All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E39 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,264 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,777 - Hello? - Good evening, doll. 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,197 Do you have news for me about Janeth? 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,866 Did you find out who attacked her? 8 00:00:33,325 --> 00:00:35,410 No, I'm not calling you to talk about that. 9 00:00:36,078 --> 00:00:39,623 I wanted to talk about the topics for our next interviews. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,627 Oh, John Jairo, I'm really tired. 11 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 We can talk about it 12 00:00:44,837 --> 00:00:48,298 tomorrow, or some other time. - Yes, I know. 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,010 I'm sorry, but at least let me thank you. 14 00:00:52,094 --> 00:00:53,971 Thank me for what? 15 00:00:54,555 --> 00:00:56,348 Well, for everything you've done for me. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 - And what have I done for you? - What do you mean, "what"? 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,398 You're giving me a second chance in society. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 Really? How? I don't understand. 19 00:01:08,193 --> 00:01:10,153 With the interviews, doll. 20 00:01:10,779 --> 00:01:15,951 In them, I can reflect. I can get out all the shit I have inside. 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,328 Really? 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,998 I mean it. 23 00:01:21,498 --> 00:01:24,042 It's the only time when I can be myself... 24 00:01:24,501 --> 00:01:27,588 when I can say what I think without worrying, without a problem. 25 00:01:28,547 --> 00:01:30,382 I don't know what to say. I'm happy for you. 26 00:01:30,966 --> 00:01:32,676 No, you don't have to say anything. 27 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Listen to me, that's all. 28 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 I do listen to you. 29 00:01:37,806 --> 00:01:42,728 Look, it's very difficult for me to relive all of my past... 30 00:01:43,437 --> 00:01:46,231 and to understand that everything I did was a huge mistake. 31 00:01:47,149 --> 00:01:49,985 At least now you recognize it. That's what's important, right? 32 00:01:50,652 --> 00:01:54,448 Yes, and with our talks, I've been able to reflect on that. 33 00:01:54,531 --> 00:01:57,242 And I've realized that, despite all the bad things, 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 there's always a second chance. 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,371 Because of you, I have hope again. 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,752 So you can see why I'm grateful to you. 37 00:02:06,835 --> 00:02:08,212 Yes, all right. 38 00:02:09,755 --> 00:02:10,797 I don't know what to say. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,759 That's something that's very personal for you. 40 00:02:14,718 --> 00:02:18,680 I know, but I wanted you to know. 41 00:02:19,848 --> 00:02:20,891 That's all. 42 00:02:22,559 --> 00:02:23,685 And how about you? 43 00:02:25,646 --> 00:02:26,813 What about me? 44 00:02:27,731 --> 00:02:31,818 Well, I've told you a lot about me, tell me something about you. 45 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Look, John Jairo, I don't talk about my private life with anyone. 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,825 You don't even give an inch. 47 00:02:39,618 --> 00:02:41,912 You're harder than a doll's ass, it's incredible. 48 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 - You're made of iron, woman. - Yes I am, and don't ever doubt it. 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,210 And that's what someone thinks when they meet you, 50 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 that you're a steamroller. 51 00:02:50,212 --> 00:02:52,089 Like when I met you in the court. 52 00:02:53,507 --> 00:02:56,593 - Do you remember that day? - How could I forget? 53 00:02:57,261 --> 00:03:01,390 You came at me with your caustic comments, you got right in my face, 54 00:03:01,473 --> 00:03:02,891 you were so damned irritating. 55 00:03:03,475 --> 00:03:05,352 That was the least of it, no? 56 00:03:06,270 --> 00:03:08,689 Why did you throw yourself out of the window that day? 57 00:03:08,772 --> 00:03:10,899 That was an incredibly difficult day for me. 58 00:03:11,608 --> 00:03:14,361 But it wasn't the worst. I've hard harder. 59 00:03:15,737 --> 00:03:19,658 - Oh, really? - Really, doll. 60 00:03:21,535 --> 00:03:24,454 So you'd like to go back to being a kid again, too? 61 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 I'd love to be born again and do things the right way. 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,587 My battery is running out, John Jairo. 63 00:03:32,588 --> 00:03:36,300 No, it lasted last time. We've been bullshitting here for a while. 64 00:03:37,676 --> 00:03:40,971 I'm going to give you what you asked me for. 65 00:03:42,890 --> 00:03:45,267 It's a story that's very, very personal, 66 00:03:45,350 --> 00:03:48,437 something that very few people know. 67 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 I'm listening. 