Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,109 --> 00:00:29,579
[Episode 9]
2
00:00:36,486 --> 00:00:38,755
You probably didn't hear that
her mother is sick, either.
3
00:00:38,755 --> 00:00:40,090
Her condition suddenly worsened
4
00:00:40,090 --> 00:00:42,092
so she was transferred to
a big hospital in Seoul.
5
00:02:06,776 --> 00:02:08,345
Hello?
6
00:02:15,519 --> 00:02:18,221
I don't know if you called me because
you have something to say...
7
00:02:18,221 --> 00:02:19,923
or if you called me by accident.
8
00:02:20,724 --> 00:02:22,292
But either way,
let's talk later.
9
00:02:24,594 --> 00:02:27,797
I'm not in the right state of mind
to talk to you right now.
10
00:02:35,372 --> 00:02:36,873
My mom...
11
00:02:37,474 --> 00:02:39,376
is really sick.
12
00:02:40,777 --> 00:02:42,779
If I lose my mom, too...
13
00:02:44,548 --> 00:02:47,050
I really won't be
able to handle it.
14
00:02:48,785 --> 00:02:50,620
I can't even imagine...
15
00:02:51,087 --> 00:02:53,190
not having my mom around.
16
00:02:56,326 --> 00:02:58,195
What do I do?
17
00:03:02,098 --> 00:03:04,768
Oh, I'm so scared that
I feel like I'm going to die.
18
00:03:11,174 --> 00:03:12,576
Ms. Seo Yoo Ri.
19
00:03:22,285 --> 00:03:23,853
Seo Yoo Ri.
20
00:03:59,856 --> 00:04:01,491
You're having a hard time, aren't you?
21
00:04:05,095 --> 00:04:06,696
Lean on me.
22
00:04:46,436 --> 00:04:48,004
I'm sorry...
23
00:04:49,439 --> 00:04:51,207
that I couldn't keep my promise.
24
00:05:48,264 --> 00:05:49,799
Have some tea.
25
00:05:50,834 --> 00:05:52,502
Thank you.
26
00:06:06,416 --> 00:06:08,218
When is she having her surgery?
27
00:06:09,419 --> 00:06:12,122
It's scheduled for early next week.
28
00:06:25,835 --> 00:06:28,705
Both of my parents passed away.
29
00:06:30,940 --> 00:06:32,942
Because I made a huge mistake.
30
00:06:33,676 --> 00:06:36,346
My father ended his own life...
31
00:06:36,946 --> 00:06:38,715
and a few years later...
32
00:06:40,450 --> 00:06:42,485
my mother passed away, too.
33
00:06:44,921 --> 00:06:47,457
I did that to my parents.
34
00:06:51,327 --> 00:06:52,896
I'm a sinner.
35
00:07:01,871 --> 00:07:05,341
You also must have had
a very difficult time.
36
00:07:12,982 --> 00:07:14,284
There are...
37
00:07:14,284 --> 00:07:16,719
many other things that are
happening in the world right now
38
00:07:16,719 --> 00:07:19,289
that you couldn't
even imagine.
39
00:07:21,724 --> 00:07:24,027
Nothing is set in stone.
40
00:07:24,961 --> 00:07:27,297
The fact is, your mother...
41
00:07:27,297 --> 00:07:29,065
is by your side right now,
Ms Seo Yoo Ri.
42
00:07:32,435 --> 00:07:34,304
Think only about that.
43
00:07:39,609 --> 00:07:41,578
Don't be like that.
44
00:07:44,981 --> 00:07:47,116
Smile when you want to smile...
45
00:07:47,617 --> 00:07:49,652
and get angry when you
want to get angry...
46
00:07:50,520 --> 00:07:52,655
and live your life
like other people do.
47
00:08:00,530 --> 00:08:02,332
I'll do that from now on.
48
00:08:22,986 --> 00:08:26,656
[Seoul Yeonhee Hospital]
49
00:08:26,656 --> 00:08:28,725
[Patient Kim Jung Seon]
50
00:08:30,660 --> 00:08:31,928
Mom.
51
00:08:31,928 --> 00:08:34,964
You really have to get it together
when you're having your surgery, okay?
52
00:08:34,964 --> 00:08:37,734
Let's both be alive and well
when we see each other again, okay?
53
00:08:37,734 --> 00:08:40,537
Geez, you...
54
00:08:40,537 --> 00:08:42,972
Don't be worried, Mom.
55
00:08:42,972 --> 00:08:45,275
Just imagine that
you're taking a long nap.
56
00:08:45,275 --> 00:08:46,643
Okay?
57
00:08:47,110 --> 00:08:48,444
All right.
58
00:08:48,444 --> 00:08:50,446
I'm not worried.
59
00:08:50,446 --> 00:08:52,782
But I hope that
the doctor does a good job.
60
00:08:54,817 --> 00:08:58,087
Yeah, smile just like that. Don't cry.
61
00:08:58,087 --> 00:08:59,389
Okay?
62
00:08:59,389 --> 00:09:01,357
- Yeah.
- Okay, Mom.
63
00:09:02,425 --> 00:09:05,061
We'll escort you to
the operating room now.
64
00:09:22,412 --> 00:09:24,247
[Patient Kim: Surgery in Progress]
65
00:09:30,954 --> 00:09:32,388
[Patient Kim: Surgery Complete]
66
00:09:44,667 --> 00:09:47,070
[Seoul Yeonhee Hospital]
67
00:09:57,447 --> 00:09:59,015
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
68
00:10:06,689 --> 00:10:07,724
Yes?
