All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E09.180402.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,109 --> 00:00:29,579 [Episode 9] 2 00:00:36,486 --> 00:00:38,755 You probably didn't hear that her mother is sick, either. 3 00:00:38,755 --> 00:00:40,090 Her condition suddenly worsened 4 00:00:40,090 --> 00:00:42,092 so she was transferred to a big hospital in Seoul. 5 00:02:06,776 --> 00:02:08,345 Hello? 6 00:02:15,519 --> 00:02:18,221 I don't know if you called me because you have something to say... 7 00:02:18,221 --> 00:02:19,923 or if you called me by accident. 8 00:02:20,724 --> 00:02:22,292 But either way, let's talk later. 9 00:02:24,594 --> 00:02:27,797 I'm not in the right state of mind to talk to you right now. 10 00:02:35,372 --> 00:02:36,873 My mom... 11 00:02:37,474 --> 00:02:39,376 is really sick. 12 00:02:40,777 --> 00:02:42,779 If I lose my mom, too... 13 00:02:44,548 --> 00:02:47,050 I really won't be able to handle it. 14 00:02:48,785 --> 00:02:50,620 I can't even imagine... 15 00:02:51,087 --> 00:02:53,190 not having my mom around. 16 00:02:56,326 --> 00:02:58,195 What do I do? 17 00:03:02,098 --> 00:03:04,768 Oh, I'm so scared that I feel like I'm going to die. 18 00:03:11,174 --> 00:03:12,576 Ms. Seo Yoo Ri. 19 00:03:22,285 --> 00:03:23,853 Seo Yoo Ri. 20 00:03:59,856 --> 00:04:01,491 You're having a hard time, aren't you? 21 00:04:05,095 --> 00:04:06,696 Lean on me. 22 00:04:46,436 --> 00:04:48,004 I'm sorry... 23 00:04:49,439 --> 00:04:51,207 that I couldn't keep my promise. 24 00:05:48,264 --> 00:05:49,799 Have some tea. 25 00:05:50,834 --> 00:05:52,502 Thank you. 26 00:06:06,416 --> 00:06:08,218 When is she having her surgery? 27 00:06:09,419 --> 00:06:12,122 It's scheduled for early next week. 28 00:06:25,835 --> 00:06:28,705 Both of my parents passed away. 29 00:06:30,940 --> 00:06:32,942 Because I made a huge mistake. 30 00:06:33,676 --> 00:06:36,346 My father ended his own life... 31 00:06:36,946 --> 00:06:38,715 and a few years later... 32 00:06:40,450 --> 00:06:42,485 my mother passed away, too. 33 00:06:44,921 --> 00:06:47,457 I did that to my parents. 34 00:06:51,327 --> 00:06:52,896 I'm a sinner. 35 00:07:01,871 --> 00:07:05,341 You also must have had a very difficult time. 36 00:07:12,982 --> 00:07:14,284 There are... 37 00:07:14,284 --> 00:07:16,719 many other things that are happening in the world right now 38 00:07:16,719 --> 00:07:19,289 that you couldn't even imagine. 39 00:07:21,724 --> 00:07:24,027 Nothing is set in stone. 40 00:07:24,961 --> 00:07:27,297 The fact is, your mother... 41 00:07:27,297 --> 00:07:29,065 is by your side right now, Ms Seo Yoo Ri. 42 00:07:32,435 --> 00:07:34,304 Think only about that. 43 00:07:39,609 --> 00:07:41,578 Don't be like that. 44 00:07:44,981 --> 00:07:47,116 Smile when you want to smile... 45 00:07:47,617 --> 00:07:49,652 and get angry when you want to get angry... 46 00:07:50,520 --> 00:07:52,655 and live your life like other people do. 47 00:08:00,530 --> 00:08:02,332 I'll do that from now on. 48 00:08:22,986 --> 00:08:26,656 [Seoul Yeonhee Hospital] 49 00:08:26,656 --> 00:08:28,725 [Patient Kim Jung Seon] 50 00:08:30,660 --> 00:08:31,928 Mom. 51 00:08:31,928 --> 00:08:34,964 You really have to get it together when you're having your surgery, okay? 52 00:08:34,964 --> 00:08:37,734 Let's both be alive and well when we see each other again, okay? 53 00:08:37,734 --> 00:08:40,537 Geez, you... 54 00:08:40,537 --> 00:08:42,972 Don't be worried, Mom. 55 00:08:42,972 --> 00:08:45,275 Just imagine that you're taking a long nap. 56 00:08:45,275 --> 00:08:46,643 Okay? 57 00:08:47,110 --> 00:08:48,444 All right. 58 00:08:48,444 --> 00:08:50,446 I'm not worried. 59 00:08:50,446 --> 00:08:52,782 But I hope that the doctor does a good job. 60 00:08:54,817 --> 00:08:58,087 Yeah, smile just like that. Don't cry. 61 00:08:58,087 --> 00:08:59,389 Okay? 62 00:08:59,389 --> 00:09:01,357 - Yeah. - Okay, Mom. 63 00:09:02,425 --> 00:09:05,061 We'll escort you to the operating room now. 64 00:09:22,412 --> 00:09:24,247 [Patient Kim: Surgery in Progress] 65 00:09:30,954 --> 00:09:32,388 [Patient Kim: Surgery Complete] 66 00:09:44,667 --> 00:09:47,070 [Seoul Yeonhee Hospital] 67 00:09:57,447 --> 00:09:59,015 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 68 00:10:06,689 --> 00:10:07,724 Yes? 69 00:10:07,724 --> 00:10:09,359 The surgery went well! 70 00:10:09,359 --> 00:10:11,761 It went without a hitch, and it didn't spread anywhere else! 71 00:10:11,761 --> 00:10:12,929 Congratulations. 