All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E45 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,473 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,956 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 Hi, excuse me. Can you tell me who's in charge of this operation? 6 00:00:23,315 --> 00:00:25,025 I need a name, any information. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,236 We aren't allowed to tell you anything. 8 00:00:27,861 --> 00:00:28,862 Thanks. 9 00:00:29,321 --> 00:00:30,155 What do we do now? 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,033 Let's get some shots of the prison entrance. 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 - Okay. - Excuse me. 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,622 Hello, please call the officer in charge. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,666 That's impossible. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,794 Ms. Ximena, would you grant me an interview? 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,338 - Yes, of course. - Thanks. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,924 Please, may I have a moment? 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,593 Whenever you're ready. Let's go. 18 00:00:51,969 --> 00:00:52,803 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,430 - Just shoot me, John Jairo. - Here we go again, woman. 20 00:00:55,514 --> 00:00:58,058 Why don't you quiet down instead? You're too agitated. 21 00:00:58,976 --> 00:01:03,063 If you don't shoot me, I promise I will gather the evidence to get you extradited. 22 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 Don't broadcast your plan. 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,151 Just do it. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,030 If you try to attack me, I will respond 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,241 because I can defend myself too, you know? 26 00:01:14,324 --> 00:01:15,367 Hey, Popeye. 27 00:01:16,368 --> 00:01:17,786 Turn on the TV. 28 00:01:22,833 --> 00:01:26,545 I am in favor of resolving the conflict in a peaceful manner 29 00:01:26,628 --> 00:01:29,423 through dialogue and agreements, not violence. 30 00:01:29,506 --> 00:01:31,508 Is that what prompted you to come here? 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,052 Exactly. As a beauty pageant winner, 32 00:01:34,136 --> 00:01:36,638 I've had the chance to visit prisons across the country, 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,473 including Capital Prison. 34 00:01:38,557 --> 00:01:43,896 I daresay that I know more than most about the real needs of the inmates. 35 00:01:44,521 --> 00:01:48,066 I am sure that I can help resolve this situation in the best way possible. 36 00:01:48,150 --> 00:01:49,526 Considering what you've said, 37 00:01:49,610 --> 00:01:52,321 should we assume you're volunteering to be a mediator? 38 00:01:52,696 --> 00:01:57,326 Yes, if the authorities believe I can be of assistance, I am willing to help. 39 00:01:57,910 --> 00:02:02,831 With regard to this situation, would you be willing to enter the prison right now? 40 00:02:03,832 --> 00:02:08,212 I am willing to do whatever is necessary. 41 00:02:08,295 --> 00:02:09,171 Thank you. 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,881 This was the message that Miss... 43 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 I need to get in touch with that woman, immediately. 44 00:02:14,051 --> 00:02:16,803 It doesn't benefit her, or our movement, if she gets in. 45 00:02:16,887 --> 00:02:19,264 She has no business coming here. Bring me a phone. 46 00:02:19,348 --> 00:02:20,432 All right. 47 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 NATIONAL PROSECUTOR 48 00:02:24,937 --> 00:02:28,857 Emma, I asked you to come because your father is in serious trouble. 49 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 And we need your help. 50 00:02:32,486 --> 00:02:34,905 - How so? - We need you to talk to him. 51 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Look, Vice Minister, 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,035 if you asked me here in an attempt to trick my father, 53 00:02:40,118 --> 00:02:42,162 - you're wasting your time. - No. No tricks. 54 00:02:42,246 --> 00:02:45,624 We just need him to understand that he's wrong. 55 00:02:46,250 --> 00:02:48,752 That it's better to find a peaceful resolution 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,546 without violence. 57 00:02:50,921 --> 00:02:56,426 Otherwise, things will get worse for him, as well as for you... 58 00:02:56,802 --> 00:02:59,346 and for the father of the baby you're expecting. 59 00:03:00,347 --> 00:03:03,100 The guards confirmed that your boyfriend belongs 60 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 to the group of inmates who planned the escape. 61 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 That's impossible, he's in a different cellblock. 62 00:03:10,774 --> 00:03:13,360 I have evidence that proves I'm telling the truth. 63 00:03:13,944 --> 00:03:17,948 Vice Minister, I know my father well. He won't surrender. 64 00:03:19,116 --> 00:03:23,203 The problem is, Emma, that if your father doesn't surrender, 65 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 the police have orders to take the prison by force. 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,793 They'll shoot anyone in their way. 67 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 Help me ensure that this problem doesn't become a tragedy. 68 00:04:39,738 --> 00:04:43,909 Attention, nobody shoots until I give the order! Understood? 69 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 All right, on your feet. Time's up, let's go. 