69
00:10:07,724 --> 00:10:09,359
The surgery went well!
70
00:10:09,359 --> 00:10:11,761
It went without a hitch, and
it didn't spread anywhere else!
71
00:10:11,761 --> 00:10:12,929
Congratulations.
72
00:10:14,030 --> 00:10:15,632
Are you outside?
73
00:10:15,632 --> 00:10:17,734
Or is it noisy on my end?
74
00:10:24,507 --> 00:10:26,476
Just a moment. Yeah?
75
00:10:26,476 --> 00:10:27,944
Take good care of your mom
76
00:10:27,944 --> 00:10:29,512
and call me if anything happens.
77
00:10:29,512 --> 00:10:31,848
Okay. Thanks for staying
here with us so late.
78
00:10:49,565 --> 00:10:50,833
Hello?
79
00:10:51,367 --> 00:10:52,769
Hello?
80
00:10:53,803 --> 00:10:55,304
You'll catch a cold.
81
00:10:55,304 --> 00:10:56,906
Hurry and head home.
82
00:10:58,908 --> 00:11:00,076
All right.
83
00:11:09,385 --> 00:11:10,987
Excuse me!
84
00:11:13,356 --> 00:11:15,158
Excuse me!
85
00:11:48,458 --> 00:11:49,659
Huh?
86
00:11:50,126 --> 00:11:51,494
They're not here.
87
00:11:54,130 --> 00:11:55,665
Hey, you guys!
88
00:11:57,400 --> 00:11:58,801
Meow!
89
00:12:00,036 --> 00:12:01,304
Meow!
90
00:12:02,438 --> 00:12:06,042
Meow!
91
00:12:06,042 --> 00:12:07,910
Meow?
Meow!
92
00:12:07,910 --> 00:12:09,612
Meow!
93
00:12:11,347 --> 00:12:13,916
[Seoul Yeonhee Hospital]
94
00:12:14,650 --> 00:12:15,918
Yes?
95
00:12:17,320 --> 00:12:18,888
I'm here, Mother!
96
00:12:18,888 --> 00:12:20,490
Oh, you're here!
97
00:12:23,860 --> 00:12:25,828
Ta-da!
98
00:12:25,828 --> 00:12:26,896
Oh, goodness!
99
00:12:26,896 --> 00:12:29,232
This is my gift to you.
100
00:12:29,232 --> 00:12:30,933
Wow, these are so pretty.
101
00:12:30,933 --> 00:12:32,068
And they smell so nice, too.
102
00:12:32,068 --> 00:12:33,269
They're pretty, right?
103
00:12:33,269 --> 00:12:34,403
Oh yeah.
104
00:12:36,672 --> 00:12:37,807
Mother.
105
00:12:37,807 --> 00:12:38,975
This is...
106
00:12:39,408 --> 00:12:40,676
a mystery novel.
107
00:12:40,676 --> 00:12:42,445
And it's really good.
108
00:12:42,445 --> 00:12:43,946
Thanks.
109
00:12:43,946 --> 00:12:47,183
Also, if you're not that
into reading books...
110
00:12:47,183 --> 00:12:48,651
try doing this instead.
111
00:12:48,651 --> 00:12:50,686
And if you don't end up
liking this, either...
112
00:12:50,686 --> 00:12:53,589
Here, I've brought all these.
113
00:12:55,391 --> 00:12:57,760
There was no need for you to
bring so many things for me!
114
00:12:58,494 --> 00:12:59,562
Oh yeah.
115
00:13:00,396 --> 00:13:02,265
Keep this a secret from
Yoo Ri, please.
116
00:13:02,265 --> 00:13:04,567
You have to do this quietly,
when you're all by yourself.
117
00:13:04,567 --> 00:13:07,570
If she finds out I did this, she'll get
mad, saying I wasted too much money
118
00:13:07,570 --> 00:13:10,139
and spam me with
text messages and calls!
119
00:13:10,139 --> 00:13:11,874
It'll be crazy, seriously!
120
00:13:12,441 --> 00:13:14,377
You knew, and yet you
bought so many things?
121
00:13:15,111 --> 00:13:16,412
Oh.
122
00:13:16,412 --> 00:13:18,481
What the...
when did you get here?
123
00:13:19,615 --> 00:13:22,618
Hey, it's not like she's going to be
hospitalized for a couple of months.
124
00:13:23,920 --> 00:13:25,054
Mother.
125
00:13:25,054 --> 00:13:28,491
Since Yoo Ri is here,
shall we play a round of Go-Stop?
126
00:13:29,692 --> 00:13:31,727
That's the woman he's
going to marry. 100 percent.
127
00:13:31,727 --> 00:13:34,230
He practically has hearts
shooting out of his eyes!
128
00:13:35,498 --> 00:13:37,233
She looks so plain, though.
129
00:13:37,700 --> 00:13:39,936
Oh, she's so lucky.
130
00:13:39,936 --> 00:13:42,104
I thought that someone like
a hospital director's son
131
00:13:42,104 --> 00:13:43,940
would have an arranged
marriage, though.
132
00:13:43,940 --> 00:13:45,041
I guess not.
133
00:13:45,041 --> 00:13:47,210
What did you say
Mr. Kim Jin Woo's job was, again?
134
00:13:47,210 --> 00:13:49,378
I think they said that
he's a schoolteacher.
135
00:13:50,379 --> 00:13:51,848
A schoolteacher?
136
00:13:54,083 --> 00:13:55,785
Oh my gosh!
137
00:13:57,620 --> 00:13:58,955
Big Sis!