72 00:10:14,030 --> 00:10:15,632 Are you outside? 73 00:10:15,632 --> 00:10:17,734 Or is it noisy on my end? 74 00:10:24,507 --> 00:10:26,476 Just a moment. Yeah? 75 00:10:26,476 --> 00:10:27,944 Take good care of your mom 76 00:10:27,944 --> 00:10:29,512 and call me if anything happens. 77 00:10:29,512 --> 00:10:31,848 Okay. Thanks for staying here with us so late. 78 00:10:49,565 --> 00:10:50,833 Hello? 79 00:10:51,367 --> 00:10:52,769 Hello? 80 00:10:53,803 --> 00:10:55,304 You'll catch a cold. 81 00:10:55,304 --> 00:10:56,906 Hurry and head home. 82 00:10:58,908 --> 00:11:00,076 All right. 83 00:11:09,385 --> 00:11:10,987 Excuse me! 84 00:11:13,356 --> 00:11:15,158 Excuse me! 85 00:11:48,458 --> 00:11:49,659 Huh? 86 00:11:50,126 --> 00:11:51,494 They're not here. 87 00:11:54,130 --> 00:11:55,665 Hey, you guys! 88 00:11:57,400 --> 00:11:58,801 Meow! 89 00:12:00,036 --> 00:12:01,304 Meow! 90 00:12:02,438 --> 00:12:06,042 Meow! 91 00:12:06,042 --> 00:12:07,910 Meow? Meow! 92 00:12:07,910 --> 00:12:09,612 Meow! 93 00:12:11,347 --> 00:12:13,916 [Seoul Yeonhee Hospital] 94 00:12:14,650 --> 00:12:15,918 Yes? 95 00:12:17,320 --> 00:12:18,888 I'm here, Mother! 96 00:12:18,888 --> 00:12:20,490 Oh, you're here! 97 00:12:23,860 --> 00:12:25,828 Ta-da! 98 00:12:25,828 --> 00:12:26,896 Oh, goodness! 99 00:12:26,896 --> 00:12:29,232 This is my gift to you. 100 00:12:29,232 --> 00:12:30,933 Wow, these are so pretty. 101 00:12:30,933 --> 00:12:32,068 And they smell so nice, too. 102 00:12:32,068 --> 00:12:33,269 They're pretty, right? 103 00:12:33,269 --> 00:12:34,403 Oh yeah. 104 00:12:36,672 --> 00:12:37,807 Mother. 105 00:12:37,807 --> 00:12:38,975 This is... 106 00:12:39,408 --> 00:12:40,676 a mystery novel. 107 00:12:40,676 --> 00:12:42,445 And it's really good. 108 00:12:42,445 --> 00:12:43,946 Thanks. 109 00:12:43,946 --> 00:12:47,183 Also, if you're not that into reading books... 110 00:12:47,183 --> 00:12:48,651 try doing this instead. 111 00:12:48,651 --> 00:12:50,686 And if you don't end up liking this, either... 112 00:12:50,686 --> 00:12:53,589 Here, I've brought all these. 113 00:12:55,391 --> 00:12:57,760 There was no need for you to bring so many things for me! 114 00:12:58,494 --> 00:12:59,562 Oh yeah. 115 00:13:00,396 --> 00:13:02,265 Keep this a secret from Yoo Ri, please. 116 00:13:02,265 --> 00:13:04,567 You have to do this quietly, when you're all by yourself. 117 00:13:04,567 --> 00:13:07,570 If she finds out I did this, she'll get mad, saying I wasted too much money 118 00:13:07,570 --> 00:13:10,139 and spam me with text messages and calls! 119 00:13:10,139 --> 00:13:11,874 It'll be crazy, seriously! 120 00:13:12,441 --> 00:13:14,377 You knew, and yet you bought so many things? 121 00:13:15,111 --> 00:13:16,412 Oh. 122 00:13:16,412 --> 00:13:18,481 What the... when did you get here? 123 00:13:19,615 --> 00:13:22,618 Hey, it's not like she's going to be hospitalized for a couple of months. 124 00:13:23,920 --> 00:13:25,054 Mother. 125 00:13:25,054 --> 00:13:28,491 Since Yoo Ri is here, shall we play a round of Go-Stop? 126 00:13:29,692 --> 00:13:31,727 That's the woman he's going to marry. 100 percent. 127 00:13:31,727 --> 00:13:34,230 He practically has hearts shooting out of his eyes! 128 00:13:35,498 --> 00:13:37,233 She looks so plain, though. 129 00:13:37,700 --> 00:13:39,936 Oh, she's so lucky. 130 00:13:39,936 --> 00:13:42,104 I thought that someone like a hospital director's son 131 00:13:42,104 --> 00:13:43,940 would have an arranged marriage, though. 132 00:13:43,940 --> 00:13:45,041 I guess not. 133 00:13:45,041 --> 00:13:47,210 What did you say Mr. Kim Jin Woo's job was, again? 134 00:13:47,210 --> 00:13:49,378 I think they said that he's a schoolteacher. 135 00:13:50,379 --> 00:13:51,848 A schoolteacher? 136 00:13:54,083 --> 00:13:55,785 Oh my gosh! 137 00:13:57,620 --> 00:13:58,955 Big Sis! 138 00:13:59,755 --> 00:14:00,857 Oh... Teach. 