All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E37 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,321 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,181 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:22,314 --> 00:00:26,026 CAPITAL PRISON 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,861 The cell looks pretty cool. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,404 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 8 00:00:29,488 --> 00:00:30,488 Come on, Popeye. 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,075 Come on, I'll show you the secret. What's up, man? 10 00:00:37,663 --> 00:00:38,663 Watch out there. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,589 Good, very good. 12 00:00:48,674 --> 00:00:50,217 It looks great. 13 00:00:52,427 --> 00:00:53,637 Really good, that's right. 14 00:00:54,179 --> 00:00:57,224 This will be Caspa's cell. I mentioned him to you. 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,059 He's my brother, family. 16 00:00:59,351 --> 00:01:01,436 Protect and respect him as if he were me, okay? 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 Sure, Popeye, as you wish. 18 00:01:04,273 --> 00:01:09,444 Well, can we bring in a couple of bitches in heat to welcome the man? 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,074 Call those whores. I don't care. 20 00:01:37,181 --> 00:01:38,181 All right? 21 00:01:38,807 --> 00:01:41,351 Hey, buddy. Where are we, fucker? 22 00:01:42,561 --> 00:01:45,355 How long have we been in this fucking car, bro? 23 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 Where are you taking me? 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,277 - Where are you taking me, motherfucker? - Shut up. 25 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 What do you mean shut up? Are you ordering me to shut up? 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,616 Are you stupid? Do you know who I am? 27 00:01:55,699 --> 00:01:57,784 - You two, restrain him. - Shut up. 28 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 You are a bunch of morons. 29 00:01:59,745 --> 00:02:03,457 - What's up, girl? - Listen, girl. Faggot. 30 00:02:09,421 --> 00:02:10,421 Did you hear me? 31 00:02:11,340 --> 00:02:13,675 Where are you taking me? To Valledupar, fucker? 32 00:02:13,759 --> 00:02:15,427 Where do you think you are taking me? 33 00:02:16,011 --> 00:02:19,139 - Restrain him, officers, restrain him. - You faggot! 34 00:02:19,264 --> 00:02:21,183 Where are you taking me, fuckers? 35 00:02:29,441 --> 00:02:31,735 Sons of bitches, you're gonna leave me here? Fags! 36 00:02:32,194 --> 00:02:34,613 You can't leave me in this shithole, motherfuckers! 37 00:02:38,158 --> 00:02:41,620 That's how you repay friendship. Motherfuckers. 38 00:02:42,579 --> 00:02:46,250 Dogs! You'll pay for this, you dogs! 39 00:03:53,483 --> 00:03:58,405 GUERRILLA CELLBLOCK 40 00:04:01,283 --> 00:04:02,534 Shit. 41 00:04:16,173 --> 00:04:19,343 - Commander Galeno. - You killed Lucy, didn't you? 42 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 Did you shoot her? 43 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 When were you going to tell me? 44 00:04:23,889 --> 00:04:25,766 I've been busy. I haven't had time. 45 00:04:26,308 --> 00:04:28,227 You weren't going to tell me shit. 46 00:04:28,310 --> 00:04:30,145 If it weren't for the hostage who escaped, 47 00:04:30,229 --> 00:04:32,022 I never would've heard what was going on. 48 00:04:35,567 --> 00:04:37,945 - Why did you kill her? - I was forced to do it 49 00:04:38,028 --> 00:04:40,322 to show the men the cost of letting a hostage escape. 50 00:04:40,405 --> 00:04:43,659 Why the fuck didn't you court martial her, then? 51 00:04:44,868 --> 00:04:48,163 Lucy deserved a trial before dying. 52 00:04:50,290 --> 00:04:52,167 Is the position too big for you? 53 00:04:53,544 --> 00:04:57,047 You abused your power and murdered a comrade. 54 00:05:00,008 --> 00:05:04,179 Starting now, you're relieved from your post. 55 00:05:04,888 --> 00:05:06,723 Prepare to face a court martial. 56 00:05:06,807 --> 00:05:10,185 And you better have evidence that supports your actions. 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Galeno, you can't order me around. 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,399 I was in charge of this operation and it was successful. 59 00:05:15,482 --> 00:05:17,067 What the hell are you talking about? 60 00:05:17,150 --> 00:05:21,905 You and Lucy put your relationship above the organization's interests. 61 00:05:22,531 --> 00:05:26,285 Stop that shit. You know that's not true. 62 00:05:27,244 --> 00:05:28,871 It's your word against mine. 63 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 Let the council decide who they believe. 64 00:05:31,206 --> 00:05:34,418 I will remain in charge of this operation whether you like it or not. 65 00:05:36,044 --> 00:05:37,671 Hello. 66 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 Damn. 67 00:06:33,644 --> 00:06:37,689 This soup looks delicious. Come on, a little bit more. 68 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 Please make an effort. 69 00:06:41,944 --> 00:06:43,111 Are you all right? 70 00:06:44,530 --> 00:06:45,530 What are you doing? 71 00:06:46,114 --> 00:06:49,493 No... wait, let me call the nurse. What are you doing, Janeth? 72 00:06:51,119 --> 00:06:52,663 What are you doing? No. 73 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 Janeth, don't take that... 74 00:06:54,831 --> 00:06:56,166 Nurse! 75 00:07:01,588 --> 00:07:04,967 She looks like a walking corpse, Doctor. She doesn't eat, doesn't talk. 76 00:07:06,093 --> 00:07:10,556 I'm worried. It's almost like she's given up on life. 77 00:07:10,639 --> 00:07:14,142 - I know, Ana María. - What then, Doctor? 