138
00:13:59,755 --> 00:14:00,857
Oh... Teach.
139
00:14:00,857 --> 00:14:01,858
Hey.
140
00:14:02,859 --> 00:14:04,093
Hey there, Student Soo Jung.
141
00:14:04,093 --> 00:14:05,328
Don't be late.
142
00:14:05,328 --> 00:14:06,596
Don't be tardy.
143
00:14:06,596 --> 00:14:07,897
Yes, Teach.
144
00:14:07,897 --> 00:14:08,998
All right, then.
145
00:14:08,998 --> 00:14:11,200
I'll call you after work.
I have to go.
146
00:14:11,200 --> 00:14:12,335
Bye.
147
00:14:14,637 --> 00:14:17,173
Wow, this is seriously unbelievable.
148
00:14:19,041 --> 00:14:20,409
Don't be surprised, okay?
149
00:14:20,409 --> 00:14:22,612
But, the thing is, Teach is...
150
00:14:26,716 --> 00:14:29,719
Do you like Cinderella
or Wonder Woman better, Big Sis?
151
00:14:30,553 --> 00:14:32,121
Wonder Woman.
152
00:14:32,622 --> 00:14:33,856
Really?
153
00:14:33,856 --> 00:14:36,025
Oh man, then I guess
I shouldn't tell you now.
154
00:14:36,025 --> 00:14:38,060
What's this about?
155
00:14:38,060 --> 00:14:39,962
I'll tell you later, Mom.
156
00:14:39,962 --> 00:14:41,731
Seo Yoo Ri says
she prefers Wonder Woman.
157
00:14:41,731 --> 00:14:43,599
So I can't tell her yet.
It's too soon.
158
00:14:43,599 --> 00:14:45,968
Just be patient, even if
you're super curious!
159
00:15:04,987 --> 00:15:06,422
Sorry for being late.
160
00:15:06,422 --> 00:15:09,392
It's okay. I've organized
all of the beverages and such.
161
00:15:09,392 --> 00:15:10,826
You're here, Joon Young?
162
00:15:10,826 --> 00:15:12,261
Hello!
163
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Oh yeah.
164
00:15:13,829 --> 00:15:16,232
The lady working at the snack shop
won't be working today.
165
00:15:16,232 --> 00:15:17,500
Really?
166
00:15:18,567 --> 00:15:19,835
What do I do?
167
00:15:20,469 --> 00:15:22,838
The boss will probably come
today too, right?
168
00:15:22,838 --> 00:15:26,409
Shall I take Joon Young and go
outside for a bit, if he does come?
169
00:15:26,409 --> 00:15:28,277
Don't you have to go to cram school?
170
00:15:28,277 --> 00:15:30,880
I just got a call that
classes are canceled.
171
00:16:02,378 --> 00:16:04,947
Stop looking for someone
you're close to
172
00:16:04,947 --> 00:16:07,350
and just look for someone
you can get close to.
173
00:16:15,024 --> 00:16:17,026
Did the boss put that there?
174
00:16:17,026 --> 00:16:18,094
Yes.
175
00:16:18,094 --> 00:16:21,063
He brought it here, saying he needs
to make money for Soon Dol's food.
176
00:16:21,931 --> 00:16:23,532
He sure is peculiar.
177
00:16:24,000 --> 00:16:27,136
He's a total miser!
It's not even a claw machine!
178
00:16:27,770 --> 00:16:29,739
I wonder where he even
found something like this.
179
00:16:33,676 --> 00:16:36,879
Oh, we have to toss the goods
that are past their expiration dates.
180
00:16:36,879 --> 00:16:38,414
Can you do that, please?
181
00:16:38,414 --> 00:16:40,449
Sure, all right.
182
00:16:54,230 --> 00:16:55,564
Excuse me.
183
00:16:58,100 --> 00:16:59,335
Have this.
184
00:17:00,436 --> 00:17:01,604
Pardon?
185
00:17:02,938 --> 00:17:04,540
You know Tree Cafe, right?
186
00:17:05,041 --> 00:17:07,343
We're experimenting
with new beverages.
187
00:17:08,210 --> 00:17:09,678
Oh, I see.
188
00:17:44,947 --> 00:17:46,415
Ms. Hyun Joo!
189
00:17:51,320 --> 00:17:52,688
You're pretty!
190
00:18:11,841 --> 00:18:14,076
Were you successful
in providing some courage?
191
00:18:14,810 --> 00:18:18,013
How much courage does someone
need to confess their feelings?
192
00:18:18,013 --> 00:18:20,516
Well, that depends.
193
00:18:20,516 --> 00:18:22,351
For a kiss, definitely
enough for the day of.
194
00:18:22,351 --> 00:18:24,487
If you want to sleep with them,
enough to last an entire week.
195
00:18:24,487 --> 00:18:26,422
Anything more than that...
196
00:18:27,189 --> 00:18:29,592
Hey, that means that you two don't
even share a bond. Forget about it.
197
00:18:29,592 --> 00:18:31,260
No, it's not like that--
198
00:18:32,261 --> 00:18:33,596
Forget it.
199
00:18:56,252 --> 00:18:57,653
Well...
200
00:18:57,653 --> 00:19:00,523
I'm in a good mood,
so shall I spoil myself a bit?
201
00:19:06,695 --> 00:19:08,497
Ring of superpower!
202
00:19:08,497 --> 00:19:09,865
I choose you.
203
00:19:19,175 --> 00:19:21,243
Whoa!
204
00:19:27,650 --> 00:19:29,351
What are you doing?
