All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E34 2160p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,470 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,056 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:17,017 --> 00:00:21,647 COLOMBIAN MOUNTAINS 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Well, did you do it? 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,505 Not yet, Commander. 8 00:00:46,922 --> 00:00:49,842 Then why are you calling me if it's not good news? 9 00:00:50,342 --> 00:00:52,553 I have some important information for you. 10 00:00:53,554 --> 00:00:54,847 Okay, let's hear it. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,975 Castañeda is talking to the gringos. 12 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 What? 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,770 He's negotiating. I think it's to turn himself in. 14 00:01:25,544 --> 00:01:26,670 All right, it's here. 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,382 -Who gave you the contact? -Smith's pal in the Prosecutor's Office. 16 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Let's go. 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,011 -Arigato. -Good. 18 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Yes, that's him. Tian. 19 00:01:43,437 --> 00:01:46,023 -Yes, all right. -Hello, how are you? 20 00:01:46,106 --> 00:01:48,275 I'm Tian, the owner of the restaurant. 21 00:01:48,358 --> 00:01:52,446 -Pleased to meet you. Ana María Solozábal. -Janeth Ferro. Pleased to meet you. 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 -Problem with order? -No. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,202 No, we just need to speak with you. 24 00:01:58,285 --> 00:01:59,912 We're reporters. 25 00:02:00,412 --> 00:02:02,623 We wanted to ask you a few questions. 26 00:02:02,706 --> 00:02:05,667 -We won't take up much of your time. -What questions? 27 00:02:06,919 --> 00:02:08,545 It's about the Capital Prison. 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,215 I'll ask you nicely, please leave. 29 00:02:12,007 --> 00:02:15,427 All right, but if you ask us nicely to leave, 30 00:02:15,511 --> 00:02:18,972 then tomorrow we'll nicely be asking you questions publicly. 31 00:02:19,890 --> 00:02:23,310 What questions? I already served my time. 32 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 -I don't have anything to hide. -Are you sure? 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 Because, at that time, you were earning more than a five-star chef. 34 00:02:31,735 --> 00:02:32,903 Who said that? 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 You worked in the guerrillas' cellblock, didn't you? 36 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 What favors did you do for them? 37 00:02:40,994 --> 00:02:42,663 You don't have anything. 38 00:02:43,247 --> 00:02:44,915 Just hearsay. 39 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 It's possible we only have hearsay. 40 00:02:47,668 --> 00:02:51,129 You know what, Tian? You're right. Watch the news tomorrow. 41 00:02:51,630 --> 00:02:52,756 Wait. 42 00:03:01,306 --> 00:03:02,975 NATIONAL PROSECUTOR 43 00:03:03,058 --> 00:03:04,601 I'll be right back. 44 00:03:06,979 --> 00:03:07,980 Agent. 45 00:03:08,689 --> 00:03:09,898 What's up? 46 00:03:09,982 --> 00:03:13,694 There's a lady here with information about the woman murdered in Miami. 47 00:03:21,118 --> 00:03:22,286 -Hello. -Hello. 48 00:03:22,369 --> 00:03:24,997 -Agent Ramos, nice to meet you. -My name is Gloria. 49 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Right this way. 50 00:03:27,040 --> 00:03:31,170 I hear you have information about the woman who was killed in Miami. 51 00:03:32,796 --> 00:03:34,089 Yes, sir. 52 00:03:35,132 --> 00:03:36,383 I'm her mother. 53 00:04:43,408 --> 00:04:44,576 I will speak. 