All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E43 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,054 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,765 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,248 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 I need a favor and you are the only one who can help me. 6 00:00:33,909 --> 00:00:36,411 Where and when can we meet? 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,627 Boss, can you do me a favor? Can I use your phone? 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,338 - Yes, of course. Go right ahead. - Thanks. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,728 - Hello. - Hello. 10 00:01:20,247 --> 00:01:24,418 - Wash me with the strawberry, okay? - No, come on, get out. 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,170 Look what time it is. 12 00:01:26,295 --> 00:01:29,256 No, Miss. Bubbles. 13 00:01:29,923 --> 00:01:32,843 - Let's watch a movie. - Okay, but come back in for a little bit. 14 00:01:32,968 --> 00:01:34,887 No. I'm going to make popcorn. 15 00:01:35,012 --> 00:01:36,012 - Want some? - All right. 16 00:01:59,453 --> 00:02:00,746 Nice and quiet. 17 00:02:01,580 --> 00:02:02,915 Nice and quiet. 18 00:03:11,817 --> 00:03:15,779 - Rubén, thanks for coming with me. - I'm here for whatever you need. 19 00:03:16,446 --> 00:03:20,242 And again, I'm so sorry about what happened this morning at the newscast. 20 00:03:20,367 --> 00:03:22,870 - Really, I'm sorry. - No, it's nothing, no. 21 00:03:22,953 --> 00:03:24,246 You have no reason to be sorry. 22 00:03:24,496 --> 00:03:29,418 I don't like people to see me like that: sick, weak, depressed. 23 00:03:29,501 --> 00:03:33,755 Look, Janeth, cheer up, everything's going to be fine, okay? 24 00:03:33,839 --> 00:03:36,425 Now go and rest. Tomorrow I'll come get you early 25 00:03:36,508 --> 00:03:37,986 and we'll go to the Prosecutor's office. 26 00:03:38,010 --> 00:03:40,429 Because when the saint shows up, miracles happen. 27 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 - Good bye. - Sleep well. 28 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 - Bye. - Bye. 29 00:03:59,489 --> 00:04:00,574 Ana? 30 00:04:01,575 --> 00:04:02,826 Ana. 31 00:04:10,083 --> 00:04:11,210 Ana? 32 00:04:12,711 --> 00:04:13,921 Are you there? 33 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 Ana. 34 00:04:35,484 --> 00:04:36,527 My love? 35 00:04:36,610 --> 00:04:39,196 [J.J. on TV] My best friend in the cartel was Pinilla. 36 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 - My love. - A great soldier, 37 00:04:40,906 --> 00:04:42,074 I respected him a lot. 38 00:04:42,157 --> 00:04:44,409 And among all of you who worked for Pablo Escobar, 39 00:04:44,493 --> 00:04:48,247 - was there any friction? - No, in general, no. 40 00:04:48,372 --> 00:04:50,016 - All right. - There was the occasional guy 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,310 - who was an alcoholic, would get drunk… - Whatever you say. 42 00:04:52,334 --> 00:04:54,103 - What a clown. - …and start causing problems. 43 00:04:54,127 --> 00:04:56,064 - But they always respected me very much. - My love? 44 00:04:56,088 --> 00:04:57,732 Because I was very disciplined and I did my job well. 45 00:04:57,756 --> 00:04:59,842 - Cami. - …and that was to take care of the Boss. 46 00:05:00,509 --> 00:05:02,845 Oh, Cami, I'm not in the mood to play, man. 47 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Cami. 48 00:05:10,769 --> 00:05:12,604 Roro. 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,361 Cami. 50 00:05:26,493 --> 00:05:27,578 Cami. 51 00:05:34,376 --> 00:05:35,669 Cami. 52 00:06:12,164 --> 00:06:15,918 FAMILY SHALL NEVER BE BETRAYED 53 00:06:18,420 --> 00:06:22,591 No, no, no. Son of a bitch. 54 00:06:23,800 --> 00:06:25,844 Camilo. 55 00:06:27,888 --> 00:06:29,449 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 56 00:06:29,473 --> 00:06:30,473 Come in. 57 00:06:32,851 --> 00:06:35,562 All done, Boss. Just like you asked. 58 00:06:35,729 --> 00:06:36,855 Excellent, boy. 59 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Are you clear about what you need to do tomorrow? 60 00:06:42,110 --> 00:06:44,270 Everyone needs to know what things are going to be like 61 00:06:44,321 --> 00:06:45,739 from now on with me. 62 00:06:46,490 --> 00:06:49,576 Don't worry, Boss, I'll make sure they get the message very clearly. 63 00:06:50,035 --> 00:06:51,870 - Good boy. - Very clearly. 64 00:06:51,995 --> 00:06:55,999 No one sells or buys a single gram from that faggot nephew of mine. 65 00:06:56,959 --> 00:07:00,504 Because I want him here, humiliated, dragging himself like a rat. 66 00:07:01,588 --> 00:07:03,590 So he learns, the son of a bitch. 67 00:07:04,466 --> 00:07:08,053 Do me a favor, tell them not to make any more noise outside. 