139 00:14:00,857 --> 00:14:01,858 Hey. 140 00:14:02,859 --> 00:14:04,093 Hey there, Student Soo Jung. 141 00:14:04,093 --> 00:14:05,328 Don't be late. 142 00:14:05,328 --> 00:14:06,596 Don't be tardy. 143 00:14:06,596 --> 00:14:07,897 Yes, Teach. 144 00:14:07,897 --> 00:14:08,998 All right, then. 145 00:14:08,998 --> 00:14:11,200 I'll call you after work. I have to go. 146 00:14:11,200 --> 00:14:12,335 Bye. 147 00:14:14,637 --> 00:14:17,173 Wow, this is seriously unbelievable. 148 00:14:19,041 --> 00:14:20,409 Don't be surprised, okay? 149 00:14:20,409 --> 00:14:22,612 But, the thing is, Teach is... 150 00:14:26,716 --> 00:14:29,719 Do you like Cinderella or Wonder Woman better, Big Sis? 151 00:14:30,553 --> 00:14:32,121 Wonder Woman. 152 00:14:32,622 --> 00:14:33,856 Really? 153 00:14:33,856 --> 00:14:36,025 Oh man, then I guess I shouldn't tell you now. 154 00:14:36,025 --> 00:14:38,060 What's this about? 155 00:14:38,060 --> 00:14:39,962 I'll tell you later, Mom. 156 00:14:39,962 --> 00:14:41,731 Seo Yoo Ri says she prefers Wonder Woman. 157 00:14:41,731 --> 00:14:43,599 So I can't tell her yet. It's too soon. 158 00:14:43,599 --> 00:14:45,968 Just be patient, even if you're super curious! 159 00:15:04,987 --> 00:15:06,422 Sorry for being late. 160 00:15:06,422 --> 00:15:09,392 It's okay. I've organized all of the beverages and such. 161 00:15:09,392 --> 00:15:10,826 You're here, Joon Young? 162 00:15:10,826 --> 00:15:12,261 Hello! 163 00:15:12,828 --> 00:15:13,829 Oh yeah. 164 00:15:13,829 --> 00:15:16,232 The lady working at the snack shop won't be working today. 165 00:15:16,232 --> 00:15:17,500 Really? 166 00:15:18,567 --> 00:15:19,835 What do I do? 167 00:15:20,469 --> 00:15:22,838 The boss will probably come today too, right? 168 00:15:22,838 --> 00:15:26,409 Shall I take Joon Young and go outside for a bit, if he does come? 169 00:15:26,409 --> 00:15:28,277 Don't you have to go to cram school? 170 00:15:28,277 --> 00:15:30,880 I just got a call that classes are canceled. 171 00:16:02,378 --> 00:16:04,947 Stop looking for someone you're close to 172 00:16:04,947 --> 00:16:07,350 and just look for someone you can get close to. 173 00:16:15,024 --> 00:16:17,026 Did the boss put that there? 174 00:16:17,026 --> 00:16:18,094 Yes. 175 00:16:18,094 --> 00:16:21,063 He brought it here, saying he needs to make money for Soon Dol's food. 176 00:16:21,931 --> 00:16:23,532 He sure is peculiar. 177 00:16:24,000 --> 00:16:27,136 He's a total miser! It's not even a claw machine! 178 00:16:27,770 --> 00:16:29,739 I wonder where he even found something like this. 179 00:16:33,676 --> 00:16:36,879 Oh, we have to toss the goods that are past their expiration dates. 180 00:16:36,879 --> 00:16:38,414 Can you do that, please? 181 00:16:38,414 --> 00:16:40,449 Sure, all right. 182 00:16:54,230 --> 00:16:55,564 Excuse me. 183 00:16:58,100 --> 00:16:59,335 Have this. 184 00:17:00,436 --> 00:17:01,604 Pardon? 185 00:17:02,938 --> 00:17:04,540 You know Tree Cafe, right? 186 00:17:05,041 --> 00:17:07,343 We're experimenting with new beverages. 187 00:17:08,210 --> 00:17:09,678 Oh, I see. 188 00:17:44,947 --> 00:17:46,415 Ms. Hyun Joo! 189 00:17:51,320 --> 00:17:52,688 You're pretty! 190 00:18:11,841 --> 00:18:14,076 Were you successful in providing some courage? 191 00:18:14,810 --> 00:18:18,013 How much courage does someone need to confess their feelings? 192 00:18:18,013 --> 00:18:20,516 Well, that depends. 193 00:18:20,516 --> 00:18:22,351 For a kiss, definitely enough for the day of. 194 00:18:22,351 --> 00:18:24,487 If you want to sleep with them, enough to last an entire week. 195 00:18:24,487 --> 00:18:26,422 Anything more than that... 196 00:18:27,189 --> 00:18:29,592 Hey, that means that you two don't even share a bond. Forget about it. 197 00:18:29,592 --> 00:18:31,260 No, it's not like that-- 198 00:18:32,261 --> 00:18:33,596 Forget it. 199 00:18:56,252 --> 00:18:57,653 Well... 200 00:18:57,653 --> 00:19:00,523 I'm in a good mood, so shall I spoil myself a bit? 201 00:19:06,695 --> 00:19:08,497 Ring of superpower! 202 00:19:08,497 --> 00:19:09,865 I choose you. 203 00:19:19,175 --> 00:19:21,243 Whoa! 204 00:19:27,650 --> 00:19:29,351 What are you doing? 