68 00:03:52,649 --> 00:03:54,526 I lost a child, too. 69 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 I was the happiest woman in the world. 70 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Oh, this is really hard for me. Well... 71 00:04:04,411 --> 00:04:07,873 The doctors said that it had a complication, and that was it. 72 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 And, well, his heart stopped beating. 73 00:04:15,672 --> 00:04:19,426 John Jairo, my battery is dead. I have to hang up, all right? 74 00:04:19,510 --> 00:04:20,719 Take care, bye. Goodbye. 75 00:05:30,163 --> 00:05:35,127 GUERRILLA-CONTROLLED ZONE 76 00:05:40,090 --> 00:05:41,925 - Good morning. - Hello. 77 00:05:50,726 --> 00:05:51,726 Good morning. 78 00:05:52,394 --> 00:05:53,478 Good morning. 79 00:05:53,562 --> 00:05:55,314 GUERRILLA COMMANDER 80 00:05:55,397 --> 00:05:56,732 Did you get lost along the way? 81 00:05:57,858 --> 00:05:58,858 Yes, a bit. 82 00:06:02,779 --> 00:06:07,201 - Let's see. Is it all there? - Yes, of course. Count it. 83 00:06:12,706 --> 00:06:13,706 Good. 84 00:06:17,461 --> 00:06:18,461 And my sister? 85 00:06:21,465 --> 00:06:22,591 Don't worry. 86 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 Bring the woman. 87 00:06:31,558 --> 00:06:34,728 You see, my queen? Where there's a will, there's a way. 88 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 - To one more job. - And may there be many more. 89 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 - I'll drink to that. - Open your mouth. 90 00:07:07,010 --> 00:07:08,512 Open your mouth. 91 00:07:23,652 --> 00:07:24,652 Gentlemen. 92 00:07:25,571 --> 00:07:26,572 Good afternoon. 93 00:07:31,869 --> 00:07:33,662 - Hello, how's it going? - Fine. 94 00:07:34,746 --> 00:07:37,165 Well, we gave them the woman, he gave us the money. Done. 95 00:07:37,666 --> 00:07:40,586 - Are you sure no one followed him? - No, there wasn't anyone there. 96 00:07:41,879 --> 00:07:43,422 Do you really think it's all there? 97 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 Well, I didn't have time to count it, but let's look. 98 00:07:48,510 --> 00:07:49,510 Let's see. 99 00:07:51,805 --> 00:07:52,931 Check this. 100 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 All right, I have the coordinates. 101 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 Write them down. 102 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 PROSECUTOR INTERROGATION ROOM 103 00:08:21,001 --> 00:08:24,087 All right, I already fulfilled my part of the deal. 104 00:08:24,171 --> 00:08:26,673 I served you Commander Horacio on a silver platter, 105 00:08:26,757 --> 00:08:30,302 along with the rest of the people responsible for the mass kidnapping. 106 00:08:31,470 --> 00:08:36,350 So let's sign the agreement for a reduction of sentence. 107 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 No, Mr. Galeno. 108 00:08:38,393 --> 00:08:42,689 As long as the kidnap victims still aren't safe and we still haven't captured 109 00:08:42,773 --> 00:08:44,650 all of your ex-colleagues, 110 00:08:45,234 --> 00:08:48,987 your cooperation cannot be taken into account for an eventual negotiation. 111 00:08:53,951 --> 00:08:55,744 That's not the deal we made. 112 00:08:56,328 --> 00:08:58,789 We were very clear from the beginning. 113 00:08:59,790 --> 00:09:02,125 Without results, there is no deal. 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,477 And I wouldn't be the man that I am... 115 00:10:03,604 --> 00:10:08,525 the murderer, the hitman, the suspect. 116 00:10:09,109 --> 00:10:11,945 Because no matter what happens and no matter what I say, 117 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 I will always be the guilty one. 118 00:10:13,655 --> 00:10:17,201 I'm sentenced to live under social rejection. 119 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 But it's what I deserve. 120 00:10:31,215 --> 00:10:33,217 - Hello. - I have the information for you. 121 00:10:34,801 --> 00:10:35,801 I'm listening. 122 00:10:36,386 --> 00:10:38,263 I know who fucked up your friend. 123 00:10:46,146 --> 00:10:50,192 GUERRILLA-CONTROLLED ZONE 124 00:11:23,350 --> 00:11:26,061 They found us. Move! 125 00:11:26,144 --> 00:11:27,354 - Move! - Move it! 126 00:11:30,023 --> 00:11:31,023 Horacio! 127 00:11:34,319 --> 00:11:35,654 Move! 128 00:11:41,368 --> 00:11:42,661 Come on! 129 00:11:43,161 --> 00:11:45,789 Come on, the briefcase. The briefcase. 130 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 The hostages, Horacio. 131 00:11:53,714 --> 00:11:55,174 Freeze! 132 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 - Follow them! - Here are the kidnap victims. 133 00:11:59,887 --> 00:12:01,305 Don't move! 134 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 Secure them. The guns! 135 00:12:04,766 --> 00:12:06,185 Come on! 136 00:12:07,769 --> 00:12:09,479 We're the kidnap victims. Here we are. 137 00:12:24,912 --> 00:12:27,080 Hands up. Drop the gun. 138 00:12:27,664 --> 00:12:28,664 Drop the gun! 139 00:12:34,421 --> 00:12:35,421 Drop the gun. 140 00:12:36,465 --> 00:12:38,175 Now! Drop it! 141 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 On the ground! 