 00:35:02,951
- Tick-tock, tick-tock, tick-tock!
- Follow me.
495
00:35:02,951 --> 00:35:04,119
What?
496
00:36:11,252 --> 00:36:12,620
You're back early.
497
00:36:13,254 --> 00:36:15,023
Because I figured that...
498
00:36:15,023 --> 00:36:16,558
you'd be acting
all emo by yourself.
499
00:36:18,393 --> 00:36:19,894
Looks like I was right.
500
00:36:20,929 --> 00:36:24,232
What's wrong with wanting to see
Dad's face on his birthday?
501
00:36:25,233 --> 00:36:26,634
Let's look at him together.
502
00:36:30,238 --> 00:36:31,506
Did you see...
503
00:36:33,808 --> 00:36:35,743
Dad leaving,
on that day?
504
00:36:41,783 --> 00:36:43,418
To be honest...
505
00:36:44,285 --> 00:36:45,987
I wasn't asleep.
506
00:36:47,222 --> 00:36:49,891
I was just pretending because
I didn't want to get scolded again.
507
00:36:52,493 --> 00:36:53,828
I see.
508
00:36:56,764 --> 00:36:58,933
I was too scared to
ask you, but...
509
00:37:01,035 --> 00:37:02,503
but what did Dad look like...
510
00:37:04,439 --> 00:37:06,441
when you saw him
for the last time?
511
00:38:55,149 --> 00:38:56,651
Dad.
512
00:38:56,651 --> 00:38:57,852
Oh, hey.
513
00:38:58,419 --> 00:39:00,054
Did you wake up, Ga Nah?
514
00:39:00,054 --> 00:39:01,856
I was going to go
to the bathroom.
515
00:39:02,390 --> 00:39:04,125
Where are you going, Dad?
516
00:39:09,764 --> 00:39:10,898
Ga Nah.
517
00:39:11,432 --> 00:39:12,967
Can you...
518
00:39:13,468 --> 00:39:14,969
promise me something?
519
00:39:22,310 --> 00:39:23,644
Soo...
520
00:39:25,146 --> 00:39:26,948
has quite a tough life
ahead of him.
521
00:39:30,418 --> 00:39:31,753
Be...
522
00:39:32,220 --> 00:39:34,222
an easygoing older
brother to Soo
523
00:39:34,222 --> 00:39:36,157
instead of being
a difficult one, okay?
524
00:39:37,358 --> 00:39:39,127
An easygoing older brother?
525
00:39:39,927 --> 00:39:41,062
Yeah.
526
00:39:41,562 --> 00:39:46,367
Help Soo so that he can rely on you,
even if he can't rely on anyone else.
527
00:39:46,367 --> 00:39:47,935
Do that...
528
00:39:47,935 --> 00:39:49,003
for Soo, okay?
529
00:39:52,573 --> 00:39:54,509
Can you promise me that?
530
00:39:57,145 --> 00:39:58,646
Yes, Dad.
531
00:39:58,646 --> 00:40:00,047
I promise.
532
00:40:01,516 --> 00:40:02,984
Let's promise.
533
00:40:08,055 --> 00:40:09,424
Go to the bathroom.
534
00:40:09,424 --> 00:40:10,491
Okay.
535
00:40:21,335 --> 00:40:23,604
If I'd known that was
the last time I'd see him...
536
00:40:24,572 --> 00:40:26,808
I would have hugged him much tighter.
537
00:40:38,619 --> 00:40:41,722
I peed so much back then, and was
so desperate to use the bathroom...
538
00:40:42,523 --> 00:40:45,460
that I gave Dad such a lonely sendoff.
539
00:40:59,807 --> 00:41:01,375
Thank you so much...
540
00:41:02,577 --> 00:41:04,178
for being an easygoing
older brother...
541
00:41:05,780 --> 00:41:07,114
for the past 20 years.