205 00:19:29,351 --> 00:19:30,452 Goodness, you surprised me. 206 00:19:31,086 --> 00:19:33,355 I spoiled myself a bit since I'm in a good mood. 207 00:19:34,456 --> 00:19:35,758 I see. 208 00:19:35,758 --> 00:19:37,226 Give it a shot. 209 00:19:37,726 --> 00:19:39,662 There's even a transforming robot in there! 210 00:19:39,662 --> 00:19:41,730 No thanks, I'm good. 211 00:19:42,231 --> 00:19:44,800 Oh, you're saying that you're too mature for this, right? 212 00:19:45,334 --> 00:19:48,037 More like, this kind of thing isn't exactly what I'm into. 213 00:19:48,037 --> 00:19:49,872 What are you into then? 214 00:19:55,778 --> 00:19:57,413 Wow! 215 00:19:59,381 --> 00:20:00,916 Whoa. 216 00:20:00,916 --> 00:20:03,319 Shouldn't you be a pro, with this level of skill? 217 00:20:03,319 --> 00:20:05,221 You seem to be better than some pros! 218 00:20:06,822 --> 00:20:08,324 Where did you learn how to do this? 219 00:20:11,126 --> 00:20:12,494 My father... 220 00:20:13,195 --> 00:20:15,231 liked baseball. 221 00:20:15,831 --> 00:20:17,166 Oh. 222 00:20:17,833 --> 00:20:21,070 I learned from him with my brother, when we were young. 223 00:20:26,675 --> 00:20:27,943 Do you want to give it a try? 224 00:20:28,477 --> 00:20:29,612 Yes! 225 00:20:31,914 --> 00:20:33,449 You're not going to teach me? 226 00:20:35,618 --> 00:20:37,886 I want to do it properly, too! 227 00:20:40,723 --> 00:20:42,358 Well... 228 00:20:45,327 --> 00:20:46,362 first... 229 00:20:47,296 --> 00:20:49,064 stand with your feet shoulder width apart. 230 00:20:50,432 --> 00:20:51,433 Like this. 231 00:20:52,201 --> 00:20:53,936 Focus all of your weight on your knees. 232 00:20:55,337 --> 00:20:56,438 And... 233 00:20:57,206 --> 00:20:58,440 look... 234 00:20:59,041 --> 00:21:00,142 toward the ball. 235 00:21:02,645 --> 00:21:03,946 All done? 236 00:21:03,946 --> 00:21:05,914 So, all I have to do now is hit it? 237 00:21:10,953 --> 00:21:12,454 What was that? 238 00:21:12,454 --> 00:21:13,589 A strike, what else? 239 00:21:13,589 --> 00:21:15,658 Why? I did everything you told me to! 240 00:21:15,658 --> 00:21:17,259 You need to perfect your timing. 241 00:21:17,259 --> 00:21:19,128 You do it for me! 242 00:21:20,229 --> 00:21:22,698 That's something that you have to do on your own, though. 243 00:21:23,198 --> 00:21:24,433 Come on! 244 00:21:24,433 --> 00:21:25,734 Now! 245 00:21:30,472 --> 00:21:33,075 Why are you looking at me? You have to look at the ball. 246 00:21:34,476 --> 00:21:36,312 I'll do it properly. 247 00:21:42,951 --> 00:21:45,654 Are you sure that this isn't because you're a bad teacher? 248 00:21:45,654 --> 00:21:47,656 You learned so well from your father! 249 00:21:47,656 --> 00:21:51,960 I want to hit it really hard, and send it flying way over there! 250 00:21:51,960 --> 00:21:53,595 Can't I do that? 251 00:21:53,595 --> 00:21:54,863 You want to do that? 252 00:21:54,863 --> 00:21:56,131 Yes! 253 00:22:15,017 --> 00:22:16,285 Here, relax your arms a bit. 254 00:22:17,419 --> 00:22:19,221 And look toward the ball. 255 00:22:25,294 --> 00:22:26,428 Wow. 256 00:22:26,428 --> 00:22:29,932 Wow... wow, that felt great. 257 00:22:33,102 --> 00:22:34,103 By the way... 258 00:22:34,636 --> 00:22:37,506 didn't you come to the hospital last night? 259 00:22:40,876 --> 00:22:42,277 I did. 260 00:22:42,277 --> 00:22:44,012 Right? You did, right? 261 00:22:46,949 --> 00:22:49,585 Why? Did someone you know get hurt? 262 00:22:50,819 --> 00:22:52,721 I came by because I was worried. 263 00:22:56,425 --> 00:22:58,794 Your mother had her surgery. 264 00:23:03,632 --> 00:23:04,933 Oh. 265 00:23:27,723 --> 00:23:30,058 Where's Mister Boss Dude going? 266 00:23:40,769 --> 00:23:41,904 You should head inside. 267 00:23:42,438 --> 00:23:43,439 All right. 268 00:23:43,439 --> 00:23:44,473 Goodbye. 269 00:23:57,419 --> 00:23:58,787 I totally caught you in the act! 270 00:23:59,354 --> 00:24:00,756 Geez. 271 00:24:03,158 --> 00:24:05,894 Oh my, lookee here. 272 00:24:05,894 --> 00:24:06,995 Goodness. 273 00:24:06,995 --> 00:24:09,031 So your hands are still intact, I see. 274 00:24:11,967 --> 00:24:14,937 What's the use in having hands if you can't even grab hers? 275 00:24:14,937 --> 00:24:15,938 It's not like that. 276 00:24:15,938 --> 00:24:17,473 "It's not like that." Bleh. 277 00:24:17,473 --> 00:24:21,376 Hey, if God gave you hands, you should learn how to use them! 278 00:24:21,376 --> 00:24:24,112 Do I really need to teach you such basic things? 