142 00:12:53,857 --> 00:12:57,027 CAPITAL PRISON 143 00:13:01,198 --> 00:13:05,661 - Doll. You got here very fast. - I want the names. 144 00:13:06,245 --> 00:13:08,038 Don't worry, I'm going to tell you. 145 00:13:09,748 --> 00:13:12,709 But first, I need to know what you will do with that information. 146 00:13:14,419 --> 00:13:15,796 What do you think? Report it. 147 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 And you really think that reporting it is going to stop a guy like this? 148 00:13:20,968 --> 00:13:23,804 The guy who did this to your friend isn't just anybody. 149 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 The son of a bitch is a bloodthirsty murderer. 150 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 I already found out about him. 151 00:13:28,392 --> 00:13:29,935 His name is Cristian Castillo... 152 00:13:32,187 --> 00:13:33,689 a crook who just got released. 153 00:13:34,231 --> 00:13:36,650 It looks like he was involved with the disappearances. 154 00:13:36,733 --> 00:13:39,611 That's why I'm worried about whatever you're thinking of doing. 155 00:13:40,988 --> 00:13:44,074 If you're going to go stir up a shitstorm, I'll tell you right now, 156 00:13:44,157 --> 00:13:47,870 you can forget about your life, and then I'll start forgetting about mine. 157 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Why yours? 158 00:13:50,581 --> 00:13:52,791 Who's the only one who talks to you in this joint? 159 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 So if you run out like a crazy person shouting that you just found out the name, 160 00:13:59,923 --> 00:14:01,884 who do you think will be made to pay for that? 161 00:14:05,929 --> 00:14:09,099 If you think that the best option is to report it, go ahead and do it. 162 00:14:11,560 --> 00:14:13,020 But I'm warning you. 163 00:14:14,188 --> 00:14:15,939 You could die, plain and simple. 164 00:14:20,652 --> 00:14:25,073 GUERRILLA CELLBLOCK 165 00:14:28,285 --> 00:14:31,121 - Let's go, we're leaving. - All right. 166 00:14:32,414 --> 00:14:37,878 These are the first images of the kidnap victims liberated by the National Army. 167 00:14:39,796 --> 00:14:41,381 This is going to have consequences. 168 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 The Secretariat won't stop 169 00:14:43,800 --> 00:14:45,695 until they find out who's responsible for this fuck-up. 170 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 And when they find him, they will make him pay with his life, Commander. 171 00:15:09,243 --> 00:15:12,162 The guy who did this to your friend isn't just anybody. 172 00:15:12,246 --> 00:15:15,958 The son of a bitch is a bloodthirsty murderer. I already found out about him. 173 00:15:17,376 --> 00:15:19,336 His name is Cristian Castillo... 174 00:15:19,419 --> 00:15:21,380 a crook who just got released. 175 00:15:22,297 --> 00:15:25,259 If you're going to go stir up a shitstorm, I'll tell you right now... 176 00:15:25,759 --> 00:15:29,054 You can forget about your life, and then I'll start forgetting about mine. 177 00:15:38,856 --> 00:15:39,856 How are you? 178 00:15:40,566 --> 00:15:42,025 Look at me, please. 179 00:15:45,153 --> 00:15:48,574 First of all, I want you to know that everything's going to be all right, okay? 180 00:15:49,116 --> 00:15:51,535 You're safe now, and it's all over. 181 00:15:52,744 --> 00:15:56,123 And what I'm about to do is for your own good. 182 00:15:56,665 --> 00:15:58,959 It's because we need to know the truth. 183 00:16:13,599 --> 00:16:14,766 Do you recognize him? 184 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 As you can see, the appeal that I lodged has worked. 185 00:16:36,246 --> 00:16:38,582 - And what does this mean? - It means that, 186 00:16:38,665 --> 00:16:41,960 faster than it takes a rooster to crow, you're going to get out of this jail, 187 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 to finish out your sentence in your house, in the comfort of your home. 188 00:16:48,967 --> 00:16:49,967 Very good. 189 00:16:51,345 --> 00:16:53,805 I'm finally getting out of this pigsty. 190 00:16:54,306 --> 00:16:55,306 Counselor. 191 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Don't thank me until you're on the outside. 192 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Why? 193 00:17:00,687 --> 00:17:04,483 You have to act like a saint from now until the day of the hearing. 194 00:17:04,566 --> 00:17:07,027 You can't get into any trouble, no matter how small. 195 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 If not, your freedom will stop there, understand? 196 00:17:16,620 --> 00:17:19,706 GUERRILLA CELLBLOCK 197 00:17:19,790 --> 00:17:22,251 - What's wrong? Let's go. - No, wait a moment. 198 00:17:22,334 --> 00:17:25,295 - Where are you taking me? - What do you think this is, a hotel? 199 00:17:25,379 --> 00:17:28,257 You can't request a room here. You stay whether you like it or not. 200 00:17:28,340 --> 00:17:29,591 Wait a minute, brother. 201 00:17:29,675 --> 00:17:32,010 I can't go in there. My life will be in danger. 202 00:17:32,094 --> 00:17:34,429 That's not my problem. Come on. 203 00:17:36,723 --> 00:17:40,769 Hello, comrades. I'm Commander Horacio. 