78 00:07:14,476 --> 00:07:16,019 What are you gonna do about it? 79 00:07:16,103 --> 00:07:18,021 We have done everything in our power. 80 00:07:18,939 --> 00:07:22,359 And what does that mean? How long is she going to be like this? 81 00:07:22,442 --> 00:07:25,821 Her recovery depends on her, on how strong she is, 82 00:07:25,904 --> 00:07:28,615 on her will to keep going, to fight. 83 00:07:31,952 --> 00:07:34,621 - Thanks. - Excuse me, Ana María. 84 00:07:40,919 --> 00:07:43,380 VALLEDUPAR CITY PRISON 85 00:07:46,049 --> 00:07:47,176 Get out. 86 00:07:55,893 --> 00:07:56,893 Caspa. 87 00:08:10,574 --> 00:08:13,076 Hang your clothes where that skinny guy is hanging his. 88 00:08:13,744 --> 00:08:15,162 You can play dice, soccer, whatever. 89 00:08:15,245 --> 00:08:16,997 But I warn you. I don't want any trouble. 90 00:08:19,791 --> 00:08:21,001 What about my issue? 91 00:08:25,506 --> 00:08:26,924 This is all I have, bro. 92 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 This should be enough for two minutes. 93 00:08:40,270 --> 00:08:44,483 Hello. Popeye, brother. Boss. It's me, Caspa. 94 00:08:45,651 --> 00:08:49,154 I'm in Valledupar, damn it. I wasn't supposed to be here, fucker. 95 00:08:49,947 --> 00:08:53,825 - Talk to me, motherfucker! - Calm down. 96 00:08:54,409 --> 00:08:57,704 Calm down? Do you have any idea what it's like to be here, dude? 97 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Do you have any idea what I'm going through, asshole? 98 00:09:01,083 --> 00:09:02,793 Of course, I do. 99 00:09:03,627 --> 00:09:06,713 Let me tell you something. Popeye, this wasn't part of the deal. 100 00:09:06,797 --> 00:09:09,716 This isn't what we agreed. It's not what we agreed, faggot. 101 00:09:09,800 --> 00:09:12,302 Get me out of here, motherfucker. Get me out of here. 102 00:09:12,803 --> 00:09:17,057 I know, soldier, I am using my connections to get you out of that hole. Patience. 103 00:09:17,140 --> 00:09:20,060 Really? When, fucker? 104 00:09:20,561 --> 00:09:23,772 - I'm working on it. - You know what, Popeye? 105 00:09:24,356 --> 00:09:29,027 Even the most loyal dog has its limits. And I've almost reached mine, asshole. 106 00:09:29,611 --> 00:09:32,281 You better get me out, fucker. Get me out. 107 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Are you threatening me? 108 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 Take it as you like, motherfucker. 109 00:09:48,881 --> 00:09:51,592 I get it, Johncito, I understand. 110 00:09:51,967 --> 00:09:55,095 But believe me when I tell you it's a bad idea to help that fucker. 111 00:09:55,179 --> 00:09:58,223 You understand nothing then, because it's convenient for us... 112 00:09:58,307 --> 00:10:02,102 Johncito, for God's sake, would you hear me out, please? 113 00:10:02,686 --> 00:10:07,441 It took a lot of work and cost a lot of money to clean up after this guy. 114 00:10:07,524 --> 00:10:09,860 Now, if we use influence to get him out of Valledupar, 115 00:10:09,943 --> 00:10:12,446 - we'll lose everything we've gained. - You don't get it. 116 00:10:12,529 --> 00:10:14,364 He won't last another day locked up there. 117 00:10:14,865 --> 00:10:17,784 I know, it's no a paradise. It's crazy there. 118 00:10:19,328 --> 00:10:20,370 Look, brother. 119 00:10:20,996 --> 00:10:24,875 All we can do is wait. Wait until things cool down, that's it. 120 00:10:24,958 --> 00:10:27,711 We can't fucking wait. Caspa will talk. 121 00:10:28,295 --> 00:10:30,464 It doesn't matter how strong and loyal he is to me. 122 00:10:30,547 --> 00:10:32,758 One day, he'll talk and we'll be in a lot of trouble. 123 00:10:32,841 --> 00:10:35,260 If I tell you to do something, you do it. 124 00:10:35,344 --> 00:10:36,970 All right, I get it. 125 00:10:47,064 --> 00:10:51,151 Are you telling me that you want to put Popeye in the spotlight? 126 00:10:51,235 --> 00:10:54,613 No, I'm not saying that. I'm just saying that he is a businessman 127 00:10:54,696 --> 00:10:56,532 and he might have a powerful story to tell. 128 00:10:56,615 --> 00:10:57,824 Ana María, please. 129 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Think about it, Tito. 130 00:10:59,451 --> 00:11:02,371 I've thought about this a lot and I'm convinced that this could be 131 00:11:02,454 --> 00:11:04,623 the opportunity to give the victims a voice. 132 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 Ana María, I'm not an idiot. 133 00:11:06,250 --> 00:11:10,629 The only person on this newscast who would never reward a criminal like him, 134 00:11:10,712 --> 00:11:13,382 for any reason whatsoever, is you. I know you. 135 00:11:14,007 --> 00:11:17,553 Tell me what you are up to, and this time, I want the truth, please. 136 00:11:17,636 --> 00:11:18,636 I spoke with him. 137 00:11:19,972 --> 00:11:23,809 - After what happened to Janeth? - That's exactly why I did it. 138 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 Because we owe it to Janeth. 139 00:11:25,769 --> 00:11:27,688 No, this is madness. 140 00:11:27,771 --> 00:11:32,192 Tito, think about it. It's madness, but what else can we do? 141 00:11:32,276 --> 00:11:36,029 Do we have a choice? We have to help Janeth at any cost. 142 00:11:36,363 --> 00:11:39,616 So, why do you want to interview him? 143 00:11:40,325 --> 00:11:42,578 That was the price for his help. 144 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 Do you realize that he's manipulating you? 145 00:11:45,539 --> 00:11:48,208 I specifically told you that we weren't going to do anything 146 00:11:48,292 --> 00:11:49,334 unless Janeth asked us. 147 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Janeth won't ask, Tito. She won't ask because she's in bad shape. 148 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Don't you understand? She won't do a thing. 