279 00:24:26,982 --> 00:24:28,684 He totally likes her. 280 00:24:34,823 --> 00:24:37,826 Ugh, that mortal enemy of mine. 281 00:24:37,826 --> 00:24:40,996 She really gave it her all to make a mess, to give me a hard time. 282 00:24:41,597 --> 00:24:42,865 Goodness. 283 00:24:42,865 --> 00:24:44,366 Fine! 284 00:24:44,366 --> 00:24:47,569 Wow, looks like she even ate some damned chicken, too. 285 00:24:57,446 --> 00:24:58,480 Was that right? 286 00:25:00,282 --> 00:25:01,950 Thanks, Oh Soo. 287 00:25:02,951 --> 00:25:05,621 When I saw you smiling and walking with that woman... 288 00:25:06,688 --> 00:25:09,758 this spot, right here, got all nice and warm. 289 00:25:10,792 --> 00:25:12,494 You have to become happy, Brother. 290 00:25:13,095 --> 00:25:15,464 You have every right to be. 291 00:25:17,633 --> 00:25:18,734 Big Bro. 292 00:25:20,836 --> 00:25:22,204 Give me your hand. 293 00:25:26,842 --> 00:25:29,611 You'll feel more confident if you keep this on you. 294 00:25:32,814 --> 00:25:36,151 Something with a lot of heat, flexibility, and softness, too. 295 00:25:36,151 --> 00:25:38,253 The greatest work of 2018! 296 00:25:42,691 --> 00:25:46,194 Hey, come on, just watch it! It'll be really educational for you! 297 00:25:46,194 --> 00:25:47,629 Get that out of my face! 298 00:25:54,136 --> 00:25:56,505 Give me another one of the coffees that you gave me before. 299 00:25:56,505 --> 00:25:57,906 To go. 300 00:25:58,840 --> 00:25:59,942 Sure. 301 00:26:46,755 --> 00:26:48,123 Here you go. 302 00:26:50,192 --> 00:26:52,027 Mister! 303 00:26:54,162 --> 00:26:56,131 - You're here, Joon Young! - Yes. 304 00:26:57,966 --> 00:26:59,635 One more, please! 305 00:27:00,602 --> 00:27:02,137 Here, you can have this. 306 00:27:02,137 --> 00:27:03,472 Thanks. 307 00:27:09,878 --> 00:27:10,879 What do I do? 308 00:27:15,117 --> 00:27:17,419 I feel so bad for my kid. 309 00:27:19,888 --> 00:27:22,758 Sorry for showing this part of myself to you. 310 00:27:24,860 --> 00:27:27,129 I'm quitting my part-time job at the convenience store. 311 00:27:28,530 --> 00:27:30,032 I got a full-time job. 312 00:27:30,532 --> 00:27:32,634 Oh... really? 313 00:27:33,568 --> 00:27:35,203 That's great. 314 00:27:35,904 --> 00:27:38,073 I guess I won't be seeing you around anymore, though. 315 00:27:38,073 --> 00:27:39,408 Um... 316 00:27:40,108 --> 00:27:41,843 I... I like you... 317 00:27:41,843 --> 00:27:43,245 Ms. Hyun Joo. 318 00:27:51,253 --> 00:27:54,256 Date a woman who would suit you better. 319 00:27:54,823 --> 00:27:57,859 I'm sure you'll find someone in no time, at your new workplace. 320 00:28:30,358 --> 00:28:32,728 Are you free on Sunday? 321 00:28:33,595 --> 00:28:34,629 Huh? 322 00:28:34,629 --> 00:28:37,466 Give me a call if you like jumping on trampolines! 323 00:28:37,466 --> 00:28:38,600 Joon Young! 324 00:28:40,001 --> 00:28:42,170 You know my mom's number, right? 325 00:28:43,071 --> 00:28:44,806 Of course! 326 00:28:45,340 --> 00:28:46,541 I'll be waiting! 327 00:28:46,541 --> 00:28:48,243 Let's go now, Mom. 328 00:28:48,243 --> 00:28:49,578 Okay. 329 00:30:02,284 --> 00:30:03,718 Ms. Seo Yoo Ri? 330 00:30:04,820 --> 00:30:05,854 That's you, right? 331 00:30:06,454 --> 00:30:07,489 Yes. 332 00:30:08,456 --> 00:30:09,591 Who are you? 333 00:30:20,268 --> 00:30:21,403 I'm... 334 00:30:21,403 --> 00:30:22,971 Who the hell are you? 335 00:30:28,176 --> 00:30:29,811 I said, who are you? 336 00:30:31,780 --> 00:30:32,881 It's nothing. 337 00:30:35,150 --> 00:30:36,518 Why are you hanging around here? 338 00:30:37,018 --> 00:30:38,019 By the way... 339 00:30:38,587 --> 00:30:40,455 how did you know my name? 340 00:31:10,752 --> 00:31:11,887 Are you okay? 341 00:31:12,454 --> 00:31:13,588 Yes. 342 00:31:15,423 --> 00:31:18,393 Maybe he was the person who prank called me not too long ago. 343 00:31:19,594 --> 00:31:21,196 He even knows your number? 344 00:31:24,099 --> 00:31:26,468 I'll send you the taxi's license plate. Look into it. 345 00:31:26,935 --> 00:31:28,036 All right. 