All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E47 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,865 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELASQUEZ VASQUEZ. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:17,518 --> 00:00:22,481 CAPITAL PRISON 6 00:00:26,401 --> 00:00:27,528 Here you go. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,073 When you finish this cell, keep going until you've done them all. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 What is this? 9 00:00:36,954 --> 00:00:38,413 You think I'm your maid? 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,544 Listen to me. I have a problem with the warden. 11 00:00:43,627 --> 00:00:45,921 But it's with him. Not with you. Don't get involved. 12 00:00:46,338 --> 00:00:48,841 Alert, I have an out-of-control prisoner. 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,592 Alert, cells. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,178 I have an out-of-control prisoner. I need back-up. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,389 This is too much. Are you in love, or what? 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,350 - Back-up in the cells. - What is your problem with me? 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,826 And all this for not taking the fucking mop. 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,972 The scorpion. 19 00:01:37,389 --> 00:01:39,183 That's what this punishment is called. 20 00:01:40,058 --> 00:01:43,896 The gringos invented it to use on problem prisoners. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,315 Let's see if it works. 22 00:01:46,899 --> 00:01:50,319 You realize that things have changed around here 23 00:01:51,904 --> 00:01:55,574 I'm leaving. I'll be back later when you've calmed down. 24 00:02:14,426 --> 00:02:17,679 I don't care if I have to spend another month stuck in the dungeon 25 00:02:17,763 --> 00:02:19,848 for having hit that paramilitary dog. 26 00:02:20,349 --> 00:02:21,475 That's not the issue. 27 00:02:23,018 --> 00:02:26,605 What I need is for you to help me with Ximena. 28 00:02:27,022 --> 00:02:29,024 You need to get her out of the problem she's in. 29 00:02:29,107 --> 00:02:32,194 - I'd like to, Commander, but... - But what? 30 00:02:32,277 --> 00:02:36,448 Do you not realize that the things they're accusing her of aren't true? 31 00:02:37,366 --> 00:02:40,077 - I'd have to convince a judge. - Well, what are you here for? 32 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 I would do it. 33 00:02:41,870 --> 00:02:45,791 But the thing is your friend has lost favor with the Secretariat, Commander. 34 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Look. 35 00:02:47,835 --> 00:02:50,754 With the peace accord and the pardon negotiations under way, 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,464 she's become useless. 37 00:02:57,761 --> 00:03:00,013 You can't do this to me, Correcha. 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,349 The order I got was very clear. 39 00:03:02,933 --> 00:03:05,269 Not to stick my nose in that case. 40 00:03:06,562 --> 00:03:10,023 I'm sorry, Commander, but the only person who still cares about Ximena is you. 41 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 How's it going, Velásquez? 42 00:04:31,688 --> 00:04:33,023 Had enough? 43 00:04:37,277 --> 00:04:38,277 Velásquez. 44 00:04:38,820 --> 00:04:40,572 I'm going to ask you one more time. 45 00:04:41,198 --> 00:04:42,616 Had enough? 46 00:04:45,410 --> 00:04:47,579 - Again. - No, no, no. 47 00:04:48,080 --> 00:04:50,874 - I got it, I got it. - You got it? 48 00:04:53,335 --> 00:04:54,670 I'm going to walk. 49 00:04:56,004 --> 00:04:57,631 If you want me to eat, I'll eat. 50 00:04:57,714 --> 00:05:00,300 If you want me to mop, I'll mop. Don't fuck up my life. 51 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 That sounds very nice. Untie him. 52 00:05:46,889 --> 00:05:48,223 Look at me. 53 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 These bastards are killing me. 54 00:05:55,105 --> 00:05:57,858 What they're doing to me now is only gonna get worse. 55 00:05:57,941 --> 00:06:00,027 I need you to hurry up with the transfer. 56 00:06:00,110 --> 00:06:03,071 - Don't worry, I'll speak to the warden. - No, that's not gonna work. 57 00:06:04,656 --> 00:06:06,700 You have to understand, I killed his family. 58 00:06:06,783 --> 00:06:08,243 I blew them away in a bomb blast. 59 00:06:09,328 --> 00:06:11,496 If the guards are abusing me, it's because of him. 60 00:06:11,580 --> 00:06:14,041 I need you to go directly to a judge. 61 00:06:15,834 --> 00:06:19,046 J.J.'S VICTIMS TELL THEIR STORY 62 00:06:19,129 --> 00:06:20,255 What's this? 63 00:06:23,383 --> 00:06:25,969 The result of the programs your friend enacted. 64 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 I told you, bro, this could turn out bad for you. 65 00:06:29,973 --> 00:06:31,683 With the media circus that's started, 66 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 no judge will approve your transfer. 67 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 And that's not the worst part. 68 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 Read below. 69 00:06:38,106 --> 00:06:42,528 PROGRESS ON THE EXTRADITION LAW 70 00:06:43,028 --> 00:06:44,821 What does that mean for us? 71 00:06:45,864 --> 00:06:49,535 If the government decides to turn your victims' proposal into law, 72 00:06:50,077 --> 00:06:51,328 you're fucked, John. 73 00:06:51,745 --> 00:06:55,123 Because you're gonna be the first man in Colombia to serve a life sentence. 