205
00:19:29,351 --> 00:19:30,452
Goodness, you surprised me.
206
00:19:31,086 --> 00:19:33,355
I spoiled myself a bit
since I'm in a good mood.
207
00:19:34,456 --> 00:19:35,758
I see.
208
00:19:35,758 --> 00:19:37,226
Give it a shot.
209
00:19:37,726 --> 00:19:39,662
There's even a transforming
robot in there!
210
00:19:39,662 --> 00:19:41,730
No thanks, I'm good.
211
00:19:42,231 --> 00:19:44,800
Oh, you're saying that
you're too mature for this, right?
212
00:19:45,334 --> 00:19:48,037
More like, this kind of thing
isn't exactly what I'm into.
213
00:19:48,037 --> 00:19:49,872
What are you into then?
214
00:19:55,778 --> 00:19:57,413
Wow!
215
00:19:59,381 --> 00:20:00,916
Whoa.
216
00:20:00,916 --> 00:20:03,319
Shouldn't you be a pro,
with this level of skill?
217
00:20:03,319 --> 00:20:05,221
You seem to be better
than some pros!
218
00:20:06,822 --> 00:20:08,324
Where did you learn how to do this?
219
00:20:11,126 --> 00:20:12,494
My father...
220
00:20:13,195 --> 00:20:15,231
liked baseball.
221
00:20:15,831 --> 00:20:17,166
Oh.
222
00:20:17,833 --> 00:20:21,070
I learned from him with my brother,
when we were young.
223
00:20:26,675 --> 00:20:27,943
Do you want to give it a try?
224
00:20:28,477 --> 00:20:29,612
Yes!
225
00:20:31,914 --> 00:20:33,449
You're not going to teach me?
226
00:20:35,618 --> 00:20:37,886
I want to do it properly, too!
227
00:20:40,723 --> 00:20:42,358
Well...
228
00:20:45,327 --> 00:20:46,362
first...
229
00:20:47,296 --> 00:20:49,064
stand with your feet
shoulder width apart.
230
00:20:50,432 --> 00:20:51,433
Like this.
231
00:20:52,201 --> 00:20:53,936
Focus all of your weight
on your knees.
232
00:20:55,337 --> 00:20:56,438
And...
233
00:20:57,206 --> 00:20:58,440
look...
234
00:20:59,041 --> 00:21:00,142
toward the ball.
235
00:21:02,645 --> 00:21:03,946
All done?
236
00:21:03,946 --> 00:21:05,914
So, all I have to do now is hit it?
237
00:21:10,953 --> 00:21:12,454
What was that?
238
00:21:12,454 --> 00:21:13,589
A strike, what else?
239
00:21:13,589 --> 00:21:15,658
Why? I did everything you told me to!
240
00:21:15,658 --> 00:21:17,259
You need to perfect your timing.
241
00:21:17,259 --> 00:21:19,128
You do it for me!
242
00:21:20,229 --> 00:21:22,698
That's something that you have
to do on your own, though.
243
00:21:23,198 --> 00:21:24,433
Come on!
244
00:21:24,433 --> 00:21:25,734
Now!
245
00:21:30,472 --> 00:21:33,075
Why are you looking at me?
You have to look at the ball.
246
00:21:34,476 --> 00:21:36,312
I'll do it properly.
247
00:21:42,951 --> 00:21:45,654
Are you sure that this isn't
because you're a bad teacher?
248
00:21:45,654 --> 00:21:47,656
You learned so well
from your father!
249
00:21:47,656 --> 00:21:51,960
I want to hit it really hard, and
send it flying way over there!
250
00:21:51,960 --> 00:21:53,595
Can't I do that?
251
00:21:53,595 --> 00:21:54,863
You want to do that?
252
00:21:54,863 --> 00:21:56,131
Yes!
253
00:22:15,017 --> 00:22:16,285
Here, relax your arms a bit.
254
00:22:17,419 --> 00:22:19,221
And look toward the ball.
255
00:22:25,294 --> 00:22:26,428
Wow.
256
00:22:26,428 --> 00:22:29,932
Wow... wow, that felt great.
257
00:22:33,102 --> 00:22:34,103
By the way...
258
00:22:34,636 --> 00:22:37,506
didn't you come to
the hospital last night?
259
00:22:40,876 --> 00:22:42,277
I did.
260
00:22:42,277 --> 00:22:44,012
Right? You did, right?
261
00:22:46,949 --> 00:22:49,585
Why? Did someone you know get hurt?
262
00:22:50,819 --> 00:22:52,721
I came by because I was worried.
263
00:22:56,425 --> 00:22:58,794
Your mother had her surgery.
264
00:23:03,632 --> 00:23:04,933
Oh.
265
00:23:27,723 --> 00:23:30,058
Where's Mister Boss Dude going?
266
00:23:40,769 --> 00:23:41,904
You should head inside.
267
00:23:42,438 --> 00:23:43,439
All right.
268
00:23:43,439 --> 00:23:44,473
Goodbye.
269
00:23:57,419 --> 00:23:58,787
I totally caught you in the act!
270
00:23:59,354 --> 00:24:00,756
Geez.
271
00:24:03,158 --> 00:24:05,894
Oh my, lookee here.
272
00:24:05,894 --> 00:24:06,995
Goodness.
273
00:24:06,995 --> 00:24:09,031
So your hands are still
intact, I see.
274
00:24:11,967 --> 00:24:14,937
What's the use in having hands
if you can't even grab hers?
275
00:24:14,937 --> 00:24:15,938
It's not like that.
276
00:24:15,938 --> 00:24:17,473
"It's not like that."