346 00:31:28,036 --> 00:31:29,204 By the way... 347 00:31:29,905 --> 00:31:30,972 where are you going? 348 00:31:32,307 --> 00:31:33,909 Oh, to go see my mom. 349 00:31:34,409 --> 00:31:35,810 Come with me. I'll give you a ride. 350 00:31:35,810 --> 00:31:38,580 It's okay. The bus will take me straight there. 351 00:31:38,580 --> 00:31:40,348 Stop worrying other people! 352 00:31:40,348 --> 00:31:41,750 Just do as I say! 353 00:31:55,997 --> 00:31:57,799 Don't worry about it too much. 354 00:31:57,799 --> 00:32:00,201 There are CCTV cameras near our building, and on the street. 355 00:32:00,201 --> 00:32:01,870 I'm sure I'll be able to catch him soon. 356 00:32:05,307 --> 00:32:07,342 I'm a cop! 357 00:32:08,376 --> 00:32:09,744 Oh yeah. 358 00:32:09,744 --> 00:32:11,446 How did you know to come over? 359 00:32:14,549 --> 00:32:16,117 If you see that man again... 360 00:32:16,618 --> 00:32:18,553 don't try to handle him alone, call me. 361 00:32:21,022 --> 00:32:22,290 Got it? 362 00:33:27,355 --> 00:33:29,024 What took you so long? 363 00:33:29,024 --> 00:33:30,191 Why, you! 364 00:33:31,126 --> 00:33:32,694 Did Jin Woo come by? 365 00:33:32,694 --> 00:33:33,795 Yeah. 366 00:33:33,795 --> 00:33:35,630 He already left, Wonder Woman. 367 00:33:35,630 --> 00:33:37,565 Yeah, keep testing my temper like that. 368 00:33:37,565 --> 00:33:40,035 I came after I cleaned up your mess, you punk. 369 00:33:40,568 --> 00:33:43,038 Why did you clean it up? I'm just going to make a mess again. 370 00:33:44,005 --> 00:33:46,241 Whatever. Anyway, text Teach. 371 00:33:46,241 --> 00:33:48,676 He was waiting for you for a really long time. 372 00:34:22,177 --> 00:34:26,181 [A stranger with a peculiar aura came to the village.] 373 00:34:26,181 --> 00:34:30,218 [Three people died within the four days that he stayed in the village.] 374 00:34:54,642 --> 00:34:57,011 She's been praying for a very long time. 375 00:34:57,011 --> 00:34:58,913 Can you say something to your mother for us? 376 00:35:03,918 --> 00:35:05,286 This is what that man looked like. 377 00:35:08,456 --> 00:35:11,126 Wow, you did a great job drawing it! 378 00:35:11,126 --> 00:35:13,862 My daughter attends an art school. 379 00:35:14,395 --> 00:35:15,730 Oh. 380 00:35:15,730 --> 00:35:16,998 No wonder. 381 00:35:17,499 --> 00:35:18,933 But still, what a relief. 382 00:35:18,933 --> 00:35:22,403 Something terrible almost happened, but the shamaness saved you. 383 00:35:22,403 --> 00:35:24,806 He had a very vulgar aura. 384 00:35:25,440 --> 00:35:27,108 Now, another woman... 385 00:35:27,609 --> 00:35:29,611 will get hurt in my Bo Yeon's stead. 386 00:35:31,446 --> 00:35:32,514 Um... 387 00:35:33,047 --> 00:35:36,818 can you tell us exactly how far you chased him? 388 00:35:41,389 --> 00:35:45,293 This is where we currently are, Shamaness. 389 00:35:51,299 --> 00:35:53,301 I have a terrible sense of direction 390 00:35:53,301 --> 00:35:55,303 and my vision isn't all that great, either. 391 00:35:55,303 --> 00:35:56,404 Oh. 392 00:36:00,208 --> 00:36:01,409 The north. 393 00:36:01,409 --> 00:36:02,944 The north! 394 00:36:03,578 --> 00:36:04,946 That's where that bastard is. 395 00:36:04,946 --> 00:36:06,814 I'm sure of that! 396 00:36:09,817 --> 00:36:11,152 What are you doing? 397 00:36:11,152 --> 00:36:12,453 Which way is north? 398 00:36:12,453 --> 00:36:13,755 Is it that way? 399 00:36:13,755 --> 00:36:15,023 Excuse me. 400 00:36:15,757 --> 00:36:17,959 There's something that I didn't tell you. 401 00:36:18,693 --> 00:36:21,496 He told me not to say anything, but 402 00:36:21,496 --> 00:36:23,164 before my mom got there 403 00:36:23,164 --> 00:36:25,833 another man rescued me. 404 00:36:26,367 --> 00:36:28,469 Really? Who was he? 405 00:36:28,469 --> 00:36:31,673 I've definitely seen him before, but I don't know where. 406 00:36:32,140 --> 00:36:34,776 Could you draw that person's face for us, too? 407 00:36:34,776 --> 00:36:37,478 I think we'll be able to get more information about the culprit. 408 00:36:38,313 --> 00:36:40,048 I think I can. 409 00:36:40,048 --> 00:36:42,083 Ah, I see. Thank you. 410 00:36:42,951 --> 00:36:45,553 Here you are. You can reach us here. 411 00:36:46,788 --> 00:36:47,922 All right. 