All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E38 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,865 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:20,354 --> 00:00:25,275 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,407 So, you are Rafael. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,576 Rafael Bautista, sir. 8 00:00:35,077 --> 00:00:37,663 It's a pleasure to meet you, Mr. Abel Mahecha. 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,798 So, you're Emma's boyfriend. 10 00:00:50,300 --> 00:00:51,468 Yes, sir. 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,137 What did you think? 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 That I'd accept my daughter's involvement 13 00:00:58,725 --> 00:01:02,437 with an insignificant drug dealer like you? 14 00:01:06,483 --> 00:01:08,110 I love your daughter, Mr. Abel. 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,320 I love her. 16 00:01:12,990 --> 00:01:18,036 I sent my daughter to England to study, to learn... 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,790 to keep her away from men like you. 18 00:01:22,833 --> 00:01:26,211 I'm serious, Mr. Abel, I respect her. 19 00:01:26,837 --> 00:01:27,838 Do you? 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,677 If you were serious, you wouldn't be dating her. 21 00:01:38,265 --> 00:01:40,934 - You know what to do. - No, wait, Mr. Abel. Wait. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,060 I admire you. 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,522 You're one of the few men in this country that has guts. 24 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 That's what I like about being part of your family. 25 00:01:48,817 --> 00:01:49,985 What family? 26 00:01:51,528 --> 00:01:54,239 What family? You aren't part of my family. 27 00:01:57,242 --> 00:02:00,579 You're right. I'm not part of your family, 28 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 but your grandson is. 29 00:02:08,420 --> 00:02:09,420 What grandson? 30 00:02:11,048 --> 00:02:13,759 - What grandson? - Didn't Emma tell you, sir? 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,971 You'll be a grandfather, Mr. Abel. 32 00:02:19,515 --> 00:02:20,849 You'll be a grandfather. 33 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 - Take him away. - Mr. Abel. 34 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 You'll regret this, Mr. Abel. 35 00:02:27,022 --> 00:02:28,190 Think about it. 36 00:02:32,611 --> 00:02:33,611 Sir. 37 00:02:34,446 --> 00:02:37,407 That's it, let's kill that little prick once and for all. 38 00:02:37,491 --> 00:02:42,079 I'm sure he made up the story about your grandson to save his ass, sir. 39 00:02:42,162 --> 00:02:43,162 Emma. 40 00:02:45,415 --> 00:02:48,710 Emma needs to tell me if what that good-for-nothing said is true. 41 00:02:48,794 --> 00:02:49,794 It's bullshit. 42 00:02:50,921 --> 00:02:52,256 No problem. I'll get her. 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,133 Meanwhile, what would you like us to do with the kid? 44 00:02:56,718 --> 00:02:57,886 Make him suffer. 45 00:02:58,971 --> 00:03:01,473 Take away his bed sheets, mattress and food. 46 00:03:02,266 --> 00:03:04,893 Make him understand that he picked the wrong woman. 47 00:03:05,853 --> 00:03:07,563 - Commander... - Son of a bitch. 48 00:03:08,272 --> 00:03:09,606 The problem is that... 49 00:03:10,107 --> 00:03:13,068 the kid was assigned to the drug traffickers cellblock. 50 00:03:13,151 --> 00:03:14,194 - What? - Yes. 51 00:03:14,278 --> 00:03:15,320 I spoke with Torres. 52 00:03:15,404 --> 00:03:17,990 He said he'd tell me as soon as he's transferred. 53 00:03:18,073 --> 00:03:23,954 But, Commander, as soon as they find out that the kid is related to you... 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 they'll put a price on his head, sir. 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,379 And I don't think you'll be willing to pay that price. Will you, sir? 56 00:03:35,048 --> 00:03:38,010 Find Emma, quickly. I need to speak with her now. 57 00:03:38,093 --> 00:03:40,095 Sure, I'll get her, sir. 58 00:04:54,044 --> 00:04:57,756 Today is a sad day, a day that this country will never forget. 59 00:04:57,840 --> 00:05:00,384 Javier Garcés was a brave journalist 60 00:05:00,467 --> 00:05:02,719 who took it upon himself to tell the truth, 61 00:05:02,803 --> 00:05:04,763 even at the risk of his own life. 62 00:05:04,847 --> 00:05:08,058 Javier faced the mafias that rule this country 63 00:05:08,141 --> 00:05:12,396 and blamed the government directly for its complicity in the armed conflict. 64 00:05:12,813 --> 00:05:16,233 And he only used one weapon, his word. 65 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 Our colleague gave his life in exchange for peace, 66 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 and all of us should be willing to do the same. 67 00:05:29,121 --> 00:05:32,291 Commander, I was told that there was no security assigned to him. 68 00:05:32,374 --> 00:05:36,670 Also, he was offered two security guards as escorts, but he refused them. 69 00:05:37,838 --> 00:05:41,216 He knew that the government was incapable of protecting his life, 70 00:05:41,925 --> 00:05:45,387 as it has been incapable of protecting anyone in this country. 71 00:05:46,388 --> 00:05:48,891 Commander, what are we going to do with Horacio? 72 00:05:52,060 --> 00:05:53,103 For now, nothing. 73 00:05:53,187 --> 00:05:56,607 We'll focus on the problem we're having with the other cellblock. 74 00:05:58,650 --> 00:06:01,945 Is it true that Abel and his men were the ones that killed him? 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,657 No doubt, comrade. 76 00:06:06,491 --> 00:06:08,327 We should do something, Commander, 77 00:06:08,410 --> 00:06:12,247 because that journalist was helping us to pressure the government. 