149 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Wasn't it a lesson for you too? What if something bad happens to you? 150 00:11:58,468 --> 00:12:00,387 - I don't care. - Think. I don't care either. 151 00:12:00,470 --> 00:12:02,264 I'm sorry, but I won't help you this time. 152 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 - Tito, listen. Okay, look... - No, no. No, I don't want to listen. 153 00:12:05,309 --> 00:12:07,019 The idea... Please, Tito! 154 00:12:07,102 --> 00:12:10,814 - Listen, the idea isn't... - I said no, period. 155 00:12:10,898 --> 00:12:12,774 - Let's think of it as a challenge. - No. 156 00:12:13,192 --> 00:12:17,237 Imagine all the information we can obtain. We can give it to the authorities. 157 00:12:17,321 --> 00:12:20,741 That's your job. Did you think you could take justice into your own hands? 158 00:12:20,824 --> 00:12:22,743 - I'll do it, period. - We'll see about that. 159 00:12:22,826 --> 00:12:24,912 I will. "We'll see about that"? Fine, I quit. 160 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 Listen to me, I quit. That's it. I don't know. 161 00:12:27,414 --> 00:12:29,666 Should I sell the exclusive to another newscast? 162 00:12:30,167 --> 00:12:32,127 Ana María, are you serious? 163 00:12:32,211 --> 00:12:34,505 No, obviously not. I'm not serious. 164 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 However, we have to do something. 165 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Those bastards can't get away with what they did to Janeth. 166 00:12:39,259 --> 00:12:43,347 Do you really think Popeye will help you? 167 00:12:43,931 --> 00:12:46,517 How am I supposed to know? I have to try though, right? 168 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Oh, my God. 169 00:12:47,976 --> 00:12:50,354 - What other choice do I have? - I don't know. 170 00:12:56,944 --> 00:13:00,614 I'm Julia de Núñez, Senator Tomás Núñez's mother. 171 00:13:01,114 --> 00:13:04,451 On behalf of the hostages' families, 172 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 I want to address the guerrillas. 173 00:13:06,954 --> 00:13:12,292 I urge you, beg you, implore you to please return... 174 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Excuse me. 175 00:13:14,419 --> 00:13:17,381 I apologize for interrupting, but I have a very important call. 176 00:13:17,881 --> 00:13:19,258 Yes, we are live. 177 00:13:20,884 --> 00:13:22,052 Careful what you say. 178 00:13:24,096 --> 00:13:25,096 Hello. 179 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 I am Senator Tomás Núñez. 180 00:13:29,268 --> 00:13:32,020 Son. Is that you? 181 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Mamá, tell Nancy and the children not to worry and that I'm fine. 182 00:13:35,899 --> 00:13:38,694 - Everything will be all right. - Quickly, the message. 183 00:13:39,278 --> 00:13:42,281 - How are you, honey? - I'm Senator Tomás Núñez. 184 00:13:43,031 --> 00:13:46,118 I ask the government to negotiate with the guerrillas, 185 00:13:46,201 --> 00:13:48,579 to get us out of here soon, get us out. 186 00:13:48,662 --> 00:13:50,873 We need you to sit and talk. 187 00:13:51,456 --> 00:13:53,417 Please, don't leave us, don't aband... 188 00:13:53,500 --> 00:13:54,543 Enough, man. 189 00:13:55,252 --> 00:13:56,545 Hello, hello? 190 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 - Hello. - Are you there? Are you there, honey? 191 00:14:01,383 --> 00:14:02,383 That's it. 192 00:14:08,432 --> 00:14:11,351 Answer, please. 193 00:14:12,603 --> 00:14:16,899 Let me speak with my son, please. 194 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 Julia, I promise that I will do everything I can 195 00:14:28,452 --> 00:14:34,041 to provide your son, and all the hostages, with anything they need. Consider it done. 196 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 - Thank you very much. - Bye. 197 00:14:36,627 --> 00:14:37,627 Take care. 198 00:14:57,439 --> 00:15:00,734 This is the equipment for John Jairo Velásquez Vásquez's interview. 199 00:15:00,817 --> 00:15:01,817 The camera. 200 00:15:04,947 --> 00:15:06,323 This is my co-worker. 201 00:15:08,242 --> 00:15:10,744 - There, it's fine. - Who are you looking for? 202 00:15:12,204 --> 00:15:13,747 John Jairo Velásquez Vásquez. 203 00:15:13,830 --> 00:15:16,166 Ana María Solozábal from The Eight O'Clock News. 204 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 You already know me. 205 00:15:23,590 --> 00:15:28,554 PARAMILITARY CELLBLOCK 206 00:15:29,555 --> 00:15:30,555 Okay. 207 00:15:33,225 --> 00:15:36,353 - Duván. - Yes, Commander. 208 00:15:38,188 --> 00:15:39,188 Imagine that. 209 00:15:39,940 --> 00:15:44,695 Our main mobster turned into a diva. 210 00:15:45,279 --> 00:15:46,279 No. 211 00:15:46,780 --> 00:15:49,366 You know someone outside who can start working right now? 212 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 - Outside? Yes, Restrepo. - Very well. 213 00:15:53,036 --> 00:15:56,415 I want you to investigate journalist Ana María Solozábal. 214 00:15:57,124 --> 00:15:59,168 If she moves a finger, I want to know it. 215 00:15:59,251 --> 00:16:00,251 Understood? 216 00:16:02,045 --> 00:16:05,215 Duván, anyone that shows any interest in Popeye right now... 217 00:16:06,383 --> 00:16:08,427 might be a threat to us. 218 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 - Come on, let's go. - Yes, sir. 219 00:16:14,433 --> 00:16:15,976 Is it ready? 220 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 How much time do we have? 221 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 Very good, miss, I like punctuality. 222 00:16:23,525 --> 00:16:25,277 - How are you, my friend? - Well, thanks. 223 00:16:26,987 --> 00:16:29,239 When you answer, look directly at the camera. 224 00:16:29,323 --> 00:16:31,992 - They'll put a microphone on you. - One moment, please. 225 00:16:32,075 --> 00:16:34,661 Relax. You look pretty today. 