542
00:41:07,782 --> 00:41:09,350
You've worked hard.
543
00:41:10,017 --> 00:41:12,119
Aw, my little puppy.
544
00:41:25,766 --> 00:41:26,767
Hey!
545
00:41:39,881 --> 00:41:41,048
Big Bro.
546
00:41:42,149 --> 00:41:43,317
Yeah?
547
00:41:44,485 --> 00:41:46,521
We're home now, so let's
stop holding hands.
548
00:41:49,423 --> 00:41:51,092
Oh, you're so shy!
549
00:41:52,093 --> 00:41:53,294
Big Bro!
550
00:41:54,362 --> 00:41:55,696
Um...
551
00:41:55,696 --> 00:41:59,500
remember the weird aura
that I showed you last time?
552
00:42:00,101 --> 00:42:02,370
Yeah, in the book, right?
553
00:42:02,370 --> 00:42:03,371
Yeah.
554
00:42:03,371 --> 00:42:05,072
I saw another person like that.
555
00:42:06,007 --> 00:42:09,010
Grandpa told me that he's a decent guy,
and that I shouldn't worry.
556
00:42:10,077 --> 00:42:11,846
But something about him
really bothers me.
557
00:42:12,980 --> 00:42:16,817
Why, do you think he'll
murder someone, or something?
558
00:42:17,318 --> 00:42:20,021
He made up an excuse and
asked Seo Yoo Ri for her number
559
00:42:20,021 --> 00:42:22,590
and came up with a pathetic
excuse to meet up with her again.
560
00:42:22,590 --> 00:42:24,125
And he tells jokes that aren't funny.
561
00:42:24,125 --> 00:42:25,860
But the thing that
annoys me most of all...
562
00:42:26,661 --> 00:42:28,763
is that he keeps looking
at Seo Yoo Ri, and smiling.
563
00:42:29,530 --> 00:42:31,732
Who does he think he is, to
keep smiling at Seo Yoo Ri?
564
00:42:31,732 --> 00:42:32,867
Doesn't he seem weird?
565
00:42:32,867 --> 00:42:34,902
There's something off
about him, right? Right?
566
00:42:35,770 --> 00:42:37,872
Goodness.
567
00:42:40,541 --> 00:42:42,276
Goodness gracious.
568
00:42:42,276 --> 00:42:44,078
Wait, hear me out!
There's more!
569
00:42:44,879 --> 00:42:46,681
He looks like
a total creep, and...
570
00:43:06,734 --> 00:43:08,436
These two look similar
to you too, right?
571
00:43:08,436 --> 00:43:11,105
Then, does that mean
that this guy is this guy?
572
00:43:11,105 --> 00:43:14,508
All of the sexual assault victims
had one thing in common, too.
573
00:43:14,508 --> 00:43:16,577
They all reported a B&E
or a robbery at their home
574
00:43:16,577 --> 00:43:18,713
within the same week
that they were assaulted.
575
00:43:18,713 --> 00:43:21,515
And the things that were stolen
weren't valuables or money
576
00:43:21,515 --> 00:43:24,518
but small personal items.
577
00:43:27,922 --> 00:43:29,557
You're right.
578
00:43:30,191 --> 00:43:31,859
Thankfully, she avoided
getting assaulted
579
00:43:31,859 --> 00:43:33,894
but the shamaness reported
a B&E recently, too.
580
00:43:33,894 --> 00:43:38,299
Then, a couple days later, she reported
that her daughter's drawing was stolen.
581
00:43:38,299 --> 00:43:41,002
It's a type of voyeurism.
582
00:43:41,002 --> 00:43:44,438
He starts by secretly watching them,
and then sexually assaults them.
583
00:43:44,438 --> 00:43:45,473
Oh.
584
00:43:45,473 --> 00:43:48,342
Then, in this case, he was discovered
before he could assault her.
585
00:43:48,342 --> 00:43:50,411
Yep. That's what I think.