78 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 This was a tough loss for us, very tough. 79 00:06:29,431 --> 00:06:32,559 Ignacio, this is the newscaster, Ana María Solozábal. 80 00:06:32,643 --> 00:06:34,686 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 81 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 She has information regarding Javier Garcés. 82 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 What information? 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,278 I saw him with John Jairo Velásquez in jail. 84 00:06:44,279 --> 00:06:47,908 Are you suggesting that Velásquez had something to do with it? 85 00:06:48,909 --> 00:06:52,371 We're not sure, but it just seemed strange. That's why we're here. 86 00:06:59,253 --> 00:07:02,256 Velásquez, follow me to the visiting room. 87 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 Why would I know anything about Garcés's death? 88 00:07:18,856 --> 00:07:22,317 You met with Javier Garcés one day before his death. 89 00:07:22,401 --> 00:07:23,694 No, we didn't meet. 90 00:07:24,278 --> 00:07:26,029 Witnesses saw you speaking with him. 91 00:07:26,613 --> 00:07:29,032 Yes, we spoke, but just for a little bit. 92 00:07:29,116 --> 00:07:33,078 We met by chance. He wanted to ask me something. 93 00:07:35,622 --> 00:07:38,750 - What did he ask you? - He wanted to interview me. 94 00:07:40,252 --> 00:07:41,128 Interview you? 95 00:07:41,211 --> 00:07:44,506 Yes, interview me. He wanted to talk about the Medellín cartel, 96 00:07:44,590 --> 00:07:46,675 about the boss, about what I know. 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,554 Strange that Garcés would ask about an old subject... 98 00:07:51,555 --> 00:07:53,807 when there are more important things 99 00:07:53,891 --> 00:07:57,603 such as the mass kidnapping, and the negotiations with the guerrillas. 100 00:07:57,686 --> 00:07:59,938 That's what he was most interested in, right? 101 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I don't know. 102 00:08:03,108 --> 00:08:05,360 Maybe he wanted to talk about something else. 103 00:08:07,446 --> 00:08:11,700 Mr. Velásquez, what was your relationship with the journalist? 104 00:08:11,783 --> 00:08:13,744 I told you, there wasn't any. 105 00:08:14,328 --> 00:08:18,790 I saw him, we exchanged a few words, and I didn't speak with him again. 106 00:08:22,169 --> 00:08:24,087 Do you know anyone who wanted to kill him? 107 00:08:24,796 --> 00:08:28,425 Surely someone like him had a lot of enemies. 108 00:08:29,760 --> 00:08:33,263 It's no secret that he was linked directly to the guerrillas, 109 00:08:34,014 --> 00:08:36,475 and he was helping them with the peace negotiations. 110 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 That surely bothered someone. I don't know. 111 00:08:40,437 --> 00:08:43,732 Do you know who Garcés came here to see before he met with you? 112 00:08:43,815 --> 00:08:47,694 How would I know? I'm locked up in here. I'm not free to walk around. 113 00:08:48,403 --> 00:08:50,697 You figure it out. That's what they pay you for. 114 00:08:51,782 --> 00:08:53,617 It was that friend of Ana María's. 115 00:08:53,700 --> 00:08:54,910 How do you know? 116 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 Because she saw me speaking with Javier Garcés. 117 00:08:57,996 --> 00:09:00,707 Wait, John, why did you meet with Garcés? 118 00:09:00,791 --> 00:09:04,086 I didn't meet with him. I just ran into him. 119 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 She came to interview me, 120 00:09:06,588 --> 00:09:08,507 and saw me talking to the guy. 121 00:09:08,590 --> 00:09:10,843 And then he was murdered. 122 00:09:10,926 --> 00:09:12,469 Of course, my friend, 123 00:09:12,553 --> 00:09:16,056 that's why the bitch threw you under the bus with the Prosecutor. 124 00:09:16,890 --> 00:09:18,684 She's a pain in the ass. 125 00:09:19,268 --> 00:09:22,437 After helping her with her friend, look at how she repays me. 126 00:09:22,521 --> 00:09:26,567 No, wait, you haven't been helping her. 127 00:09:26,650 --> 00:09:29,069 You've been blackmailing her. That's different. 128 00:09:29,152 --> 00:09:32,406 Fuck you. Are you going to give me lessons in morality now? 129 00:09:32,990 --> 00:09:37,077 Look, Johncito, what I'm trying to say is that to avoid getting in trouble, 130 00:09:37,160 --> 00:09:40,247 you must win that woman's trust. 131 00:09:40,831 --> 00:09:42,833 That's what I was doing. 132 00:09:43,417 --> 00:09:46,211 I was trying to be nice to her. 133 00:09:46,670 --> 00:09:52,092 You must understand, bro, the appeal is at stake here. 134 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 What do you want me to do? 135 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Do you want me to do what the boss did to Vallejo? 136 00:09:58,765 --> 00:10:03,270 Of course. Don't you remember how Vallejo helped Escobar? 137 00:10:05,772 --> 00:10:07,482 What did you talk about, Galeno? 138 00:10:10,110 --> 00:10:14,323 He wanted to help with the peace negotiations 139 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 between the government and the guerrillas. 140 00:10:17,618 --> 00:10:19,786 Did he mention any threats against him? 141 00:10:21,413 --> 00:10:22,664 He told me... 142 00:10:23,832 --> 00:10:29,880 about the bomb they used to try to kill him. 143 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Did you talk about that? 144 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 He mentioned it. 145 00:10:36,386 --> 00:10:40,474 Did Garcés know who tried to kill him the first time? 146 00:10:44,394 --> 00:10:46,772 Everybody knew that. 147 00:10:46,855 --> 00:10:52,319 Abel Mahecha admitted a long time ago that Garcés was his military target. 