226 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 You have a sparkle in your eyes. 227 00:16:38,999 --> 00:16:41,460 - Do we look good? - Yes, sir. Wait a minute. 228 00:16:41,543 --> 00:16:44,296 Do we look cute? You must look good to attract romance, right? 229 00:16:44,922 --> 00:16:46,507 - Ready? - Ready. 230 00:16:46,757 --> 00:16:47,757 All right. 231 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 - We're ready. - Whenever you are. 232 00:16:51,011 --> 00:16:55,265 - Let's start. - Five, four, three, two. 233 00:16:57,100 --> 00:16:58,519 John Jairo Velásquez Vásquez, 234 00:16:58,602 --> 00:17:01,688 you surrendered to the authorities in 1992. 235 00:17:01,772 --> 00:17:04,691 What happened in your life after you arrived at the prison? 236 00:17:06,109 --> 00:17:07,528 Sure, baby doll... 237 00:17:07,611 --> 00:17:09,780 Please, look at the camera when you answer. 238 00:17:11,615 --> 00:17:13,992 First of all, thanks for the interview. 239 00:17:15,118 --> 00:17:17,371 I've been through a lot since I came to this prison. 240 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 They've tried to kill me, I've faced dangerous situations. 241 00:17:20,165 --> 00:17:21,208 It's been crazy. 242 00:17:21,792 --> 00:17:25,921 But I can assure you that, since I got here, I've completely changed. 243 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 Completely? 244 00:17:31,134 --> 00:17:33,846 Well, the hitman, the criminal that worked behind the scenes 245 00:17:33,929 --> 00:17:36,139 under the orders of Pablo Emilio Escobar Gaviria, 246 00:17:36,223 --> 00:17:38,183 died the moment he stepped into this prison. 247 00:17:39,434 --> 00:17:40,434 Okay? 248 00:17:40,477 --> 00:17:45,357 I'm a new man. I have repented, and I work daily 249 00:17:45,440 --> 00:17:47,860 to correct all the wrongs from my past. 250 00:17:48,902 --> 00:17:50,696 And how are you correcting these wrongs? 251 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 What steps are you taking to repair the damage? 252 00:17:53,782 --> 00:17:55,659 First, I don't kill anymore. 253 00:17:55,826 --> 00:17:57,244 That's the most important step. 254 00:17:57,327 --> 00:18:00,372 I'm not a hitman anymore, like I just said, okay? 255 00:18:00,747 --> 00:18:04,376 And... I'm writing a book here in prison. 256 00:18:06,378 --> 00:18:09,339 And how will writing a book improve your situation, John Jairo? 257 00:18:11,300 --> 00:18:13,051 I'm asking because I don't understand. 258 00:18:13,135 --> 00:18:18,098 How are you going to repair the damage you caused to those people with a book? 259 00:18:18,682 --> 00:18:20,017 What's so special about it? 260 00:18:23,437 --> 00:18:25,105 - Is it special? - It is. 261 00:18:26,148 --> 00:18:27,232 How so? 262 00:18:29,193 --> 00:18:31,236 You... I still don't understand. 263 00:18:31,320 --> 00:18:36,366 How do you think this book will bring comfort to the people you hurt? 264 00:18:36,450 --> 00:18:38,410 That would make it special, for sure. 265 00:18:42,664 --> 00:18:44,416 My friend, turn off the camera, please. 266 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 - But... - Turn off the camera, please. 267 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 - It's off. - Turn it off. 268 00:18:50,380 --> 00:18:53,425 - No, it's all right, I'm just... - No, I know what you're doing. 269 00:18:53,509 --> 00:18:55,636 You're trying to trap me, make me look like an ass 270 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 - in front of everyone. - What I'm doing... 271 00:18:57,763 --> 00:18:58,889 No, let me speak. 272 00:19:00,557 --> 00:19:03,227 You're not going to uphold your part of the bargain. 273 00:19:03,310 --> 00:19:07,147 So find another sucker to help you get information about your friend. 274 00:19:08,565 --> 00:19:10,234 Count me the fuck out. 275 00:19:25,207 --> 00:19:29,127 No, that dumbass journalist just pissed me off. 276 00:19:30,212 --> 00:19:31,839 I called you for a different reason. 277 00:19:32,840 --> 00:19:35,801 I've been thinking. I know what to do with Caspa. 278 00:19:37,261 --> 00:19:39,346 Fuck, John. Are you sure? 279 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 Do you have a better idea? 280 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Eh, no... 281 00:19:43,016 --> 00:19:45,936 No, we can't rely on this fucker's patience. 282 00:19:46,478 --> 00:19:48,188 If he decides to tell what he knows, 283 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 - we are screwed. - We're fucked. 284 00:19:50,440 --> 00:19:52,192 You have no idea. 285 00:19:52,276 --> 00:19:57,030 If someone can find us a spot in a U.S. prison, it's him. 286 00:19:57,114 --> 00:19:58,740 Okay, so what do you want me to do? 287 00:19:58,824 --> 00:20:01,743 Cancel my trip to Miami and stay here to handle this issue? 288 00:20:01,827 --> 00:20:04,329 No, my friend. It's too risky. 289 00:20:04,413 --> 00:20:05,539 What, then? 290 00:20:06,623 --> 00:20:08,625 Do you know what? Tell Cindy. 291 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 That woman seems tough. 292 00:20:11,086 --> 00:20:13,005 And that would be a good way to test her. 293 00:20:21,805 --> 00:20:23,015 How do you feel, sir? 294 00:20:25,976 --> 00:20:28,979 - Where am I? - You're in Central Hospital. 295 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 Do you remember what happened? 296 00:20:32,482 --> 00:20:36,486 - Boom! An attack, I guess. - Yes. 297 00:20:37,321 --> 00:20:39,406 - How do you feel? - Fine. 298 00:20:39,489 --> 00:20:41,700 One of my ears is ringing and the other's trying to. 299 00:20:42,576 --> 00:20:45,120 Yes, sir. Relax. It's an acoustic trauma. 300 00:20:45,204 --> 00:20:47,664 It'll pass in a couple of days, okay? 301 00:20:47,998 --> 00:20:51,710 - How's the lady that was with me? - She's fine. Nothing happened to her. 302 00:20:51,793 --> 00:20:52,961 Good. 303 00:20:53,337 --> 00:20:56,715 You should rest. You need to rest, all right? 