412 00:36:48,456 --> 00:36:50,858 - Thank you. - Yes, thank you. 413 00:36:52,560 --> 00:36:54,462 Did you look into the taxi? 414 00:37:06,274 --> 00:37:08,710 What kind of hairstyle does Mr. Oh Soo like? 415 00:37:10,211 --> 00:37:12,680 Don't be offended when I say this, but... 416 00:37:21,589 --> 00:37:25,960 Right now, not even a single part of you is having any impact on Oh Soo. 417 00:37:25,960 --> 00:37:28,162 So, why not take a much more aggressive approach? 418 00:37:29,130 --> 00:37:30,665 What about the female monk aesthetic? 419 00:37:30,665 --> 00:37:32,634 I think that'll definitely have an impact on him. 420 00:37:34,469 --> 00:37:35,570 No thanks. 421 00:37:35,570 --> 00:37:38,339 Just tell me what kind of hairstyle Mr. Oh Soo likes. 422 00:37:44,979 --> 00:37:46,614 Yes, goodbye. 423 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 A bun. 424 00:37:52,620 --> 00:37:55,356 Please style my hair into an elegant bun. 425 00:37:55,356 --> 00:37:56,991 - Right away. - A bun? 426 00:37:56,991 --> 00:37:58,159 A bun? 427 00:38:06,401 --> 00:38:08,536 Hey, did you do what I told you to do, Officer Shin? 428 00:38:09,170 --> 00:38:11,005 Oh, I completely forgot. 429 00:38:11,005 --> 00:38:12,240 Sheesh. 430 00:38:14,208 --> 00:38:15,543 Over there. 431 00:38:20,214 --> 00:38:22,517 Um, what brings you here? 432 00:38:26,254 --> 00:38:27,455 Um... 433 00:38:29,457 --> 00:38:32,160 my name is Kim Sung Tae. 434 00:38:35,029 --> 00:38:36,698 10 years ago... 435 00:38:37,231 --> 00:38:39,467 your father, Officer Seo... 436 00:38:40,435 --> 00:38:41,836 saved me. 437 00:38:49,811 --> 00:38:52,380 You show up after all these years, and want me to forgive you? 438 00:38:52,380 --> 00:38:54,615 My dad died trying to save you! 439 00:38:55,683 --> 00:38:58,186 If you'd taken my dad to the hospital instead of running away 440 00:38:58,186 --> 00:38:59,420 he would've survived! 441 00:38:59,420 --> 00:39:00,988 You killed him. 442 00:39:00,988 --> 00:39:02,323 You did it! 443 00:39:03,424 --> 00:39:05,159 I was so scared! 444 00:39:06,794 --> 00:39:08,162 They threatened me... 445 00:39:09,163 --> 00:39:11,699 They said they'd really mess me up if I reported the incident. 446 00:39:12,400 --> 00:39:14,502 Please forgive me. 447 00:39:14,502 --> 00:39:16,504 Don't even dream of it. 448 00:39:16,504 --> 00:39:18,039 I'll never forgive you. 449 00:39:20,308 --> 00:39:21,709 Here. 450 00:39:25,747 --> 00:39:29,083 On that day, your father... 451 00:39:29,083 --> 00:39:30,518 dropped this. 452 00:39:37,058 --> 00:39:39,394 I am truly sorry... 453 00:39:40,194 --> 00:39:42,330 that I couldn't return this to you sooner. 454 00:40:07,855 --> 00:40:09,857 This is so like Dad. 455 00:40:12,260 --> 00:40:14,362 I'm disappointed in you, Dad. 456 00:40:14,896 --> 00:40:19,534 I definitely remember telling you that I wanted an MP3 player back then. 457 00:40:28,176 --> 00:40:29,977 What is this? 458 00:40:30,611 --> 00:40:32,814 I'm not in kindergarten. 459 00:40:38,553 --> 00:40:39,754 But still... 460 00:40:41,022 --> 00:40:43,524 since you gave this to me, Dad... 461 00:40:43,524 --> 00:40:44,992 I'll try it on, at the very least. 462 00:41:00,508 --> 00:41:01,809 Thanks. 463 00:41:05,379 --> 00:41:07,248 Thanks, Dad. 464 00:41:14,555 --> 00:41:16,958 [Seoul Yeonhee Hospital] 465 00:41:18,226 --> 00:41:20,628 Um... Mom. 466 00:41:21,195 --> 00:41:22,463 Yeah? 467 00:41:23,898 --> 00:41:25,299 Never mind. 468 00:41:27,201 --> 00:41:29,170 Are you two in cahoots with each other? 469 00:41:29,170 --> 00:41:31,339 Soo Jung was being like that all morning, too. 470 00:41:32,240 --> 00:41:33,774 Later. 471 00:41:33,774 --> 00:41:37,078 I'll tell you later, when your body has recovered. 472 00:41:37,845 --> 00:41:39,881 Did something bad happen? 473 00:41:40,414 --> 00:41:41,883 No. 474 00:41:44,151 --> 00:41:47,021 Well... you should be going home now. 475 00:41:47,021 --> 00:41:49,857 Yeah. I should head home. 476 00:42:02,503 --> 00:42:03,571 Yoo Ri! 477 00:42:04,305 --> 00:42:06,073 Hey, Jin Woo. 478 00:42:06,073 --> 00:42:08,109 Why didn't you return my calls or texts? 479 00:42:08,676 --> 00:42:09,844 Sorry. 480 00:42:10,478 --> 00:42:12,647 I left my bag. 481 00:42:15,082 --> 00:42:16,417 Let's go. 482 00:42:31,566 --> 00:42:34,468 Did you... leave your bag at home? 483 00:42:35,937 --> 00:42:37,138 No, at the precinct. 