Bleh.
277
00:24:17,473 --> 00:24:21,376
Hey, if God gave you hands,
you should learn how to use them!
278
00:24:21,376 --> 00:24:24,112
Do I really need to teach you
such basic things?
279
00:24:26,982 --> 00:24:28,684
He totally likes her.
280
00:24:34,823 --> 00:24:37,826
Ugh, that mortal enemy of mine.
281
00:24:37,826 --> 00:24:40,996
She really gave it her all to make
a mess, to give me a hard time.
282
00:24:41,597 --> 00:24:42,865
Goodness.
283
00:24:42,865 --> 00:24:44,366
Fine!
284
00:24:44,366 --> 00:24:47,569
Wow, looks like she even
ate some damned chicken, too.
285
00:24:57,446 --> 00:24:58,480
Was that right?
286
00:25:00,282 --> 00:25:01,950
Thanks, Oh Soo.
287
00:25:02,951 --> 00:25:05,621
When I saw you smiling
and walking with that woman...
288
00:25:06,688 --> 00:25:09,758
this spot, right here,
got all nice and warm.
289
00:25:10,792 --> 00:25:12,494
You have to become happy, Brother.
290
00:25:13,095 --> 00:25:15,464
You have every right to be.
291
00:25:17,633 --> 00:25:18,734
Big Bro.
292
00:25:20,836 --> 00:25:22,204
Give me your hand.
293
00:25:26,842 --> 00:25:29,611
You'll feel more confident
if you keep this on you.
294
00:25:32,814 --> 00:25:36,151
Something with a lot of heat,
flexibility, and softness, too.
295
00:25:36,151 --> 00:25:38,253
The greatest work of 2018!
296
00:25:42,691 --> 00:25:46,194
Hey, come on, just watch it!
It'll be really educational for you!
297
00:25:46,194 --> 00:25:47,629
Get that out of my face!
298
00:25:54,136 --> 00:25:56,505
Give me another one of
the coffees that you gave me before.
299
00:25:56,505 --> 00:25:57,906
To go.
300
00:25:58,840 --> 00:25:59,942
Sure.
301
00:26:46,755 --> 00:26:48,123
Here you go.
302
00:26:50,192 --> 00:26:52,027
Mister!
303
00:26:54,162 --> 00:26:56,131
- You're here, Joon Young!
- Yes.
304
00:26:57,966 --> 00:26:59,635
One more, please!
305
00:27:00,602 --> 00:27:02,137
Here, you can have this.
306
00:27:02,137 --> 00:27:03,472
Thanks.
307
00:27:09,878 --> 00:27:10,879
What do I do?
308
00:27:15,117 --> 00:27:17,419
I feel so bad for my kid.
309
00:27:19,888 --> 00:27:22,758
Sorry for showing this
part of myself to you.
310
00:27:24,860 --> 00:27:27,129
I'm quitting my part-time job
at the convenience store.
311
00:27:28,530 --> 00:27:30,032
I got a full-time job.
312
00:27:30,532 --> 00:27:32,634
Oh... really?
313
00:27:33,568 --> 00:27:35,203
That's great.
314
00:27:35,904 --> 00:27:38,073
I guess I won't be seeing you
around anymore, though.
315
00:27:38,073 --> 00:27:39,408
Um...
316
00:27:40,108 --> 00:27:41,843
I... I like you...
317
00:27:41,843 --> 00:27:43,245
Ms. Hyun Joo.
318
00:27:51,253 --> 00:27:54,256
Date a woman who would
suit you better.
319
00:27:54,823 --> 00:27:57,859
I'm sure you'll find someone
in no time, at your new workplace.
320
00:28:30,358 --> 00:28:32,728
Are you free on Sunday?
321
00:28:33,595 --> 00:28:34,629
Huh?
322
00:28:34,629 --> 00:28:37,466
Give me a call if you like
jumping on trampolines!
323
00:28:37,466 --> 00:28:38,600
Joon Young!
324
00:28:40,001 --> 00:28:42,170
You know my mom's number, right?
325
00:28:43,071 --> 00:28:44,806
Of course!
326
00:28:45,340 --> 00:28:46,541
I'll be waiting!
327
00:28:46,541 --> 00:28:48,243
Let's go now, Mom.
328
00:28:48,243 --> 00:28:49,578
Okay.
329
00:30:02,284 --> 00:30:03,718
Ms. Seo Yoo Ri?
330
00:30:04,820 --> 00:30:05,854
That's you, right?
331
00:30:06,454 --> 00:30:07,489
Yes.
332
00:30:08,456 --> 00:30:09,591
Who are you?
333
00:30:20,268 --> 00:30:21,403
I'm...
334
00:30:21,403 --> 00:30:22,971
Who the hell are you?
335
00:30:28,176 --> 00:30:29,811
I said, who are you?
336
00:30:31,780 --> 00:30:32,881
It's nothing.
337
00:30:35,150 --> 00:30:36,518
Why are you hanging around here?
338
00:30:37,018 --> 00:30:38,019
By the way...
339
00:30:38,587 --> 00:30:40,455
how did you know my name?
340
00:31:10,752 --> 00:31:11,887
Are you okay?
341
00:31:12,454 --> 00:31:13,588
Yes.
342
00:31:15,423 --> 00:31:18,393
Maybe he was the person who
prank called me not too long ago.
343
00:31:19,594 --> 00:31:21,196
He even knows your number?
344
00:31:24,099 --> 00:31:26,468
I'll send you the taxi's
license plate. Look into it.