204 00:17:41,311 --> 00:17:43,730 Welcome, Commander. We've been waiting for you. 205 00:17:52,489 --> 00:17:55,993 Everyone ready, comrades, we're going to start the court martial. 206 00:17:56,076 --> 00:17:58,453 Look, I have to call the leadership of the Secre... 207 00:17:58,537 --> 00:17:59,705 Shut up! 208 00:18:01,790 --> 00:18:04,960 Commander Horacio is being charged with insubordination, 209 00:18:05,544 --> 00:18:09,673 for having shot, without just cause and at point blank, comrade Lucy, 210 00:18:09,756 --> 00:18:12,050 and for allowing a hostage to escape, 211 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 putting the revolutionary cause in danger. 212 00:18:15,345 --> 00:18:18,849 If the operation failed, it was her fault. That's why I executed her. 213 00:18:23,103 --> 00:18:27,107 I was able to escape thanks to the fact that the guerrilla they called Horacio 214 00:18:27,191 --> 00:18:30,444 started to argue with the female guerrilla... 215 00:18:31,028 --> 00:18:33,780 I think her name was Lucy, or something like that. 216 00:18:34,698 --> 00:18:36,491 And what happened? 217 00:18:36,992 --> 00:18:43,207 Well, suddenly the man took out a gun and he shot Lucy point blank, 218 00:18:43,707 --> 00:18:47,544 and in the midst of all the confusion and distraction, I was able to escape. 219 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 What do you have to say about that? 220 00:18:54,134 --> 00:18:56,178 Because in your statements, 221 00:18:56,261 --> 00:18:59,640 you said that the person responsible for the hostage's escape was her. 222 00:19:00,390 --> 00:19:01,390 Stand up. 223 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Commander Horacio, 224 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 for the reasons previously stated, 225 00:19:12,528 --> 00:19:14,780 this court martial condemns you to death. 226 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 Galeno, you're committing an injustice. 227 00:19:19,243 --> 00:19:21,078 You know it. Sooner or later, 228 00:19:21,161 --> 00:19:24,081 the leadership of the Secretariat is going to find out about this. 229 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 Negro! 230 00:19:26,583 --> 00:19:30,295 - Negro, son of a bitch! - I don't give a damn what you think. 231 00:19:30,379 --> 00:19:34,258 - Bastard, son of a bitch. - Proceed. Up. 232 00:19:56,947 --> 00:20:02,536 - No, let me go! - Stay still. 233 00:20:16,925 --> 00:20:23,599 No more, I don't want any more. Please, no. I don't want to. 234 00:20:31,356 --> 00:20:34,318 Relax, I'm not going to do anything do you. 235 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 No more. 236 00:20:46,663 --> 00:20:48,999 Calm down, I'm not going to hurt you. 237 00:21:17,778 --> 00:21:22,241 Attention, all units. Red alert, possible escape attempt. 238 00:21:22,324 --> 00:21:25,536 Attention, all units. Red alert, over. 239 00:21:38,632 --> 00:21:42,511 I sounded the alarm at around 11:00 p.m., but he was already dead. 240 00:21:45,055 --> 00:21:48,350 You have to be really desperate to want to escape over that wall. 241 00:21:49,351 --> 00:21:51,311 Or really stupid, don Clemente. 242 00:21:53,647 --> 00:21:56,859 At the same time, you have to look at the positive side. 243 00:21:59,444 --> 00:22:01,780 Thank goodness he didn't escape, 244 00:22:02,489 --> 00:22:04,825 because this jail can't take one more scandal, 245 00:22:05,284 --> 00:22:06,410 let alone an escape. 246 00:22:06,910 --> 00:22:08,370 Don't you think so, Sir? 247 00:22:37,524 --> 00:22:41,862 GUERRILLA CELLBLOCK 248 00:22:57,211 --> 00:22:58,921 Did Clemente buy it? 249 00:22:59,421 --> 00:23:02,508 Maybe not, Commander, but he won't start investigating anything. 250 00:23:02,591 --> 00:23:04,718 He knows that this jail is in the eye of a storm, 251 00:23:04,801 --> 00:23:08,138 and any inquiry will only lead to more problems he can't handle right now. 252 00:23:11,391 --> 00:23:13,393 I hope I won't have any problems with this. 253 00:23:14,019 --> 00:23:15,229 You won't, Commander. 254 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 As always, a pleasure doing business with you. 255 00:23:18,190 --> 00:23:19,608 If you need anything, call. 256 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Hello. - How are you, John Jairo? 257 00:24:45,569 --> 00:24:47,613 Hi, doll. I was thinking about you. 258 00:24:48,405 --> 00:24:51,700 I wanted to call you to ask how it went with the information I gave you. 259 00:24:51,783 --> 00:24:54,494 Well, that information wasn't of any use at all, John Jairo. 260 00:24:55,537 --> 00:24:58,707 What do you mean? Aren't your cop friends helping you out? 261 00:24:58,790 --> 00:25:00,834 Well, I didn't talk, right? 262 00:25:00,918 --> 00:25:04,087 The Prosecutor's office doesn't know anything. No one knows anything. 263 00:25:04,671 --> 00:25:07,174 Oh, good. You listened to me. 264 00:25:07,799 --> 00:25:10,219 I didn't listen to you, John Jairo. Look, 265 00:25:10,802 --> 00:25:12,554 just like you gave me clues 266 00:25:12,638 --> 00:25:15,015 to find out what was happening with Carrillo, 267 00:25:15,098 --> 00:25:18,018 I know that you can help me get more clues to find him. 268 00:25:19,019 --> 00:25:22,731 And you're willing to do whatever it takes to get that information? 