54 00:04:45,536 --> 00:04:48,705 -But I have conditions. -What conditions? 55 00:04:53,210 --> 00:04:55,546 Hey, what are you doing? We need that. 56 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 I don't want any of this. None of it. 57 00:05:00,551 --> 00:05:03,011 Second, I don't exist. 58 00:05:03,095 --> 00:05:07,099 Not for you, not for enemies, not for authorities. 59 00:05:07,516 --> 00:05:11,895 I'm nobody. You can't mention who I am 60 00:05:11,979 --> 00:05:14,147 or where you got this information. 61 00:05:14,648 --> 00:05:18,110 Relax. The last thing we want is to put your life in danger, Tian. 62 00:05:20,362 --> 00:05:22,990 Third. Today is last time. 63 00:05:23,824 --> 00:05:26,159 After this, I don't want to see you again. 64 00:05:26,994 --> 00:05:29,037 -Agreed? -Agreed. 65 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Agreed. 66 00:05:34,459 --> 00:05:35,544 Let's begin. 67 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 I said... 68 00:05:41,383 --> 00:05:44,720 What? You don't expect us to memorize all this, do you? 69 00:05:45,888 --> 00:05:49,850 Look, the notes we're going to write down here, Tian, are important notes 70 00:05:49,933 --> 00:05:52,603 so that the information we publish is precise. 71 00:05:52,686 --> 00:05:55,272 Information that won't compromise you, understand? 72 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 If you want, you can read everything we write. 73 00:05:59,484 --> 00:06:02,529 If you're okay with it, good, and if not, we'll erase it. 74 00:06:03,280 --> 00:06:05,616 -Ana... -We'll erase it. 75 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 All right? 76 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 Shall we begin? 77 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 Where do you want to start? 78 00:06:17,544 --> 00:06:19,546 What happened in the Capital Prison? 79 00:06:19,630 --> 00:06:21,840 How are things run inside there? 80 00:06:29,890 --> 00:06:33,352 Alicia, how are you? Please, come in. 81 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 I'm the new connection for the organization in the United States. 82 00:06:43,195 --> 00:06:44,279 Please. 83 00:06:44,947 --> 00:06:46,156 Wait there. 84 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 I don't understand why they killed my daughter. 85 00:06:59,503 --> 00:07:03,173 Do you know if she spoke with anyone who would want to harm her? 86 00:07:04,550 --> 00:07:08,762 Well, she started to change some time ago. 87 00:07:09,513 --> 00:07:10,764 To change, how? 88 00:07:11,598 --> 00:07:15,102 Well, she was going around with people I didn't like and... 89 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 sometimes she came home with money. 90 00:07:18,146 --> 00:07:20,107 She would never say where she got it. 91 00:07:20,732 --> 00:07:23,151 And how long ago did that start, more or less? 92 00:07:24,695 --> 00:07:28,407 It all had to do with someone she met about five years ago. 93 00:07:30,951 --> 00:07:32,035 Who? 94 00:07:32,661 --> 00:07:37,583 I don't know what his name was, but I do know where she met him. 95 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 He was an inmate in the Capital Prison. 96 00:07:47,009 --> 00:07:49,761 Don't worry, everything will move like clockwork. 97 00:07:49,845 --> 00:07:54,141 We'll keep the same deals, the price, the routes that we always used, 98 00:07:54,224 --> 00:07:57,060 -the quality of the product... -Yes, that's all great. 99 00:07:57,978 --> 00:08:00,564 Everything is exactly the same, except for you. 100 00:08:01,899 --> 00:08:03,650 So what if everything's the same, 101 00:08:03,734 --> 00:08:06,028 if the person I did business with is gone? 102 00:08:07,237 --> 00:08:10,240 -The thing with Jennifer got out of hand. -Exactly. 103 00:08:11,366 --> 00:08:14,244 And that was nothing more and nothing less than a death. 104 00:08:14,328 --> 00:08:16,830 No, not a death, a murder. 