74 00:07:04,758 --> 00:07:07,594 Mr. Rondón. Welcome, man. I was waiting for you. 75 00:07:07,678 --> 00:07:09,137 Counselor Serrano, thank you. 76 00:07:09,221 --> 00:07:10,347 Have a seat, please. 77 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Thank you. 78 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 All right, the reason I asked you to come here 79 00:07:16,061 --> 00:07:19,481 is because I need you to manage the image of one of my clients. 80 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 Really? And who would that be? 81 00:07:22,276 --> 00:07:25,487 - John Jairo Velásquez. - You mean Popeye? 82 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 Exactly. Popeye. 83 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 - Why are you laughing? - Look, Counselor. 84 00:07:32,578 --> 00:07:34,413 I manage the image of politicians. 85 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 Not of drug traffickers or hitmen. 86 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Oh, man. 87 00:07:38,959 --> 00:07:41,211 But there's a first time for everything, right? 88 00:07:41,295 --> 00:07:45,299 I imagine you and I can come to another kind of understanding, right? 89 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 I would like for people to change 90 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 the impression they have of my client right now. 91 00:07:53,473 --> 00:07:57,019 Surely, you and I can make a very good deal regarding that. 92 00:08:02,691 --> 00:08:06,361 Well, Mr. President. I think the only way to end this scandal 93 00:08:06,445 --> 00:08:07,738 is to make an even bigger one. 94 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 What? 95 00:08:09,072 --> 00:08:11,283 You're asking for my opinion, and I'm giving it. 96 00:08:11,366 --> 00:08:14,828 - I don't want any more mistakes. - No mistakes. No problems. 97 00:08:15,370 --> 00:08:16,413 Let's see. 98 00:08:16,496 --> 00:08:21,210 Look, right now, the entire public is fixated on the procurement errors. 99 00:08:21,293 --> 00:08:22,127 Right? 100 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 The media aren't going to stop calling you, 101 00:08:24,630 --> 00:08:26,173 harassing you, and bothering you. 102 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 Get to the point. 103 00:08:27,841 --> 00:08:30,385 What would happen if the president of the country, 104 00:08:30,469 --> 00:08:32,179 who is such a busy person, 105 00:08:32,262 --> 00:08:34,765 takes the time to meet face to face 106 00:08:34,848 --> 00:08:37,059 with the person who kidnapped him a few years ago? 107 00:08:37,935 --> 00:08:39,061 What? 108 00:08:39,144 --> 00:08:40,437 Yes, Mr. President. 109 00:08:40,521 --> 00:08:41,855 One scandal for another. 110 00:08:46,693 --> 00:08:49,613 And who the hell told you this was a social club? 111 00:08:50,531 --> 00:08:53,158 We're talking about the president of the republic. 112 00:08:53,242 --> 00:08:55,285 It's important that my client meets with him. 113 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 I can do that by myself, thank you. 114 00:08:58,080 --> 00:08:59,498 I don't give a goddamn shit 115 00:08:59,581 --> 00:09:02,960 how important it is for your client to meet with the president. 116 00:09:04,127 --> 00:09:05,671 He's serving his sentence. 117 00:09:05,754 --> 00:09:06,754 Guard! 118 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 See him out. 119 00:09:10,133 --> 00:09:11,218 Colonel. 120 00:09:14,304 --> 00:09:15,472 Mr. Warden. 121 00:09:17,391 --> 00:09:18,600 Colonel. 122 00:09:20,853 --> 00:09:23,772 That fucking meeting with the president is not going to happen. 123 00:09:24,523 --> 00:09:26,400 The meeting is a done deal, Mr. Warden. 124 00:09:27,734 --> 00:09:29,778 - It's a what? - It's a done deal. 125 00:09:29,862 --> 00:09:32,656 The president is going to meet in this prison with Popeye. 126 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 You're not serious. 127 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 I'm here because I was assigned to coordinate the security 128 00:09:38,036 --> 00:09:40,581 before, during, and after the meeting. 129 00:09:40,998 --> 00:09:42,457 We have work to do. 130 00:09:50,132 --> 00:09:54,928 DAYS LATER 131 00:09:55,762 --> 00:09:57,556 I've already retired from crime. 132 00:09:58,432 --> 00:10:01,393 I've already thought it over. I was a very big murderer. 133 00:10:02,102 --> 00:10:03,562 I carved people up, I killed. 134 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 I don't even know how many people I killed. 135 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 But now I'm devoted to God. 136 00:10:09,193 --> 00:10:12,112 I want to get out and lead a normal life, a peaceful life. 137 00:10:12,196 --> 00:10:14,615 It's unbelievable that the president of the republic 138 00:10:14,698 --> 00:10:16,408 would be part of a farce like this. 139 00:10:16,491 --> 00:10:18,285 To enjoy daily life. 140 00:10:18,869 --> 00:10:20,996 The little things. You know what I mean? 141 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 So, from my heart... 142 00:10:24,082 --> 00:10:26,877 for what I did, for what the Medellin cartel did to you, 143 00:10:27,377 --> 00:10:29,922 for making you risk your life, which is so valuable, 144 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 for making your wife, your children suffer, 145 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 and your father... 146 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 from my heart... 147 00:10:37,513 --> 00:10:38,931 I ask for your forgiveness. 148 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 No hard feelings, John Jairo. 