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,876 I told you that you couldn't escape that easily. 71 00:04:53,794 --> 00:04:56,463 If I can't, then I'll kill you, Clemente. 72 00:04:56,547 --> 00:04:59,633 Kill me. If you kill me, they'll kill you too. 73 00:05:00,133 --> 00:05:02,344 So, we'll both die. Right? 74 00:05:03,762 --> 00:05:06,348 Dad, do you hear me? 75 00:05:11,436 --> 00:05:12,563 My daughter? 76 00:05:15,524 --> 00:05:18,485 - Emma? - Daddy, they've asked me to talk to you. 77 00:05:21,530 --> 00:05:23,198 Emma, we have nothing to talk about. 78 00:05:23,282 --> 00:05:25,701 Dad, for God's sake, surrender. 79 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Who asked you to talk to me? 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,039 Whose idea was this? 81 00:05:33,417 --> 00:05:34,835 Answer me, Emma! 82 00:05:37,087 --> 00:05:39,339 The Vice Minister. 83 00:05:39,423 --> 00:05:41,967 He told me that if you release the prison warden, 84 00:05:42,050 --> 00:05:43,260 nothing will happen to you. 85 00:05:43,760 --> 00:05:45,846 Emma, they're using you. 86 00:05:46,263 --> 00:05:48,974 They're using you, honey! Get out of here! 87 00:05:49,391 --> 00:05:55,522 Dad, please. I couldn't go on living if anything happened to you or Rafael. 88 00:05:56,356 --> 00:05:57,941 Do it for your grandchild. 89 00:05:59,359 --> 00:06:01,695 I want my baby to know his grandfather, please. 90 00:06:03,197 --> 00:06:06,033 Honey, go home now! 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,035 That's an order! 92 00:06:09,369 --> 00:06:10,704 Listen to your daughter, man. 93 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Do you hear me? 94 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Mr. Mahecha, can you hear me? 95 00:06:23,800 --> 00:06:25,636 Listen to your child. You heard her. 96 00:06:28,055 --> 00:06:33,143 I'm not buying it, Clemente. We're both gonna die here. 97 00:06:33,936 --> 00:06:36,605 Colonel, I'm leaving! 98 00:06:37,064 --> 00:06:39,983 I hope the truck and the helicopter are ready. 99 00:06:40,484 --> 00:06:43,195 I'm coming out! Everyone back off! 100 00:06:45,781 --> 00:06:47,032 Open the door! 101 00:06:51,787 --> 00:06:52,787 Back off! 102 00:06:54,081 --> 00:06:56,750 Put the guns down, or I'll kill him! 103 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 Carlos, record this. 104 00:07:10,597 --> 00:07:11,640 I told you! 105 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 Put the guns down! 106 00:07:16,645 --> 00:07:17,813 Put the guns down, now! 107 00:07:19,398 --> 00:07:22,860 Let me out. Please, let me out. 108 00:07:25,487 --> 00:07:30,033 PARAMILITARY CELLBLOCK 109 00:07:33,871 --> 00:07:35,205 Put the guns down! 110 00:07:36,456 --> 00:07:37,833 Put the guns down, now! 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 You put the gun down. 112 00:07:39,668 --> 00:07:41,545 Stop this nonsense, man. 113 00:07:41,628 --> 00:07:45,257 Colonel, where's the truck and the helicopter? 114 00:07:45,883 --> 00:07:46,883 I'll kill him. 115 00:07:50,679 --> 00:07:51,679 Daddy! 116 00:07:52,222 --> 00:07:53,222 Emma! 117 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 Daddy! 118 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 Daddy! 119 00:08:28,967 --> 00:08:32,679 GUERRILLAS CELLBLOCK 120 00:08:32,763 --> 00:08:34,932 Yeah! Yeah! 121 00:08:35,849 --> 00:08:37,392 - Silence. - Gentlemen. 122 00:08:37,976 --> 00:08:43,398 Gentlemen, as you have just witnessed here today, 123 00:08:43,482 --> 00:08:45,776 justice has been served in this country. 124 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 From now on, we will take control of this prison. 125 00:09:01,875 --> 00:09:05,254 Now, let's celebrate. 126 00:09:10,926 --> 00:09:13,554 I do feel a bit better now that those two dogs are dead. 127 00:09:13,637 --> 00:09:15,514 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 128 00:09:15,597 --> 00:09:17,015 Don't you feel better, too? 129 00:09:18,809 --> 00:09:20,978 After what that jerk did to your friend? 130 00:09:22,563 --> 00:09:25,440 That's the difference between you and me. I don't feel anything. 131 00:09:26,817 --> 00:09:27,943 Yeah, sure. 132 00:09:40,873 --> 00:09:42,291 Doesn't it seem crazy... 133 00:09:45,627 --> 00:09:47,796 that after everything that's happened today... 134 00:09:49,047 --> 00:09:51,925 you'll be arrested on charges of attempted murder? 135 00:09:56,263 --> 00:09:58,348 The gun has your fingerprints. 136 00:10:00,601 --> 00:10:02,978 And I will hold this little tape. Easy. 137 00:10:04,521 --> 00:10:05,731 Everything is on this tape. 138 00:10:07,149 --> 00:10:08,525 Imagine the news headline: 139 00:10:09,568 --> 00:10:12,362 "Reporter Attempts To Kill Popeye in Capital Prison." 140 00:10:13,989 --> 00:10:15,157 It's nuts. 141 00:10:16,241 --> 00:10:18,702 They could even turn it into a series if they wanted. 142 00:10:19,203 --> 00:10:20,537 You're a son of a bitch. 143 00:10:23,373 --> 00:10:24,917 I'm not that bad. Here. 144 00:10:27,044 --> 00:10:28,044 Take it. 145 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Now we're even. 146 00:10:46,897 --> 00:10:48,106 Police! 147 00:10:57,950 --> 00:10:59,076 Get down. 148 00:11:17,719 --> 00:11:18,762 Against the wall. 149 00:11:25,644 --> 00:11:28,605 - Freeze! - Here's the reporter! 150 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 - Here's the reporter! - It's okay. 151 00:11:31,733 --> 00:11:32,901 It's okay. 152 00:11:44,788 --> 00:11:46,707 Ana. Are you all right? 