105 00:08:16,914 --> 00:08:21,293 And a murder gets police attention, and the police investigate, ask questions, 106 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 questions which I'm in no position to answer. 107 00:08:26,089 --> 00:08:28,884 Let's see if you understand me, Serrano. 108 00:08:29,968 --> 00:08:32,179 I do my job perfectly well, 109 00:08:32,262 --> 00:08:35,224 and all I ask is that the people who work with me do the same. 110 00:08:35,307 --> 00:08:37,100 Don't worry, I won't let you down. 111 00:08:39,520 --> 00:08:41,647 How long have you been in this business? 112 00:08:42,564 --> 00:08:47,110 Because you're Popeye's lawyer. Popeye, and a whole lot more people. 113 00:08:47,194 --> 00:08:48,278 That's true. 114 00:08:49,154 --> 00:08:50,864 I was Popeye's lawyer. 115 00:08:52,574 --> 00:08:56,495 But as a lawyer, I realized that no matter who I represented, 116 00:08:56,578 --> 00:08:59,748 I would never get what you can get on this side. 117 00:08:59,831 --> 00:09:00,999 Right. 118 00:09:03,335 --> 00:09:06,338 I imagine that your situation was similar to mine. 119 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 I suppose you had other paths to choose, 120 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 and when you realized that there was so much money this way, 121 00:09:14,221 --> 00:09:17,015 you quickly chose this, right? 122 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 I like ambitious people. 123 00:10:10,611 --> 00:10:12,362 -Hello. -What's up, bro? 124 00:10:12,446 --> 00:10:15,115 -How did it go with the flowers? -Flowers? 125 00:10:15,616 --> 00:10:19,328 -Yes, bro. How did it go? -What flowers? What are you talking about? 126 00:10:20,245 --> 00:10:21,997 Oh, right, yes. 127 00:10:22,080 --> 00:10:23,624 The flowers, of course. 128 00:10:24,249 --> 00:10:25,459 You idiot! The flowers! 129 00:10:25,542 --> 00:10:27,753 The fucking flowers you were gonna deliver! 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,004 What happened with that? 131 00:10:30,005 --> 00:10:32,257 Good, all good with the flowers. 132 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 -Are you sure? -Yes, sure. 133 00:10:35,093 --> 00:10:37,346 Look, let's talk later, I'm busy. okay? 134 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 What an idiot! 135 00:10:45,979 --> 00:10:47,189 Thank you. 136 00:10:50,275 --> 00:10:54,738 Yes, I used to ask her who she was visiting in that place. 137 00:10:55,572 --> 00:10:58,575 But she would tell me not to interfere in her life, 138 00:10:58,659 --> 00:11:01,787 that she was already too grown up for me to be watching her. 139 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 She never told you what his name was, what he looked like? 140 00:11:07,042 --> 00:11:08,418 No, sir. 141 00:11:09,545 --> 00:11:12,714 Ms. Gloria, would you give us permission to search the house, 142 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 to see if we can find anything? 143 00:11:16,009 --> 00:11:17,803 You won't find anything there. 144 00:11:18,262 --> 00:11:21,098 She hasn't lived with me for more than three years. 145 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 And where did she live? 146 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 I don't know. 147 00:11:26,019 --> 00:11:29,940 The few times we saw each other, it was because she stopped by to see me. 148 00:11:30,357 --> 00:11:33,360 I have to say... she wasn't a bad daughter. 149 00:11:33,443 --> 00:11:35,779 She came by and gave me some money and... 150 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 and if I ever needed anything, all I had to do was call her, 151 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 and she would come running to bring it to me. 152 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Any friends, acquaintances? 