149 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 If we really want to live in peace, 150 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 we have to learn to forgive. 151 00:10:45,187 --> 00:10:46,605 And I will be the first to do it. 152 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 I'm very glad to hear that. 153 00:10:49,358 --> 00:10:50,609 All right, sir. 154 00:10:50,692 --> 00:10:52,486 If it's that good, then perfect. 155 00:10:52,569 --> 00:10:54,488 If not, go and find yourself another hotel. 156 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 Eh... Have a good day. 157 00:10:56,532 --> 00:10:58,033 This guy... 158 00:10:59,451 --> 00:11:02,291 I want to take this opportunity to ask forgiveness from all the families 159 00:11:02,371 --> 00:11:05,457 who were affected by this absurd, brutal war. 160 00:11:05,958 --> 00:11:07,668 I appreciate your remorse. 161 00:11:07,751 --> 00:11:10,587 But you have to bear in mind that every action has consequences. 162 00:11:10,671 --> 00:11:12,673 You have to serve your full sentence. 163 00:11:12,756 --> 00:11:16,176 I know. I'm getting the punishment I deserve. 164 00:11:17,427 --> 00:11:18,887 Holy Mary... 165 00:11:26,270 --> 00:11:28,939 Well, I hope that everything you said is true, 166 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 and that you do regret all that you did. 167 00:11:31,525 --> 00:11:33,735 I do, sir. Believe me, I do. 168 00:11:34,528 --> 00:11:38,615 Though, living in this prison isn't easy. This isn't paradise. Me, I'm strong. 169 00:11:39,283 --> 00:11:42,286 - But they don't treat us very well here. - What do you mean? 170 00:11:42,369 --> 00:11:45,622 Well, to sum it up, they haven't fed us for two days. 171 00:11:46,331 --> 00:11:49,168 What are you talking about? Look, I know the changes are hard. 172 00:11:49,251 --> 00:11:52,045 I understand the changes. But there's other things happening, 173 00:11:52,129 --> 00:11:54,631 - like the torture we're suffering. - Torture? 174 00:11:55,382 --> 00:11:58,302 Yes, they're practicing some brutal punishment on us. 175 00:11:58,927 --> 00:12:00,762 Are you aware of this, Colonel? 176 00:12:22,868 --> 00:12:23,869 Galeno. 177 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 The information about Duván I gave you the other day was helpful, right? 178 00:12:31,293 --> 00:12:34,087 The only thing it was good for was to get me put into a cell. 179 00:12:34,171 --> 00:12:37,382 Don't give me that bullshit, you loved beating the shit out of him. 180 00:12:38,842 --> 00:12:39,927 Of course. 181 00:12:45,557 --> 00:12:46,600 What do you want? 182 00:12:47,100 --> 00:12:48,352 Something simple. 183 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 An alliance. 184 00:12:51,730 --> 00:12:53,148 Oh, man. 185 00:12:55,192 --> 00:12:57,611 I don't make alliances with punks. 186 00:12:59,238 --> 00:13:02,950 And if that punk has information to save your woman's ass, then what? 187 00:13:07,162 --> 00:13:09,164 Why are you reading that piece of shit's book? 188 00:13:11,375 --> 00:13:15,420 For many people, this piece of shit only talks trash. 189 00:13:16,463 --> 00:13:20,175 But for people who know how to read, who realize what's between the lines 190 00:13:20,801 --> 00:13:24,972 there's very important information for people like you and me. 191 00:13:25,055 --> 00:13:26,181 In my case, 192 00:13:26,682 --> 00:13:29,560 I have a complete guide to being a better drug trafficker. 193 00:13:29,643 --> 00:13:31,270 Even better than Pablo Escobar. 194 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 What? 195 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 For you, on the other hand, 196 00:13:37,234 --> 00:13:38,277 I'm telling you, 197 00:13:38,360 --> 00:13:40,404 here, if you tie it all together, 198 00:13:40,487 --> 00:13:43,657 you'll realize who the son of a bitch is that's doing this to your woman. 199 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 Thank you. 200 00:13:53,292 --> 00:13:54,751 Popeye talks in this book 201 00:13:54,835 --> 00:13:58,338 about the relationship between Pablo Escobar and Castañeda. 202 00:13:58,922 --> 00:14:01,216 Before becoming enemies, they were friends. 203 00:14:01,925 --> 00:14:03,468 And they worked together. 204 00:14:03,552 --> 00:14:04,928 He also talks 205 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 about the paramilitaries 206 00:14:06,346 --> 00:14:09,391 who had a relationship with members of the Department of Security. 207 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 But take the paramilitaries out of the equation. 208 00:14:17,024 --> 00:14:18,066 Of course. 209 00:14:18,150 --> 00:14:19,484 That's it. 210 00:14:19,568 --> 00:14:23,280 The narcos and the Department of Security. Right? 211 00:14:23,780 --> 00:14:25,908 So then, what's the possibility 212 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 that the "ally" of both groups 213 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 is still the same? 214 00:14:31,580 --> 00:14:33,790 A lot of possibilities, right? 215 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 And what's the possibility that a son of a bitch like Popeye, 216 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 who used to pull jobs for all those drug traffickers, 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,381 knows the name of the ally? 218 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 Look, Galeno. 219 00:14:47,387 --> 00:14:49,556 If you want to save your woman 220 00:14:49,640 --> 00:14:52,434 from this huge fucking problem he got her into... 221 00:14:53,435 --> 00:14:55,437 If I were you, I'd move quickly. 