68 00:07:08,637 --> 00:07:09,972 Have a good rest, Boss. 69 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 Shut up, you sons of bitches! 70 00:07:21,316 --> 00:07:22,901 No, she's not in editing, either. 71 00:07:23,694 --> 00:07:25,988 If she's not there, I don't know where else she could be. 72 00:07:26,113 --> 00:07:29,449 I already looked everywhere for her, and no one knows where she is. Nothing. 73 00:07:30,075 --> 00:07:32,828 - Where could she be, huh? - Tell me, what do I do? 74 00:07:32,911 --> 00:07:34,913 Do I go out to look for her? I don't know. 75 00:07:34,997 --> 00:07:37,207 Wait, I think she just got back… yes, she's here. 76 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 I'll call you later. 77 00:07:40,043 --> 00:07:43,505 Miss Ana María. Can I ask where you were? 78 00:07:44,047 --> 00:07:46,175 - I went out to eat. - Out to eat? 79 00:07:47,467 --> 00:07:49,761 Look, Ana, you disappeared for the entire day. 80 00:07:49,887 --> 00:07:53,473 You didn't go to the news station, nobody knows anything. You could've told me, no? 81 00:07:53,557 --> 00:07:56,185 I stayed late in the archives because I was reviewing things 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,646 from the Popeye material, and, well, I didn't look at my phone. 83 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 - Are you all right? - Yes. 84 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 - Are you sure? - Yes. 85 00:08:03,066 --> 00:08:05,611 - Anything at the Prosecutor's office? - No, nothing. 86 00:08:05,694 --> 00:08:09,198 The guy there won't tell me anything. Tomorrow I'm going there directly 87 00:08:09,323 --> 00:08:12,284 to see what's going on. Rubén's going to go with me. Want some coffee? 88 00:08:12,367 --> 00:08:14,244 - No, I'm going to sleep. - Okay. 89 00:08:14,411 --> 00:08:15,913 - Thanks. - Sleep well. 90 00:08:15,996 --> 00:08:17,789 - I'm sorry I didn't call. - All right. 91 00:09:17,641 --> 00:09:20,477 Well? No one saw it? 92 00:09:20,561 --> 00:09:23,313 They slipped right under your noses and nobody saw a thing! 93 00:09:23,564 --> 00:09:26,125 - No, sir, no one saw anything. - Oh, it's a good thing you said that, 94 00:09:26,149 --> 00:09:27,568 otherwise I wouldn't have realized. 95 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 - Sir, calm down. - No, fuck that. 96 00:09:32,030 --> 00:09:34,324 That's what I pay you for, bro. 97 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 Sir, if you want, we'll check again. 98 00:09:40,998 --> 00:09:44,459 Go look. Go look in hell, asshole. 99 00:09:45,210 --> 00:09:47,754 - Get me out of this shit. - Let's go. 100 00:09:49,131 --> 00:09:52,718 No, don't touch him. Leave him there. 101 00:09:56,263 --> 00:09:57,681 No one touches him. 102 00:10:05,439 --> 00:10:07,065 Sons of bitches. 103 00:10:16,742 --> 00:10:19,995 CAPITAL PRISON 104 00:10:20,370 --> 00:10:24,082 If La Rata isn't going to cooperate, find out how much he wants 105 00:10:24,374 --> 00:10:28,378 - and we'll pay him off, okay? - Don't worry, he's going to say 106 00:10:28,462 --> 00:10:30,631 that Abel is the one who hired him for the job. 107 00:10:31,590 --> 00:10:32,841 Does he have proof? 108 00:10:34,968 --> 00:10:37,095 That's like having the mother, but she's dead. 109 00:10:37,888 --> 00:10:40,766 All right, but the difference is that if this guy tells it like it is, 110 00:10:40,849 --> 00:10:43,894 then it will reopen the investigation and all the evidence leads to Abel. 111 00:10:45,229 --> 00:10:46,813 I hope you're right. 112 00:10:47,523 --> 00:10:52,110 I'm right. You'll see. What I don't understand, John, 113 00:10:52,236 --> 00:10:56,448 is your need to get involved in all this, brother. 114 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 My need? 115 00:11:02,204 --> 00:11:04,414 Remember that all this is your fault. 116 00:11:05,123 --> 00:11:07,334 If you hadn't let that fucking call get tapped, 117 00:11:07,417 --> 00:11:11,421 I wouldn't be in this shit. What are you going to say? 118 00:11:12,214 --> 00:11:15,008 Don't let any more calls get tapped, understand? 119 00:11:16,134 --> 00:11:19,263 - Did you understand, idiot? - Velásquez, I have some info for you. 120 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Wait here. 121 00:11:31,233 --> 00:11:32,818 Oh, son of a bitch. 122 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Hello. How are you, Javier? 123 00:12:17,446 --> 00:12:19,823 This is Víctor Urrego, Camilo's friend. 124 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 Fine. 125 00:12:23,702 --> 00:12:27,164 I'm calling because I need a lawyer. 126 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Camilo is gone. 127 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Don't worry. 128 00:12:39,551 --> 00:12:41,803 I'll pay you all the money that you need. 129 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 You have to help me. 130 00:12:46,350 --> 00:12:50,521 You're going to get a call explaining the situation. 