304 00:21:02,179 --> 00:21:03,639 Mr. Javier, how are you? 305 00:21:03,722 --> 00:21:06,808 I am Ricardo Álvarez from the Department of Security. 306 00:21:07,893 --> 00:21:08,893 So? 307 00:21:09,394 --> 00:21:12,439 I've been assigned as your personal guard. 308 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 I didn't ask for any guard. 309 00:21:15,317 --> 00:21:18,695 Well, Javier, it is an order from the general. 310 00:21:18,779 --> 00:21:22,991 - Oh, look... - Ricardo. Ricardo Álvarez. 311 00:21:23,075 --> 00:21:28,539 Ricardo, don't take it personally, but tell the general I don't need a guard. 312 00:21:28,622 --> 00:21:32,042 If it didn't work for Galán or Jaramillo, it won't for me either. 313 00:21:33,585 --> 00:21:36,964 All right, if you prefer, you can speak directly with the general and... 314 00:21:37,047 --> 00:21:39,466 I don't have anything to say to him. 315 00:21:40,551 --> 00:21:43,637 You speak with him, and tell him that I don't want a guard... 316 00:21:44,596 --> 00:21:46,765 please and close the door on your way out. 317 00:21:48,600 --> 00:21:50,394 Very well, sir. I hope you feel better. 318 00:21:57,150 --> 00:22:01,655 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 319 00:22:01,738 --> 00:22:04,449 What do you mean he is alive? How come? 320 00:22:04,950 --> 00:22:06,743 It was bad timing, Commander. 321 00:22:07,578 --> 00:22:09,496 You had the necessary information. 322 00:22:10,622 --> 00:22:13,750 Abel, you have a visitor. 323 00:22:17,004 --> 00:22:18,004 Door. 324 00:22:25,053 --> 00:22:26,555 - Sir. - Daddy! 325 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 - My daughter! - I'm so happy to see you. 326 00:22:32,436 --> 00:22:34,104 She wanted it to be a surprise. 327 00:22:35,063 --> 00:22:40,110 Honey. You mother told me you couldn't travel until you finished school. 328 00:22:40,194 --> 00:22:41,778 Yes, but I took extra credits. 329 00:22:42,362 --> 00:22:43,197 And? 330 00:22:43,280 --> 00:22:46,408 Well, in six months, your daughter will become an architect. 331 00:22:49,119 --> 00:22:50,454 Honey. 332 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 You shouldn't have come. 333 00:22:52,497 --> 00:22:54,041 You know I don't like it. 334 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 I know, Daddy, but I miss you so much. 335 00:22:57,503 --> 00:22:59,796 What about your personal security? 336 00:23:00,422 --> 00:23:03,133 She should never be alone, understood? 337 00:23:03,967 --> 00:23:06,803 Relax, Daddy, he doesn't even let me breathe. 338 00:23:11,558 --> 00:23:13,268 What's wrong? Why the long face? 339 00:23:20,108 --> 00:23:23,153 - Daddy, I need your help. - Yes? 340 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 It's about my boyfriend. 341 00:23:34,081 --> 00:23:35,666 Do you have a boyfriend? 342 00:23:35,749 --> 00:23:38,919 - He is nice. - He's a nice person. 343 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Okay, what can I do? 344 00:23:51,014 --> 00:23:54,643 Unfortunately, he is in jail. 345 00:23:59,731 --> 00:24:02,109 Why? What did he do? 346 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 - Drugs. - What? 347 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 Trafficking. 348 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 Emma. 349 00:24:20,878 --> 00:24:25,966 Daddy, I swear he didn't do it. 350 00:24:26,049 --> 00:24:29,761 Emma, I sent you to England to study. 351 00:24:32,055 --> 00:24:33,891 To make good use of your time 352 00:24:34,600 --> 00:24:36,476 and not to end up in a mess like this one. 353 00:24:36,935 --> 00:24:39,563 Daddy, regardless of his activities, he is a good person. 354 00:24:39,646 --> 00:24:41,023 He is a thug! 355 00:24:41,732 --> 00:24:45,068 Daddy, I didn't come here to be judged. 356 00:24:46,195 --> 00:24:48,906 I came here because I need your help. Okay? 357 00:24:49,031 --> 00:24:53,702 No, Emma. Go back to college. Right now. 358 00:24:53,785 --> 00:24:55,204 - No! - What if he gets hurt? 359 00:24:55,287 --> 00:24:56,413 Don't insist. 360 00:24:56,496 --> 00:24:58,790 - And especially not in this place. - Daddy, please. 361 00:25:03,795 --> 00:25:05,214 - Abel. - What? 362 00:25:06,089 --> 00:25:08,675 - Should I kill you for not telling me? - I just found out. 363 00:25:08,759 --> 00:25:10,677 She told me on the way from the airport. 364 00:25:10,761 --> 00:25:14,306 - A drug dealer. - She's in love. You have to help that boy. 365 00:25:14,389 --> 00:25:16,934 - What if I don't? - She spoke with the Camachos. 366 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 This is her mother's fault. 367 00:25:18,852 --> 00:25:21,980 Whatever. All she wants is that we use our influence 368 00:25:22,064 --> 00:25:23,857 to bring him here to finish his sentence. 369 00:25:23,941 --> 00:25:26,151 She knows if he's with you, no one will touch him. 370 00:25:29,613 --> 00:25:30,613 All right. 371 00:25:31,448 --> 00:25:32,533 All right, what? 372 00:25:33,784 --> 00:25:36,078 Coordinate the transfer, so he's locked up here. 373 00:25:36,161 --> 00:25:37,329 I'll take care of the rest. 374 00:25:47,631 --> 00:25:50,175 That's impossible, man. 375 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 As I said, sir. He didn't accept. 376 00:25:53,679 --> 00:25:56,849 He just was attacked. What do you mean he didn't accept? 377 00:25:56,932 --> 00:25:59,643 The guy doesn't trust the Department of Security. 