586
00:43:51,078 --> 00:43:52,113
Wow!
587
00:43:52,113 --> 00:43:54,749
I respect you so much, Senior!
588
00:43:55,516 --> 00:43:58,986
But the problem is, we don't know
where this bastard is hiding.
589
00:44:49,103 --> 00:44:50,371
Hello?
590
00:44:50,371 --> 00:44:52,373
Yes, where are you?
591
00:44:52,373 --> 00:44:54,709
I'm taking a break to
catch my breath.
592
00:44:54,709 --> 00:44:56,243
I'll be done soon.
593
00:44:56,811 --> 00:44:58,846
I'll stop by the cafe
on my way back.
594
00:44:58,846 --> 00:45:00,147
All right.
595
00:45:03,718 --> 00:45:07,021
Check to see if there are any dash cams
on the trucks and cars nearby.
596
00:45:07,021 --> 00:45:09,123
He would have been caught on camera
if there were any dash cams.
597
00:45:09,123 --> 00:45:10,191
Yes, Ma'am.
598
00:45:18,099 --> 00:45:19,300
Huh?
599
00:45:26,073 --> 00:45:27,708
Does this belong
to that bastard?
600
00:45:29,543 --> 00:45:30,711
Yeah.
601
00:45:57,805 --> 00:45:59,507
You're here.
602
00:46:02,143 --> 00:46:03,444
Take a seat.
603
00:46:09,850 --> 00:46:11,218
How's this place?
604
00:46:11,218 --> 00:46:12,787
Wow!
605
00:46:12,787 --> 00:46:14,321
It looks so cool!
606
00:46:14,889 --> 00:46:16,857
Then, we'll go there.
607
00:46:17,892 --> 00:46:19,193
I'll make a reservation.
608
00:46:19,193 --> 00:46:20,361
What?
609
00:46:20,361 --> 00:46:22,563
How could we
possibly go there?
610
00:46:22,563 --> 00:46:24,899
But you said you wanted to
go to Switzerland.
611
00:46:25,566 --> 00:46:27,268
I'm just saying that.
612
00:46:27,268 --> 00:46:29,837
How can I go to Switzerland
when I only have two days off?
613
00:46:29,837 --> 00:46:31,172
Goodness.
614
00:46:31,172 --> 00:46:33,641
I can't even say things
like that in passing!
615
00:46:35,910 --> 00:46:37,344
Let's go somewhere in Korea.
616
00:46:37,978 --> 00:46:40,281
There are plenty of
nice places in Korea, too.
617
00:46:41,549 --> 00:46:43,317
Hm.
618
00:46:43,884 --> 00:46:45,219
Do you want to go to the ocean?
619
00:46:45,219 --> 00:46:47,488
I want to go see the ocean
with you, Mr. Oh Soo.
620
00:46:49,723 --> 00:46:50,991
All right.
621
00:46:50,991 --> 00:46:52,259
Yeah.
622
00:46:54,929 --> 00:46:56,430
Where are you going?
623
00:46:56,430 --> 00:46:59,300
Can I get some cold water
instead of this, please?
624
00:46:59,800 --> 00:47:01,435
I'll get it for you.
625
00:47:14,148 --> 00:47:15,783
How are you feeling?
626
00:47:16,750 --> 00:47:18,619
I feel a lot better,
thanks to the supplements
627
00:47:18,619 --> 00:47:19,987
that a certain someone bought me.
628
00:47:20,621 --> 00:47:22,890
My body must be in top shape, for real.
629
00:47:22,890 --> 00:47:25,693
It was so quick to absorb
the supplements that I took!
630
00:47:25,693 --> 00:47:27,661
I guess you could say that
I'm full of energy.
631
00:47:27,661 --> 00:47:29,697
And I feel like my vision
has gotten better, too.
632
00:47:29,697 --> 00:47:32,132
I guess you could say that
I feel like I've been reborn.