131 00:12:52,648 --> 00:12:54,128 And I'm going to ask you for a favor. 132 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 I need... 133 00:12:58,195 --> 00:13:00,405 to get locked up in the Capital Prison. 134 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 Thank you, Javier. 135 00:13:08,205 --> 00:13:09,373 Talk to you later. 136 00:13:12,209 --> 00:13:16,171 You have the right to remain silent. Anything you say can 137 00:13:16,255 --> 00:13:20,592 be used against you in a court of law. You also have the right to a lawyer. 138 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 Suárez, the door. 139 00:13:52,416 --> 00:13:55,586 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 140 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 Popeye. 141 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 I found out what you asked me to. 142 00:14:10,142 --> 00:14:15,480 I know why that reporter was asking El Loco about the prosecutor. 143 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 I sent those kids, 144 00:14:18,150 --> 00:14:20,485 the ones who gather intelligence for us, the best ones. 145 00:14:20,986 --> 00:14:24,740 And they found out the prosecutor happens to be her father. 146 00:14:26,700 --> 00:14:30,287 - Are you serious? - It's strange, Popeye. 147 00:14:30,412 --> 00:14:34,499 The kid is absolutely sure. He brought me the birth certificate and everything. 148 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 - Popeye. - No, Popeye, bro. Get out of here. 149 00:14:42,090 --> 00:14:43,258 In fact, you know what? 150 00:14:43,884 --> 00:14:48,222 If El Loco is remembering correctly, you killed that guy. 151 00:14:51,934 --> 00:14:54,561 Ana María, don't move! 152 00:15:05,113 --> 00:15:09,409 I need to get this gun into the Capital Prison 153 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 inside a video camera. 154 00:15:13,288 --> 00:15:17,251 - Is that possible? - Well, we'll see if it fits. 155 00:15:18,043 --> 00:15:22,005 - And what about my money? - You'll get it when you finish the job. 156 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 All right. 157 00:15:29,972 --> 00:15:31,056 No. 158 00:15:32,057 --> 00:15:33,976 No, I don't know who this prosecutor is. 159 00:15:35,644 --> 00:15:36,812 Look, brother. 160 00:15:37,563 --> 00:15:40,774 The press says that you had to have killed him 161 00:15:40,899 --> 00:15:43,235 right when you started working with Escobar. 162 00:15:43,735 --> 00:15:45,904 And you never forget your first, no? 163 00:15:45,988 --> 00:15:47,239 Yes, supposedly. 164 00:15:48,240 --> 00:15:52,160 Well, don't you at least remember why Pablo ordered him killed? 165 00:15:53,120 --> 00:15:56,999 Always the same reason: for snitching, for not being on the same side, 166 00:15:57,082 --> 00:15:58,500 or for not cooperating. 167 00:15:59,459 --> 00:16:01,420 I don't remember, I don't remember. 168 00:16:02,880 --> 00:16:05,340 You have to understand that we were in a war, it was crazy. 169 00:16:05,424 --> 00:16:07,009 A lot of people died. 170 00:16:07,718 --> 00:16:11,805 You know what worries me, John? That you didn't mention that murder 171 00:16:11,889 --> 00:16:14,099 when you made your deals with the law. 172 00:16:14,516 --> 00:16:17,060 And if Ana María finds out about this, brother, you're fucked. 173 00:16:17,144 --> 00:16:20,480 - Yes, don't you think I know that? - Oh, good. It's good that you know. 174 00:16:20,647 --> 00:16:23,400 So that you think about what to do, because if you don't, 175 00:16:23,567 --> 00:16:25,652 you're going to spend a long time locked up in here. 176 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 So think. Remember, brother, in case we have to get rid of evidence 177 00:16:30,949 --> 00:16:36,246 or anything like that, but think fast, because we have to start work now, okay? 178 00:16:41,502 --> 00:16:45,506 MUNICIPAL PRISON 179 00:16:46,423 --> 00:16:49,468 Brother, it's simple. You spoke with the reporter. 180 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 How much did you tell her? 181 00:16:52,012 --> 00:16:56,225 "CRAZY" HITMAN FOR THE MEDELLIN CARTEL 182 00:16:56,350 --> 00:16:57,643 Not much. 183 00:16:58,101 --> 00:16:59,228 How much is not much? 184 00:17:02,981 --> 00:17:08,654 The usual, just nonsense. Nothing serious, all nonsense. 185 00:17:10,405 --> 00:17:13,909 Hey, and my old friend Popeye, how is he? 186 00:17:14,785 --> 00:17:17,663 I bet he's living like a prince, huh? 187 00:17:18,080 --> 00:17:20,457 - Like the great guy he is... - Don't fuck around, bro. 188 00:17:20,541 --> 00:17:23,710 You told that reporter that you and Popeye were responsible for that attack. 189 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 Oh, man. 190 00:17:25,754 --> 00:17:29,383 I'm not feeling very well. I'm going to the infirmary. Guard! 