378 00:25:59,726 --> 00:26:02,563 - Insist, then. - No. It's a waste of time. 379 00:26:02,646 --> 00:26:04,064 I need you to speak with him. 380 00:26:04,147 --> 00:26:07,359 That radio host won't allow us to protect him. 381 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Abel needs to know what happened with the paramilitary guy who was kidnapped 382 00:26:11,446 --> 00:26:13,824 and he's the only one who can tell us. 383 00:26:18,203 --> 00:26:19,454 So, let's follow him. 384 00:26:20,247 --> 00:26:23,208 We can use the resources of the Department of Security. 385 00:26:23,292 --> 00:26:25,627 Let's organize an operation to follow him. 386 00:26:26,253 --> 00:26:27,671 How safe is that? 387 00:26:28,505 --> 00:26:30,591 It's not a big deal. It's not our first time. 388 00:26:30,674 --> 00:26:33,260 We've followed several journalists before. 389 00:26:34,303 --> 00:26:35,303 Okay. 390 00:26:36,221 --> 00:26:39,558 As soon as I have any information, I will contact you. 391 00:26:39,641 --> 00:26:40,641 Wait. 392 00:26:41,476 --> 00:26:44,938 Mr. Mahecha needs an inmate to be transferred to Capital Prison. 393 00:27:13,842 --> 00:27:15,177 - Good morning, baby. - Hello. 394 00:27:15,719 --> 00:27:18,305 Hi. Could you please help me? 395 00:27:18,388 --> 00:27:20,390 - My pleasure, baby. - Thanks. 396 00:27:42,412 --> 00:27:44,665 I apologize for the inconvenience. 397 00:27:44,748 --> 00:27:46,583 Relax, baby. What is it? 398 00:27:46,667 --> 00:27:49,670 I don't know. I broke down. My car doesn't start. 399 00:27:50,087 --> 00:27:51,088 Let me see. 400 00:27:51,880 --> 00:27:54,007 - Try to start it. - Sure. 401 00:27:54,091 --> 00:27:57,970 Hey, Manuel, you are so nice, thanks, really. 402 00:27:59,221 --> 00:28:00,221 Do I know you? 403 00:28:01,890 --> 00:28:05,394 No. But I know you work as a prison guard 404 00:28:05,978 --> 00:28:08,313 and that you and your wife are having money problems. 405 00:28:08,897 --> 00:28:12,943 You're having problems getting out of your in-laws' house, and some other issues too. 406 00:28:13,026 --> 00:28:15,279 - I know how that is. - And who are you? 407 00:28:17,781 --> 00:28:21,118 I'm your fairy godmother. 408 00:28:21,743 --> 00:28:23,829 I was sent to fix your life. 409 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 Look. 410 00:28:31,086 --> 00:28:35,215 - No, forget it. I don't want any trouble. - Why? It's not a problem. 411 00:28:35,757 --> 00:28:37,176 All this money is yours, Manuel. 412 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 - Why me? - Because you need it, don't you? 413 00:28:42,472 --> 00:28:43,724 What's the catch? 414 00:28:44,975 --> 00:28:48,478 Relax. I'll tell you what you have to do. 415 00:28:49,062 --> 00:28:50,981 But, first, don't ask questions 416 00:28:51,064 --> 00:28:53,650 about who ordered it or why. 417 00:28:54,234 --> 00:28:55,068 Do you understand? 418 00:28:55,152 --> 00:28:57,529 No, keep me out of it. Leave me alone, all right? 419 00:28:58,113 --> 00:29:02,951 All right, but just so you know, the person who sent you this money 420 00:29:03,035 --> 00:29:05,787 will get mad when he realizes that you didn't accept it. 421 00:29:05,871 --> 00:29:07,039 That's not my problem. 422 00:29:08,123 --> 00:29:10,626 Manuel, it is your problem. 423 00:29:11,210 --> 00:29:14,630 Either you take the money... or take the bullets. 424 00:29:16,048 --> 00:29:17,048 You decide. 425 00:29:17,591 --> 00:29:19,051 What's best for your family? 426 00:29:32,564 --> 00:29:33,899 How are you, John Jairo? 427 00:29:34,525 --> 00:29:35,692 Ana María. 428 00:29:35,776 --> 00:29:37,027 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 429 00:29:37,110 --> 00:29:39,238 I thought we were over. 430 00:29:41,198 --> 00:29:42,324 Can we talk? 431 00:29:42,407 --> 00:29:45,327 If you don't want to apologize, then we have nothing to talk about. 432 00:29:46,453 --> 00:29:49,498 I can't be both judge and journalist, you were right. 433 00:29:51,416 --> 00:29:54,878 - I still want to do the interview. - No, that's not true. 434 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 All you want is info about your friend 435 00:29:57,422 --> 00:30:00,175 in exchange for the interview. That's all. 436 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 Of course, I do. 437 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 But I promise that, this time, I won't be so aggressive. 438 00:30:05,097 --> 00:30:07,057 No, baby doll. You weren't aggressive. 439 00:30:07,432 --> 00:30:09,643 You bared your claws, and attacked me. 440 00:30:10,936 --> 00:30:15,148 John Jairo, we're doing a news piece, not a commercial for your life. 441 00:30:15,232 --> 00:30:18,443 Yes, but I won't grant you an interview to end up looking bad. 442 00:30:19,820 --> 00:30:22,823 I have a proposal. I'll give you the questions beforehand. 443 00:30:22,906 --> 00:30:25,325 That way, you'll have time to think about your answers, 444 00:30:25,409 --> 00:30:26,910 but I must do my job. 445 00:30:26,994 --> 00:30:28,954 No, I don't have anything to think about. 446 00:30:29,580 --> 00:30:33,584 I know exactly what I want to say. Things are very clear. 447 00:30:34,168 --> 00:30:37,129 You want me to give you information about your friend. Okay, I will. 448 00:30:37,212 --> 00:30:40,465 But, in exchange, I want an interview that favors me. 449 00:30:41,049 --> 00:30:44,136 I'm not going to show myself to the world as a bad person, 450 00:30:44,219 --> 00:30:45,596 I'm not a sucker. 451 00:30:50,309 --> 00:30:54,396 As a journalist, I knew that what I was doing was wrong, 452 00:30:55,105 --> 00:30:58,066 but at the same time, I wanted to know what happened to Janeth. 453 00:30:58,400 --> 00:31:00,110 I had to walk down that path... 454 00:31:00,402 --> 00:31:03,197 and give in to John Jairo Velásquez's demands. 455 00:31:30,432 --> 00:31:32,893 Hell is over, Caspa. Let's go. 456 00:32:02,673 --> 00:32:05,133 It's all set. Change your clothes. 457 00:33:10,073 --> 00:33:14,995 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 458 00:33:16,079 --> 00:33:17,372 Caspa will talk. 459 00:33:17,456 --> 00:33:19,416 It doesn't matter how loyal he is to me. 460 00:33:19,499 --> 00:33:22,085 One day, he'll sing and we'll get in a lot of trouble. 