345
00:31:26,935 --> 00:31:28,036
All right.
346
00:31:28,036 --> 00:31:29,204
By the way...
347
00:31:29,905 --> 00:31:30,972
where are you going?
348
00:31:32,307 --> 00:31:33,909
Oh, to go see my mom.
349
00:31:34,409 --> 00:31:35,810
Come with me.
I'll give you a ride.
350
00:31:35,810 --> 00:31:38,580
It's okay. The bus will
take me straight there.
351
00:31:38,580 --> 00:31:40,348
Stop worrying other people!
352
00:31:40,348 --> 00:31:41,750
Just do as I say!
353
00:31:55,997 --> 00:31:57,799
Don't worry about it too much.
354
00:31:57,799 --> 00:32:00,201
There are CCTV cameras near
our building, and on the street.
355
00:32:00,201 --> 00:32:01,870
I'm sure I'll be able
to catch him soon.
356
00:32:05,307 --> 00:32:07,342
I'm a cop!
357
00:32:08,376 --> 00:32:09,744
Oh yeah.
358
00:32:09,744 --> 00:32:11,446
How did you know
to come over?
359
00:32:14,549 --> 00:32:16,117
If you see that man again...
360
00:32:16,618 --> 00:32:18,553
don't try to handle him
alone, call me.
361
00:32:21,022 --> 00:32:22,290
Got it?
362
00:33:27,355 --> 00:33:29,024
What took you so long?
363
00:33:29,024 --> 00:33:30,191
Why, you!
364
00:33:31,126 --> 00:33:32,694
Did Jin Woo come by?
365
00:33:32,694 --> 00:33:33,795
Yeah.
366
00:33:33,795 --> 00:33:35,630
He already left, Wonder Woman.
367
00:33:35,630 --> 00:33:37,565
Yeah, keep testing
my temper like that.
368
00:33:37,565 --> 00:33:40,035
I came after I cleaned up
your mess, you punk.
369
00:33:40,568 --> 00:33:43,038
Why did you clean it up?
I'm just going to make a mess again.
370
00:33:44,005 --> 00:33:46,241
Whatever.
Anyway, text Teach.
371
00:33:46,241 --> 00:33:48,676
He was waiting for you
for a really long time.
372
00:34:22,177 --> 00:34:26,181
[A stranger with a peculiar aura
came to the village.]
373
00:34:26,181 --> 00:34:30,218
[Three people died within the four
days that he stayed in the village.]
374
00:34:54,642 --> 00:34:57,011
She's been praying for a very long time.
375
00:34:57,011 --> 00:34:58,913
Can you say something
to your mother for us?
376
00:35:03,918 --> 00:35:05,286
This is what that man looked like.
377
00:35:08,456 --> 00:35:11,126
Wow, you did a great job drawing it!
378
00:35:11,126 --> 00:35:13,862
My daughter attends an art school.
379
00:35:14,395 --> 00:35:15,730
Oh.
380
00:35:15,730 --> 00:35:16,998
No wonder.
381
00:35:17,499 --> 00:35:18,933
But still, what a relief.
382
00:35:18,933 --> 00:35:22,403
Something terrible almost happened,
but the shamaness saved you.
383
00:35:22,403 --> 00:35:24,806
He had a very vulgar aura.
384
00:35:25,440 --> 00:35:27,108
Now, another woman...
385
00:35:27,609 --> 00:35:29,611
will get hurt in my
Bo Yeon's stead.
386
00:35:31,446 --> 00:35:32,514
Um...
387
00:35:33,047 --> 00:35:36,818
can you tell us exactly
how far you chased him?
388
00:35:41,389 --> 00:35:45,293
This is where we
currently are, Shamaness.
389
00:35:51,299 --> 00:35:53,301
I have a terrible sense
of direction
390
00:35:53,301 --> 00:35:55,303
and my vision isn't
all that great, either.
391
00:35:55,303 --> 00:35:56,404
Oh.
392
00:36:00,208 --> 00:36:01,409
The north.
393
00:36:01,409 --> 00:36:02,944
The north!
394
00:36:03,578 --> 00:36:04,946
That's where that bastard is.
395
00:36:04,946 --> 00:36:06,814
I'm sure of that!
396
00:36:09,817 --> 00:36:11,152
What are you doing?
397
00:36:11,152 --> 00:36:12,453
Which way is north?
398
00:36:12,453 --> 00:36:13,755
Is it that way?
399
00:36:13,755 --> 00:36:15,023
Excuse me.
400
00:36:15,757 --> 00:36:17,959
There's something that
I didn't tell you.
401
00:36:18,693 --> 00:36:21,496
He told me not to
say anything, but
402
00:36:21,496 --> 00:36:23,164
before my mom got there
403
00:36:23,164 --> 00:36:25,833
another man rescued me.
404
00:36:26,367 --> 00:36:28,469
Really?
Who was he?
405
00:36:28,469 --> 00:36:31,673
I've definitely seen him before,
but I don't know where.
406
00:36:32,140 --> 00:36:34,776
Could you draw that person's
face for us, too?
407
00:36:34,776 --> 00:36:37,478
I think we'll be able to get more
information about the culprit.
408
00:36:38,313 --> 00:36:40,048
I think I can.
409
00:36:40,048 --> 00:36:42,083
Ah, I see.
Thank you.
410
00:36:42,951 --> 00:36:45,553
Here you are.
You can reach us here.
411
00:36:46,788 --> 00:36:47,922
All right.
412
00:36:48,456 --> 00:36:50,858
- Thank you.
- Yes, thank you.