191 00:17:30,050 --> 00:17:31,552 Tell me, asshole. 192 00:17:32,803 --> 00:17:35,681 Look, whatever that woman is saying, whatever she's making up, 193 00:17:36,473 --> 00:17:39,351 it isn't true, I didn't tell her that. You know how reporters are. 194 00:17:39,476 --> 00:17:41,395 They make things up, they bullshit. 195 00:17:44,398 --> 00:17:47,276 You shouldn't pay so much attention to that. We're done. 196 00:17:47,401 --> 00:17:50,195 Hey, tell Popeye I said hi. 197 00:18:00,539 --> 00:18:02,124 What's your game, J? 198 00:18:03,625 --> 00:18:07,588 The two of us have a deal, and what? You're waiting for me to turn my back 199 00:18:07,713 --> 00:18:09,590 to stick a knife in it and fuck me over? 200 00:18:10,257 --> 00:18:13,177 - I don't know what you're talking about. - I'm talking about Serrano, 201 00:18:13,385 --> 00:18:16,430 - La Rata's new lawyer. - Oh, yes, of course. 202 00:18:16,597 --> 00:18:18,015 That's a guarantee. 203 00:18:18,223 --> 00:18:20,827 I need to make sure that you're going to fulfill your part of the deal, 204 00:18:20,851 --> 00:18:22,251 that you'll get Urrego off my back. 205 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 - Well, of course we have a deal. - That's exactly it. 206 00:18:25,564 --> 00:18:28,567 I've been working on the reporters. Whereas you, what have you done? 207 00:18:28,859 --> 00:18:31,361 Urrego is still in the cellblock, giving orders right and left. 208 00:18:32,487 --> 00:18:34,907 Look, if La Rata talks, we're both fucked. 209 00:18:34,990 --> 00:18:38,785 Don't worry, he's not going to talk. Serrano isn't going to let that happen. 210 00:18:39,411 --> 00:18:41,079 Unless I tell him to. 211 00:18:41,830 --> 00:18:45,292 You do your part of the deal, like we agreed, 212 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 and we won't have any problems, got it? 213 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Let's go. 214 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 Bad news, John. El Loco talked. 215 00:19:04,603 --> 00:19:07,689 - Are you sure? - Bro, he didn't say so, 216 00:19:07,814 --> 00:19:10,400 but it's obvious that he opened his mouth. 217 00:19:11,652 --> 00:19:15,822 Son of a bitch, man. I need you to take care of that. 218 00:19:16,281 --> 00:19:18,367 Don't worry, he won't live through the night. 219 00:19:18,784 --> 00:19:20,661 Be careful with what you do. 220 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Ana María can't suspect that something happened to that idiot 221 00:19:23,747 --> 00:19:25,666 because of the inquiries she's making. 222 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 If that happens, we're going to have a huge problem. 223 00:19:28,627 --> 00:19:31,213 - She'll suspect. - Then don't do it. 224 00:19:31,713 --> 00:19:35,175 Alive, that idiot is a problem, but dead, he could be worse. 225 00:19:35,551 --> 00:19:37,761 I'm depending on you, bro, please. 226 00:19:38,053 --> 00:19:39,053 Okay. 227 00:19:44,726 --> 00:19:46,937 Popeye is going to have me killed. 228 00:19:49,731 --> 00:19:52,568 I know it, it's you're fault. 229 00:19:53,235 --> 00:19:57,281 No, listen to me. You'll be fine. I guarantee it. 230 00:19:57,823 --> 00:20:01,743 How can I calm down? He doesn't want anyone to link him to that death. 231 00:20:02,369 --> 00:20:05,122 - Of the prosecutor? - Yes, with that one. 232 00:20:05,914 --> 00:20:09,459 I don't understand how Popeye found out that you and I had spoken. 233 00:20:09,710 --> 00:20:15,048 I've been getting calls and they've been asking me about the same thing. 234 00:20:15,132 --> 00:20:17,926 Today a man came to ask me about the same thing. 235 00:20:18,844 --> 00:20:19,845 Who? 236 00:20:21,638 --> 00:20:22,890 A lawyer. 237 00:20:23,599 --> 00:20:26,185 - And what did you tell him? - Nothing. 238 00:20:28,645 --> 00:20:32,399 Nothing, but those people aren't stupid. They know that for a bit of money, 239 00:20:32,482 --> 00:20:35,736 I fucked up, that I opened my mouth, that I threw them under the bus. 240 00:20:36,111 --> 00:20:38,113 Yes, they're going to make me pay. 241 00:20:40,115 --> 00:20:42,993 I won't live through the night if you don't do something. 242 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 You have to do something. 243 00:20:54,505 --> 00:20:58,509 PARAMILITARY CELLBLOCK 244 00:20:58,592 --> 00:21:00,219 I shouldn't have trusted him, Duván. 245 00:21:02,137 --> 00:21:07,518 With that lawyer defending La Rata, J.J. has the pan by the handle. 246 00:21:08,268 --> 00:21:12,397 - He's going to fuck me. I'm done for. - So what do we do, sir? 247 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 We have to cut off this problem at the roots. 