461 00:33:22,169 --> 00:33:25,172 If I ask you to do something, you do it. 462 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Even the most loyal dog has its limits, fucker. 463 00:33:29,468 --> 00:33:31,637 And I've almost reached mine, fag. 464 00:33:32,554 --> 00:33:34,264 I know what to do with Caspa. 465 00:33:35,349 --> 00:33:39,686 If there is anyone that can find us a spot in a U.S. prison, it's him. 466 00:33:43,440 --> 00:33:49,196 Death threats are an everyday occurrence in a journalist's life in this country. 467 00:33:50,113 --> 00:33:52,866 But an attack like this one, 468 00:33:53,367 --> 00:33:56,245 with a bomb, that could've killed a lot of people, 469 00:33:56,328 --> 00:33:58,455 I think that was incredibly stupid. 470 00:33:59,331 --> 00:34:03,335 - The paramilitary groups are crazy. - Completely. 471 00:34:04,336 --> 00:34:09,633 So abducting people and putting them in a helicopter is normal. 472 00:34:12,803 --> 00:34:18,350 I didn't agree to meet you so you could judge us. 473 00:34:19,059 --> 00:34:22,020 Galeno, why don't we start with a peace offering? 474 00:34:22,479 --> 00:34:25,607 Let the poor people you have trapped in the mountains go, man. 475 00:34:26,567 --> 00:34:30,404 - I want to do it. - So? 476 00:34:34,116 --> 00:34:36,326 Well, there's a problem, man. 477 00:34:37,452 --> 00:34:38,452 What do you mean? 478 00:34:38,829 --> 00:34:41,707 The commander in charge of the hostages... 479 00:34:43,166 --> 00:34:44,166 rebelled. 480 00:34:44,918 --> 00:34:47,296 The guy is doing whatever he wants. 481 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 He even killed the second in command. 482 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 Lucy. 483 00:34:57,598 --> 00:34:59,349 I'd like to ask you a favor. 484 00:35:00,851 --> 00:35:07,649 I need you to help me obtain information that sheds some light on 485 00:35:07,733 --> 00:35:09,610 what happened to Lucy. 486 00:35:15,032 --> 00:35:16,283 In exchange for what? 487 00:35:17,743 --> 00:35:20,370 I promise you I'll speak with the council. 488 00:35:20,871 --> 00:35:25,375 I'll try to convince them to free the hostages. 489 00:35:32,007 --> 00:35:34,885 - What's up, John Jairo? - What a surprise. How are you? 490 00:35:34,968 --> 00:35:36,845 Fine. May I ask you a favor? 491 00:35:38,889 --> 00:35:41,850 - Tell me. - The paramilitary groups are after me. 492 00:35:43,227 --> 00:35:48,273 - I told you. I don't mess with them. - Come on, talk to Mahecha. 493 00:35:48,815 --> 00:35:50,400 Mahecha threatened you? 494 00:35:52,236 --> 00:35:55,280 - I am sorry. Okay? - Help me, brother. 495 00:35:56,448 --> 00:36:00,369 Look, I don't want any trouble with him, and if I speak on your behalf, 496 00:36:00,577 --> 00:36:02,829 I'll get in trouble. Do you understand? 497 00:36:04,206 --> 00:36:05,206 Hello. 498 00:36:06,208 --> 00:36:07,376 Ana María, this way. 499 00:36:08,752 --> 00:36:10,045 - Hello. - What's up? 500 00:36:19,054 --> 00:36:21,431 You were supposed to follow orders and carry them out. 501 00:36:22,641 --> 00:36:25,060 When you receive an order, you obey without question. 502 00:36:26,478 --> 00:36:29,022 And most of those orders were to kill. 503 00:36:29,773 --> 00:36:30,816 Exactly. 504 00:36:32,693 --> 00:36:35,487 John Jairo, did you ever feel sorry for any of those murders? 505 00:36:37,906 --> 00:36:38,906 Yes... 506 00:36:40,826 --> 00:36:42,035 some of them. 507 00:36:43,787 --> 00:36:44,997 Do you want to talk about it? 508 00:36:47,749 --> 00:36:49,626 I had to kill a girlfriend once... 509 00:36:51,336 --> 00:36:52,796 because the Boss ordered it. 510 00:36:55,591 --> 00:36:59,011 It was the Mafia, not a convent. 511 00:36:59,094 --> 00:37:00,095 Do you know what I mean? 512 00:37:02,014 --> 00:37:03,849 Another time, I had to sentence a friend. 513 00:37:05,642 --> 00:37:08,145 He was a warrior. Brave. 514 00:37:08,228 --> 00:37:10,522 One of those guys that isn't scared of anything. 515 00:37:11,732 --> 00:37:14,318 When you said sentence, do you mean you killed him too? 516 00:37:14,818 --> 00:37:17,571 When you are part of the Mafia and you have to kill someone, 517 00:37:17,654 --> 00:37:19,448 you kill him. Just like that. 518 00:37:20,490 --> 00:37:22,910 But I'll never forget those people. 519 00:37:23,827 --> 00:37:25,621 The people that were loyal to me. 520 00:37:26,997 --> 00:37:29,208 I'll always keep them here in my heart. 521 00:37:30,876 --> 00:37:33,504 - Look at the thug... - Didn't you feel like crying? 522 00:37:34,171 --> 00:37:35,923 It was great, Popeye. 523 00:37:36,673 --> 00:37:39,301 You looked hotter than a whore in that interview. 524 00:37:40,427 --> 00:37:43,013 I'm a new man, remorseful... 525 00:37:43,096 --> 00:37:44,765 I know what you're going to say. 526 00:37:45,516 --> 00:37:46,600 I made a mistake. 527 00:37:46,683 --> 00:37:49,520 I should've never accepted that man's proposal. 528 00:37:53,690 --> 00:37:55,317 What do you want me to say, Ana María? 529 00:37:55,984 --> 00:37:59,571 You just said that it's obvious this criminal is using you. 530 00:38:06,203 --> 00:38:08,497 - Hello. - Hello, Ana María. 531 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 It came out great. 532 00:38:12,501 --> 00:38:13,752 What's up, Velásquez? 533 00:38:14,253 --> 00:38:17,798 Well, when is the next interview? So we don't lose practice. 534 00:38:17,881 --> 00:38:19,675 There won't be another one. 535 00:38:20,217 --> 00:38:21,343 Why? What do you mean? 536 00:38:21,844 --> 00:38:24,471 You heard me. I kept my part of the deal. 537 00:38:24,555 --> 00:38:27,140 When you can tell me what happened to Janeth, call me. 538 00:38:37,651 --> 00:38:39,486 J.J., come with me. 539 00:38:48,912 --> 00:38:49,912 Come in. 540 00:38:50,914 --> 00:38:52,791 - Hi, how are you? - I'm well. 541 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 Eric. 542 00:38:54,877 --> 00:38:56,587 - Javier, come in. - Thanks. 