269 00:25:24,191 --> 00:25:26,193 Remember, this isn't even for you, 270 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 or for the newscast. 271 00:25:28,403 --> 00:25:29,821 It's for your friend. 272 00:25:30,489 --> 00:25:32,366 She's the one whose life was ruined. 273 00:25:36,203 --> 00:25:38,080 - Hello. - Hello. 274 00:25:38,163 --> 00:25:39,164 Did you bring it? 275 00:25:39,748 --> 00:25:40,791 Did you bring the money? 276 00:25:50,717 --> 00:25:51,717 Excuse me. 277 00:25:59,935 --> 00:26:01,436 Come on, don't you want a coffee? 278 00:26:06,650 --> 00:26:10,529 - Grant him, O Lord, eternal rest. - And let perpetual light shine on him. 279 00:26:11,029 --> 00:26:14,992 - Grant him, O Lord, eternal rest. - And let perpetual light shine on him. 280 00:26:15,075 --> 00:26:19,580 - Grant him, O Lord, eternal rest. - And let perpetual light shine on him. 281 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 - Grant him, O Lord, eternal rest. - And let perpetual light shine on him. 282 00:26:25,669 --> 00:26:26,669 Well, how did it go? 283 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 The guy is dead, John Jairo. 284 00:26:31,800 --> 00:26:34,344 - What do you mean? - Just what I said. 285 00:26:35,345 --> 00:26:38,140 According to what I found out, he didn't even last a week outside 286 00:26:38,223 --> 00:26:40,434 and they were already looking for him to kill him. 287 00:26:41,351 --> 00:26:42,978 I didn't know. I had no idea. 288 00:26:43,061 --> 00:26:44,688 Yes, he left without facing justice. 289 00:26:44,771 --> 00:26:48,317 What do you think? Tell me what I should do now. 290 00:26:50,652 --> 00:26:55,157 The guy who was guilty isn't here anymore. How will he pay for what he did? 291 00:26:57,701 --> 00:27:00,621 Look, doll, I understand your anger. 292 00:27:02,623 --> 00:27:05,250 But you also have to understand, divine justice does exist. 293 00:27:05,334 --> 00:27:06,919 If this happened, it's for a reason. 294 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 The worst punishment that can happen to scum like that is death. 295 00:27:12,341 --> 00:27:15,260 So he did pay, and you can breathe easy, all right? 296 00:27:20,891 --> 00:27:25,062 - It seems very odd. - What? That he's dead? 297 00:27:25,145 --> 00:27:27,606 I don't know, those criminals have a lot of enemies. 298 00:27:27,689 --> 00:27:29,650 Maybe they killed him when he got out of jail. 299 00:27:30,150 --> 00:27:36,865 No, I'm not sure that he's the one who attacked Janeth, understand? 300 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 So you think that J.J. is lying to you. 301 00:27:41,745 --> 00:27:45,374 Yes. Look, I went to the clinic and I showed the photo to Janeth. 302 00:27:45,832 --> 00:27:47,626 And she had absolutely no idea who he was. 303 00:27:48,919 --> 00:27:52,172 Well, the poor woman is traumatized after what happened. 304 00:27:52,881 --> 00:27:54,591 Tito, look. 305 00:27:55,092 --> 00:27:58,762 I would think that she'd have some sort of reaction, no? 306 00:27:58,846 --> 00:28:02,266 Maybe she didn't see her attackers' faces. 307 00:28:04,142 --> 00:28:09,147 Doesn't it seem very suspicious to you that the guy that John Jairo accuses 308 00:28:09,231 --> 00:28:13,068 of having attacked Janeth turns up dead a few hours before I go to visit him? 309 00:28:13,652 --> 00:28:15,112 Yes. 310 00:28:15,821 --> 00:28:18,532 John Jairo is covering for someone else. 311 00:28:20,033 --> 00:28:23,996 And I have an idea who can help us find out. 312 00:28:25,998 --> 00:28:29,042 Witnesses identify Cristian Castillo as the person responsible 313 00:28:29,126 --> 00:28:31,753 for the disappearances inside the Capital Prison. 314 00:28:31,837 --> 00:28:34,923 Castillo, who served more than ten years in the prison 315 00:28:35,007 --> 00:28:40,387 for rebellion, kidnapping, and homicide, was killed shortly after he was released. 316 00:28:41,263 --> 00:28:45,475 The authorities indicate that this act was due to a settling of accounts. 317 00:28:46,768 --> 00:28:50,063 In other news, rain increases throughout the country 318 00:28:50,147 --> 00:28:52,691 and the authorities are watching for eventual... 319 00:28:56,320 --> 00:28:57,946 No. 320 00:29:01,116 --> 00:29:05,120 - No. Let me go. - Stay still. 321 00:29:14,880 --> 00:29:19,343 - No. No, please. - Janeth, relax. 322 00:29:19,426 --> 00:29:22,387 Easy, Janeth, I'm here. 323 00:29:22,471 --> 00:29:26,350 Janeth, don't worry. I'm here, stop. I'm here. 324 00:29:27,351 --> 00:29:28,519 I'm here. 325 00:29:29,269 --> 00:29:31,855 Don't worry, everything is all right. 326 00:29:32,397 --> 00:29:33,857 I'm here. 327 00:29:47,204 --> 00:29:48,705 To our partnership. 328 00:29:49,414 --> 00:29:51,416 I wanted to talk to you about that, Serrano. 329 00:29:52,459 --> 00:29:55,796 I want to talk about the conditions under which we're doing business. 330 00:29:56,380 --> 00:29:57,756 What about the conditions? 331 00:29:57,840 --> 00:29:59,591 They're no longer favorable for me. 332 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 Why not? 333 00:30:02,761 --> 00:30:05,806 Let's just say that I'm getting a much better offer. 334 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 Alicia, we're partners. 