153 00:11:47,291 --> 00:11:49,251 - How are you? - I'm fine. 154 00:11:53,046 --> 00:11:54,673 It's so good to see you. 155 00:12:01,054 --> 00:12:02,806 It's over, at last. 156 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 Clemente knew things would end up this way. 157 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 NATIONAL PROSECUTOR 158 00:12:17,154 --> 00:12:21,325 He took a chance by carrying out reforms for the prisoners, and, well, 159 00:12:21,408 --> 00:12:22,784 these are the consequences. 160 00:12:23,368 --> 00:12:25,871 Letting the inmates socialize 161 00:12:25,954 --> 00:12:31,668 and get organized to improve the prison was pointless. 162 00:12:33,795 --> 00:12:34,795 What do you propose? 163 00:12:36,507 --> 00:12:40,093 The press and the public are crucifying us. 164 00:12:40,594 --> 00:12:43,347 We must resolve this matter immediately. 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 There's a solution. 166 00:12:46,183 --> 00:12:47,935 Let's end their party. 167 00:12:48,018 --> 00:12:52,314 We have to re-organize the prison in a radical way. 168 00:12:56,235 --> 00:13:01,073 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 169 00:13:11,792 --> 00:13:13,460 They're here to screw us, bro! 170 00:13:13,544 --> 00:13:17,172 Here they come. Those men came to screw us. 171 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 Attention all inmates! 172 00:13:27,140 --> 00:13:32,896 You have five minutes to pack, because everybody has to leave. 173 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 CAPITAL PRISON 174 00:14:10,309 --> 00:14:15,731 Listen, hey, have a whiskey, baby! Show me how it's done! 175 00:14:15,814 --> 00:14:18,692 - Manuel! - What's the matter? 176 00:14:19,276 --> 00:14:22,571 A man is here with two officers. They want us to turn the music down. 177 00:14:22,654 --> 00:14:26,200 Tell them that we will. Why are they telling us to... 178 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 We're just having a delicious whiskey. 179 00:14:32,080 --> 00:14:33,290 Mmm, yummy. 180 00:14:33,790 --> 00:14:36,210 Do you have any idea of the noise you're making? 181 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 You have to teach this guy to dance salsa. 182 00:14:39,213 --> 00:14:41,131 Hey sir, listen up. Step up. 183 00:14:41,215 --> 00:14:42,341 Hey, hey. 184 00:14:42,424 --> 00:14:44,176 The neighbors are complaining. 185 00:14:44,259 --> 00:14:48,138 Wait. Why don't you have a whiskey so you relax? 186 00:14:48,222 --> 00:14:51,016 It's a 25-year-old whiskey. 187 00:14:51,600 --> 00:14:53,810 Listen, sir. Sir. 188 00:14:53,894 --> 00:14:55,979 - A little whiskey, sir. - Do not disrespect me. 189 00:14:56,063 --> 00:14:57,981 - Put that over there, put it there. - No, no. 190 00:14:58,065 --> 00:15:00,400 Wait a minute. Don't order me around in my own house. 191 00:15:00,484 --> 00:15:02,277 If this is how it's going to be, leave... 192 00:15:02,361 --> 00:15:04,821 - Sir, you are under arrest. - Don't fuck with me. 193 00:15:04,905 --> 00:15:06,615 - Wait, wait. - You're under arrest. 194 00:15:06,698 --> 00:15:09,076 What did I do? Why are you arresting me? 195 00:15:09,159 --> 00:15:10,970 - You have the right to remain silent. - Please. 196 00:15:10,994 --> 00:15:13,223 Anything you say can be used against you in a court of law. 197 00:15:13,247 --> 00:15:15,517 - You have the right to an attorney. - I didn't do anything. 198 00:15:15,541 --> 00:15:17,709 If you can't afford one, we can afford one for you. 199 00:15:17,793 --> 00:15:21,255 - This is a civil rights violation, sir. - What can I do? 200 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 Why are you taking me? I did nothing. 201 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 We were just dancing and having some drinks. 202 00:15:27,386 --> 00:15:30,764 I really don't agree with this, gentlemen. 203 00:15:34,768 --> 00:15:36,395 Good evening, gentlemen. 204 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 I'm Colonel Mario Tello, 205 00:15:39,189 --> 00:15:44,695 and I am here on behalf of the government to take control of this prison. 206 00:15:46,530 --> 00:15:49,491 When you hear your name, raise your hand. 207 00:15:50,576 --> 00:15:55,080 González, Juan Carlos. Hernández, Roberto. 208 00:15:59,251 --> 00:16:02,421 Listen up, gentlemen, I want you to understand one thing. 209 00:16:03,255 --> 00:16:06,633 It will be in your best interest to follow my orders. 210 00:16:07,593 --> 00:16:10,679 If I say raise your hand, you raise your hand! 211 00:16:12,556 --> 00:16:14,558 Don't make the situation more difficult. 212 00:16:15,475 --> 00:16:16,475 I repeat. 213 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 González, Juan Carlos. 214 00:16:23,483 --> 00:16:25,527 Hernández, Roberto. 215 00:16:27,237 --> 00:16:28,572 Cote, Andrés. 216 00:16:30,115 --> 00:16:31,408 Zapata, Duván. 217 00:16:34,411 --> 00:16:36,246 Quintero, Ancízar. 218 00:16:38,582 --> 00:16:40,042 Galeno, Tulio. 219 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Bautista, Rafael. 220 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Velásquez Vásquez, John Jairo. 221 00:16:53,764 --> 00:16:57,267 Colonel, the trucks for the transfers just arrived. 222 00:16:58,185 --> 00:16:59,228 Take care of this. 223 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 Valdéz, Jorge. 224 00:17:05,609 --> 00:17:06,735 When did the siege start? 225 00:17:07,236 --> 00:17:10,113 As I said, I was interviewing Popeye in another cellblock, Tito. 226 00:17:10,697 --> 00:17:12,908 Are you sure that mobster had nothing to do with it? 227 00:17:13,283 --> 00:17:15,786 I'm sure. He was with me the whole time. 228 00:17:15,869 --> 00:17:18,121 - Was he talking to you? - Yes, he was. 229 00:17:18,205 --> 00:17:20,707 I still think you blew the chance of a lifetime. 230 00:17:20,791 --> 00:17:21,959 You had your camera. 