148 00:10:54,821 --> 00:10:55,989 How do you know that? 149 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Because he was risking his life by helping to mediate the conflict 150 00:11:04,498 --> 00:11:06,583 between the government and guerrillas. 151 00:11:08,710 --> 00:11:09,837 Do you have evidence? 152 00:11:12,714 --> 00:11:17,594 If you expect me to give you the weapon they used to kill him, 153 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 you have another thing coming. 154 00:11:22,683 --> 00:11:26,436 Look, Galeno. You just said that Garcés came to talk to you 155 00:11:26,520 --> 00:11:27,855 about a possible deal. 156 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 Did you discuss the people taken during the mass kidnapping? 157 00:11:35,863 --> 00:11:37,698 The ones taken away in a helicopter? 158 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Look... 159 00:11:41,577 --> 00:11:45,497 that man only wanted 160 00:11:45,581 --> 00:11:49,293 to help release the hostages. 161 00:11:49,960 --> 00:11:53,422 GUERRILLA-CONTROLLED ZONE 162 00:11:53,505 --> 00:11:55,215 Okay, guys, it's been confirmed. 163 00:11:57,426 --> 00:11:58,426 Let's go. 164 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 - Mr. Ramón Poveda. - Yes. 165 00:12:15,944 --> 00:12:16,944 Release him. 166 00:12:22,409 --> 00:12:23,409 There. 167 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 On your knees. 168 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 This is what you get for being a murderer. 169 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 Coward. 170 00:12:53,899 --> 00:12:56,193 According to the witnesses, Mr. Mahecha... 171 00:13:00,781 --> 00:13:03,909 you declared that Javier Garcés was your military target. 172 00:13:06,203 --> 00:13:09,373 I saw him once or twice on TV. 173 00:13:11,291 --> 00:13:14,336 I never met him in person. 174 00:13:15,462 --> 00:13:16,505 Besides... 175 00:13:17,422 --> 00:13:21,176 what he said or did was of no importance to me. 176 00:13:21,969 --> 00:13:25,931 You didn't care about the meetings he had here with the guerrilla leaders? 177 00:13:26,890 --> 00:13:29,643 I didn't know that he met with the guerrilla leaders. 178 00:13:30,227 --> 00:13:33,814 But you did know that he was mediating between the government and the guerrillas 179 00:13:33,897 --> 00:13:36,108 to negotiate a peace agreement, didn't you? 180 00:13:37,234 --> 00:13:40,612 So I've heard, but I didn't know it for a fact. 181 00:13:42,406 --> 00:13:45,993 See, Mr. Mahecha, for such a powerful man, 182 00:13:46,076 --> 00:13:49,496 both inside and outside this prison, you're terribly uninformed. 183 00:13:51,582 --> 00:13:52,582 Powerful? 184 00:13:56,628 --> 00:13:59,256 Do you think that I'm a powerful man? 185 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Don't you see? 186 00:14:02,301 --> 00:14:06,513 I'm just trying to survive day to day in this prison. 187 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 Everything else is on the outside. 188 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 Look, Mahecha, we know that from this prison, 189 00:14:15,814 --> 00:14:18,984 direct orders are being sent to the right-wing armed forces. 190 00:14:19,693 --> 00:14:21,862 If you have proof of this, then show it. 191 00:14:21,945 --> 00:14:23,614 It's your prerogative. 192 00:14:25,157 --> 00:14:26,241 But if you don't? 193 00:14:27,242 --> 00:14:30,037 Go do your job and leave me alone. 194 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 PARAMILITARY CELLBLOCK 195 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 Sir. 196 00:14:44,468 --> 00:14:47,304 They're showing breaking news about the hostages. 197 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 Alright, we'll talk later. 198 00:14:51,099 --> 00:14:53,435 The body was found by a military command. 199 00:14:53,519 --> 00:14:56,480 It is assumed to be one of the hostages from the mass kidnapping, 200 00:14:56,563 --> 00:14:58,774 but the victim has yet to be identified. 201 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 That's Ramón Poveda. 202 00:15:06,240 --> 00:15:08,492 Sir, those rats shot him. 203 00:15:09,493 --> 00:15:12,162 This was done in retaliation for Javier Garcés. 204 00:15:12,746 --> 00:15:15,791 They want war, sir. Say the word, give me the order. 205 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 What do we need to do? 206 00:15:18,252 --> 00:15:21,213 Find J.J. He has to resolve this. 207 00:15:21,296 --> 00:15:23,006 I fulfilled my part of the deal. 208 00:15:23,090 --> 00:15:25,759 Call me when you decide to tell me what happened to Janeth. 209 00:15:29,137 --> 00:15:32,891 - Where did you get that recording? - I ask the questions here, asshole. 210 00:15:33,642 --> 00:15:36,019 You told me that when you met with that bitch, 211 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 it was only to talk about your life. 212 00:15:38,230 --> 00:15:39,565 That's right, Commander. 213 00:15:42,734 --> 00:15:45,904 What you heard there was just me manipulating her. 214 00:15:46,488 --> 00:15:49,575 I need her because my attorney is planning an appeal, 215 00:15:49,658 --> 00:15:52,870 and if the media says good things about me, that will help me. 216 00:15:53,787 --> 00:15:56,331 Are you stupid or what, J.J.? 217 00:15:58,500 --> 00:16:01,962 Who would speak well of the worst scum that ever walked the earth? 218 00:16:02,045 --> 00:16:03,297 I have my charms. 219 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 The point is that I haven't said anything. 220 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 I'm not so stupid as to start volunteering names 221 00:16:09,928 --> 00:16:12,055 knowing that it would get me in trouble. 222 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 What about Javier Garcés? 