484 00:42:37,905 --> 00:42:41,809 Well, then let's eat first, then go and get it. 485 00:42:42,577 --> 00:42:45,046 No, it's fine. I'm working tomorrow, anyway. 486 00:42:45,046 --> 00:42:46,213 Oh. 487 00:42:46,747 --> 00:42:49,984 It's frustrating to not be able to reach you. 488 00:42:51,953 --> 00:42:53,354 Ugh, I'm feeling lazy. 489 00:42:54,055 --> 00:42:55,923 I'll just get it tomorrow. 490 00:43:00,928 --> 00:43:01,996 I'll... 491 00:43:02,730 --> 00:43:04,966 just take care of getting home by myself today. 492 00:43:07,134 --> 00:43:08,269 All right. 493 00:43:08,769 --> 00:43:09,870 You do that. 494 00:43:18,913 --> 00:43:21,282 [Calling: Seo Yoo Ri] 495 00:43:21,282 --> 00:43:24,318 Geez, that klutz! 496 00:43:30,891 --> 00:43:33,227 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 497 00:43:34,996 --> 00:43:36,097 Hello? 498 00:43:37,598 --> 00:43:39,000 Who is this? 499 00:43:39,000 --> 00:43:40,468 I'm Yoo Ri's co-worker. 500 00:43:41,435 --> 00:43:42,670 Where is Ms. Seo Yoo Ri? 501 00:43:42,670 --> 00:43:44,138 I don't know, either. 502 00:43:44,138 --> 00:43:47,775 She was so distracted that she left her bag at the precinct. 503 00:43:50,044 --> 00:43:52,480 Did something bad happen to Ms. Seo Yoo Ri? 504 00:43:53,180 --> 00:43:54,715 I think so. 505 00:43:55,383 --> 00:43:56,450 But, who are you? 506 00:43:56,984 --> 00:43:58,552 Where are you right now? 507 00:43:58,552 --> 00:43:59,854 I'll come to you. 508 00:43:59,854 --> 00:44:01,288 Um, sure. 509 00:44:01,288 --> 00:44:03,157 I'm in front of Ms. Yoo Ri's building. 510 00:44:03,157 --> 00:44:04,625 All right. 511 00:44:14,468 --> 00:44:16,871 Geez, he should have called sooner. 512 00:46:05,412 --> 00:46:06,714 Come inside. 513 00:46:11,852 --> 00:46:14,054 Where did you go? You left your bag behind. 514 00:46:18,359 --> 00:46:20,327 About the man from yesterday... 515 00:46:22,963 --> 00:46:25,399 He was the man my dad had saved. 516 00:46:25,399 --> 00:46:28,402 We couldn't find him, no matter how hard we looked. 517 00:46:28,903 --> 00:46:30,571 But now, 10 years later... 518 00:46:31,205 --> 00:46:32,740 he came to beg for forgiveness. 519 00:46:34,175 --> 00:46:36,210 He said that he didn't want to be a shameful father 520 00:46:36,210 --> 00:46:38,145 to his daughter, who will be born soon. 521 00:46:38,779 --> 00:46:40,681 And so, he wanted me to forgive him. 522 00:46:41,615 --> 00:46:44,018 How could someone be that audacious? 523 00:46:45,920 --> 00:46:47,721 And so... 524 00:46:48,589 --> 00:46:51,325 I told him that I'd forgive him if he died right before my eyes. 525 00:46:52,960 --> 00:46:54,795 I'm a really bad person, aren't I? 526 00:46:57,565 --> 00:46:58,799 No. 527 00:47:00,935 --> 00:47:02,403 Good job. 528 00:47:03,070 --> 00:47:04,805 If I were you, Ms. Seo Yoo Ri 529 00:47:04,805 --> 00:47:06,941 I definitely wouldn't have been able to forgive him. 530 00:47:08,075 --> 00:47:09,877 He only cares about getting rid of his guilt. 531 00:47:10,711 --> 00:47:12,046 How selfish. 532 00:47:14,381 --> 00:47:16,283 But I'm selfish, too. 533 00:47:17,318 --> 00:47:19,019 I'm sorry. 534 00:47:19,486 --> 00:47:21,655 I'm always being such a downer. 535 00:47:22,356 --> 00:47:24,558 And I only ever come looking for you when I need you. 536 00:47:25,993 --> 00:47:28,929 I'm always here to listen, whether it's depressing or not. 537 00:47:31,332 --> 00:47:34,101 And it's okay if you only come looking for me when you need me. 538 00:47:37,404 --> 00:47:39,907 It's okay for you to do all of that, Ms. Seo Yoo Ri. 539 00:47:48,649 --> 00:47:49,950 And, in exchange... 540 00:47:51,385 --> 00:47:52,419 I... 541 00:47:53,287 --> 00:47:54,688 will like you... 542 00:47:55,756 --> 00:47:57,291 Ms. Seo Yoo Ri. 543 00:48:02,796 --> 00:48:07,801 Subtitles by DramaFever 544 00:48:19,480 --> 00:48:21,515 [Evergreen] 545 00:48:43,304 --> 00:48:44,872 Damn it! 546 00:48:44,872 --> 00:48:47,374 Why are the two of them together? 547 00:48:47,370 --> 00:48:48,731 Ugh. 548 00:48:48,730 --> 00:48:51,110 This makes me feel like I'm cheating on someone. 36881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.