231 00:17:22,042 --> 00:17:24,419 It wasn't as if you were in the middle of the crossfire, 232 00:17:24,503 --> 00:17:26,547 - but, can you imagine... - Tito! 233 00:17:26,630 --> 00:17:30,092 Enough. You don't know what it's like in there, you don't know. 234 00:17:30,175 --> 00:17:33,387 I know, but, what if you'd captured, I don't know, a scream? 235 00:17:33,470 --> 00:17:36,223 What part of "I was in another cellblock interviewing Popeye" 236 00:17:36,306 --> 00:17:38,475 don't you understand? I didn't record anything. 237 00:17:38,559 --> 00:17:40,936 Relax, you know the editors. 238 00:17:41,019 --> 00:17:45,107 They're magicians when it comes to hearing things that nobody else can hear. 239 00:17:45,190 --> 00:17:50,696 And if you could've recorded some of it, we'd have hit the jackpot. Right, Janeth? 240 00:17:56,493 --> 00:18:00,747 You've gone and done it this time, huh? Thanks to you, we're in this shithole. 241 00:18:01,415 --> 00:18:04,084 At least we had the balls to attempt an escape. 242 00:18:04,168 --> 00:18:05,627 What good is it to have the balls 243 00:18:05,711 --> 00:18:08,046 if you don't have the brains to draw up a good plan? 244 00:18:08,630 --> 00:18:11,008 I always thought that the paramilitary was stupid, 245 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 but you've exceeded my expectations, morons. 246 00:18:13,260 --> 00:18:16,388 - Listen... - What is it, you son of a bitch? 247 00:18:17,181 --> 00:18:18,181 Don't screw with us. 248 00:18:19,766 --> 00:18:23,061 Look who's talking. Communist. 249 00:18:23,645 --> 00:18:26,315 Protect him while you can, because next time we're alone, 250 00:18:26,398 --> 00:18:28,358 it'll be different, okay? Two-bit hitman. 251 00:18:28,442 --> 00:18:30,652 - Don't worry, shithead. - I'm not, motherfucker. 252 00:18:30,736 --> 00:18:33,614 - Easy, faggot. - Go back to your post, sir. 253 00:18:33,697 --> 00:18:36,533 Who gave you permission to break formation? 254 00:18:37,534 --> 00:18:38,577 Listen, my friend. 255 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Could you take care of my stuff? 256 00:18:40,204 --> 00:18:44,291 - You and I will settle later, okay? - All your stuff has been confiscated, sir. 257 00:18:44,374 --> 00:18:46,126 Sure, no problem. 258 00:18:51,924 --> 00:18:54,635 I can't believe it. Now what? 259 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 They must be looking for our stashes. We're fucked, aren't we? 260 00:19:07,981 --> 00:19:10,293 People need brave souls to fight the tyranny of the powerful. 261 00:19:10,317 --> 00:19:11,461 You're one, my lovely comrade. 262 00:19:11,485 --> 00:19:13,485 I admire your intelligence, courage and beauty. "G" 263 00:19:21,703 --> 00:19:25,249 Keep looking in every corner, in the walls, in the ceiling! 264 00:19:25,332 --> 00:19:28,502 Rip open mattresses! Don't leave a single space unchecked! 265 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Let's go, let's go! 266 00:19:30,379 --> 00:19:31,755 Let's go, gentlemen! 267 00:19:33,632 --> 00:19:35,008 Hurry! Hurry! 268 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - Hello. - Hello. 269 00:19:49,398 --> 00:19:50,649 Hello, who's this? 270 00:19:52,901 --> 00:19:54,611 Oh, no. 271 00:19:58,448 --> 00:19:59,908 - Orduz. - Yes, Colonel? 272 00:19:59,992 --> 00:20:02,703 I want a report of all calls to and from these phones. 273 00:20:02,786 --> 00:20:05,539 - Start with this one. Hurry. - Yes, Colonel. 274 00:20:05,622 --> 00:20:07,124 Let's go, guys. 275 00:20:18,093 --> 00:20:20,137 As you can see, miss, in this operation, 276 00:20:20,220 --> 00:20:25,767 we seized several kinds of liquor, knives, drugs, money, cell phones, 277 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 short and long-range weapons, ammunition, grenades. 278 00:20:29,438 --> 00:20:30,480 A little of everything. 279 00:20:32,149 --> 00:20:35,652 Why do you think the late warden overlooked all this? 280 00:20:36,486 --> 00:20:40,574 Well, in some cases, we think the inmates just did a good job of hiding contraband. 281 00:20:40,657 --> 00:20:44,995 But in others, they had help from the guards. No doubt about it. 282 00:20:46,121 --> 00:20:47,122 Corruption? 283 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 It's very possible. 284 00:20:50,959 --> 00:20:54,338 What are all these weapons used for? 285 00:20:55,088 --> 00:20:58,175 We believe they were used to keep control among cellblocks, 286 00:20:58,258 --> 00:21:03,514 to settle scores among inmates, revenge and robberies. 287 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Kidnappings? 288 00:21:05,224 --> 00:21:09,561 According to their families, some visitors that entered the prison 289 00:21:09,645 --> 00:21:12,648 - went missing. - Well, ma'am, 290 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 I don't have any information about that. 291 00:21:14,650 --> 00:21:16,443 It was on the news for a long time. 292 00:21:16,527 --> 00:21:18,820 - Didn't you hear about it? - Yes, I did. 293 00:21:19,696 --> 00:21:22,699 Other than what I've already told you, I have no more information. 294 00:21:22,783 --> 00:21:28,038 But you must have found clues after such a thorough, intensive search. 295 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 You must've found something. 296 00:21:30,791 --> 00:21:33,126 Well, miss, besides the information... 297 00:21:35,712 --> 00:21:39,049 How does it feel to be on the receiving end of the bullets? 298 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 Ana María, put the gun down. You aren't a murderer. 299 00:21:46,640 --> 00:21:48,559 - Maybe I am. - No, you are not. 300 00:21:49,393 --> 00:21:52,729 I know many, believe me, and you aren't one. Put the gun down. 301 00:21:54,815 --> 00:21:58,944 You liked to look your victims in the eye before you shot them, didn't you? 302 00:22:01,405 --> 00:22:02,406 How does it feel? 303 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 Frightening? 