248 00:21:18,612 --> 00:21:21,114 - Get La Rata? - Of course we have to get La Rata. 249 00:21:21,615 --> 00:21:24,409 - The problem, sir, will be... - No! We go to the Prosecutor's office, 250 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 we go wherever, but we finish it or we are finished! 251 00:21:39,591 --> 00:21:41,844 What you're asking me to do is very difficult. 252 00:21:42,845 --> 00:21:46,849 That's why the Commander thought of you. The pay is proportionate to the risk. 253 00:21:48,308 --> 00:21:49,935 And how much are we talking about? 254 00:21:50,477 --> 00:21:55,023 Don Abel will pay whatever it takes in order for La Rata to disappear. 255 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 And what if what we want isn't money? 256 00:21:58,360 --> 00:21:59,194 DEPARTMENT OF SECURITY AGENT 257 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 No? 258 00:22:02,489 --> 00:22:04,950 We can do an exchange of favors. 259 00:22:06,827 --> 00:22:07,953 I'm listening. 260 00:22:10,873 --> 00:22:13,208 All right, we take care of that guy. 261 00:22:14,459 --> 00:22:18,964 And you guys get rid of the board of an NGO that we have out there. 262 00:22:22,843 --> 00:22:27,306 "THE RAT" 263 00:22:28,932 --> 00:22:32,769 Those dogs came for me. Don't open it, bro, don't open it! 264 00:22:32,895 --> 00:22:35,397 - They're going to kill us! - Open the door. 265 00:22:35,480 --> 00:22:37,191 Open the door, you want to get killed? 266 00:22:37,399 --> 00:22:40,319 They're going to kill us! Guard! 267 00:22:40,652 --> 00:22:44,114 They're going to kill us! Don't open it, bro, don't open it! 268 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 - Open it, I'm telling you. - Come on, we're busted. 269 00:22:46,950 --> 00:22:50,913 Don't open it! Guard, help! 270 00:22:53,624 --> 00:22:57,753 NATIONAL PROSECUTOR 271 00:23:01,340 --> 00:23:03,842 - We reviewed all the videos. - And? 272 00:23:04,134 --> 00:23:05,219 There's nothing. 273 00:23:06,094 --> 00:23:08,514 - Nothing? - For some reason, there are no recordings 274 00:23:08,597 --> 00:23:09,890 in any of the cameras. 275 00:23:10,516 --> 00:23:11,892 - What? - We don't have anything. 276 00:23:11,975 --> 00:23:14,061 How can we believe what you're telling us is true? 277 00:23:14,269 --> 00:23:15,187 What do you mean, bro? 278 00:23:15,270 --> 00:23:17,870 I saw them, there were two of them. They came through the hallway, 279 00:23:17,898 --> 00:23:20,400 - they came to kill me. - What makes you so sure? 280 00:23:20,692 --> 00:23:23,570 Because I had seen them before. One of them had a scar on his face. 281 00:23:24,029 --> 00:23:26,749 Doesn't it seem strange to you that there's no recording of anything? 282 00:23:27,115 --> 00:23:28,408 Where had you seen them? 283 00:23:29,701 --> 00:23:32,079 Look, bro, those guys do business with Bernal. 284 00:23:35,582 --> 00:23:38,561 All right, so you're telling me that an official of the Department of Security 285 00:23:38,585 --> 00:23:41,255 has links with the paramilitary? 286 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Oh, yes. 287 00:23:44,842 --> 00:23:46,593 They do favors for each other. 288 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Do you have proof of that? 289 00:23:49,930 --> 00:23:51,723 Look, what I'm saying is that… 290 00:23:53,267 --> 00:23:56,061 Abel, the one who ordered me killed, doesn't want me to talk. 291 00:23:56,270 --> 00:23:57,646 - Abel Mahecha. - Yes. 292 00:23:57,980 --> 00:24:00,220 He's the one who has the most to lose from me being here. 293 00:24:01,692 --> 00:24:04,087 I will speak to the prosecutor so they beef up your security. 294 00:24:04,111 --> 00:24:06,738 You don't understand, bro. Even if you put me in a bunker, 295 00:24:06,822 --> 00:24:08,156 I'm not going to be safe. 296 00:24:09,116 --> 00:24:11,618 - There's nothing more I can offer... - Wait, yes, there is. 297 00:24:11,702 --> 00:24:14,288 Why don't you do me a favor and take me to live with the gringos? 298 00:24:14,371 --> 00:24:15,539 Take me out of the country. 299 00:24:16,498 --> 00:24:18,351 Look, I swear on my mother, may she rest in peace, 300 00:24:18,375 --> 00:24:20,002 that I'll confess everything: 301 00:24:20,085 --> 00:24:23,505 I'll give you the papers, the documents, the dates, the places... 302 00:24:24,214 --> 00:24:27,254 for Abel Mahecha and all the officials who have been doing business with him, 303 00:24:27,342 --> 00:24:30,220 but get me out of here, because if not, they're going to kill me. 304 00:24:33,265 --> 00:24:35,851 Does that dog have a pact with the devil, or what? 305 00:24:35,934 --> 00:24:37,078 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 306 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 How is it possible that not even Ricardo Álvarez's people could do it? 307 00:24:40,981 --> 00:24:43,817 The thing is, sir, that he saw them before they got there, okay? 308 00:24:44,359 --> 00:24:47,446 So he started shouting like a crazy woman in the cells. 