153 00:11:45,706 --> 00:11:47,207 Someone close to her that we could talk to? 154 00:11:48,041 --> 00:11:49,209 I don't think so. 155 00:11:50,085 --> 00:11:55,924 The person closest to my daughter, besides that prisoner, was me. 156 00:11:57,176 --> 00:11:58,260 Look, sir, I... 157 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 I want to ask you a favor, and forgive me, but... 158 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 Help me bring her here. 159 00:12:06,226 --> 00:12:08,187 Help me bring my daughter home. 160 00:12:08,270 --> 00:12:11,315 No matter what she might have done, she deserves to be mourned. 161 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 To have flowers brought to her. 162 00:12:16,486 --> 00:12:20,032 Jinita can't just be left there in the United States. 163 00:12:22,242 --> 00:12:25,829 -Help me, please? -Don't worry. 164 00:12:39,468 --> 00:12:41,220 Oh, here they come. 165 00:12:44,181 --> 00:12:48,227 Oh, oh. Guess what it is. 166 00:12:49,353 --> 00:12:50,479 It's a girl, right? 167 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Yes. 168 00:12:52,314 --> 00:12:56,818 And she's so beautiful, look at those little pink cheeks. 169 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 Oh, no. 170 00:12:59,905 --> 00:13:01,782 And how are you both? Are you okay? 171 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 Yes, we're both fine. 172 00:13:04,993 --> 00:13:06,245 Missing you. 173 00:13:10,832 --> 00:13:13,710 It's a girl, bro. It's a girl. 174 00:13:16,255 --> 00:13:19,383 Soldier, hurry. Go to the guerrillas' cellblock. 175 00:13:19,466 --> 00:13:23,554 Tell Galeno to do what he promised, to prepare for ten lunches, got it? 176 00:13:23,637 --> 00:13:26,056 -Okay, Popeye. -And tell him to get some booze. 177 00:13:26,139 --> 00:13:28,475 Tell him it's a party. We'll settle up later. 178 00:13:30,978 --> 00:13:32,229 What's up, soldier? 179 00:13:32,813 --> 00:13:37,317 That's great, friend. Congratulations. What's that look for? 180 00:13:37,901 --> 00:13:39,778 -No, it's nothing. -What do you mean nothing? 181 00:13:39,862 --> 00:13:42,239 We're celebrating, our family has grown. 182 00:13:42,322 --> 00:13:45,409 -Or is it that you wanted a boy? -No, it's not that, bro. 183 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Then what? 184 00:13:47,244 --> 00:13:52,207 It's mixed feelings, bro. Happiness for a daughter, you know, 185 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 and it's sad, too. 186 00:13:55,711 --> 00:13:57,880 Being locked up in here, they took away our leaves, 187 00:13:57,963 --> 00:14:00,007 and I should be with her at the hospital, you know? 188 00:14:00,090 --> 00:14:02,551 Yes, I know. But don't get too down. 189 00:14:03,302 --> 00:14:05,387 The situation here will calm down soon 190 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 and we'll work something out so you can visit them. 191 00:14:08,056 --> 00:14:10,184 -I hope you're right. -Don't worry. 192 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 And what's my goddaughter's name? 193 00:14:14,104 --> 00:14:17,566 -'Cause she'll be my goddaughter, right? -Of course, bro. 194 00:14:17,649 --> 00:14:21,570 For me, it's a great honor. You're already a godfather, bro. 195 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 Don't name her Alexandra. 196 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 She could become a thief and abandon you. 197 00:14:27,910 --> 00:14:29,995 This guy isn't shooting blanks. 198 00:14:30,495 --> 00:14:32,873 That's it, my friend, it's all good, you hear? 199 00:14:33,373 --> 00:14:35,501 Check this out, you might be interested. 200 00:14:35,584 --> 00:14:37,377 All right, come on. 201 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Until a few days ago, 202 00:14:41,632 --> 00:14:44,927 the Capital Prison enjoyed the recognition that it has earned, 203 00:14:45,010 --> 00:14:47,221 thanks to its high level of organization. 