304 00:22:07,578 --> 00:22:11,748 It was only then that I understood the magnitude of what I was about to do. 305 00:22:12,875 --> 00:22:14,751 Attempting to kill a man. 306 00:22:16,753 --> 00:22:21,675 That wasn't the type of justice I wanted for the man who'd killed my father. 307 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 Popeye and I killed him. 308 00:22:26,096 --> 00:22:26,930 NATIONAL PROSECUTOR 309 00:22:27,014 --> 00:22:31,977 We arrived on a motorcycle at the man's house, which was in... 310 00:22:32,895 --> 00:22:35,689 Laureles, yes, I'm sure that it was in Laureles, 311 00:22:35,772 --> 00:22:38,483 one of the houses located near the stadium. 312 00:22:38,942 --> 00:22:43,405 I remember very well that he was... 313 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 John Jairo Velásquez received a sentence reduction for helping the law. 314 00:22:49,244 --> 00:22:51,205 However, he never confessed to this crime. 315 00:22:52,456 --> 00:22:54,666 I suppose this changes the situation somehow? 316 00:22:56,627 --> 00:22:58,879 Where's the assassin that's on the recording? 317 00:22:59,963 --> 00:23:01,507 - He died. - How? 318 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 From an overdose. 319 00:23:04,259 --> 00:23:07,513 Right after John Jairo's attorney went to see him, sir. 320 00:23:09,139 --> 00:23:10,724 Was he murdered? 321 00:23:15,062 --> 00:23:21,068 Ana María, I promise you that I will oversee this investigation personally. 322 00:23:21,818 --> 00:23:23,445 Thank you, sir. 323 00:23:24,446 --> 00:23:27,574 I'm convinced that John Jairo Velásquez ordered El Loco's death 324 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 to avoid being linked to my father's murder. 325 00:23:34,540 --> 00:23:39,169 CAPITAL PRISON 326 00:23:39,253 --> 00:23:43,131 They found drugs, cash and weapons in your cellblock. 327 00:23:44,508 --> 00:23:45,551 My cellblock? 328 00:23:46,677 --> 00:23:48,303 Did you also find a receipt in my name? 329 00:23:48,971 --> 00:23:52,015 We know that nothing gets done there without your approval, 330 00:23:52,099 --> 00:23:53,725 and that you're in charge. 331 00:23:54,852 --> 00:23:57,104 I'm not saying it. It was confirmed by your people. 332 00:23:58,772 --> 00:24:00,232 They've started talking. 333 00:24:00,691 --> 00:24:02,442 They're scared. 334 00:24:02,526 --> 00:24:05,195 You said it yourself. They're scared. 335 00:24:05,529 --> 00:24:07,781 When people are scared they make up stories. 336 00:24:07,865 --> 00:24:10,617 I'm nobody's boss. No one is under my command here. 337 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 I'm just serving my sentence, okay? 338 00:24:13,829 --> 00:24:15,122 I'm blamed for everything. 339 00:24:15,205 --> 00:24:18,083 Someone gets murdered or something happens, blame Popeye. 340 00:24:18,166 --> 00:24:20,335 Inflation, Popeye. A bitch is pregnant, Popeye. 341 00:24:20,419 --> 00:24:22,713 - Aren't there other inmates here? - Yes, there are. 342 00:24:23,547 --> 00:24:24,715 But not like you. 343 00:24:26,466 --> 00:24:28,719 - I'm done talking to you. - You shouldn't do that. 344 00:24:29,636 --> 00:24:31,555 Because the deal I have for you is very good. 345 00:24:32,139 --> 00:24:32,973 What deal? 346 00:24:33,056 --> 00:24:36,894 I confess that it's all mine just to please you? Fuck off. 347 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 - Watch your language. - And you watch your ass. 348 00:24:40,731 --> 00:24:42,816 I may only be a prisoner, but I have an attorney. 349 00:24:43,233 --> 00:24:46,028 And he'll make you pay for these accusations, okay? 350 00:24:47,654 --> 00:24:51,408 Oh, yeah? Before or after we find him? 351 00:24:52,993 --> 00:24:55,204 We've been looking for your attorney everywhere. 352 00:24:56,205 --> 00:25:00,083 But we can't find him. You think something happened to him? 353 00:25:04,796 --> 00:25:06,757 This is the report from your neighbors. 354 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 You've been charged with several misdemeanors. 355 00:25:09,593 --> 00:25:11,053 Yes, officer. 356 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Absolutely, I... 357 00:25:14,097 --> 00:25:17,100 I have been inconsiderate toward my neighbors. 358 00:25:17,184 --> 00:25:19,520 I've been noisy, and I know it was wrong. 359 00:25:19,937 --> 00:25:22,064 I assure you it won't happen again. 360 00:25:23,148 --> 00:25:26,276 All right, then I'll give you a $5,000 fine. 361 00:25:27,528 --> 00:25:28,862 But I warn you... 362 00:25:29,363 --> 00:25:31,740 If you come back here for any reason, 363 00:25:32,282 --> 00:25:35,869 I'll be sure to send this to a judge and get you deported. 364 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 You'd never set foot in this country again. 365 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 - Is that clear? - Yes, sir, clear. 366 00:26:15,409 --> 00:26:17,870 Relax, boss. I'll clean this up in no time. 367 00:26:17,953 --> 00:26:19,121 Don't worry, sir. 368 00:26:20,038 --> 00:26:23,667 You got a call from Bogotá. They're looking for you everywhere, sir. 369 00:26:24,835 --> 00:26:28,714 - You didn't tell them about this, did you? - No, of course not. Never. 370 00:26:29,840 --> 00:26:32,801 - Because this never happened. - I know, sir. 371 00:26:34,011 --> 00:26:35,095 Thanks. 372 00:26:35,929 --> 00:26:37,472 They also sent you this, sir. 373 00:26:43,854 --> 00:26:46,899 INDICTMENT: ANA MARÍA SOLOZÁBAL ACCUSES J.J. VELÁSQUEZ OF HER FATHER'S MURDER 374 00:26:51,111 --> 00:26:53,739 - Book me a flight to Bogotá. - As you wish, sir. 375 00:26:55,699 --> 00:26:56,699 Fuck. 376 00:27:06,210 --> 00:27:08,921 - What's up, Johncito? - Motherfucker, where have you been? 377 00:27:09,713 --> 00:27:13,133 Working, bro. Going from place to place, 378 00:27:13,217 --> 00:27:16,053 looking for contacts, talking to people. You know how it is. 379 00:27:16,136 --> 00:27:18,847 Right. Did you know the Prosecutor has me by the balls? 