222 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 Because these sons of bitches want to lock her up for life. 223 00:14:59,149 --> 00:15:00,192 It's your duty. 224 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 She's your woman, right? 225 00:15:02,736 --> 00:15:04,071 Save the queen. 226 00:15:33,308 --> 00:15:35,102 At least it's hot. 227 00:15:57,875 --> 00:16:00,836 The break that the president's visit gave me won't last long. 228 00:16:00,919 --> 00:16:02,504 So I need for us to move quickly. 229 00:16:02,588 --> 00:16:05,883 I need you to get me out of here. All right? Do whatever you have to do. 230 00:16:05,966 --> 00:16:08,468 If you have to buy a judge, buy one. You have your tricks. 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,552 Understand? 232 00:16:09,595 --> 00:16:12,181 Don't worry, I'll do everything within my power. 233 00:16:12,264 --> 00:16:13,515 And what isn't, as well. 234 00:16:13,599 --> 00:16:16,310 I need you all the way in. Got it? 235 00:16:19,563 --> 00:16:21,398 A shipment got busted in Miami. 236 00:16:21,982 --> 00:16:23,692 Why didn't you tell me about that? 237 00:16:24,818 --> 00:16:26,403 With what time, John? 238 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 With all your stuff, I've had no time for anything. 239 00:16:30,240 --> 00:16:33,952 In the news, they weren't very specific. They said it was about 200 kilos. 240 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 And they killed three guys. 241 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 You don't know anything? 242 00:16:38,582 --> 00:16:41,084 Nothing. But if you want, I'll find out for you. 243 00:16:41,960 --> 00:16:43,170 Please. 244 00:16:47,716 --> 00:16:50,219 You're not doing some bullshit job up there? 245 00:16:51,303 --> 00:16:53,680 - You're not doing anything? - Nothing. John, 246 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 tell me, with what time am I gonna move a gram of coke, bro? 247 00:16:58,352 --> 00:17:01,396 That's good. Because if they busted that shipment, 248 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 it means those bastards have them by the balls. 249 00:17:03,649 --> 00:17:04,900 They're right on their tail. 250 00:17:05,943 --> 00:17:07,986 So, let's stay clean ourselves. Got it? 251 00:17:09,446 --> 00:17:12,157 Focus on this. I need you to get me out of here now. 252 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 Got it. 253 00:17:14,952 --> 00:17:16,495 For God's sake, Alicia. 254 00:17:16,995 --> 00:17:18,956 For God's sake, I need more time. 255 00:17:19,039 --> 00:17:21,708 Look, I'm doing everything I can. I did everything. 256 00:17:21,792 --> 00:17:25,003 I'll do what I promised. But I can't do it by tomorrow. Please understand. 257 00:17:25,087 --> 00:17:26,672 That's your problem, Serrano. 258 00:17:26,755 --> 00:17:28,215 It's not mine. 259 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 I want what you promised me. 260 00:17:30,092 --> 00:17:31,885 And I want it now, all of it. 261 00:17:31,969 --> 00:17:35,264 No, I'll get it to you. But give me a few months, that's all. 262 00:17:35,347 --> 00:17:38,016 What? A couple of months? 263 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 Are you crazy, or what? 264 00:17:39,810 --> 00:17:42,062 Please, Alicia. I'm begging you. 265 00:17:43,355 --> 00:17:45,023 Look, Serrano. 266 00:17:46,525 --> 00:17:49,069 Because it's you, I'll give you seven days. 267 00:17:49,653 --> 00:17:52,072 If in one week, I don't have what you promised me, 268 00:17:53,031 --> 00:17:55,242 I'll find someone else. Understood? 269 00:17:55,701 --> 00:17:57,411 You have seven days starting today. 270 00:18:12,968 --> 00:18:14,261 I don't know, bro. 271 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 I don't think this is a good time to take this new trip. 272 00:18:17,598 --> 00:18:19,766 Bro, it's an order from J.J. 273 00:18:19,850 --> 00:18:21,310 So it's up to you. 274 00:18:22,644 --> 00:18:25,689 I don't understand. A few days ago, you were scared shitless 275 00:18:25,772 --> 00:18:28,358 thinking that the DEA could link us to this shipment. 276 00:18:28,442 --> 00:18:29,735 And now everything's fine. 277 00:18:30,194 --> 00:18:32,070 The boys didn't say anything. 278 00:18:32,571 --> 00:18:34,489 It seems like you're turning chicken, no? 279 00:18:34,907 --> 00:18:36,200 You don't know the gringos. 280 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 Those guys are on red alert. 281 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 And we're still not 100% sure 282 00:18:39,745 --> 00:18:41,764 that they don't have evidence that could fuck us over. 283 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 Look, I spoke with those people, 284 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 and they're waiting. They have everything ready. 285 00:18:46,543 --> 00:18:47,878 So it's up to you. 286 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 That's great. 287 00:18:50,923 --> 00:18:52,925 Good, boys. Good. 288 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 That's it. That's it. 289 00:19:01,892 --> 00:19:03,018 How's it going? Good? 290 00:19:04,269 --> 00:19:05,269 Look at that guy. 291 00:19:10,859 --> 00:19:13,779 That's it, good. How's that going? That's it. Put them there. 292 00:19:14,655 --> 00:19:16,990 Stack them up to the roof so they don't move. 293 00:19:18,534 --> 00:19:19,701 Put it there on the side. 294 00:19:21,328 --> 00:19:23,622 You're going to earn your pay today. 