223 00:16:15,893 --> 00:16:18,145 - What about him? - What do you mean what about him? 224 00:16:18,228 --> 00:16:22,065 The Prosecutor came to question me right after speaking to you. 225 00:16:22,149 --> 00:16:24,610 - Did you tell them anything? - Yes, to leave me alone, 226 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 that I had nothing to do with it. 227 00:16:26,653 --> 00:16:28,030 - Did you mention me? - No. 228 00:16:30,073 --> 00:16:32,618 If they're looking for you, it's because everybody knows 229 00:16:32,701 --> 00:16:35,579 that the paramilitary groups threatened the journalist. 230 00:16:36,121 --> 00:16:37,664 With all due respect, I told you so. 231 00:16:37,748 --> 00:16:40,959 I told you that you were going to get us all in trouble. 232 00:16:43,128 --> 00:16:44,755 Are you threatening me? 233 00:16:45,923 --> 00:16:50,844 Not me. The enemies you have in here will take advantage of the situation. 234 00:16:56,141 --> 00:16:59,061 I need you to stop talking to that journalist. 235 00:16:59,770 --> 00:17:01,980 That bitch will get me in trouble, 236 00:17:02,064 --> 00:17:03,398 she won't let go. 237 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 - I'll handle her. - No, you won't. 238 00:17:06,151 --> 00:17:09,655 Either you send her to hell or I will. 239 00:17:09,738 --> 00:17:11,823 Don't try to fool me. 240 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 Come on. 241 00:17:30,509 --> 00:17:32,761 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 242 00:17:32,845 --> 00:17:35,931 - Turn that off, please. - What happened? 243 00:17:36,014 --> 00:17:38,016 - Is everything okay? - No, it isn't. 244 00:17:38,100 --> 00:17:40,102 Those shitty phones are incriminating me. 245 00:17:40,686 --> 00:17:44,523 From now on, I want a new line after each call, a new phone, alright? 246 00:17:45,023 --> 00:17:46,984 Alright, Pope, I'll take care of it. 247 00:17:47,568 --> 00:17:52,781 I'll call our contact outside and have him send us a new box weekly. 248 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 I keep him on a short leash, so he doesn't get lazy. 249 00:17:56,243 --> 00:17:57,995 - Don't worry about it. - Good, soldier. 250 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Also, call Serrano. Tell him that if he wants to talk to me, 251 00:18:01,123 --> 00:18:03,417 he must call you first to give you the phone number 252 00:18:03,500 --> 00:18:05,294 and then we'll call him back, alright? 253 00:18:05,460 --> 00:18:06,295 Alright. 254 00:18:06,378 --> 00:18:08,005 Bring me a phone, I have to make a call. 255 00:18:08,088 --> 00:18:09,673 - Sure, Pope. - Right away. 256 00:18:28,901 --> 00:18:31,153 I won't answer because I'm with you. 257 00:18:50,214 --> 00:18:52,174 Freeze, open the doors. 258 00:18:55,761 --> 00:18:59,598 Don't scream. Start the car, nothing will happen to you. 259 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 Okay, just a moment, okay. 260 00:19:21,954 --> 00:19:25,249 Please, take the car, take whatever you want, but don't hurt me. 261 00:19:25,332 --> 00:19:27,167 - Ana María, calm down. - Please, let me go. 262 00:19:27,251 --> 00:19:30,212 Ana María, I told you to calm down. 263 00:19:30,295 --> 00:19:34,132 We don't want to hurt you. Believe me. 264 00:19:34,216 --> 00:19:36,176 On the contrary, we want to help you. 265 00:19:37,177 --> 00:19:39,930 Look, Ana, you are in danger. 266 00:19:40,430 --> 00:19:42,599 There are people that want you dead. 267 00:19:43,183 --> 00:19:45,310 We only want to protect you, that's all. 268 00:19:45,394 --> 00:19:49,314 I'm gonna call someone who'll explain what's going on. 269 00:19:49,731 --> 00:19:50,983 Wait a minute. 270 00:19:51,525 --> 00:19:52,525 Hello. 271 00:19:53,193 --> 00:19:55,946 Yes, she's with me. I'll put her on. 272 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 - Speak. - What's this? 273 00:19:58,740 --> 00:20:00,492 Speak, don't worry. 274 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 Ana María. 275 00:20:03,203 --> 00:20:05,873 - Velásquez? - Tell me one thing. 276 00:20:07,249 --> 00:20:10,002 - Tell me why you betrayed me. - What? 277 00:20:11,086 --> 00:20:14,006 Why do my enemies know about our deal? 278 00:20:15,007 --> 00:20:16,967 What do you mean? What're you talking about? 279 00:20:18,135 --> 00:20:21,054 They have recordings of the conversations we've had, 280 00:20:21,138 --> 00:20:23,473 and they incriminate both of us. 281 00:20:24,057 --> 00:20:27,603 Do you think I'm stupid? That I'm a crook like you? 282 00:20:28,187 --> 00:20:30,480 If they have them, as you claim, 283 00:20:30,564 --> 00:20:31,982 I don't know shit about it. 284 00:20:32,691 --> 00:20:35,527 Why the fuck did you bring me here? Why are you doing this? 285 00:20:36,612 --> 00:20:38,572 I'm buying you time. 286 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 Find help. Don't trust anyone. 287 00:20:43,744 --> 00:20:46,330 What are you trying to do, Velásquez? 288 00:20:46,914 --> 00:20:49,208 Believe it or not, I'm one of the few people 289 00:20:49,291 --> 00:20:50,959 interested in your well-being. 290 00:20:56,465 --> 00:20:57,466 Come on. 291 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 Let's go. 292 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 The coast is clear. 293 00:21:12,481 --> 00:21:15,150 You have five minutes. Any longer, I'll leave you there. 294 00:21:15,234 --> 00:21:16,902 - No problem. - Come on, let's go. 295 00:21:25,619 --> 00:21:26,619 Cover everything. 296 00:21:53,021 --> 00:21:54,022 Door. 297 00:22:10,706 --> 00:22:13,458 CAPITAL PRISON 298 00:22:13,959 --> 00:22:15,252 It caught fire last night. 299 00:22:15,335 --> 00:22:16,879 It caught fire or it was set on fire? 300 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 It looks like a short circuit, sir. 301 00:22:18,589 --> 00:22:20,299 "Looks like"? Did any guards notice? 