413
00:36:52,560 --> 00:36:54,462
Did you look into the taxi?
414
00:37:06,274 --> 00:37:08,710
What kind of hairstyle
does Mr. Oh Soo like?
415
00:37:10,211 --> 00:37:12,680
Don't be offended
when I say this, but...
416
00:37:21,589 --> 00:37:25,960
Right now, not even a single part of you
is having any impact on Oh Soo.
417
00:37:25,960 --> 00:37:28,162
So, why not take a much
more aggressive approach?
418
00:37:29,130 --> 00:37:30,665
What about the female monk aesthetic?
419
00:37:30,665 --> 00:37:32,634
I think that'll definitely
have an impact on him.
420
00:37:34,469 --> 00:37:35,570
No thanks.
421
00:37:35,570 --> 00:37:38,339
Just tell me what kind
of hairstyle Mr. Oh Soo likes.
422
00:37:44,979 --> 00:37:46,614
Yes, goodbye.
423
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
A bun.
424
00:37:52,620 --> 00:37:55,356
Please style my hair
into an elegant bun.
425
00:37:55,356 --> 00:37:56,991
- Right away.
- A bun?
426
00:37:56,991 --> 00:37:58,159
A bun?
427
00:38:06,401 --> 00:38:08,536
Hey, did you do what
I told you to do, Officer Shin?
428
00:38:09,170 --> 00:38:11,005
Oh, I completely forgot.
429
00:38:11,005 --> 00:38:12,240
Sheesh.
430
00:38:14,208 --> 00:38:15,543
Over there.
431
00:38:20,214 --> 00:38:22,517
Um, what brings you here?
432
00:38:26,254 --> 00:38:27,455
Um...
433
00:38:29,457 --> 00:38:32,160
my name is Kim Sung Tae.
434
00:38:35,029 --> 00:38:36,698
10 years ago...
435
00:38:37,231 --> 00:38:39,467
your father, Officer Seo...
436
00:38:40,435 --> 00:38:41,836
saved me.
437
00:38:49,811 --> 00:38:52,380
You show up after all these years,
and want me to forgive you?
438
00:38:52,380 --> 00:38:54,615
My dad died trying to save you!
439
00:38:55,683 --> 00:38:58,186
If you'd taken my dad to
the hospital instead of running away
440
00:38:58,186 --> 00:38:59,420
he would've survived!
441
00:38:59,420 --> 00:39:00,988
You killed him.
442
00:39:00,988 --> 00:39:02,323
You did it!
443
00:39:03,424 --> 00:39:05,159
I was so scared!
444
00:39:06,794 --> 00:39:08,162
They threatened me...
445
00:39:09,163 --> 00:39:11,699
They said they'd really mess me up
if I reported the incident.
446
00:39:12,400 --> 00:39:14,502
Please forgive me.
447
00:39:14,502 --> 00:39:16,504
Don't even dream of it.
448
00:39:16,504 --> 00:39:18,039
I'll never forgive you.
449
00:39:20,308 --> 00:39:21,709
Here.
450
00:39:25,747 --> 00:39:29,083
On that day, your father...
451
00:39:29,083 --> 00:39:30,518
dropped this.
452
00:39:37,058 --> 00:39:39,394
I am truly sorry...
453
00:39:40,194 --> 00:39:42,330
that I couldn't return
this to you sooner.
454
00:40:07,855 --> 00:40:09,857
This is so like Dad.
455
00:40:12,260 --> 00:40:14,362
I'm disappointed in you, Dad.
456
00:40:14,896 --> 00:40:19,534
I definitely remember telling you that
I wanted an MP3 player back then.
457
00:40:28,176 --> 00:40:29,977
What is this?
458
00:40:30,611 --> 00:40:32,814
I'm not in kindergarten.
459
00:40:38,553 --> 00:40:39,754
But still...
460
00:40:41,022 --> 00:40:43,524
since you gave this to me, Dad...
461
00:40:43,524 --> 00:40:44,992
I'll try it on, at the very least.
462
00:41:00,508 --> 00:41:01,809
Thanks.
463
00:41:05,379 --> 00:41:07,248
Thanks, Dad.
464
00:41:14,555 --> 00:41:16,958
[Seoul Yeonhee Hospital]
465
00:41:18,226 --> 00:41:20,628
Um... Mom.
466
00:41:21,195 --> 00:41:22,463
Yeah?
467
00:41:23,898 --> 00:41:25,299
Never mind.
468
00:41:27,201 --> 00:41:29,170
Are you two in cahoots
with each other?
469
00:41:29,170 --> 00:41:31,339
Soo Jung was being like
that all morning, too.
470
00:41:32,240 --> 00:41:33,774
Later.
471
00:41:33,774 --> 00:41:37,078
I'll tell you later, when
your body has recovered.
472
00:41:37,845 --> 00:41:39,881
Did something bad happen?
473
00:41:40,414 --> 00:41:41,883
No.
474
00:41:44,151 --> 00:41:47,021
Well... you should be
going home now.
475
00:41:47,021 --> 00:41:49,857
Yeah. I should head home.
476
00:42:02,503 --> 00:42:03,571
Yoo Ri!
477
00:42:04,305 --> 00:42:06,073
Hey, Jin Woo.
478
00:42:06,073 --> 00:42:08,109
Why didn't you return
my calls or texts?
479
00:42:08,676 --> 00:42:09,844
Sorry.
480
00:42:10,478 --> 00:42:12,647
I left my bag.
481
00:42:15,082 --> 00:42:16,417
Let's go.