295 00:19:25,332 --> 00:19:27,668 You on the side. Hurry up, hurry up. 296 00:19:31,088 --> 00:19:32,214 Take this. 297 00:19:37,386 --> 00:19:38,929 To sum it up, 298 00:19:39,429 --> 00:19:41,223 I never encountered silk underpants. 299 00:19:41,306 --> 00:19:43,475 I always had cheap ones. 300 00:19:44,184 --> 00:19:46,186 So, when I pulled down her silk underpants... 301 00:19:46,770 --> 00:19:48,647 - I fell in love. - What happened? 302 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 What happened to her? 303 00:19:51,942 --> 00:19:52,942 I don't know. 304 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 I don't know, because... 305 00:19:56,864 --> 00:19:58,448 I'm locked up here in this hole, 306 00:19:58,532 --> 00:20:01,451 not able to communicate, not able to call, not knowing anything. 307 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 I don't know anything. It hurt when she abandoned me. 308 00:20:07,207 --> 00:20:09,042 But I don't know how Alexandra is doing. 309 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 If she's alive. 310 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 If she's here in Colombia, or in the USA. I know nothing. 311 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Would you like to see her again? 312 00:20:19,511 --> 00:20:20,596 Yes. 313 00:20:22,264 --> 00:20:24,099 Yes, Alexandra is always going to be 314 00:20:24,641 --> 00:20:25,851 the mother of my... 315 00:20:26,810 --> 00:20:28,896 I don't understand why we're watching this. 316 00:20:28,979 --> 00:20:30,689 - Don't you see? - What? 317 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 She's his Achilles heel. 318 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 - Alexandra? - His weak point. 319 00:20:35,485 --> 00:20:36,486 Weak point, Ana? 320 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - I have to find her, Janeth. - No. 321 00:20:39,990 --> 00:20:42,576 You're out of your mind. Really, you're not well. 322 00:20:42,659 --> 00:20:45,120 She's the only one who can help me bring him down. 323 00:20:46,205 --> 00:20:48,081 How long are you going to go on with this? 324 00:20:59,510 --> 00:21:03,388 CAPITAL PRISON 325 00:21:13,607 --> 00:21:14,691 Lights. 326 00:21:18,362 --> 00:21:20,113 All right. Get up. 327 00:21:21,365 --> 00:21:22,908 Get up! 328 00:21:23,992 --> 00:21:26,828 I want to see you lined up in the hall in five seconds. 329 00:21:26,912 --> 00:21:28,789 We're going to do a routine search. 330 00:21:29,748 --> 00:21:31,041 Come on! Up! 331 00:21:32,459 --> 00:21:33,460 What's wrong? 332 00:21:38,215 --> 00:21:41,093 It hasn't been this cold in Bogotá in some time, right? 333 00:21:42,886 --> 00:21:44,471 Winter is rough. 334 00:21:45,681 --> 00:21:48,100 I'm so sorry to bother you 335 00:21:48,183 --> 00:21:50,686 and make you get up at this hour, but it's my duty 336 00:21:51,478 --> 00:21:55,399 to make you follow the rules set by the penitentiary code. 337 00:21:56,942 --> 00:21:58,735 And you, Velásquez Vásquez. 338 00:21:58,819 --> 00:22:02,406 Now that you're pals with the president, why don't you ask for a private bathroom? 339 00:22:03,073 --> 00:22:05,117 With a nice hot shower. 340 00:22:06,952 --> 00:22:09,246 So you don't get so cold 341 00:22:09,329 --> 00:22:11,707 during the required searches. 342 00:22:14,001 --> 00:22:16,253 Sánchez. Lopera. 343 00:22:16,879 --> 00:22:18,338 Go through that there. 344 00:22:31,727 --> 00:22:33,312 Well, Velásquez? 345 00:22:34,897 --> 00:22:37,191 I hear you don't want to take a shower. 346 00:22:38,358 --> 00:22:41,403 But I'm going to tell you one thing: you're not the one in charge here. 347 00:22:41,862 --> 00:22:43,280 Here, everyone... 348 00:22:43,989 --> 00:22:44,989 Watch it! 349 00:22:45,324 --> 00:22:49,661 All inmates are required to bathe at five in the morning. 350 00:22:50,245 --> 00:22:52,122 Whether they like it or not. 351 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 And if your mother didn't teach you to bathe, 352 00:22:55,334 --> 00:22:56,710 you have to do it here. 353 00:22:57,836 --> 00:22:59,046 No, she did teach me. 354 00:22:59,463 --> 00:23:01,173 But I'm not in the mood to take a shower. 355 00:23:02,132 --> 00:23:03,133 Fine. 356 00:23:03,884 --> 00:23:07,596 I want you under those showers in thirty seconds. 357 00:23:08,180 --> 00:23:09,348 Pig. 358 00:23:09,890 --> 00:23:12,643 Or, if not, we're going to the cell right now. 359 00:23:13,852 --> 00:23:14,852 Well, what is it? 360 00:23:15,812 --> 00:23:16,939 Twenty-five. 361 00:23:21,401 --> 00:23:22,653 Twenty. 362 00:23:25,072 --> 00:23:26,949 Sánchez, bring me a bucket of water. 363 00:23:27,991 --> 00:23:28,991 Come on, well? 364 00:23:29,493 --> 00:23:30,577 Fifteen. 365 00:23:31,411 --> 00:23:32,538 Sánchez! 366 00:23:53,684 --> 00:23:54,935 All right, what do you want? 367 00:23:55,811 --> 00:23:58,188 - To make a deal, friend. - No. 368 00:23:58,272 --> 00:24:00,190 I'm not in the mood to make a deal with you. 369 00:24:00,274 --> 00:24:01,608 Bro, it's very simple. 370 00:24:01,692 --> 00:24:06,530 I need you to get me information on Ricardo Álvarez, the agent from the DS. 371 00:24:07,114 --> 00:24:09,199 - Who? - Ricardo Álvarez. 372 00:24:10,200 --> 00:24:13,912 The contact that your boss had in the government's Security Agency. 373 00:24:14,454 --> 00:24:15,789 And how do you know that? 374 00:24:16,748 --> 00:24:18,166 Well, I heard... 375 00:24:19,168 --> 00:24:21,461 I heard he used to work with you. 376 00:24:21,545 --> 00:24:24,590 And that you are very familiar with his weaknesses. 