302 00:22:20,382 --> 00:22:22,634 - No, sir. - Is anyone hurt? 303 00:22:23,135 --> 00:22:24,595 No. No one. 304 00:22:25,596 --> 00:22:28,182 What makes you think it was caused by a short circuit? 305 00:22:28,682 --> 00:22:30,976 Because the cellblocks are closed at that time. 306 00:22:31,393 --> 00:22:32,393 Torres. 307 00:22:32,811 --> 00:22:36,523 This is your responsibility. Find out what happened. Understood? 308 00:22:37,816 --> 00:22:38,816 Door. 309 00:22:47,242 --> 00:22:50,454 - It wasn't a short circuit, sir. - What was it, then? 310 00:22:50,537 --> 00:22:53,707 Galeno's men paid one of the guards to let them in. 311 00:22:54,208 --> 00:22:55,459 How do you know that? 312 00:22:55,959 --> 00:22:58,128 Galeno asked me to tell you, sir. 313 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Of course, and you ran to tell me. 314 00:23:02,966 --> 00:23:06,345 I'm just the messenger. Would you like to send him a message? 315 00:23:08,055 --> 00:23:09,431 Tell him to not be an asshole, 316 00:23:10,015 --> 00:23:14,645 and stop lighting matches like a fag, or I'll fuck him up. 317 00:23:14,728 --> 00:23:17,272 If it's a war he wants, it's a war he'll get. 318 00:23:19,107 --> 00:23:20,484 Come on, get moving. 319 00:23:25,906 --> 00:23:28,408 You knew you were pregnant, didn't you? 320 00:23:32,538 --> 00:23:34,498 You knew it when you came here. 321 00:23:35,415 --> 00:23:36,750 Why didn't you tell me? 322 00:23:39,670 --> 00:23:42,005 Because I was afraid of your reaction, daddy. 323 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 You're disappointed, aren't you? 324 00:23:49,805 --> 00:23:54,810 You wanted me to graduate, get a job, travel the world. 325 00:23:56,061 --> 00:23:57,354 Of course. 326 00:23:58,730 --> 00:24:01,733 I wanted you to become a career woman. 327 00:24:01,817 --> 00:24:05,779 To study, to meet other people. 328 00:24:08,115 --> 00:24:11,326 Raising a kid is very difficult nowadays. 329 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 It doesn't matter. 330 00:24:18,584 --> 00:24:20,627 I'll take care of everything. Alright? 331 00:24:22,337 --> 00:24:26,508 I want you to search for a good physician and get a checkup tomorrow. 332 00:24:26,925 --> 00:24:31,889 - Okay? Come on, don't cry. - What's going to happen to Rafael, daddy? 333 00:24:35,517 --> 00:24:37,853 Daddy, I love him. 334 00:24:39,855 --> 00:24:41,899 I want a family with him. 335 00:24:41,982 --> 00:24:44,484 I want my child to grow up with his father. 336 00:24:45,736 --> 00:24:48,363 Promise me that nothing will happen to him, daddy. 337 00:24:49,823 --> 00:24:50,824 Promise me. 338 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 Please. 339 00:25:23,315 --> 00:25:30,030 - So? Nothing is missing. - There's nothing out of place. 340 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 But the door was open. 341 00:25:34,159 --> 00:25:35,911 That means they're after you. 342 00:25:38,747 --> 00:25:43,043 I advise you to do as we say, leave the country. 343 00:25:43,836 --> 00:25:44,962 At least for a while. 344 00:25:45,546 --> 00:25:49,883 That's the only way for you to relax and be free of danger. 345 00:25:51,009 --> 00:25:52,386 That's all we can do. 346 00:25:53,387 --> 00:25:54,388 Thanks. 347 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 I'm only asking you to spare her life. 348 00:26:11,363 --> 00:26:14,283 - I was very clear to you. - I know what you said. 349 00:26:15,284 --> 00:26:17,911 But the truth is that I need her. 350 00:26:20,747 --> 00:26:24,293 That's what you get for messing with people you shouldn't mess with. 351 00:26:25,502 --> 00:26:26,753 Let's make a deal. 352 00:26:41,977 --> 00:26:43,270 What would that be? 353 00:26:45,772 --> 00:26:47,691 You leave Ana María alone... 354 00:26:49,359 --> 00:26:53,238 and I promise that my men and I will keep quiet. 355 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 We won't make any trouble. 356 00:26:55,616 --> 00:26:57,117 Are you threatening me? 357 00:26:59,286 --> 00:27:02,372 J.J., you don't have anything on me. 358 00:27:04,249 --> 00:27:07,544 Do you really think that you're the only one who can gather intelligence? 359 00:27:08,879 --> 00:27:10,672 Who knows how to tap phones, 360 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 or install microphones? 361 00:27:14,510 --> 00:27:15,886 Anybody can do that. 362 00:27:17,888 --> 00:27:20,057 And I have excellent information. 363 00:27:21,225 --> 00:27:24,520 Like the time you told someone to do whatever he wanted with Janeth. 364 00:27:30,359 --> 00:27:32,486 And don't worry about your son-in-law, 365 00:27:33,111 --> 00:27:36,365 because, out of respect to you, I'll treat him very well. 366 00:27:42,829 --> 00:27:45,123 Mr. John Jairo, I won't lie to you. 367 00:27:45,207 --> 00:27:48,544 I've followed you since I was a child. 368 00:27:48,627 --> 00:27:51,797 You've been my hero ever since you started working with Pablo. 369 00:27:51,880 --> 00:27:53,006 I never lost track of you. 370 00:27:53,090 --> 00:27:56,969 Alright, my friend. This, from now on, will be your cell. 371 00:27:59,513 --> 00:28:00,597 Seriously? 372 00:28:05,894 --> 00:28:06,895 Thank you so much. 373 00:28:07,479 --> 00:28:10,232 Mr. John Jairo, thank you so much. Truly, this is... 374 00:28:10,816 --> 00:28:12,442 a luxury. You didn't have to do this. 375 00:28:12,526 --> 00:28:13,526 It's my pleasure. 376 00:28:13,569 --> 00:28:16,655 You come highly recommended. Consider it a welcome gift. 377 00:28:17,406 --> 00:28:19,908 Thanks. But who recommended me? 378 00:28:22,870 --> 00:28:25,247 You came recommended. Does it matter who did it? 379 00:28:26,582 --> 00:28:27,999 - Alright. - Alright. 380 00:28:28,083 --> 00:28:31,587 - Get settled. We'll talk later. - Alright. 