335 00:30:09,309 --> 00:30:12,521 And we're going to have to stop if you don't improve your offer. 336 00:30:13,564 --> 00:30:16,149 You know perfectly well that I can't do that. 337 00:30:16,233 --> 00:30:17,442 What do you mean, you can't? 338 00:30:17,526 --> 00:30:20,028 If the person who contacted me can, why can't you? 339 00:30:20,112 --> 00:30:21,238 Who contacted you? 340 00:30:22,072 --> 00:30:25,659 Really? You really think I'm going to answer that? 341 00:30:26,743 --> 00:30:29,788 Oh, Counselor Serrano, it would be very naïve on your part 342 00:30:29,872 --> 00:30:31,582 if you think I'm going to tell you that. 343 00:30:32,958 --> 00:30:38,130 Instead, I'm going to give you till tomorrow to think it over, 344 00:30:38,213 --> 00:30:40,299 and I hope that the conditions improve. 345 00:30:40,924 --> 00:30:43,969 Because if not, you're going to have to find another client. 346 00:30:54,021 --> 00:30:56,315 Are you sure you're calling from a new telephone? 347 00:30:56,940 --> 00:31:00,360 Yes, Johncito, I'm calling from a new telephone, brother. 348 00:31:00,444 --> 00:31:01,945 Stop with the paranoia. 349 00:31:02,029 --> 00:31:04,323 I'm following all your instructions to the letter. 350 00:31:04,406 --> 00:31:05,949 Look, here's the situation, John. 351 00:31:06,033 --> 00:31:08,994 I tried to find out from this woman who it was, 352 00:31:09,077 --> 00:31:12,289 and she didn't tell me anything. That stupid old lady is no fool. 353 00:31:12,956 --> 00:31:16,210 - But she didn't give you any clue? - Nothing, she didn't say anything. 354 00:31:16,293 --> 00:31:20,506 Look, all I'm telling you is that it has to be someone really tough, 355 00:31:21,089 --> 00:31:24,301 because he's giving her a much cheaper price than what we're giving her. 356 00:31:24,384 --> 00:31:27,638 And not only that, brother, he's also contacted all of our people 357 00:31:27,721 --> 00:31:28,972 here in the United States. 358 00:31:31,308 --> 00:31:33,018 -Son of a bitch, man, what shit. 359 00:31:33,602 --> 00:31:37,105 Look, John, I've been thinking, could it be someone from El Valle? 360 00:31:37,731 --> 00:31:39,775 No, it couldn't be those bastards. 361 00:31:39,858 --> 00:31:41,818 Any of them who aren't dead, are in jail. 362 00:31:43,362 --> 00:31:44,488 So what do we do, then? 363 00:31:45,155 --> 00:31:47,491 What we're going to do is a trip with three mules. 364 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 You're going to get the job done, period. 365 00:31:50,369 --> 00:31:52,496 Or are you going to let yourself get elbowed out? 366 00:31:52,579 --> 00:31:56,458 - No, but Johncito... - Fuck that "Johncito" shit. 367 00:31:57,000 --> 00:31:58,836 You're all man when it comes to doing coke, 368 00:31:58,919 --> 00:32:01,713 but when it comes to solving a problem, you're scared shitless. 369 00:32:01,797 --> 00:32:03,090 Keep me informed. 370 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Get another one, break it. I need to make a call. 371 00:32:13,517 --> 00:32:14,517 Right away, Pope. 372 00:32:21,066 --> 00:32:23,110 - Hello. How did it go? - Don Víctor. 373 00:32:23,569 --> 00:32:26,113 Pretty well. Here is everything I could get for you. 374 00:32:26,196 --> 00:32:28,073 What do you mean, "pretty well"? 375 00:32:29,241 --> 00:32:31,952 Well, Sir. That woman knows how to protect herself very well. 376 00:32:32,035 --> 00:32:33,787 She constantly changes her cell phone, 377 00:32:33,871 --> 00:32:36,081 and she has a lot of fake accounts on social media. 378 00:32:36,582 --> 00:32:39,877 No, I don't care if she has accounts on social media, 379 00:32:39,960 --> 00:32:42,379 if she takes selfies, if she's a liar, if she's a saint. 380 00:32:42,462 --> 00:32:45,215 What I need to know is, is this the information I asked you for? 381 00:32:45,299 --> 00:32:48,886 Yes, Sir, on the CD there are several lists of bank transactions... 382 00:32:48,969 --> 00:32:52,139 from seven different accounts, and information on the associates. 383 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Very good. 384 00:32:54,766 --> 00:32:56,727 But it was harder than I thought. 385 00:32:57,269 --> 00:32:59,980 This woman has all her documents well-encrypted. 386 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 I had to work double-time to get them. 387 00:33:02,691 --> 00:33:03,691 And? 388 00:33:04,026 --> 00:33:05,402 Well, when someone uses tools 389 00:33:05,485 --> 00:33:08,739 like the ones the gringo security agencies use to protect themselves, 390 00:33:09,573 --> 00:33:10,824 the price of my work goes up. 391 00:33:13,035 --> 00:33:14,077 And how much do you want? 392 00:33:15,329 --> 00:33:17,331 Forty percent more than what we agreed. 393 00:33:19,041 --> 00:33:20,209 I'll give you ten percent. 394 00:33:20,709 --> 00:33:23,003 And that's only if the information is here. 395 00:33:23,086 --> 00:33:25,047 Yes, everything about this Alicia is there. 396 00:33:25,130 --> 00:33:28,634 Her routes, the quantity of drugs she moves, and how much she pays. 397 00:33:28,717 --> 00:33:29,760 Oh, good. 398 00:33:30,469 --> 00:33:33,889 Because if that information isn't here, and you're changing the price, 399 00:33:35,140 --> 00:33:37,142 you're going to have a problem with me. 400 00:33:37,768 --> 00:33:38,769 Understand? 