309 00:24:48,030 --> 00:24:50,032 Then, sir, they had to stop the job right there 310 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 because obviously the guards appeared, so there was no way. 311 00:24:54,870 --> 00:24:56,205 He's going to rat us out. 312 00:24:57,414 --> 00:24:58,832 He's going to rat us out. 313 00:24:59,416 --> 00:25:02,044 He's gonna rat us out. That son of a bitch is gonna rat us out! 314 00:25:02,836 --> 00:25:04,129 Call Popeye. 315 00:25:06,423 --> 00:25:08,743 - Call Popeye, sir, what for? - What do you mean, what for? 316 00:25:09,301 --> 00:25:13,263 He said his lawyer had everything under control. Let's see if that's true. 317 00:25:13,889 --> 00:25:14,889 Find him. 318 00:25:15,098 --> 00:25:17,059 Yes, I'll bring him right away, sir. 319 00:25:30,072 --> 00:25:34,785 MUNICIPAL PRISON 320 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Loco. 321 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 What is it? 322 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Look what I have for you. 323 00:26:06,275 --> 00:26:08,527 I don't know what it is, but it was in Ramón's stash 324 00:26:08,652 --> 00:26:10,612 and if it was there, it's because it's good. 325 00:26:11,113 --> 00:26:12,781 - Are you interested? - Yes. 326 00:26:13,782 --> 00:26:14,908 How much do you have? 327 00:26:16,618 --> 00:26:19,538 - How much is it worth? - What? You're not going to tell me 328 00:26:19,663 --> 00:26:22,708 that reporter didn't give you some good money for the interview you gave her? 329 00:26:22,833 --> 00:26:25,127 - Such a gossip. - What? Isn't that what you did 330 00:26:25,210 --> 00:26:27,671 with the gringos the first time they interviewed you? 331 00:26:31,341 --> 00:26:34,761 Oh, don't fuck around, boy. You know what? I'm not going to beg you. 332 00:26:34,845 --> 00:26:38,390 - I have more than enough clients for this. - What are you going to sell, idiot? 333 00:26:38,599 --> 00:26:42,144 - Listen, come here. - How much is there? 334 00:27:02,539 --> 00:27:03,874 Idiot. 335 00:28:38,510 --> 00:28:40,554 MUNICIPAL PRISON 336 00:28:43,307 --> 00:28:46,977 Get up, princesses. Everyone out, we're going to do a count. 337 00:28:55,944 --> 00:28:58,655 - Move it. - Now. 338 00:29:04,036 --> 00:29:05,329 Easy. 339 00:29:29,102 --> 00:29:30,229 Díaz! 340 00:29:30,604 --> 00:29:31,688 Díaz! 341 00:29:32,564 --> 00:29:33,899 Paramedic! 342 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Good afternoon, ma'am. 343 00:29:44,952 --> 00:29:46,078 El Loco is dead. 344 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 - How did he die? - An overdose. 345 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Excuse me. 346 00:30:03,846 --> 00:30:04,888 Popeye. 347 00:30:04,972 --> 00:30:06,282 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 348 00:30:06,306 --> 00:30:09,935 Serrano's guy called. The El Loco job is already done. 349 00:30:11,228 --> 00:30:14,565 - How did he do it? - Overdose. 350 00:30:16,567 --> 00:30:19,278 That asshole is good for that type of job. 351 00:30:19,486 --> 00:30:22,489 He'd be better off if he gave up that vice, what a son of a bitch. 352 00:30:22,990 --> 00:30:24,533 Right? 353 00:30:47,181 --> 00:30:51,059 - Who's that? - That's Iván Urrego's nephew. 354 00:30:51,643 --> 00:30:54,271 And you know what, Popeye? They're saying that he's the guy 355 00:30:54,396 --> 00:30:56,899 who turned him in. What do you think? 356 00:30:58,984 --> 00:31:00,694 What's this faggot doing here? 357 00:31:02,154 --> 00:31:04,531 Did he come here to get into it, or what? 358 00:31:15,626 --> 00:31:17,920 I couldn't put the gun inside the camera. 359 00:31:19,213 --> 00:31:21,632 - So then? - Relax, don't worry. 360 00:31:21,715 --> 00:31:24,384 I told you I'd help you, and that's what I'm going to do. 361 00:31:24,510 --> 00:31:26,929 - How? - As soon as you get to the jail. 362 00:31:27,095 --> 00:31:28,180 They'll give it to you. 363 00:31:29,556 --> 00:31:32,267 - Who? - They know who you are, 364 00:31:32,351 --> 00:31:35,311 and as soon as they see the right moment, they'll give it to you. Trust me. 365 00:31:37,189 --> 00:31:40,734 I don't have any choice, I have to trust you. 366 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 This is the rest of the money, okay? 367 00:31:44,530 --> 00:31:46,156 I only have one recommendation. 368 00:31:46,907 --> 00:31:51,537 Whatever you do with that gun is your problem, 369 00:31:51,620 --> 00:31:54,748 but if things don't work out the way you planned, you don't know me, 370 00:31:54,831 --> 00:31:58,085 you've never seen me, we've never spoken, understood? 371 00:32:22,150 --> 00:32:23,527 Hi, Janeth. 372 00:32:23,861 --> 00:32:26,905 - Ana, they just called me from the court. - What did they say? 373 00:32:28,031 --> 00:32:31,034 That the guy they caught is going to appear. 