380 00:27:20,015 --> 00:27:21,642 They have nothing on you. 381 00:27:22,226 --> 00:27:24,394 The men have started telling them everything. 382 00:27:24,478 --> 00:27:27,064 - That's not true, bro. - Cifuentes told me so. 383 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Cifuentes wants to mess with your life. 384 00:27:29,441 --> 00:27:32,277 Your people won't betray you. They're loyal to you. 385 00:27:33,904 --> 00:27:36,365 When people get scared, they fuck up. 386 00:27:37,241 --> 00:27:38,742 Relax, bro. 387 00:27:39,326 --> 00:27:43,121 I'll make sure they understand that it's better to shit their pants in fear... 388 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 than to end up with a gut full of bullets. 389 00:27:47,501 --> 00:27:50,838 Do you understand that I'm in deep shit? I thought the worst was over. 390 00:27:50,921 --> 00:27:53,966 - But look where they've got me. - That's the problem, bro. 391 00:27:54,049 --> 00:27:56,593 Your problems are far from over. 392 00:27:57,970 --> 00:27:59,096 Look. 393 00:28:02,349 --> 00:28:04,852 - What's this? - Ana María filed charges against you 394 00:28:04,935 --> 00:28:06,061 for her father's murder. 395 00:28:09,231 --> 00:28:14,361 John, we've done everything right so far. 396 00:28:15,028 --> 00:28:19,032 We have made people and evidence completely disappear. 397 00:28:19,116 --> 00:28:21,994 However, if these charges are brought to trial, 398 00:28:22,077 --> 00:28:24,037 we're fucked, bro. 399 00:28:24,121 --> 00:28:28,917 Because all the money and lawyers in the world can't save us from this. 400 00:28:39,803 --> 00:28:44,725 NEW PRISON FOR MIDDLE-RANKING PRISONERS 401 00:28:45,809 --> 00:28:47,102 Who is it? 402 00:28:47,477 --> 00:28:49,980 The man who's wearing the red sweatshirt, that's him. 403 00:28:56,069 --> 00:28:58,238 Now. 404 00:28:58,322 --> 00:28:59,823 Now. 405 00:29:02,075 --> 00:29:03,160 Hello. 406 00:29:05,621 --> 00:29:07,706 You know what, Mayerly? Go sit down for a while. 407 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 You really keep bad company. 408 00:29:13,712 --> 00:29:16,381 What's up? Why didn't your girlfriend come to see you? 409 00:29:16,465 --> 00:29:20,260 What girlfriend? I was waiting for you, love. 410 00:29:21,553 --> 00:29:22,553 Really? 411 00:29:23,096 --> 00:29:25,140 Then, today is your lucky day. 412 00:29:25,224 --> 00:29:28,936 Do you know why? I just broke up with my boyfriend. 413 00:29:29,019 --> 00:29:31,438 - You two broke up? - It's okay. It doesn't matter. 414 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 - I'm already looking for his replacement. - Guess what, love? 415 00:29:36,109 --> 00:29:37,653 Stop looking. You've found him. 416 00:29:38,654 --> 00:29:39,696 Is that so? 417 00:29:40,822 --> 00:29:44,284 Would you like to be my boyfriend for a little while? 418 00:29:44,868 --> 00:29:48,163 What do you mean for a little while? I'm long-term relationship material. 419 00:29:48,705 --> 00:29:51,124 Come on, get serious. How much is it going to be? 420 00:29:51,208 --> 00:29:52,084 Are you expensive? 421 00:29:52,167 --> 00:29:55,963 I'll give you all the discounts you like just to look at those lovely eyes. 422 00:30:15,440 --> 00:30:16,692 Don't move. 423 00:30:17,901 --> 00:30:20,445 Camacho. Your boss sent me. 424 00:30:21,029 --> 00:30:22,364 You know who your boss is, yes? 425 00:30:23,991 --> 00:30:25,158 J.J.? 426 00:30:27,578 --> 00:30:29,454 Are you sure, Camacho? 427 00:30:31,123 --> 00:30:32,123 Yes, I am. 428 00:30:33,041 --> 00:30:34,209 I work for him. 429 00:30:35,919 --> 00:30:37,546 That's good, because you know what? 430 00:30:38,755 --> 00:30:41,091 He wanted me to tell you that he's like God. 431 00:30:42,092 --> 00:30:45,679 Although you can't see him, he follows you everywhere. 432 00:30:45,762 --> 00:30:49,099 He's keeping an eye on you, all right? 433 00:30:50,017 --> 00:30:56,440 Camacho, he knows what you say and also what you don't say. 434 00:30:56,857 --> 00:30:57,857 Do you understand? 435 00:30:59,276 --> 00:31:03,530 Don't worry, J.J. will keep sending money to your family 436 00:31:04,031 --> 00:31:06,450 as long as you behave yourself, okay? 437 00:31:07,075 --> 00:31:11,371 Now, tell me, boy, are you behaving? 438 00:31:13,123 --> 00:31:15,167 Are you? 439 00:31:15,250 --> 00:31:20,172 You better. Otherwise, your entire family will die, got it? 440 00:31:22,299 --> 00:31:23,467 Make sure you understand. 441 00:31:33,936 --> 00:31:36,313 - Would you like a glass of water? - No, thanks. 442 00:31:36,396 --> 00:31:39,483 - I made lemonade. You'll like it. - No, thanks, ma'am. 443 00:31:41,360 --> 00:31:45,113 I apologize, I'm not used to having a detective in my living room. 444 00:31:45,197 --> 00:31:46,197 I understand. 445 00:31:47,533 --> 00:31:51,119 Since you are famous for your social work, 446 00:31:51,203 --> 00:31:53,872 and especially now that you're interested in politics, 447 00:31:54,456 --> 00:31:58,669 I suppose you've gotten sponsorship offers from some organizations. 448 00:31:59,962 --> 00:32:01,547 Not many, but some. 449 00:32:01,630 --> 00:32:07,344 And do the organizations or people who've approached you operate outside of the law? 450 00:32:08,929 --> 00:32:09,929 No. 451 00:32:10,472 --> 00:32:14,142 And if I'd received those types of offers, I wouldn't accept them. 452 00:32:14,685 --> 00:32:18,564 Okay, I understand that your social work has you visiting Capital Prison. 