204 00:14:47,971 --> 00:14:54,311 Nevertheless, our investigation into every disappearance and murder 205 00:14:54,895 --> 00:14:58,273 has taken the lid off a rotting stew in the penitentiary. 206 00:14:58,357 --> 00:15:01,860 One of the most notorious cases is the guard Jeison Parra. 207 00:15:02,444 --> 00:15:04,029 His mother was kidnapped, 208 00:15:04,613 --> 00:15:09,493 his grandmother killed, and he, Parra, ended up taking his own life 209 00:15:09,576 --> 00:15:11,370 while in federal custody 210 00:15:11,453 --> 00:15:15,123 after having been involved in the disappearance of Ramiro Méndez, 211 00:15:15,207 --> 00:15:17,584 one of the inmates in the penitentiary. 212 00:15:18,126 --> 00:15:21,588 But this case of the guard and his victim is not an isolated case. 213 00:15:22,172 --> 00:15:26,552 Disappearances inside the Capital Prison are a systemized form of punishment 214 00:15:26,635 --> 00:15:29,346 imposed by the chiefs of each cellblock. 215 00:15:29,930 --> 00:15:32,850 Gangsters who, using power they have from money 216 00:15:32,933 --> 00:15:35,936 and from the positions they held before being sentenced, 217 00:15:36,019 --> 00:15:40,399 continue to order and to commit every kind of crime from their cells. 218 00:15:44,611 --> 00:15:47,739 And what does the warden do about all this? 219 00:15:48,448 --> 00:15:49,283 Nothing. 220 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 He's not even aware of the number of criminal acts 221 00:15:52,536 --> 00:15:54,830 that are being plotted right under his nose. 222 00:16:14,308 --> 00:16:15,267 Come in, come in. 223 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Come on, boys. 224 00:16:18,604 --> 00:16:19,438 Welcome. 225 00:16:20,606 --> 00:16:23,066 I thought getting me out would be too hard for you. 226 00:16:23,150 --> 00:16:26,069 Look, if we told you we could, it's because we could. 227 00:16:26,570 --> 00:16:28,322 Go on, this food is for you, 228 00:16:28,405 --> 00:16:30,824 to make you forget about that hole you were in. 229 00:16:30,908 --> 00:16:31,742 Thank you. 230 00:16:32,284 --> 00:16:36,371 Here, these are the coordinates where you have to take the helicopter. 231 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 -And you're sure of this? -Why? You're not? 232 00:16:41,627 --> 00:16:44,129 Because if you have doubts, you should tell us. 233 00:16:44,213 --> 00:16:46,423 Look, we chose you because you can do this. 234 00:16:46,924 --> 00:16:49,635 And if not, then we'll find someone else. 235 00:16:54,097 --> 00:16:55,057 Look, relax. 236 00:16:55,724 --> 00:16:57,518 As soon as this operation is over, 237 00:16:57,601 --> 00:17:00,521 you can leave and do whatever you want with your life. 238 00:17:02,523 --> 00:17:04,191 And what helicopter is it? 239 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 It's you, it's you, Horacio, with your damn pride 240 00:17:14,493 --> 00:17:17,454 or your stubbornness, you could fuck up this operation. 241 00:17:17,538 --> 00:17:18,497 You think so? 242 00:17:19,331 --> 00:17:22,334 Because you had doubts about rescuing that two-bit pilot. 243 00:17:22,417 --> 00:17:23,836 And the operation was a success. 244 00:17:23,919 --> 00:17:26,213 -Are you saying it wasn't? -I'm not. It went fine. 245 00:17:26,296 --> 00:17:29,258 -Then what's the fucking problem? -Oh, Horacio, bro! 246 00:17:29,842 --> 00:17:32,386 Who's flying that thing? That asshole back there! 247 00:17:32,845 --> 00:17:35,681 Tell me something. What if he can't pull it off? 248 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 -If he screws up, what happens? -He has everything he needs. 249 00:17:38,976 --> 00:17:41,186 Yes, but we could use a little more time. 250 00:17:41,603 --> 00:17:45,065 This could all turn out perfect, or it could all turn to shit. 251 00:17:45,148 --> 00:17:46,191 You know it. 252 00:17:46,900 --> 00:17:48,443 Look, one thing, Lucy. 253 00:17:48,527 --> 00:17:50,988 Since when do you question all my decisions? 