374 00:32:32,578 --> 00:32:34,079 And then? 375 00:32:34,872 --> 00:32:36,331 They want me to go to the hearing. 376 00:32:37,374 --> 00:32:39,334 - When? - Today. 377 00:32:39,459 --> 00:32:40,544 Today? 378 00:32:41,378 --> 00:32:46,800 Yes, and honestly, I'm… kind of afraid. I don't… 379 00:32:48,385 --> 00:32:50,929 I don't think I can look that guy in the face 380 00:32:51,513 --> 00:32:55,142 - and relive everything that happened. - Well, I'm sure that's what it'll be like. 381 00:32:55,642 --> 00:32:57,227 Yes, I know. 382 00:32:58,729 --> 00:33:02,691 I don't think I can go alone. I couldn't handle it. 383 00:33:04,276 --> 00:33:07,070 - Where are you? - At the newscast. 384 00:33:07,738 --> 00:33:09,531 Where do you want to meet? 385 00:33:25,547 --> 00:33:30,260 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 386 00:33:40,562 --> 00:33:43,148 - What? What's wrong? - Relax, friend, 387 00:33:43,232 --> 00:33:44,983 we only came to welcome you. 388 00:33:47,361 --> 00:33:49,361 - John Jairo Velásquez Vás... - I know who you are. 389 00:33:50,906 --> 00:33:54,159 Oh, good, then you also know about the war between Cali and Medellín. 390 00:33:57,496 --> 00:34:00,582 And look at how life is, now we have to share the same cellblock. 391 00:34:02,125 --> 00:34:03,669 And even the same enemy. 392 00:34:04,920 --> 00:34:07,631 - What do you mean? - I'm talking about your uncle, idiot. 393 00:34:08,757 --> 00:34:11,797 That pain in the ass I've been trying to get rid of and have failed to do so. 394 00:34:16,974 --> 00:34:19,017 So then we're speaking the same language? 395 00:34:22,145 --> 00:34:23,772 I want to make you an offer. 396 00:34:25,899 --> 00:34:29,736 My soldiers will protect you, and you and I will join forces. 397 00:34:29,820 --> 00:34:32,114 We'll go up against him, we'll fuck that son of a bitch 398 00:34:32,197 --> 00:34:33,615 with everything we've got. 399 00:34:35,117 --> 00:34:37,202 It's really the only option you have. 400 00:34:45,377 --> 00:34:47,796 - Done. - Good, bro. Let's do it, okay? 401 00:34:47,880 --> 00:34:49,381 All right, come here, one question. 402 00:34:51,216 --> 00:34:53,760 Do you know how to get contraband into the jail? 403 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Talk with this guy. 404 00:35:02,895 --> 00:35:05,814 - All good, I'll find you later. - Oh, good. 405 00:35:16,450 --> 00:35:18,285 All right, Sombra, get a soda. 406 00:35:22,873 --> 00:35:25,751 - Mr. Urrego, your package. - Good, boy, keep this. 407 00:35:26,210 --> 00:35:30,839 Here, bro. Enjoy your money in life, it doesn't look good on a dead man. 408 00:35:44,895 --> 00:35:46,980 Bro, are you sure this will work? 409 00:35:49,358 --> 00:35:50,859 I know my uncle. 410 00:35:52,694 --> 00:35:53,946 I know what he's like. 411 00:36:06,208 --> 00:36:10,587 - Move back, move back. - I'm here with you. All right? 412 00:36:34,403 --> 00:36:38,365 No, stop. Listen to me. I need you to tell me you'll be all right. 413 00:36:38,448 --> 00:36:41,118 - I'm here with you, okay? - Okay. 414 00:36:41,952 --> 00:36:43,954 Shall we go in? Okay? 415 00:36:44,746 --> 00:36:46,123 Excuse me. 416 00:36:48,166 --> 00:36:50,043 Mr. Téllez, in this document, 417 00:36:50,127 --> 00:36:52,212 which is an agreement with the Prosecutor's office, 418 00:36:53,046 --> 00:36:59,386 you state that you received orders from Mr. Abel Mahecha. Is that true? 419 00:37:01,680 --> 00:37:05,017 - Yes, Your Honor. - And he's the one who ordered you 420 00:37:05,100 --> 00:37:09,688 to kidnap and attack the reporter Janeth Ferro? Is that true? 421 00:37:11,273 --> 00:37:16,278 - Yes, sir. He gave the order. - All right, can you be more specific 422 00:37:16,361 --> 00:37:20,073 and tell us exactly what happened, please? 423 00:37:20,657 --> 00:37:23,619 Mrs. Abel Mahecha called me and told me to get in touch 424 00:37:23,744 --> 00:37:26,121 with Miss Ferro. 425 00:37:27,414 --> 00:37:31,043 I pretended I was John Jairo Velásquez Vásquez 426 00:37:32,211 --> 00:37:35,297 and I told her that we could have an interview in the Capital Prison. 427 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 Under what pretext? 428 00:37:38,800 --> 00:37:42,721 I was going to give her information about some disappearances 429 00:37:43,096 --> 00:37:45,182 that she was investigating. 430 00:37:45,891 --> 00:37:49,520 And she entered the jail? 431 00:37:50,646 --> 00:37:51,813 Yes, sir. 432 00:37:52,481 --> 00:37:56,401 That's where we kidnapped her, because it was much easier there than outside. 433 00:37:57,027 --> 00:37:58,278 Relax. 434 00:37:58,820 --> 00:38:01,782 - Everything's in order, sir. - We kept her a few hours there 435 00:38:01,990 --> 00:38:03,450 and then we let her go. 436 00:38:05,118 --> 00:38:07,454 All of this was with the complicity of Guard Torres. 