381 00:28:32,171 --> 00:28:34,464 Mr. John Jairo, whatever you need, 382 00:28:34,548 --> 00:28:38,385 I'm at your service, 24/7, okay? Don't hesitate. 383 00:28:38,969 --> 00:28:40,596 Good, my friend, very good. 384 00:28:41,096 --> 00:28:43,265 - Thanks. - And call me Popeye, alright? 385 00:28:43,765 --> 00:28:44,975 Sure, Mr. Popeye. 386 00:28:47,436 --> 00:28:49,688 This motherfucker was heaven sent. 387 00:28:50,230 --> 00:28:52,065 This is fucking good luck. 388 00:29:02,034 --> 00:29:05,204 - Give me one. - Sure, Pope. 389 00:29:07,206 --> 00:29:09,750 - Is she on the phone? - Yes, sir. 390 00:29:10,334 --> 00:29:12,920 Did you tell her what to do when she wants to speak with me? 391 00:29:19,885 --> 00:29:21,720 What's up, baby doll? How are you? 392 00:29:23,597 --> 00:29:26,892 I'm calling to thank you for what you did for me last night. 393 00:29:27,476 --> 00:29:28,727 And why's that? 394 00:29:28,810 --> 00:29:31,688 If you hadn't sent your people... 395 00:29:32,856 --> 00:29:36,109 How could you think that I'd let anything happen to you? 396 00:29:36,693 --> 00:29:39,655 How did you know those men were coming to my house? 397 00:29:39,738 --> 00:29:40,572 Oh, come on. 398 00:29:40,656 --> 00:29:42,783 You asked me to find out what happened to Janeth. 399 00:29:43,367 --> 00:29:45,035 What does that have to do with me? 400 00:29:45,118 --> 00:29:46,453 I was doing precisely that 401 00:29:47,037 --> 00:29:49,498 when I came across a person whose toes you stepped on 402 00:29:49,581 --> 00:29:50,999 that wanted to get rid of you. 403 00:29:51,667 --> 00:29:52,667 Wanted? 404 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 Yes, wanted. 405 00:29:55,003 --> 00:29:57,798 What did you do to convince them to stop? 406 00:29:58,423 --> 00:29:59,550 I have my methods. 407 00:29:59,633 --> 00:30:01,969 I talked to the guy and told him to tread carefully. 408 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 He'd be wise to listen, huh? 409 00:30:06,056 --> 00:30:08,559 You already know who ordered the attack on Janeth. 410 00:30:09,268 --> 00:30:11,395 No, but I'm close. 411 00:30:11,478 --> 00:30:12,771 How close? 412 00:30:13,689 --> 00:30:16,483 Well, very close. I saved your life. 413 00:30:16,567 --> 00:30:18,485 That speaks well of me, doesn't it? 414 00:30:18,569 --> 00:30:19,653 I want names. 415 00:30:19,736 --> 00:30:22,155 And I want a vacation in Yarumal, Antioquia, 416 00:30:22,239 --> 00:30:24,283 but we have to be content with what we have. 417 00:30:24,950 --> 00:30:26,451 Are you joking with me? 418 00:30:26,994 --> 00:30:30,289 No. The day I have the name 419 00:30:30,372 --> 00:30:33,542 of the person who hurt your friend, I will tell you. 420 00:30:34,710 --> 00:30:36,253 How do I know that you will? 421 00:30:36,670 --> 00:30:37,963 Because I'm a man of my word, 422 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 my word has worth. 423 00:30:40,507 --> 00:30:42,134 But I can't say the same about you. 424 00:30:43,135 --> 00:30:46,221 - What do you mean? - You incriminated me. 425 00:30:46,305 --> 00:30:48,140 I know you went to the Prosecutor 426 00:30:48,765 --> 00:30:52,603 and told him that I had something to do with the murder of Javier Garcés. 427 00:30:52,686 --> 00:30:55,230 Look, it's one thing for us to have a deal, 428 00:30:55,314 --> 00:30:57,524 and another for me to be your accomplice. 429 00:30:57,608 --> 00:30:59,276 Why makes you say that? 430 00:30:59,359 --> 00:31:02,029 When I was at the prison I saw you speaking with Javier Garcés 431 00:31:02,112 --> 00:31:03,405 and then he was found dead. 432 00:31:04,072 --> 00:31:08,076 And you think that makes me guilty? That made you think I killed him? 433 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 It was a coincidence. I didn't have anything to do with it. 434 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 I didn't kill him, nor did I order anyone to die. 435 00:31:15,417 --> 00:31:17,753 How can I convince you that I had nothing to do with it? 436 00:31:17,836 --> 00:31:19,338 I'm not the killer I used to be. 437 00:31:20,464 --> 00:31:21,757 Really, John Jairo? 438 00:31:21,840 --> 00:31:24,968 You won't convince me that you're suddenly the Sister of Mercy. 439 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 I know very well who you are. 440 00:31:27,971 --> 00:31:29,640 We have an agreement. Nothing more. 441 00:31:29,723 --> 00:31:31,642 That's all that links us together, okay? 442 00:31:32,434 --> 00:31:34,186 Will you continue with the interviews? 443 00:31:34,269 --> 00:31:38,273 As long as you give me the names of the men who attacked Janeth. 444 00:31:38,857 --> 00:31:40,400 Count on it, baby doll. 445 00:31:55,457 --> 00:31:57,417 - Ana María. - How are you, Velásquez? 446 00:31:57,501 --> 00:31:59,002 - How are you? - Fine. 447 00:31:59,837 --> 00:32:02,256 Please ask him to turn the camera off. 448 00:32:02,756 --> 00:32:05,425 I would like to tell you something private. 449 00:32:05,509 --> 00:32:07,803 Bernardo, can you give me a minute? Thanks. 450 00:32:07,886 --> 00:32:09,805 Turn off the microphones too. 451 00:32:09,888 --> 00:32:13,433 It's okay. When the camera is off everything else turns off, too. 452 00:32:15,018 --> 00:32:16,019 Tell me. 453 00:32:19,314 --> 00:32:22,067 Do you know why you should believe me? 454 00:32:22,985 --> 00:32:25,946 Because I'm risking my neck by being a snitch. 455 00:32:28,073 --> 00:32:30,659 I'm not getting anything out of these interviews anymore. 456 00:32:30,742 --> 00:32:32,703 - Don't say that. - Think what you want. 457 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 It's the truth. 458 00:32:34,872 --> 00:32:37,332 These interviews are of no benefit to me. 459 00:32:37,416 --> 00:32:39,168 But here I am, doing them. 460 00:32:39,251 --> 00:32:40,377 Why? 461 00:32:41,670 --> 00:32:42,670 Because of you. 462 00:32:43,797 --> 00:32:46,675 I'm putting myself at risk of being shot, just for you. 463 00:32:47,176 --> 00:32:48,594 Do you think I'm stupid? 