254 00:17:51,071 --> 00:17:53,532 What, bro? I'm not questioning anything. 255 00:17:53,949 --> 00:17:54,867 Are you sure? 256 00:17:55,951 --> 00:17:56,827 Because... 257 00:17:57,369 --> 00:17:59,955 Look, it's one thing to sleep with the Commander. 258 00:18:00,038 --> 00:18:02,541 And something else to think that because you do, 259 00:18:02,624 --> 00:18:05,043 you have more power than you really have. 260 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Hold it. 261 00:18:06,211 --> 00:18:09,840 My relationship with Commander Galeno has nothing to do with this, got it? 262 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Are you sure? 263 00:18:11,008 --> 00:18:13,719 Yes, I only want what's best for the operation. 264 00:18:13,802 --> 00:18:16,638 Then close your goddamn mouth and follow orders. 265 00:18:17,181 --> 00:18:20,142 Because if the Commander says "jump," you don't ask why. 266 00:18:20,642 --> 00:18:23,228 You just say, "How high?" Got it? 267 00:18:26,231 --> 00:18:28,066 -Got it, Lucy? -Yes, got it, sir. 268 00:18:28,150 --> 00:18:30,694 Then go get everything ready for the operation. 269 00:18:42,623 --> 00:18:43,624 Sir. 270 00:18:44,583 --> 00:18:45,501 Mono. 271 00:18:47,002 --> 00:18:48,629 Where have you been? 272 00:18:49,338 --> 00:18:52,424 -Why did you disappear? -Carrying out intelligence, sir. 273 00:18:52,508 --> 00:18:56,303 -Intelligence on what? -About an attack being organized. 274 00:18:57,304 --> 00:18:59,181 They want to kill you, Commander. 275 00:19:02,518 --> 00:19:04,686 -Sanabria. -Your orders, Commander? 276 00:19:05,145 --> 00:19:07,231 Send an advance team to Ramirez's tent. 277 00:19:08,065 --> 00:19:09,566 And leave no stone unturned, 278 00:19:10,400 --> 00:19:12,778 because I'm not gonna let anyone fuck me over. 279 00:19:13,403 --> 00:19:15,155 Mono says it's a safe place, 280 00:19:15,239 --> 00:19:18,200 but at this point I don't even trust my own shadow. 281 00:19:18,617 --> 00:19:19,826 Go on, go. 282 00:19:19,910 --> 00:19:21,620 At your service, sir. Excuse me. 283 00:19:32,798 --> 00:19:34,591 I don't know why you're surprised. 284 00:19:34,675 --> 00:19:37,970 In the report, I only talked about things you already know. 285 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 -But you have no proof. -Are you sure I don't have proof? 286 00:19:41,348 --> 00:19:45,811 -All you have are just rumors. -So, an inmate escaping from jail, 287 00:19:45,894 --> 00:19:49,064 leaving a guard dead in a van is a rumor, Warden? 288 00:19:50,399 --> 00:19:55,070 That happened, but outside the jail. And yes, there was one-- 289 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 What's this? 290 00:20:00,492 --> 00:20:03,412 The list of all the people who've been reported missing 291 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 in the jail that you yourself oversee. 292 00:20:07,291 --> 00:20:09,626 Let's do this. Pick a name. 293 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Any name. 294 00:20:10,794 --> 00:20:14,715 Investigate, and I'm sure you'll find the proof you're asking for. 295 00:20:16,466 --> 00:20:20,012 Before doing that news report, you should have spoken with me first. 296 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 I did. I tried to, not just once, but several times. 297 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 -What are you talking about? -I came to see you at the jail, 298 00:20:26,977 --> 00:20:30,480 -and your guards refused to let me enter. -No, no one told me that. 299 00:20:32,149 --> 00:20:36,278 I also called, I left messages, and I never got any response. 300 00:20:37,362 --> 00:20:39,114 And why didn't I hear about this? 301 00:20:40,115 --> 00:20:43,911 If it's true that you didn't receive any of my calls... 