377 00:24:24,673 --> 00:24:27,509 Well, that was bullshit. That's just a fucking lie, you hear? 378 00:24:30,137 --> 00:24:33,307 - Are you going to help me or not? - You're wasting your time with me. 379 00:24:36,393 --> 00:24:38,937 I have a way to pay you back for this deal. 380 00:24:41,106 --> 00:24:44,902 You really don't understand that things have changed here, do you? 381 00:24:49,740 --> 00:24:51,700 I have the men and the resources 382 00:24:51,783 --> 00:24:54,578 to get the prison's chief of security off your back. 383 00:24:55,287 --> 00:24:56,580 I'm not interested. 384 00:24:58,707 --> 00:24:59,875 Are you sure? 385 00:25:00,501 --> 00:25:02,711 I'm sure. I don't want to make alliances with you. 386 00:25:03,837 --> 00:25:05,839 Every time you turn up, I end up paying. 387 00:25:06,507 --> 00:25:08,634 So solve your problems yourself. Got it? 388 00:25:30,113 --> 00:25:32,241 I heard some information you might find useful. 389 00:25:32,324 --> 00:25:33,784 Or at least interesting. 390 00:25:34,743 --> 00:25:35,743 What is it? 391 00:25:36,161 --> 00:25:37,412 Someone's snitching on you. 392 00:25:37,496 --> 00:25:40,415 Someone's giving information to Galeno about what we're doing. 393 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Who? 394 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 All right, then, clean those toilets there, bro. 395 00:25:47,881 --> 00:25:48,966 Finish. 396 00:25:59,268 --> 00:26:04,189 NATIONAL PROSECUTOR 397 00:26:28,964 --> 00:26:30,215 What are you looking at? 398 00:26:32,092 --> 00:26:33,510 Keep walking! 399 00:26:34,887 --> 00:26:38,015 Abuser! What did they tell you? That a new fool is here to entertain you? 400 00:27:04,875 --> 00:27:09,796 FROM QUEEN TO RECLUSE 401 00:27:23,018 --> 00:27:26,438 CAPITAL PRISON 402 00:27:38,951 --> 00:27:41,662 I hope the information I gave you the other day was useful. 403 00:27:43,622 --> 00:27:45,707 Because, to get out of a problem like yours, 404 00:27:45,791 --> 00:27:48,168 you have to do lots of things, and you've only done one. 405 00:27:51,046 --> 00:27:52,756 The young philosopher has spoken. 406 00:27:56,426 --> 00:27:57,427 I'm not a philosopher. 407 00:27:59,847 --> 00:28:01,974 I'm the young man who's helping you out of the problem 408 00:28:02,057 --> 00:28:03,225 that you got your woman into. 409 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 What do you want? 410 00:28:19,283 --> 00:28:21,410 In this hole, you need allies. 411 00:28:22,953 --> 00:28:25,372 And today, you can't do anything for me. 412 00:28:25,455 --> 00:28:26,915 But tomorrow, you can. 413 00:28:36,341 --> 00:28:38,844 Sooner or later, Galeno, you're going to need me. 414 00:28:40,637 --> 00:28:42,264 You're just seeing me as... 415 00:28:43,056 --> 00:28:44,892 an aspiring drug trafficker. 416 00:28:45,642 --> 00:28:46,852 And not as what I am. 417 00:28:47,519 --> 00:28:50,856 The son-in-law of the guy who ruled this jail. 418 00:28:54,234 --> 00:28:55,402 Okay. 419 00:28:55,485 --> 00:28:57,821 It's true that I'm not close to my father-in-law. 420 00:28:57,905 --> 00:28:59,364 But his daughter, 421 00:28:59,448 --> 00:29:00,657 my wife... 422 00:29:01,450 --> 00:29:04,536 My wife gave me a lot of important information. 423 00:29:04,620 --> 00:29:06,747 Like what I gave you about Álvarez. 424 00:29:07,497 --> 00:29:09,625 For someone like you, that's worth gold. 425 00:29:11,877 --> 00:29:13,504 I won't ruin your lunch. 426 00:29:14,338 --> 00:29:15,589 Enjoy your meal. 427 00:29:25,224 --> 00:29:27,142 That boy turned on us. 428 00:29:27,768 --> 00:29:30,187 Our people saw him trying to lobby Galeno. 429 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 And why should that worry us? 430 00:29:32,564 --> 00:29:34,191 Abel hated him, but... 431 00:29:35,734 --> 00:29:37,861 That boy, thanks to his wife, 432 00:29:38,612 --> 00:29:41,949 must've had access to a certain type of information. I'm sure of that. 433 00:29:42,741 --> 00:29:44,243 What information? 434 00:29:45,244 --> 00:29:47,120 Information about Álvarez. 435 00:29:53,085 --> 00:29:54,461 So then, everything is clear. 436 00:29:54,545 --> 00:29:55,796 Yes, sir. 437 00:29:55,879 --> 00:29:56,879 Any questions? 438 00:29:56,922 --> 00:29:58,090 No, sir. 439 00:30:00,592 --> 00:30:02,344 - Excuse me. - Of course. 440 00:30:07,933 --> 00:30:09,101 Hello? 441 00:30:09,852 --> 00:30:11,562 Do you remember Abel's son-in-law? 442 00:30:11,645 --> 00:30:13,355 Not very well, but... 443 00:30:13,438 --> 00:30:14,438 Why? 444 00:30:15,065 --> 00:30:16,733 Because he's talking about you. 445 00:30:17,317 --> 00:30:19,695 He told Galeno about our alliance to screw the queen. 446 00:30:20,362 --> 00:30:22,030 And are you calling to inform me, 447 00:30:22,114 --> 00:30:24,575 or to tell me that you already took care of it? 448 00:30:25,200 --> 00:30:28,495 - Well, I'd like to, but... - What do you mean "but"? But what? 449 00:30:29,329 --> 00:30:30,789 It's completely impossible. 450 00:30:30,873 --> 00:30:33,041 We can't do any jobs in the prison right now. 451 00:30:35,002 --> 00:30:36,837 And a death would only bring us problems. 452 00:30:52,352 --> 00:30:54,146 Boss, may I go to the bathroom? 453 00:30:55,522 --> 00:30:56,607 Go ahead. 454 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 - Thank you. - But don't take long. 455 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 Yes, sir. 456 00:31:35,229 --> 00:31:36,980 Hey, what are you doing there? 457 00:31:37,564 --> 00:31:39,775 - Huh? What is that shit? - Chill out, bro. Relax. 458 00:31:39,858 --> 00:31:40,943 It's nothing. 459 00:31:41,026 --> 00:31:42,110 Boss! 460 00:31:43,070 --> 00:31:44,070 Boss! 461 00:31:53,747 --> 00:31:55,249 What the hell happened here? 462 00:31:55,999 --> 00:31:57,960 Boss, it was him or me. 463 00:31:58,877 --> 00:31:59,878 Disarm him. 464 00:32:08,595 --> 00:32:09,888 NATIONAL PROSECUTOR 465 00:32:09,972 --> 00:32:12,558 Good morning. Vladimir Correcha. 