453 00:32:20,232 --> 00:32:22,109 What type of work do you with the inmates? 454 00:32:22,192 --> 00:32:25,404 I like talking to people who have problems. 455 00:32:26,029 --> 00:32:28,949 It gives me a clearer view of this country's reality. 456 00:32:29,533 --> 00:32:33,412 Okay. What inmates do you visit when you go there? 457 00:32:33,495 --> 00:32:35,539 I meet with anyone who wants to talk to me. 458 00:32:36,206 --> 00:32:39,293 Is there someone in particular with whom you've met more than once? 459 00:32:40,586 --> 00:32:45,299 No, I just meet with those who want to speak with me. I told you. 460 00:32:46,592 --> 00:32:48,760 Look, Ximena, the Prosecution is aware 461 00:32:48,844 --> 00:32:52,139 that you communicate frequently with the prison. 462 00:32:52,222 --> 00:32:55,475 In fact, we know that, last night, 463 00:32:56,518 --> 00:32:59,646 when the search and raids were conducted, 464 00:33:00,230 --> 00:33:01,231 you called. 465 00:33:02,649 --> 00:33:06,320 I got a missed call on my cell phone. All I did was return it. 466 00:33:06,403 --> 00:33:07,487 You hung up. 467 00:33:07,571 --> 00:33:10,741 Of course... I didn't recognize the voice of the person who answered. 468 00:33:12,075 --> 00:33:15,204 Do you know why they were calling you? 469 00:33:15,287 --> 00:33:19,666 No, I don't. You will have to ask the owner of the cell phone. 470 00:33:19,750 --> 00:33:21,627 - Right. - Yes. 471 00:33:22,211 --> 00:33:23,211 Ximena... 472 00:33:24,421 --> 00:33:26,507 the Prosecution is worried about you. 473 00:33:27,716 --> 00:33:28,716 Really? 474 00:33:29,468 --> 00:33:31,970 Very serious things are happening inside the prison, 475 00:33:32,054 --> 00:33:33,931 things that you can't begin to imagine. 476 00:33:34,681 --> 00:33:38,227 I still have one more project pending there, 477 00:33:38,310 --> 00:33:40,771 so I'll have to go back as often as is necessary. 478 00:33:42,064 --> 00:33:46,777 I'm just suggesting that you watch who you get involved with. 479 00:33:48,278 --> 00:33:50,697 You might be getting in trouble. 480 00:33:51,698 --> 00:33:53,116 You're entering the lion's den. 481 00:34:03,627 --> 00:34:04,753 Here is fine. 482 00:34:06,588 --> 00:34:08,465 Thanks. How much do I owe you? 483 00:34:17,057 --> 00:34:18,057 Ana María? 484 00:34:21,520 --> 00:34:22,520 How's it going? 485 00:34:23,272 --> 00:34:24,272 What do you want? 486 00:34:25,524 --> 00:34:29,528 I want to talk to you about some charges filed against my client. 487 00:34:31,196 --> 00:34:34,575 He knew that I was going to do it, Serrano. I warned him. 488 00:34:35,576 --> 00:34:37,786 Do you know he might do the same to you? 489 00:34:38,704 --> 00:34:40,831 He can press charges for attempted murder. 490 00:34:43,667 --> 00:34:44,710 Let him do it. 491 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 He doesn't want to do it. 492 00:34:47,337 --> 00:34:50,382 I've tried to convince him, but he refuses because he trusts you. 493 00:34:51,300 --> 00:34:54,136 He thinks that you, sooner or later, will come to your senses 494 00:34:54,636 --> 00:34:58,557 and stop blaming him for a crime he didn't commit. 495 00:34:58,640 --> 00:35:02,728 Never, Serrano. He killed my father and I have the evidence. 496 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 You don't have any evidence. 497 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 How about the testimony of a person who worked for him? 498 00:35:08,901 --> 00:35:10,777 A person who's dead. 499 00:35:14,198 --> 00:35:16,491 A very convenient death. Right, Serrano? 500 00:35:17,492 --> 00:35:19,620 The medical examiner said it was an overdose. 501 00:35:22,247 --> 00:35:25,709 Why don't we resolve this some other way? Let's look for options. 502 00:35:27,586 --> 00:35:32,549 You might be right. Why don't you tell your client to confess? 503 00:35:33,383 --> 00:35:34,801 Or to kill me? 504 00:35:34,885 --> 00:35:37,679 Isn't that what you do when someone gets in your way? 505 00:35:37,763 --> 00:35:39,473 The police know everything, Serrano. 506 00:35:39,556 --> 00:35:41,683 If anything happens to me, they'll blame you both. 507 00:35:44,228 --> 00:35:46,271 Have a nice day, Ana María. 508 00:35:55,614 --> 00:35:59,326 I am Ana María Solozábal and, with this video, I want to leave proof 509 00:35:59,409 --> 00:36:03,830 of the constant threats that I've received from John Jairo Velásquez Vásquez. 510 00:36:03,914 --> 00:36:06,750 He's responsible for the murder of my father, 511 00:36:06,834 --> 00:36:09,253 the anonymous judge, Bernardo Solozábal. 512 00:36:09,336 --> 00:36:11,380 If anything should happen to me, 513 00:36:12,172 --> 00:36:15,342 John Jairo Velásquez Vásquez must be held accountable. 514 00:36:20,472 --> 00:36:22,808 CAPITAL PRISON 515 00:36:22,891 --> 00:36:24,852 Nena Ximena Escobar, this is Ricardo Rivas. 516 00:36:24,935 --> 00:36:26,687 He's with the People's Defense. 517 00:36:26,770 --> 00:36:28,605 Nice to meet you. Mario Tello. Have a seat. 518 00:36:28,689 --> 00:36:30,274 - Thanks. - Ximena. 519 00:36:30,732 --> 00:36:34,027 You're the beauty pageant winner who's been visiting the inmates, right? 520 00:36:34,278 --> 00:36:36,196 I'm a candidate for Congress. 521 00:36:36,280 --> 00:36:40,200 I've been doing social work with them. That's precisely why I'm here. 522 00:36:40,284 --> 00:36:41,952 Because I need to keep doing it. 523 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 Several inmates' relatives have contacted me, 524 00:36:44,246 --> 00:36:45,873 asking me to speak to the prisoners, 525 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 find out what they need. I have medicine, books, letters, 526 00:36:49,626 --> 00:36:50,961 and food for them. 527 00:36:51,044 --> 00:36:52,796 Miss Ximena, I regret to inform you 528 00:36:52,880 --> 00:36:56,300 that your social work in this institution has been suspended 529 00:36:56,383 --> 00:36:57,968 from this moment forward. 