482
00:42:31,566 --> 00:42:34,468
Did you... leave your
bag at home?
483
00:42:35,937 --> 00:42:37,138
No, at the precinct.
484
00:42:37,905 --> 00:42:41,809
Well, then let's eat first,
then go and get it.
485
00:42:42,577 --> 00:42:45,046
No, it's fine.
I'm working tomorrow, anyway.
486
00:42:45,046 --> 00:42:46,213
Oh.
487
00:42:46,747 --> 00:42:49,984
It's frustrating
to not be able to reach you.
488
00:42:51,953 --> 00:42:53,354
Ugh, I'm feeling lazy.
489
00:42:54,055 --> 00:42:55,923
I'll just get it tomorrow.
490
00:43:00,928 --> 00:43:01,996
I'll...
491
00:43:02,730 --> 00:43:04,966
just take care of getting
home by myself today.
492
00:43:07,134 --> 00:43:08,269
All right.
493
00:43:08,769 --> 00:43:09,870
You do that.
494
00:43:18,913 --> 00:43:21,282
[Calling: Seo Yoo Ri]
495
00:43:21,282 --> 00:43:24,318
Geez, that klutz!
496
00:43:30,891 --> 00:43:33,227
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
497
00:43:34,996 --> 00:43:36,097
Hello?
498
00:43:37,598 --> 00:43:39,000
Who is this?
499
00:43:39,000 --> 00:43:40,468
I'm Yoo Ri's co-worker.
500
00:43:41,435 --> 00:43:42,670
Where is Ms. Seo Yoo Ri?
501
00:43:42,670 --> 00:43:44,138
I don't know, either.
502
00:43:44,138 --> 00:43:47,775
She was so distracted that she
left her bag at the precinct.
503
00:43:50,044 --> 00:43:52,480
Did something bad happen
to Ms. Seo Yoo Ri?
504
00:43:53,180 --> 00:43:54,715
I think so.
505
00:43:55,383 --> 00:43:56,450
But, who are you?
506
00:43:56,984 --> 00:43:58,552
Where are you right now?
507
00:43:58,552 --> 00:43:59,854
I'll come to you.
508
00:43:59,854 --> 00:44:01,288
Um, sure.
509
00:44:01,288 --> 00:44:03,157
I'm in front of Ms. Yoo Ri's building.
510
00:44:03,157 --> 00:44:04,625
All right.
511
00:44:14,468 --> 00:44:16,871
Geez, he should have called sooner.
512
00:46:05,412 --> 00:46:06,714
Come inside.
513
00:46:11,852 --> 00:46:14,054
Where did you go?
You left your bag behind.
514
00:46:18,359 --> 00:46:20,327
About the man from yesterday...
515
00:46:22,963 --> 00:46:25,399
He was the man
my dad had saved.
516
00:46:25,399 --> 00:46:28,402
We couldn't find him,
no matter how hard we looked.
517
00:46:28,903 --> 00:46:30,571
But now, 10 years later...
518
00:46:31,205 --> 00:46:32,740
he came to beg for forgiveness.
519
00:46:34,175 --> 00:46:36,210
He said that he didn't want
to be a shameful father
520
00:46:36,210 --> 00:46:38,145
to his daughter,
who will be born soon.
521
00:46:38,779 --> 00:46:40,681
And so, he wanted me to forgive him.
522
00:46:41,615 --> 00:46:44,018
How could someone be
that audacious?
523
00:46:45,920 --> 00:46:47,721
And so...
524
00:46:48,589 --> 00:46:51,325
I told him that I'd forgive him
if he died right before my eyes.
525
00:46:52,960 --> 00:46:54,795
I'm a really bad person, aren't I?
526
00:46:57,565 --> 00:46:58,799
No.
527
00:47:00,935 --> 00:47:02,403
Good job.
528
00:47:03,070 --> 00:47:04,805
If I were you, Ms. Seo Yoo Ri
529
00:47:04,805 --> 00:47:06,941
I definitely wouldn't have
been able to forgive him.
530
00:47:08,075 --> 00:47:09,877
He only cares about
getting rid of his guilt.
531
00:47:10,711 --> 00:47:12,046
How selfish.
532
00:47:14,381 --> 00:47:16,283
But I'm selfish, too.
533
00:47:17,318 --> 00:47:19,019
I'm sorry.
534
00:47:19,486 --> 00:47:21,655
I'm always being such a downer.
535
00:47:22,356 --> 00:47:24,558
And I only ever come looking
for you when I need you.
536
00:47:25,993 --> 00:47:28,929
I'm always here to listen,
whether it's depressing or not.
537
00:47:31,332 --> 00:47:34,101
And it's okay if you only
come looking for me when you need me.
538
00:47:37,404 --> 00:47:39,907
It's okay for you to do
all of that, Ms. Seo Yoo Ri.
539
00:47:48,649 --> 00:47:49,950
And, in exchange...
540
00:47:51,385 --> 00:47:52,419
I...
541
00:47:53,287 --> 00:47:54,688
will like you...
542
00:47:55,756 --> 00:47:57,291
Ms. Seo Yoo Ri.
543
00:48:02,796 --> 00:48:07,801
Subtitles by DramaFever
544
00:48:19,480 --> 00:48:21,515
[Evergreen]
545
00:48:43,304 --> 00:48:44,872
Damn it!
546
00:48:44,872 --> 00:48:47,374
Why are the two of them together?
547
00:48:47,370 --> 00:48:48,731
Ugh.
548
00:48:48,730 --> 00:48:51,110
This makes me feel like
I'm cheating on someone.
36881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.