302 00:20:44,328 --> 00:20:47,164 if what you're saying is true, then... 303 00:20:47,915 --> 00:20:49,583 who's in charge of your prison? 304 00:20:58,634 --> 00:21:00,010 Let's go, let's go! 305 00:21:00,636 --> 00:21:02,804 This lady's patience won't last forever. 306 00:21:14,107 --> 00:21:15,108 Look, sir. 307 00:21:23,408 --> 00:21:25,702 "Every night, I go to sleep thinking of you. 308 00:21:26,328 --> 00:21:30,040 Your beauty illuminates me and I am moved by the love you say you feel for me. 309 00:21:30,457 --> 00:21:34,169 I want to think that it's all true, but sometimes fear makes me doubt." 310 00:21:36,255 --> 00:21:38,048 Is that from that guy? 311 00:21:39,299 --> 00:21:40,926 I don't know. You tell me. 312 00:21:42,010 --> 00:21:44,555 Who else could've written her a letter like this? 313 00:21:45,639 --> 00:21:47,516 No, well-- I don't know, no. 314 00:21:48,517 --> 00:21:50,227 She didn't have many boyfriends. 315 00:21:50,310 --> 00:21:54,606 But if that was where you said it was, 316 00:21:55,107 --> 00:21:57,234 it must have been very important to her. 317 00:22:09,371 --> 00:22:10,497 ...in other news. 318 00:22:10,581 --> 00:22:13,125 What will your office do on the case 319 00:22:13,208 --> 00:22:17,296 that our colleague has just presented to the media, Mr. Prosecutor? 320 00:22:17,379 --> 00:22:20,174 I've already ordered an exhaustive investigation 321 00:22:20,257 --> 00:22:24,970 to determine the extent of the irregularities inside the prison. 322 00:22:25,554 --> 00:22:26,722 And that means... 323 00:22:26,805 --> 00:22:31,018 It means that if there really were disappearances, murders, 324 00:22:31,101 --> 00:22:34,980 or other crimes, we will thoroughly investigate those involved. 325 00:22:35,480 --> 00:22:38,108 -This is the warden! -It's the warden! 326 00:22:38,192 --> 00:22:39,902 -You have to give us answers! -Where is my husband? 327 00:22:39,985 --> 00:22:41,403 Where are you keeping my family? 328 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 -Hurry. -You're the warden, 329 00:22:43,572 --> 00:22:47,367 you have to know what's happening. What's happened to my family? 330 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Murderers! 331 00:22:59,505 --> 00:23:03,008 -Murderers, accomplices. -Where is he? 332 00:23:03,091 --> 00:23:07,387 Where is our family? Where are our family members? 333 00:23:08,222 --> 00:23:11,892 -Look, this isn't a good time. -I only need a few minutes. 334 00:23:11,975 --> 00:23:13,393 Not now, please, all right? 335 00:23:13,894 --> 00:23:17,439 Look, I need the visitors' logs from the last few years. 336 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 There's a criminal I've been chasing in my country 337 00:23:21,276 --> 00:23:23,862 whom we suspect has been visiting a prisoner here. 338 00:23:24,446 --> 00:23:25,364 What criminal? 339 00:23:26,031 --> 00:23:28,116 Sorry, that's confidential information. 340 00:23:28,575 --> 00:23:30,077 I'm the warden of this jail. 341 00:23:30,160 --> 00:23:32,538 If an investigation is coming, I need to know about it. 342 00:23:32,621 --> 00:23:33,580 Talk to your superiors, 343 00:23:33,664 --> 00:23:36,166 and when you can tell me the identity of the criminal, 344 00:23:36,250 --> 00:23:38,293 I will cooperate with your investigation, got it? 345 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 Well, it appears that we have two ways to do this. 346 00:23:43,632 --> 00:23:46,343 One way, I go to the media and tell them everything, 347 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 or the other, where I am absolutely discreet. 348 00:23:50,430 --> 00:23:51,807 Is this blackmail? 349 00:23:51,890 --> 00:23:55,853 No, let's say that I'm trying to do my job the best I can. 350 00:23:57,771 --> 00:23:58,856 So it's up to you. 351 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Here. We'll set up the checkpoint right here at 0900. 