437 00:38:15,504 --> 00:38:18,590 After all the commotion, Mr. Mahecha called me and ordered me 438 00:38:18,715 --> 00:38:22,094 to let her go. 439 00:38:23,846 --> 00:38:25,889 And the part about raping her? 440 00:38:27,724 --> 00:38:29,184 That was his idea. 441 00:38:30,602 --> 00:38:32,729 He told me he wanted to teach her a lesson. 442 00:38:33,814 --> 00:38:36,358 And well, we did. 443 00:38:38,110 --> 00:38:43,740 Then I took her to the train tracks and left her there 444 00:38:43,824 --> 00:38:47,661 and I called Miss Solozábal to go get her. 445 00:38:47,786 --> 00:38:50,247 Let's go back to when you were arrested. What were you doing 446 00:38:50,330 --> 00:38:53,125 in front of Miss Solozábal's house? 447 00:38:54,209 --> 00:38:57,337 I was waiting for the right moment to attack the two of them. 448 00:38:57,796 --> 00:38:59,131 And with what motive? 449 00:39:00,424 --> 00:39:06,180 Because Mr. Abel Mahecha had ordered me to follow them, to watch them, 450 00:39:07,306 --> 00:39:08,891 to kidnap them, 451 00:39:10,142 --> 00:39:13,729 - to rape them and to kill them. - I hope you rot in jail! 452 00:39:13,937 --> 00:39:16,565 Rot, die! Wasn't what you did to me enough? 453 00:39:16,648 --> 00:39:17,649 Ana. 454 00:39:18,692 --> 00:39:20,819 Miss, please. Order. 455 00:39:21,153 --> 00:39:25,616 You mention in the agreement other crimes that were masterminded 456 00:39:25,741 --> 00:39:30,996 - by Mr. Abel Mahecha, is this true? - Yes, Your Honor. 457 00:39:31,663 --> 00:39:37,419 Can you repeat what you said regarding the murder of reporter Javier Garcés? 458 00:39:37,544 --> 00:39:41,173 Well, Mr. Mahecha called me and told me we had to get rid of 459 00:39:41,590 --> 00:39:43,383 Mr. Garcés... 460 00:39:44,259 --> 00:39:49,014 to stop the peace process and the dialogues with the guerrillas. 461 00:39:49,973 --> 00:39:52,726 That's when we decided to put a bomb in the station. 462 00:39:55,062 --> 00:39:56,396 What do you mean... 463 00:39:58,398 --> 00:40:00,150 nothing can be done? 464 00:40:03,904 --> 00:40:08,534 - Then what am I paying you for? - I'll tell you again. 465 00:40:08,742 --> 00:40:11,495 The statements by La Rata were very hard-hitting. 466 00:40:11,578 --> 00:40:14,915 Look, the only hard-hitting thing in life is death. 467 00:40:16,875 --> 00:40:20,003 How much money do I have to give you for them to change those statements? 468 00:40:20,087 --> 00:40:23,090 No, there's nothing that can be done, absolutely nothing. 469 00:40:33,892 --> 00:40:37,688 So you're saying that because of that criminal, I'm fucked? 470 00:40:38,480 --> 00:40:42,526 That criminal gave them everything: emails, contacts, addresses. 471 00:40:44,444 --> 00:40:48,448 Who do we need to grease? Who do we need to kill? Tell me. 472 00:40:48,532 --> 00:40:49,908 Tell me and we'll do it. 473 00:40:51,076 --> 00:40:57,040 I'm very sorry, Abel, but as your friend I'm telling you, you're done for. 474 00:40:57,207 --> 00:40:59,793 I've already used up all the judicial appeals, 475 00:40:59,877 --> 00:41:03,922 the legal appeals, and because of that guy's statements, 476 00:41:04,673 --> 00:41:09,970 unfortunately, you're going to stay here for the rest of your life. 477 00:41:10,762 --> 00:41:13,390 So I wish you much luck. 478 00:41:21,523 --> 00:41:22,941 Door. 479 00:41:33,660 --> 00:41:36,330 - Thank you. - Would you like something to drink? 480 00:41:36,413 --> 00:41:41,543 - No, I'm fine, thank you. - I do. A nice, hot herbal tea. 481 00:41:43,670 --> 00:41:49,301 Ana, I wanted to ask you if I could keep staying in your apartment. 482 00:41:49,676 --> 00:41:52,846 - I know I had told you that... - What kind of question is that? 483 00:41:52,971 --> 00:41:57,226 Janeth, you can stay here as long as you want, it's your home. 484 00:41:57,392 --> 00:41:59,978 - Whatever you need. - Thank you. 485 00:42:00,229 --> 00:42:01,647 Thank you. 486 00:42:02,356 --> 00:42:05,901 - How do you feel? - Oh, I don't know. I don't know. 487 00:42:06,527 --> 00:42:09,780 What do you mean, you don't know? Do you realize what you've achieved? 488 00:42:10,906 --> 00:42:14,076 As much as I try to see it that way, I can't see anything good in it. 489 00:42:14,201 --> 00:42:16,828 - You don't see the good? - No. 490 00:42:17,120 --> 00:42:19,373 Ana, he's never going to pay for what he did to me. 491 00:42:19,581 --> 00:42:22,668 Well, look, he's not going to pay for what he did to you, 492 00:42:22,960 --> 00:42:25,087 but he'll be in jail for a long time. 493 00:42:25,379 --> 00:42:28,219 And the most important thing is what you accomplished with Abel Mahecha. 494 00:42:28,382 --> 00:42:33,011 You unmasked him. You managed to show that he's not a god. 495 00:42:33,554 --> 00:42:35,794 Sooner or later, he's going to pay for everything he did. 496 00:42:36,723 --> 00:42:39,685 You showed that Abel Mahecha isn't untouchable. 38618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.