401 00:33:40,479 --> 00:33:42,356 Thank you. There's the door. 402 00:33:46,527 --> 00:33:50,906 Janeth, you're a key part of our team and you know it. 403 00:33:51,490 --> 00:33:54,952 We're waiting for you and we're pulling for you. 404 00:34:00,958 --> 00:34:02,376 I'm not going back. 405 00:34:05,504 --> 00:34:09,341 And where are we going to get a reporter as brilliant as you? 406 00:34:10,133 --> 00:34:15,264 With that nose for discovering and developing important news. 407 00:34:16,682 --> 00:34:20,477 You can't let what happened to you rob you of your future and your present. 408 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Oh, Tito. 409 00:34:27,150 --> 00:34:29,152 Those are just nice words, that's all. 410 00:34:30,153 --> 00:34:32,489 It's the truth. 411 00:34:37,077 --> 00:34:40,205 The truth is, I've lost my curiosity. 412 00:34:43,083 --> 00:34:45,252 And what good is a reporter without curiosity? 413 00:34:45,836 --> 00:34:49,214 Look, let's do this... 414 00:34:54,136 --> 00:34:58,265 Take all the time you want, that you need... 415 00:34:59,725 --> 00:35:01,935 and when you feel ready, come back. 416 00:35:03,270 --> 00:35:04,270 Look, 417 00:35:05,355 --> 00:35:08,859 you can't stop fighting, for anything in the world. 418 00:35:09,651 --> 00:35:10,861 I'll tell you again... 419 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 You are very important to us. 420 00:35:15,490 --> 00:35:17,117 And we'll be waiting for you. 421 00:35:19,077 --> 00:35:21,371 Your job at the newscast will be waiting for you. 422 00:35:23,665 --> 00:35:27,461 Think about it, please, I beg you. Think about it. 423 00:35:40,891 --> 00:35:43,352 Ana María, I thought you were sure that it was Castillo. 424 00:35:43,435 --> 00:35:44,436 I was. 425 00:35:45,771 --> 00:35:47,731 - What changed? - Well, I thought about it, 426 00:35:47,814 --> 00:35:51,109 and it seems very convenient that they'd blame someone who's dead. 427 00:35:51,693 --> 00:35:53,195 And who's blaming the dead guy? 428 00:35:53,278 --> 00:35:54,905 I'm not going to reveal my source. 429 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 In this case, you should make an exception, Ana María. 430 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Especially when that person is trying to trick you. 431 00:36:01,245 --> 00:36:03,247 I can't, Cifuentes, I can't. 432 00:36:03,914 --> 00:36:07,000 Your principles are making my investigation very difficult. 433 00:36:07,084 --> 00:36:10,754 This isn't a question of principles, it's a question of safety. 434 00:36:10,838 --> 00:36:14,967 - Whose? - Mine, the newscast's, my family's. 435 00:36:17,094 --> 00:36:20,222 Look, you have all the resources of the Prosecutor's office to help me, 436 00:36:20,305 --> 00:36:23,058 to find out about Castillo's life. 437 00:36:23,141 --> 00:36:24,226 Help me out. 438 00:36:26,436 --> 00:36:27,771 Do you know who can help us? 439 00:36:30,232 --> 00:36:31,483 - Janeth. - Exactly. 440 00:36:31,567 --> 00:36:32,734 Her testimony. 441 00:36:34,945 --> 00:36:36,154 Do you think she's ready? 442 00:36:37,239 --> 00:36:41,285 I don't think that she's ready for that, but we have to help her. 443 00:36:42,286 --> 00:36:43,370 Shall we try? 444 00:36:47,833 --> 00:36:49,585 Nobody deserves what happened to me. 445 00:36:54,006 --> 00:36:55,966 Pain brings confusion, Detective. 446 00:37:00,721 --> 00:37:03,974 And I had started to think that I deserved it. 447 00:37:08,520 --> 00:37:10,731 That's when I wanted to bury myself. 448 00:37:12,816 --> 00:37:14,234 To disappear. 449 00:37:16,278 --> 00:37:17,321 To die. 450 00:37:23,368 --> 00:37:27,998 Every day, I started to relive what had happened to me. 451 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 I remembered every moment. 452 00:37:40,344 --> 00:37:41,386 And I couldn't sleep. 453 00:37:43,889 --> 00:37:45,682 I couldn't even rest, because... 454 00:37:47,893 --> 00:37:50,771 In my dreams, those men kept coming to attack me. 455 00:37:57,027 --> 00:37:58,445 But I'm tired. 456 00:38:05,911 --> 00:38:09,748 I decided to share with Ana what I was feeling. 457 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 And Ana made me decide to call you. 458 00:38:18,465 --> 00:38:20,968 She made me understand that... 459 00:38:22,886 --> 00:38:24,847 I only have two choices. 460 00:38:27,432 --> 00:38:28,767 And what are they? 461 00:38:32,896 --> 00:38:36,900 Either I talk and let all this go... 462 00:38:39,736 --> 00:38:44,825 or I bury myself in my memories and live in this damn state. 463 00:38:51,498 --> 00:38:53,208 Where do we start? 464 00:39:00,174 --> 00:39:01,341 NATIONAL PROSECUTOR 465 00:39:01,425 --> 00:39:03,844 Cifuentes, none of these guys look like Castillo to me. 466 00:39:04,386 --> 00:39:06,763 Look, Mancipe, I don't want to rule it out, 467 00:39:07,514 --> 00:39:10,475 but I don't think Castillo had anything to do with what happened. 468 00:39:10,559 --> 00:39:12,352 They showed Castillo's photo to Janeth? 469 00:39:12,436 --> 00:39:13,770 Yes. She didn't recognize it. 470 00:39:13,854 --> 00:39:14,897 What else did she say? 471 00:39:15,981 --> 00:39:17,733 That she was kidnapped inside the jail. 472 00:39:18,275 --> 00:39:20,819 - So the guards know that she entered. - Exactly. 