464 00:32:49,511 --> 00:32:52,014 I know that you're completely safe in this jail. 465 00:32:52,097 --> 00:32:53,807 No one is safe in here. 466 00:32:54,308 --> 00:32:56,310 If someone wants to kill you, you die. 467 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 Did you really think that I'd believe that? 468 00:33:01,315 --> 00:33:04,568 Velásquez, you and I have a deal. 469 00:33:05,152 --> 00:33:08,280 Just a couple of interviews. Nothing else. You understand? 470 00:33:08,363 --> 00:33:10,949 I know. But let's be clear, 471 00:33:11,033 --> 00:33:14,286 my life has more value than a TV interview, alright? 472 00:33:14,870 --> 00:33:17,164 Alright. So, why are you still here? 473 00:33:17,247 --> 00:33:19,333 Why do you keep doing these interviews? 474 00:33:19,416 --> 00:33:20,709 I told you, baby doll. 475 00:33:20,792 --> 00:33:23,128 - Hey, that's enough. - Because of you. 476 00:33:24,379 --> 00:33:25,547 Because I admire you. 477 00:33:27,424 --> 00:33:30,344 I think you're brave, smart. 478 00:33:30,928 --> 00:33:32,221 You're a warrior. 479 00:33:32,304 --> 00:33:36,517 You always keep your promises. In that regard we are alike. 480 00:33:37,142 --> 00:33:40,479 Look, Popeye, you're crazy if you really believe that. 481 00:33:40,562 --> 00:33:42,773 We're not alike. Do you understand? 482 00:33:43,524 --> 00:33:44,650 Is that clear? 483 00:33:48,111 --> 00:33:49,238 Bernardo. 484 00:33:53,283 --> 00:33:54,368 Shall we begin? 485 00:33:58,205 --> 00:33:59,915 I love your perfume, what's it called? 486 00:34:02,292 --> 00:34:03,752 Let's begin. 487 00:34:04,878 --> 00:34:07,422 That's why, from the moment I turned myself in... 488 00:34:08,715 --> 00:34:12,010 I decided to help the law. And I have helped. 489 00:34:12,886 --> 00:34:15,848 I helped to rescue the ex-president's brother, 490 00:34:16,598 --> 00:34:20,853 I helped to capture one of the most important leaders of the guerrillas. 491 00:34:20,936 --> 00:34:27,234 And I've also offered to help with some of the cases here at the prison. 492 00:34:27,985 --> 00:34:29,152 What cases? 493 00:34:29,820 --> 00:34:33,615 Drugs, kidnapping, and extortion. 494 00:34:34,700 --> 00:34:36,535 He thinks he's a national hero now. 495 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 Like he's Mother Teresa of Calcutta. 496 00:34:38,328 --> 00:34:41,623 Yes, but don't complain. You knew that could happen. 497 00:34:43,125 --> 00:34:45,085 What did he say about Janeth's attackers? 498 00:34:45,169 --> 00:34:46,461 He just gave me clues. 499 00:34:47,045 --> 00:34:49,381 No, Ana María. You must push him. 500 00:34:49,882 --> 00:34:51,133 Let's see, look... 501 00:34:51,216 --> 00:34:54,511 He's using these interviews to clear his name, right? 502 00:34:55,095 --> 00:34:58,390 Tell him that, while they can help him, they can also ruin him. 503 00:34:58,974 --> 00:35:02,853 You must make him think that you have the advantage, alright? 504 00:35:06,815 --> 00:35:09,443 I have her eating out of my hand. 505 00:35:09,526 --> 00:35:12,279 After what happened to her friend, Ana María's calmed down. 506 00:35:12,362 --> 00:35:15,616 She's becoming softer, we even started the interviews again. 507 00:35:15,699 --> 00:35:16,950 Johncito, that's great. 508 00:35:17,034 --> 00:35:20,704 With the journalist on your side, things will get much easier. 509 00:35:20,787 --> 00:35:23,081 Don't worry about the other issue. I'll cover that. 510 00:35:23,165 --> 00:35:26,001 - What other issue? - Try to remember, John. 511 00:35:26,585 --> 00:35:30,964 Remember our money problems? But don't worry about it. 512 00:35:31,548 --> 00:35:34,801 I found a new way to launder money, bro. 513 00:35:34,885 --> 00:35:37,846 - I've been researching... - Wait a minute. 514 00:35:38,639 --> 00:35:39,932 Careful with that. 515 00:35:40,015 --> 00:35:41,725 It isn't as easy as it seems. 516 00:35:41,808 --> 00:35:44,102 - You better know what you're doing. - I know. 517 00:35:44,186 --> 00:35:48,106 I know. That's why I'm telling you about it, because I know how it works. 518 00:35:48,190 --> 00:35:50,400 - Look... - You won't betray me, will you? 519 00:35:51,985 --> 00:35:53,278 How can you think that? 520 00:35:53,362 --> 00:35:55,822 Your name won't be mentioned anywhere, bro. 521 00:35:55,906 --> 00:35:58,116 I know these people, I worked with them a while ago. 522 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 In this business, you're not allowed mistakes. 523 00:36:02,538 --> 00:36:07,668 If everything is as good as you say, then prove it. 524 00:36:07,751 --> 00:36:09,294 - Of course. - Don't fuck up. 525 00:36:09,378 --> 00:36:13,173 No, bro. How can you think that? Trust me, Johncito. 526 00:36:16,885 --> 00:36:18,387 How was the coke? 527 00:36:21,473 --> 00:36:24,268 Don't play dumb. You've looked strung out since you arrived. 528 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 If you're going to play with my money, do it when you get clean. 529 00:36:27,896 --> 00:36:29,314 I don't like drug addicts. 530 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Relax, man. 531 00:36:33,110 --> 00:36:35,654 I just do it socially, I can control it. 532 00:36:35,737 --> 00:36:37,114 You can't control shit. 533 00:36:40,242 --> 00:36:42,452 I don't like drug addicts. 534 00:36:44,329 --> 00:36:46,164 Clean the snot off your nose, dude. 535 00:36:58,844 --> 00:37:03,724 PARAMILITARY CELLBLOCK 536 00:37:15,068 --> 00:37:16,153 Sir. 537 00:37:17,779 --> 00:37:19,907 - Excuse me. - I've confirmed it. 538 00:37:19,990 --> 00:37:23,493 - Your daughter arrived a while ago. - Alright, and where is she? 539 00:37:24,995 --> 00:37:28,290 Do me a favor, Torres. Find her and bring her here immediately. 