466 00:32:14,476 --> 00:32:15,561 Nena Ximena. 467 00:32:17,729 --> 00:32:19,940 They told me I was gonna meet with my lawyer, and... 468 00:32:20,524 --> 00:32:21,984 Now what happened? 469 00:32:22,943 --> 00:32:25,362 Here you'll find all the answers you're looking for. 470 00:32:31,493 --> 00:32:33,161 He moved heaven and earth 471 00:32:33,245 --> 00:32:35,873 so that I could personally take charge of your case. 472 00:32:39,042 --> 00:32:40,042 Look. 473 00:32:40,919 --> 00:32:43,297 My client understands you want nothing to do with him, 474 00:32:43,380 --> 00:32:44,590 or the bond you share. 475 00:32:45,048 --> 00:32:47,342 But he sent me to tell you that he won't abandon you. 476 00:32:51,346 --> 00:32:53,807 As soon as you finish reading it, I have to destroy it. 477 00:32:55,851 --> 00:32:57,394 It's just for security. 478 00:33:08,739 --> 00:33:10,908 Can I have you tell him something? 479 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Of course. 480 00:33:15,245 --> 00:33:16,496 Tell him that... 481 00:33:17,497 --> 00:33:18,916 despite everything... 482 00:33:21,627 --> 00:33:23,045 I still believe in him. 483 00:33:29,426 --> 00:33:30,761 Hello? How's it going? 484 00:33:32,179 --> 00:33:34,640 What? What do you mean, they infiltrated us? 485 00:33:34,723 --> 00:33:36,975 One of the guys we hired... 486 00:33:37,059 --> 00:33:38,477 How did they figure it out? 487 00:33:38,560 --> 00:33:40,747 One of our guys found him in the toilet with some stuff. 488 00:33:40,771 --> 00:33:42,689 Some flash drives, money, and some papers. 489 00:33:42,773 --> 00:33:43,773 He killed him. 490 00:33:44,191 --> 00:33:45,400 Son of a bitch! 491 00:33:46,276 --> 00:33:49,738 But don't worry, the guy's good and dead, and we have the stuff. 492 00:33:50,614 --> 00:33:51,949 And who was the guy? 493 00:33:52,032 --> 00:33:53,242 Who did he work for? 494 00:33:53,325 --> 00:33:55,094 How should I know? I just told you, he's dead. 495 00:33:55,118 --> 00:33:56,578 Get all that crap out of there. 496 00:33:56,662 --> 00:33:58,330 Take it to La Bonita. 497 00:33:58,413 --> 00:34:00,123 Have someone stay to watch the place 498 00:34:00,207 --> 00:34:02,084 where he was hiding the flash drives 499 00:34:02,793 --> 00:34:04,253 Yes, sir. As you wish. 500 00:34:04,336 --> 00:34:06,505 Make sure there aren't any others before you leave. 501 00:34:06,588 --> 00:34:08,215 Search, bro. 502 00:34:08,298 --> 00:34:10,008 And if you find someone, 503 00:34:10,092 --> 00:34:12,803 save him for me. Keep him alive, and I'll speak with him. Okay? 504 00:34:12,886 --> 00:34:14,012 Yes, sir. 505 00:34:17,266 --> 00:34:20,227 Gentlemen, pick everything up now. We're leaving. 506 00:34:20,310 --> 00:34:21,854 Hurry, hurry! 507 00:34:21,937 --> 00:34:26,275 Everyone watch out. I need an advance search party for the stash. 508 00:34:26,358 --> 00:34:29,236 Let's go! Move it, that way! 509 00:34:38,412 --> 00:34:41,206 I can't believe you're so completely useless. 510 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - I'm doing what I can. - You're not doing shit. 511 00:34:44,626 --> 00:34:46,461 Look where I'm still sitting. 512 00:34:46,545 --> 00:34:48,898 Look where you are. It's so easy to say that from the outside. 513 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 You have to be patient. 514 00:34:50,048 --> 00:34:51,717 I've got balls in every court. 515 00:34:51,800 --> 00:34:53,343 Then they're not very big, faggot. 516 00:34:54,803 --> 00:34:56,722 One of these days, I'm going to wake up dead. 517 00:34:57,306 --> 00:35:00,434 - No, that's not going to happen. - Yes, it will, if you don't hurry. 518 00:35:00,517 --> 00:35:03,312 The warden's gonna get me for what happened to his family. 519 00:35:03,395 --> 00:35:04,897 He'll do whatever it takes. 520 00:35:05,314 --> 00:35:07,691 So if you don't hurry, they're going to kill me. 521 00:35:08,358 --> 00:35:09,651 I'm telling you. 522 00:35:14,781 --> 00:35:17,659 Everybody out! Don't leave anything! Quickly! 523 00:35:18,243 --> 00:35:19,243 Quickly means today! 524 00:35:19,286 --> 00:35:21,163 Boss, can I make a phone call, please? 525 00:35:21,246 --> 00:35:22,497 This isn't a vacation! 526 00:35:22,581 --> 00:35:25,334 Look, it's to call my mother, she's sick and I'm very worried... 527 00:35:25,417 --> 00:35:26,919 Stop, stop whining. 528 00:35:27,002 --> 00:35:28,837 Come on! Let's go, let's go! 529 00:35:30,255 --> 00:35:31,255 Let's go, let's go. 530 00:35:31,840 --> 00:35:32,674 Hello? 531 00:35:32,758 --> 00:35:34,551 Hello, Mom? How are you? 532 00:35:34,635 --> 00:35:36,887 I haven't been able to send money, I'm very busy, 533 00:35:36,970 --> 00:35:39,264 but I'll get it to you next month, okay? 534 00:35:39,348 --> 00:35:41,141 That's it. Move it. 535 00:35:43,769 --> 00:35:44,769 Hello? 536 00:35:46,271 --> 00:35:48,315 Hello? Son? 537 00:35:50,484 --> 00:35:51,610 Hello? 538 00:35:55,030 --> 00:35:56,240 It seems to have cut off. 539 00:35:56,740 --> 00:36:01,161 So, any calls from this number must be traced. 540 00:36:01,245 --> 00:36:02,287 Understood? 541 00:36:03,413 --> 00:36:06,708 I'm going to speak to the colonel. I need to tell him that Hugo is in danger. 542 00:36:17,219 --> 00:36:18,303 Come on! 543 00:36:32,109 --> 00:36:34,903 If you have any information, please call me at the station. 544 00:36:34,987 --> 00:36:35,987 Thank you. 545 00:36:36,572 --> 00:36:37,656 Anything new? 546 00:36:38,574 --> 00:36:40,868 Nothing. I'm tired. 