530 00:36:58,802 --> 00:37:00,012 Why? 531 00:37:00,888 --> 00:37:02,931 Because we're conducting an investigation. 532 00:37:03,682 --> 00:37:07,853 We are putting important changes in place. Therefore, the inmates have been isolated. 533 00:37:08,353 --> 00:37:09,646 Don't worry about that. 534 00:37:09,730 --> 00:37:12,065 I assure you that my work won't interfere with yours. 535 00:37:12,649 --> 00:37:15,736 I already told you that visits are forbidden. 536 00:37:17,571 --> 00:37:22,159 You know better than I do that the prisoners have rights. 537 00:37:22,242 --> 00:37:24,912 And, if you do this, you'd be violating those rights. 538 00:37:24,995 --> 00:37:28,874 That's why Mr. Ricardo is here, to make sure that doesn't happen. 539 00:37:28,957 --> 00:37:32,461 I repeat that my work won't interfere with your investigation. 540 00:37:34,630 --> 00:37:36,215 Look, Miss Ximena. 541 00:37:36,298 --> 00:37:41,762 Whether or not your work interferes with my investigation is for me to decide. 542 00:37:41,845 --> 00:37:47,351 Perfect. Ricardo, take note that Colonel Tello denied us entrance 543 00:37:47,434 --> 00:37:49,269 to bring humanitarian aid to the prison. 544 00:37:49,353 --> 00:37:51,772 Write down the date, and all the information. 545 00:37:51,855 --> 00:37:55,400 We want it on the report we are sending to the Department of Prisons. 546 00:37:59,613 --> 00:38:02,824 Gentlemen, please make two lines 547 00:38:02,908 --> 00:38:05,786 one here and another there. Thanks. 548 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 - Can you help me distribute this? - Excuse me, miss, but... 549 00:38:10,374 --> 00:38:12,543 - We're just distributing these. - Hi, baby doll. 550 00:38:12,626 --> 00:38:14,878 Let me be the first. How are you? Remember me? 551 00:38:15,337 --> 00:38:17,631 - How are you, John Jairo? - Been thinking about you. 552 00:38:17,714 --> 00:38:19,049 See you later. 553 00:38:23,053 --> 00:38:24,053 - Thanks. - Enjoy. 554 00:38:26,890 --> 00:38:28,600 I loved the flowers. 555 00:38:29,434 --> 00:38:30,602 - Really? - Enjoy. 556 00:38:32,062 --> 00:38:34,815 Yes, a lot. I was dying to see you. 557 00:38:35,607 --> 00:38:38,819 Me too. I'm glad you're here. 558 00:38:42,406 --> 00:38:45,742 But I think that your visit is a tactical error right now. 559 00:38:46,577 --> 00:38:49,538 - Why? - Because you're putting yourself at risk. 560 00:38:50,372 --> 00:38:53,750 They saw you on TV during the prison siege speaking with families. 561 00:38:53,834 --> 00:38:55,711 They're aware that you visit the prison, 562 00:38:55,794 --> 00:38:59,089 that you have been calling here, and now they see you here again. 563 00:38:59,423 --> 00:39:00,799 Let them think what they want. 564 00:39:00,883 --> 00:39:03,385 I'm a candidate for Congress and I'm doing my job. 565 00:39:03,468 --> 00:39:05,345 Here, nobody trusts anybody. 566 00:39:06,555 --> 00:39:08,473 And, of course, they can think as they like. 567 00:39:08,557 --> 00:39:11,143 I said I was going to do social work, that's what I'm doing. 568 00:39:14,938 --> 00:39:18,984 We should stop all communication until things calm down here. 569 00:39:21,028 --> 00:39:23,530 How are we going to keep working, then? 570 00:39:23,614 --> 00:39:27,034 I'll give you the names of our contacts outside. 571 00:39:28,994 --> 00:39:32,456 The country needs you. 572 00:39:36,502 --> 00:39:39,838 You should also know that I am not here just for that. 573 00:39:41,632 --> 00:39:42,632 I... 574 00:39:43,175 --> 00:39:47,429 was dying to see you. To know that you are well. 575 00:39:48,889 --> 00:39:50,140 Enjoy. 576 00:39:53,685 --> 00:39:56,730 - Enjoy. - I'm speechless. 577 00:39:56,813 --> 00:39:59,191 - Enjoy. - Thanks. 578 00:40:04,738 --> 00:40:06,490 Gentlemen, whoever got one... 579 00:40:07,115 --> 00:40:09,660 Commander, you're needed in the visitors' area. 580 00:40:21,171 --> 00:40:26,218 The commanders have decided that you will be the new chief of the organization. 581 00:40:26,927 --> 00:40:29,137 I spoke with Ancízar, he'll be your second in command. 582 00:40:29,221 --> 00:40:30,221 Is that clear? 583 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 Tell the commanders that I'm grateful for their trust. 584 00:40:37,688 --> 00:40:39,448 Tell them not to fret. I won't let them down. 585 00:40:40,983 --> 00:40:44,736 I will make sure we regain control of this prison, by force if necessary. 586 00:40:44,820 --> 00:40:46,196 Tell them that. 587 00:40:47,698 --> 00:40:49,575 I'll visit you if there's anything new. 588 00:40:49,658 --> 00:40:52,953 Speak to the guards. Tell them you need to talk to your attorney. That's it. 589 00:40:53,579 --> 00:40:55,789 For now, until this place settles down, 590 00:40:55,873 --> 00:40:58,709 let's avoid any contact, okay? 591 00:41:00,169 --> 00:41:02,462 I understand, listen... 592 00:41:03,797 --> 00:41:05,716 I need you to get a message to someone. 593 00:41:06,133 --> 00:41:08,802 - To whom? - It isn't anyone from the organization. 594 00:41:09,970 --> 00:41:10,970 Who, then? 595 00:41:12,556 --> 00:41:16,226 It's for Ricardo Álvarez, from the Department of Security. 596 00:42:03,690 --> 00:42:04,942 Son of a bitch. 597 00:42:24,086 --> 00:42:28,131 What's up, Richi? Come on, bring it to me. 598 00:42:29,675 --> 00:42:30,968 Don't delay, all right? 599 00:43:39,703 --> 00:43:41,538 Fabio, has anybody come looking for me? 600 00:43:41,622 --> 00:43:42,956 - Ximena. - Get him out of here. 601 00:43:43,040 --> 00:43:45,125 I come on behalf of our mutual friend. 602 00:43:45,834 --> 00:43:47,085 "My lovely comrade." 45805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.