473 00:39:20,903 --> 00:39:23,631 - But exactly when did she disappear? - She only remembers entering the jail 474 00:39:23,655 --> 00:39:25,449 - and nothing else. - They drugged her. 475 00:39:25,991 --> 00:39:28,785 - There's a toxicology exam, I imagine. - No, not yet. 476 00:39:28,869 --> 00:39:32,623 What is certain is that she was blindfolded most of the time. 477 00:39:33,207 --> 00:39:35,876 She hears voices, but doesn't recognize any of them. 478 00:39:35,959 --> 00:39:37,770 She has images of the place where they raped and beat her 479 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 before she lost consciousness. 480 00:39:41,173 --> 00:39:44,134 Who gave Castillo's name to Ana María? 481 00:39:45,093 --> 00:39:46,303 She wouldn't tell me. 482 00:39:46,929 --> 00:39:50,015 She said that for her own safety, she wanted to keep her source secret. 483 00:39:50,516 --> 00:39:52,243 But Popeye is the one who asked Janeth to come. 484 00:39:52,267 --> 00:39:53,267 Janeth isn't sure. 485 00:39:53,310 --> 00:39:56,271 She doesn't know if it was Popeye she was speaking with on the phone. 486 00:39:56,355 --> 00:39:57,523 I think that Castillo, 487 00:39:57,606 --> 00:40:02,152 who doesn't have anything to do with this, is probably being used as a scapegoat. 488 00:40:03,487 --> 00:40:05,864 And what Ana María is doing is covering up the source. 489 00:40:06,949 --> 00:40:10,077 The question is... who is she protecting? 490 00:40:10,160 --> 00:40:10,994 Or what people? 491 00:40:11,078 --> 00:40:13,413 Because everything points to Abel Mahecha as the one 492 00:40:13,497 --> 00:40:15,832 who was behind the disappearances in the jail. 493 00:40:25,133 --> 00:40:26,134 Torres. 494 00:40:29,596 --> 00:40:32,933 I heard that Clemente was seen with an agent from the Prosecutor's office. 495 00:40:35,102 --> 00:40:37,646 All right, and how's that going for us? 496 00:40:49,658 --> 00:40:51,118 I need you to find out for me. 497 00:41:06,091 --> 00:41:09,595 According to the investigation, these two men were here in the jail. 498 00:41:13,182 --> 00:41:14,182 Well, 499 00:41:15,142 --> 00:41:16,518 I'd have to search the files, 500 00:41:16,602 --> 00:41:19,146 because at first glance, they don't look familiar. 501 00:41:19,229 --> 00:41:20,772 Are you sure that they're inmates? 502 00:41:21,773 --> 00:41:23,525 If they are or they were, we're not sure. 503 00:41:23,609 --> 00:41:27,196 What we do know is that the reporter who was investigating the disappearances 504 00:41:27,654 --> 00:41:29,323 was kidnapped inside the jail. 505 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 - That's impossible. - Impossible? 506 00:41:33,911 --> 00:41:37,497 Disappearances, tortures, murders... 507 00:41:38,415 --> 00:41:40,083 Does it really seem impossible to you 508 00:41:40,167 --> 00:41:42,711 that someone could be kidnapped inside your jail? 509 00:41:44,713 --> 00:41:47,132 The reporter's visit wasn't even registered. 510 00:41:47,216 --> 00:41:49,777 And it's so hard to get rid of a piece of paper and for two assholes to lie. 511 00:41:49,801 --> 00:41:52,596 - Look, my men are prepared to... - Your men. 512 00:41:53,597 --> 00:41:56,350 According to the information we have, your men are involved. 513 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 - That's an assumption, Sir. - Clemente, 514 00:42:00,979 --> 00:42:03,649 - we're not accusing you of anything. - Yet. 515 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 Look, Clemente, 516 00:42:06,401 --> 00:42:10,030 if we're here, it's because we are investigating something very serious... 517 00:42:10,113 --> 00:42:12,033 which, according to the reporter Janeth Ferro, 518 00:42:12,115 --> 00:42:13,951 happened to her inside here, your jail. 519 00:42:14,785 --> 00:42:19,706 And believe me, we have no reason to suspect that she isn't telling the truth. 520 00:42:21,667 --> 00:42:23,418 I hope you don't take this the wrong way, 521 00:42:24,086 --> 00:42:27,756 but she could be making all this up to bolster her investigation, 522 00:42:27,840 --> 00:42:28,841 don't you think? 523 00:42:29,675 --> 00:42:30,675 Are you serious? 524 00:42:32,010 --> 00:42:34,137 The rape of this reporter is a proven fact, 525 00:42:34,221 --> 00:42:37,558 and you think she's making all this up to strengthen her investigation? 526 00:42:37,641 --> 00:42:38,809 Look, gentlemen, 527 00:42:39,393 --> 00:42:41,979 I won't allow you to come here and try to ruin the good name 528 00:42:42,062 --> 00:42:43,897 of the employees of this penitentiary. 529 00:42:43,981 --> 00:42:47,484 Listen, Clemente. Do you really think that we're the ones 530 00:42:47,568 --> 00:42:49,778 who are ruining the good name of your employees? 531 00:42:50,863 --> 00:42:53,532 We need to find these two men. 532 00:42:53,615 --> 00:42:57,244 Perfect, I'll tell my men right away to start searching for them. 533 00:42:57,327 --> 00:42:58,704 Not your men, Clemente. 534 00:42:59,538 --> 00:43:02,958 The Prosecutor's office will be in charge of this and everything else. 535 00:43:03,917 --> 00:43:08,255 Sorry, but we can't keep allowing evidence to be hidden or covered up, Clemente. 41630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.