547 00:36:41,660 --> 00:36:43,888 The police don't know anything. They looked in the files. 548 00:36:43,912 --> 00:36:46,582 There's no trace of Alexandra, no information about her. 549 00:36:46,665 --> 00:36:48,375 Do you think she left the country? 550 00:36:48,458 --> 00:36:51,211 No, no. Not unless she did it illegally, 551 00:36:51,295 --> 00:36:54,381 because I called our contacts in immigration, and she hasn't left. 552 00:36:55,007 --> 00:36:57,342 Well, if we can't find her, there's a reason, right? 553 00:36:57,926 --> 00:37:00,137 Because I didn't knock on the right door? 554 00:37:00,220 --> 00:37:02,764 Or because life is protecting you from more problems. 555 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 Ana, forgive me. 556 00:37:05,017 --> 00:37:06,977 I know I've told you this a thousand times, 557 00:37:07,060 --> 00:37:09,229 but I still think it's a bad idea. 558 00:37:09,313 --> 00:37:10,564 If you manage to find her, 559 00:37:10,647 --> 00:37:13,442 all you're going to get is a dangerous enemy. 560 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Really. 561 00:37:15,777 --> 00:37:17,446 You should forget about her. 562 00:37:18,197 --> 00:37:20,397 If she can't be found, there's gotta be a reason, right? 563 00:37:32,920 --> 00:37:34,922 NATIONAL PROSECUTOR 564 00:37:35,005 --> 00:37:36,757 Agent Dixon, hello. 565 00:37:38,091 --> 00:37:39,593 Hello. How can I help you? 566 00:37:40,010 --> 00:37:41,887 I need your assistance. 567 00:37:42,554 --> 00:37:45,265 I want to find Alexandra, Popeye's ex-wife. 568 00:37:45,349 --> 00:37:46,349 What for? 569 00:37:47,059 --> 00:37:51,021 I'm sure you have important information that can help us with his extradition. 570 00:37:52,689 --> 00:37:54,942 Don't you think we've tried that ourselves? 571 00:37:56,818 --> 00:37:59,988 What you're thinking, we already thought of it a long time ago. 572 00:38:00,489 --> 00:38:02,199 That's exactly why I'm here. 573 00:38:02,282 --> 00:38:03,909 Because I know you can help me. 574 00:38:04,493 --> 00:38:05,493 There's one problem. 575 00:38:05,953 --> 00:38:06,953 What? 576 00:38:07,371 --> 00:38:10,123 The problem is that Ramos was after her for many years. 577 00:38:10,207 --> 00:38:11,727 And he couldn't get anything from her. 578 00:38:12,209 --> 00:38:14,670 That's because Ramos didn't get along with her, Agent. 579 00:38:14,753 --> 00:38:17,089 But look, think about this. I'm a woman. 580 00:38:17,172 --> 00:38:19,132 We women understand each other better. 581 00:38:19,216 --> 00:38:20,384 I'll meet with her, 582 00:38:20,467 --> 00:38:22,147 I'll do whatever I can to get information. 583 00:38:22,219 --> 00:38:24,054 And if I can't, we'll leave it at that. 584 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 But if I can, everything I get is for you. 585 00:38:27,224 --> 00:38:28,934 Don't you think that's worthwhile? 586 00:38:49,371 --> 00:38:51,123 Do you believe in miracles? 587 00:38:56,211 --> 00:38:59,548 This notification just arrived. They're giving you house arrest. 588 00:39:05,596 --> 00:39:07,181 And you have five minutes 589 00:39:07,264 --> 00:39:09,391 to go with the guard to your cell, 590 00:39:10,017 --> 00:39:13,353 get your disgusting shit, and get out of here once and for all. 591 00:39:25,073 --> 00:39:26,867 And take good care of this miracle. 592 00:39:28,202 --> 00:39:30,829 Because, I'm telling you, if I see you here again, 593 00:39:31,580 --> 00:39:32,831 you'll regret it. 594 00:39:34,082 --> 00:39:35,082 Guard! 595 00:39:53,477 --> 00:39:55,896 Wait a minute. I need to say goodbye to a friend, please. 596 00:39:59,316 --> 00:40:00,776 Galeno, Galeno. 597 00:40:05,697 --> 00:40:08,450 The bad decisions that people make, eh? 598 00:40:10,661 --> 00:40:14,289 Hard to imagine what it would've been like to have me as a partner, out there, 599 00:40:14,373 --> 00:40:16,542 with all the benefits you would have had. 600 00:40:18,460 --> 00:40:20,003 You fucked up, Galeno. 601 00:40:20,629 --> 00:40:22,506 You really fucked up. 602 00:40:26,552 --> 00:40:27,761 Enjoy your stay. 603 00:40:28,345 --> 00:40:29,596 I'm out of here. 604 00:40:45,988 --> 00:40:47,072 Cindy! 605 00:40:47,948 --> 00:40:50,701 - What's wrong? - Where's my box? 606 00:40:51,743 --> 00:40:54,121 You're not gonna start with that at this hour, are you? 607 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 - Let's go to bed. - Listen to me. 608 00:40:57,165 --> 00:40:59,251 Just because you and I are fucking 609 00:40:59,334 --> 00:41:02,462 doesn't mean that you have to act like my wife. 610 00:41:02,546 --> 00:41:04,131 Where is my box? 611 00:41:05,799 --> 00:41:06,800 I don't know. 612 00:41:06,884 --> 00:41:08,177 Where is it? 613 00:41:09,052 --> 00:41:10,262 Manuel, I threw it out. 614 00:41:11,346 --> 00:41:13,098 Son of a bitch! 615 00:42:12,324 --> 00:42:17,287 NATIONAL PROSECUTOR 616 00:42:19,998 --> 00:42:21,041 Hello. 617 00:42:21,708 --> 00:42:22,709 This is for you. 618 00:42:24,044 --> 00:42:25,629 It takes several hours to get there, 619 00:42:26,296 --> 00:42:28,131 to the hotel that Alexandra runs. 620 00:42:28,757 --> 00:42:30,884 - Thank you. - You can only get there by car. 621 00:42:30,968 --> 00:42:32,636 And part of it is a dirt road. 622 00:42:33,345 --> 00:42:34,263 Thank you very much. 623 00:42:34,346 --> 00:42:36,849 I thought it would take a while for you to help me find her. 624 00:42:37,349 --> 00:42:38,767 Well, you're right. 625 00:42:39,476 --> 00:42:41,186 We have nothing to lose by trying. 626 00:42:42,145 --> 00:42:43,145 Good luck. 627 00:42:55,450 --> 00:42:56,785 Hello, gentlemen. 44264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.