540 00:37:32,961 --> 00:37:34,171 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 541 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 I am stuck. 542 00:37:36,048 --> 00:37:37,674 Come over here. 543 00:37:41,470 --> 00:37:43,013 What would you do without me? 544 00:37:44,306 --> 00:37:45,432 I can't do it either. 545 00:37:47,976 --> 00:37:48,976 Junior. 546 00:37:49,394 --> 00:37:50,646 Junior? No. 547 00:37:51,855 --> 00:37:53,565 When will we be able to feel you? 548 00:37:54,358 --> 00:37:55,484 When, mommy? 549 00:37:55,984 --> 00:37:57,736 I don't know. Soon, I guess. 550 00:38:01,823 --> 00:38:04,326 - Isn't it strange? - Is what strange? 551 00:38:05,661 --> 00:38:07,788 To have a little body inside you. 552 00:38:09,790 --> 00:38:10,958 Are you afraid? 553 00:38:13,669 --> 00:38:15,420 Yes, I am. 554 00:38:16,588 --> 00:38:19,967 But the fear stops when I remember that someone is looking after me, 555 00:38:20,050 --> 00:38:21,718 that I'm not alone. 556 00:38:24,012 --> 00:38:26,139 You're the most important thing in my life. 557 00:38:27,599 --> 00:38:28,599 Did you know that? 558 00:38:32,396 --> 00:38:35,065 - Hey, what are you doing? - Get dressed now, miss. 559 00:38:35,148 --> 00:38:37,734 This is my conjugal visit, I need more time. 560 00:38:38,485 --> 00:38:41,238 - Get dressed, quickly. - Quickly. 561 00:38:47,327 --> 00:38:50,163 Hey, what are you doing? Where are you taking her? 562 00:38:50,247 --> 00:38:51,665 Are you complaining? 563 00:38:53,250 --> 00:38:54,376 My love. 564 00:38:57,212 --> 00:38:58,212 Emma. 565 00:38:59,214 --> 00:39:02,050 GUERRILLA CELLBLOCK 566 00:39:02,134 --> 00:39:04,219 Thanks for coming. 567 00:39:08,599 --> 00:39:13,478 The reason for this meeting... 568 00:39:15,022 --> 00:39:20,611 is to express the profound sorrow 569 00:39:20,694 --> 00:39:23,405 felt by our entire organization 570 00:39:23,488 --> 00:39:26,241 for the death of journalist Javier Garcés. 571 00:39:27,326 --> 00:39:30,078 This was a hard blow to our organization. 572 00:39:31,496 --> 00:39:35,959 But it doesn't mean that we will stop our efforts 573 00:39:36,043 --> 00:39:39,963 to reach a peace agreement with the government. 574 00:39:41,632 --> 00:39:45,636 Therefore, I want you to know that, going forward, 575 00:39:46,178 --> 00:39:47,971 The new link 576 00:39:48,055 --> 00:39:53,185 between your families and our organization will be me. 577 00:39:53,769 --> 00:39:56,480 - You? - Yes, ma'am. 578 00:39:57,856 --> 00:40:03,111 I appreciate your trust in me. 579 00:40:05,030 --> 00:40:06,073 Believe me, 580 00:40:06,156 --> 00:40:11,745 I'm the person most interested in returning the hostages to their homes 581 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 as soon as possible. 582 00:40:16,166 --> 00:40:18,418 What needs to be done to make it happen? 583 00:40:20,087 --> 00:40:21,171 We need your help. 584 00:40:22,381 --> 00:40:23,423 Your help. 585 00:40:23,924 --> 00:40:26,760 GUERRILLA-CONTROLLED ZONE 586 00:40:26,844 --> 00:40:30,806 We were just informed that your families are willing to pay for your release, 587 00:40:31,390 --> 00:40:33,892 and that my superiors have approved the negotiations. 588 00:40:33,976 --> 00:40:35,060 What does that mean? 589 00:40:35,727 --> 00:40:38,730 It means that, for some of you, your days in captivity are numbered. 590 00:40:39,314 --> 00:40:43,277 We hope that your families know what is at stake here, 591 00:40:43,360 --> 00:40:48,907 because the slightest mistake will cost you your lives. 592 00:41:00,335 --> 00:41:01,628 This is my cell. 593 00:41:02,754 --> 00:41:05,716 As you can see, it's very humble, there are no luxuries. 594 00:41:07,509 --> 00:41:09,511 This is where I'm serving my sentence. 595 00:41:10,095 --> 00:41:13,765 I spend most of my time here, thinking and reflecting. 596 00:41:14,308 --> 00:41:15,684 Right where you're sitting, 597 00:41:16,894 --> 00:41:19,813 I sometimes think about how everything began. 598 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 Once, there were three friends hanging out in a corner. 599 00:41:25,068 --> 00:41:26,403 Another friend came by... 600 00:41:27,446 --> 00:41:28,947 named destiny. 601 00:41:30,574 --> 00:41:34,870 He offered us jobs as chauffeurs and security guards 602 00:41:34,953 --> 00:41:36,788 for one of El Poblado's rich girls. 603 00:41:37,998 --> 00:41:39,625 The first friend didn't accept, 604 00:41:41,043 --> 00:41:44,505 the second said he wasn't going to protect anyone. 605 00:41:45,088 --> 00:41:46,256 I accepted. 606 00:41:47,424 --> 00:41:49,510 They told me that I needed a gun. 607 00:41:50,636 --> 00:41:53,138 I showed them the one I always carried with me. 608 00:41:55,015 --> 00:41:58,310 It turned out that the girl was one of the boss's mistresses. 609 00:41:59,853 --> 00:42:02,439 What would've happened if I didn't accept the job? 610 00:42:03,607 --> 00:42:05,484 None of this would've happened. 611 00:42:06,777 --> 00:42:08,403 Alexandra, my wife... 612 00:42:09,571 --> 00:42:11,156 She wouldn't have been chased, 613 00:42:11,740 --> 00:42:13,450 she wouldn't have been tortured. 614 00:42:15,077 --> 00:42:17,496 We wouldn't have lost the baby we were expecting. 615 00:42:18,747 --> 00:42:20,582 I wouldn't be the man I am. 616 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 The murderer, 617 00:42:23,210 --> 00:42:24,545 the hitman. 618 00:42:25,295 --> 00:42:26,630 The suspect. 619 00:42:28,215 --> 00:42:31,802 Because, no matter what happens or what anybody says, 620 00:42:31,885 --> 00:42:33,637 I will always be guilty. 621 00:42:34,555 --> 00:42:38,058 I'm condemned to be ostracized by society for the rest of my life. 622 00:42:41,186 --> 00:42:42,521 But it's what I deserve. 46050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.