543 00:38:57,588 --> 00:39:02,342 - How was your trip? - Good, what can I say? 544 00:39:04,720 --> 00:39:06,096 - Have a seat, there. - Okay. 545 00:39:07,097 --> 00:39:08,348 Thanks. 546 00:39:09,349 --> 00:39:12,102 Do you mind if I ask you a few questions before we go live? 547 00:39:12,686 --> 00:39:14,855 - Of course not, man. - Okay. 548 00:39:15,063 --> 00:39:19,860 Were the hostages in the same place or in different places? 549 00:39:20,444 --> 00:39:22,321 We were all together. 550 00:39:22,404 --> 00:39:24,865 I see. How could you manage to escape then? 551 00:39:24,948 --> 00:39:28,118 I took advantage of a distraction when we were near a ravine. 552 00:39:28,869 --> 00:39:31,455 - Did any of your captors help you? - No. 553 00:39:32,039 --> 00:39:35,542 Something happened. 554 00:39:36,126 --> 00:39:37,126 What was it? 555 00:39:37,461 --> 00:39:43,300 The woman that was watching me began arguing with the man in charge. 556 00:39:44,468 --> 00:39:51,225 I saw an opportunity and I started looking for a place to run. 557 00:39:52,643 --> 00:39:57,606 All of a sudden, I heard shots and saw the woman fall to the ground. 558 00:39:58,106 --> 00:40:01,610 I started to run without knowing where I was heading. 559 00:40:02,861 --> 00:40:06,490 - It was risky, but worth it. - Of course. 560 00:40:06,698 --> 00:40:08,700 All right, we are going live now. 561 00:40:09,535 --> 00:40:10,661 Here. 562 00:40:12,246 --> 00:40:13,497 Put these on. 563 00:40:21,255 --> 00:40:25,425 She only wants to make a news piece about my life. 564 00:40:32,516 --> 00:40:36,019 Now you're telling me that people are dying to know 565 00:40:36,103 --> 00:40:39,648 who John Jairo Velásquez Vásquez, also known as Popeye, is. 566 00:40:41,984 --> 00:40:43,986 Well, such is life. 567 00:40:44,695 --> 00:40:46,154 Who would've believed it? 568 00:40:51,034 --> 00:40:55,163 J.J., I don't want any problems. 569 00:40:55,247 --> 00:40:56,915 But you won't have any. 570 00:40:57,791 --> 00:41:00,836 Relax. Don't worry about the interviews. 571 00:41:02,045 --> 00:41:06,717 Take care of the journalist instead. The comedian named Garcés. 572 00:41:07,843 --> 00:41:09,595 He knows you want to kill him. 573 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 And how do you know that? 574 00:41:19,146 --> 00:41:20,772 He told me. 575 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 He asked me to talk to you 576 00:41:24,026 --> 00:41:26,361 because he's so scared, he's about to shit his pants. 577 00:41:26,778 --> 00:41:28,614 I'm worried about whatever you do, 578 00:41:29,239 --> 00:41:31,825 because your actions always end up screwing all of us. 579 00:41:33,076 --> 00:41:34,870 Stop making a fuss. 580 00:41:34,953 --> 00:41:36,830 We already have enough with the reporter, 581 00:41:36,914 --> 00:41:39,917 the hostages, and now, we have to deal with your wish to harm the guy 582 00:41:40,042 --> 00:41:41,585 that all Colombians love. 583 00:41:47,591 --> 00:41:52,888 So, now J.J. is speaking on behalf of some shitty guerrilla. 584 00:41:57,518 --> 00:41:58,977 It's just a suggestion. 585 00:42:09,696 --> 00:42:11,573 This is my stop. How much is it? 586 00:42:11,657 --> 00:42:15,661 - Five thousand pesos, miss. - Keep the change. 587 00:42:15,869 --> 00:42:18,330 - Thank you. - Thanks. 588 00:42:28,632 --> 00:42:29,632 Excuse me. 589 00:42:35,180 --> 00:42:36,723 You can't get in. 590 00:43:06,712 --> 00:43:10,674 AUGUST 13, 2000 591 00:43:10,757 --> 00:43:17,723 ASSASSINATION OF JAVIER GARCÉS JOURNALIST 592 00:43:21,894 --> 00:43:24,021 Garcés died in his car. 593 00:43:24,104 --> 00:43:28,150 It is not known who carried out this heinous crime that saddens the country. 594 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 - In other news... - This country should be grateful. 595 00:43:31,528 --> 00:43:33,614 We just took a weight off its shoulders, right? 596 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 - Abel. Your attorney is here, sir. - My attorney? 597 00:43:51,965 --> 00:43:53,592 A gift from Ricardo Álvarez. 598 00:43:59,515 --> 00:44:01,934 - Who? - Ricardo Álvarez, 599 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 the man from the Department of Security. 600 00:44:21,703 --> 00:44:23,956 - What's on this tape? - I don't know. 601 00:44:25,040 --> 00:44:26,834 He said it's something you need. 602 00:44:32,005 --> 00:44:34,842 I have a proposal. I'll give you the questions beforehand. 603 00:44:34,925 --> 00:44:37,553 That way, you have time to think how you wish to answer them, 604 00:44:37,636 --> 00:44:38,971 but I must do my job. 605 00:44:39,346 --> 00:44:41,181 No, I don't have anything to think about. 606 00:44:41,265 --> 00:44:45,227 I know exactly what I want to say. Things are very clear. 607 00:44:45,811 --> 00:44:48,981 You want me to give you information about your friend. Okay, I will. 608 00:44:49,064 --> 00:44:51,775 But, in exchange, I want an interview that favors me. 609 00:44:52,359 --> 00:44:55,362 I'm not going to show myself to the world as a bad person, 610 00:44:55,445 --> 00:44:56,822 I'm not a sucker. 611 00:45:01,159 --> 00:45:03,912 Some people never learn their lesson, whether for better... 612 00:45:04,288 --> 00:45:05,789 or for worse. 613 00:45:07,875 --> 00:45:09,001 Listen to me, Duván. 614 00:45:10,419 --> 00:45:14,173 We will kidnap the journalist Ana María Solozábal 615 00:45:14,256 --> 00:45:17,593 and we'll do to her the same we did to her friend. 616 00:45:19,219 --> 00:45:20,219 Only this time... 617 00:45:21,430 --> 00:45:22,764 we'll kill her. 46169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.