633
00:47:32,132 --> 00:47:33,801
After taking it for
only three days?
634
00:47:34,368 --> 00:47:35,903
Sheesh.
635
00:47:37,671 --> 00:47:38,939
Huh?
636
00:47:39,840 --> 00:47:41,475
This...
637
00:47:42,042 --> 00:47:43,544
is the cup from that other time.
638
00:48:11,572 --> 00:48:15,542
I drank coffee here and got
taken to the ER, remember?
639
00:48:18,178 --> 00:48:21,181
And I kissed you back then too, right?
640
00:48:22,149 --> 00:48:25,386
And I made a fuss, saying that I would
compensate you for forcing a kiss on you.
641
00:48:25,386 --> 00:48:28,355
And you asked me
what my kiss was worth.
642
00:48:29,290 --> 00:48:31,859
Come to think of it,
that's when it all started.
643
00:48:31,859 --> 00:48:33,994
That's how we ended up
getting tangled up together, like this.
644
00:48:33,994 --> 00:48:35,396
Right?
645
00:48:36,864 --> 00:48:38,332
You...
646
00:48:40,401 --> 00:48:42,169
drank that coffee?
647
00:48:44,672 --> 00:48:46,206
The one that was
over there.
648
00:48:56,884 --> 00:48:58,786
What's the matter,
Mr. Oh Soo?
649
00:49:00,521 --> 00:49:04,858
"Love will never come true for
the one who uses the pollen."
650
00:49:05,392 --> 00:49:07,061
"The Law of the Tree."
651
00:49:07,061 --> 00:49:09,663
My father ended his own life.
652
00:49:10,364 --> 00:49:11,765
And, a few years later...
653
00:49:12,232 --> 00:49:13,867
my mother passed away, too.
654
00:49:14,335 --> 00:49:16,503
I was the one who made
my parents do that.
655
00:49:17,504 --> 00:49:19,206
I'm a sinner.
656
00:49:19,206 --> 00:49:20,441
Soo.
657
00:49:22,776 --> 00:49:24,244
Don't ever forget...
658
00:49:25,579 --> 00:49:27,514
that you must never...
659
00:49:28,482 --> 00:49:30,784
give the pollen to
the person you love.
660
00:49:32,119 --> 00:49:33,520
Okay?
661
00:50:04,051 --> 00:50:06,053
If I love this woman...
662
00:50:07,554 --> 00:50:09,056
then, this woman...
663
00:50:12,159 --> 00:50:13,494
will die.
664
00:50:24,571 --> 00:50:29,576
Subtitles by DramaFever
665
00:50:40,554 --> 00:50:42,689
[Evergreen]
666
00:50:42,689 --> 00:50:43,757
Soo.
667
00:50:43,757 --> 00:50:44,992
Don't ever forget
668
00:50:44,992 --> 00:50:48,562
that you must never give the pollen
to the person you love, okay?
669
00:50:48,562 --> 00:50:51,432
What will happen if I do?
670
00:50:51,432 --> 00:50:53,467
What's so scary
about liking me?
671
00:50:53,467 --> 00:50:55,135
What are you scared of?
672
00:50:55,135 --> 00:50:56,470
Wait.
673
00:50:57,004 --> 00:50:58,705
I see an accident in your future.
674
00:50:58,705 --> 00:51:00,240
Be careful.
675
00:51:00,240 --> 00:51:03,010
Well, you won't be able to avoid it
just by being careful.
676
00:51:03,010 --> 00:51:04,878
But still, be aware of this.
677
00:51:04,878 --> 00:51:07,014
Break up with her.
This definitely won't work out.
678
00:51:07,014 --> 00:51:08,549
I like you, Mr. Oh Soo.
679
00:51:08,549 --> 00:51:10,417
But, if you don't
feel the same way
680
00:51:10,417 --> 00:51:12,186
let's end things
between us now.
46624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.