352 00:24:12,119 --> 00:24:16,498 No. There's a military base just a few kilometers beyond that point. 353 00:24:16,582 --> 00:24:19,751 We should, I don't know, take over a less risky road. 354 00:24:19,835 --> 00:24:21,545 The mass kidnapping must happen there, 355 00:24:21,628 --> 00:24:23,922 it's where the prime targets will go. 356 00:24:24,006 --> 00:24:26,008 If there's a military base there, 357 00:24:26,091 --> 00:24:28,093 there'll be at least two or three checkpoints. 358 00:24:28,594 --> 00:24:31,513 You can do a mass kidnapping on any highway in Colombia. 359 00:24:32,139 --> 00:24:34,808 We have a helicopter, and that's our advantage. 360 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Indeed, there is a military base. I know it. 361 00:24:39,062 --> 00:24:40,105 Perfect. 362 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 We have even more reason to be effective. 363 00:24:42,441 --> 00:24:45,027 We are synchronized, entering and leaving with no problem. 364 00:24:45,611 --> 00:24:48,197 I can't guarantee you anything. I'll try, but... 365 00:24:49,448 --> 00:24:51,491 -I don't know. -"I don't know"? 366 00:24:51,575 --> 00:24:53,911 Why did we rescue you? Is this job too big for you? 367 00:24:53,994 --> 00:24:55,579 I'll try to do the best I can. 368 00:25:04,379 --> 00:25:06,715 Look, Mr. Reporter, as I've been telling you, 369 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 my men and I are trying to do everything possible to maintain order in the prison. 370 00:25:13,889 --> 00:25:14,848 Excuse me? 371 00:25:15,724 --> 00:25:17,100 No, no. One moment. 372 00:25:17,518 --> 00:25:19,353 It's one thing for you to accuse me 373 00:25:19,436 --> 00:25:21,855 of taking money to cover up the disappearances. 374 00:25:21,939 --> 00:25:23,774 We have problems here, no question. 375 00:25:23,857 --> 00:25:26,735 But to accuse us of something so serious, sir. 376 00:25:27,986 --> 00:25:31,073 No, no, what you're saying is something very serious. 377 00:25:31,156 --> 00:25:33,033 That has criminal consequences, no? 378 00:25:45,462 --> 00:25:46,505 All yours. 379 00:25:50,801 --> 00:25:51,885 Give him the money. 380 00:26:02,354 --> 00:26:06,316 -Aren't you going to count it? -No. It isn't necessary. I trust you. 381 00:26:06,900 --> 00:26:08,777 -I brought you a gift. -Oh, really? 382 00:26:10,529 --> 00:26:14,908 -Look, it's the very latest. -Let's see. 383 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 The complete kit. 384 00:26:17,578 --> 00:26:19,955 Look. This is the latest technology. 385 00:26:20,038 --> 00:26:24,668 You open it here, you put it in here, you close it up. 386 00:26:24,751 --> 00:26:27,880 -Okay. -You load it and... 387 00:26:29,840 --> 00:26:33,719 There you go. I'll leave it with you. 388 00:26:34,845 --> 00:26:37,723 When you want to try it out, invite me over. 389 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Of course. 390 00:26:40,809 --> 00:26:42,144 -Don't doubt it. -Bye. 391 00:26:42,227 --> 00:26:43,604 -Let's go. -Bye. 392 00:27:03,457 --> 00:27:08,337 NATIONAL PROSECUTOR 393 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 CAPITAL PRISON VISITOR'S REGISTER 394 00:27:26,688 --> 00:27:28,982 These are the copies of the visitor's log 395 00:27:29,066 --> 00:27:31,026 from the last few months in the Capital Prison. 396 00:27:31,527 --> 00:27:34,404 The name Jennifer Casas doesn't appear anywhere. 397 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 That means she has no connection to any prisoner. 398 00:27:37,407 --> 00:27:38,784 No, you're wrong, sir. 399 00:27:38,867 --> 00:27:41,245 Jennifer entered Capital Prison several times, 400 00:27:41,328 --> 00:27:43,080 but under the name Imelda Solano. 401 00:27:43,580 --> 00:27:46,208 The same name that she used in her forged passport 402 00:27:46,291 --> 00:27:47,709 to get into the U.S. 403 00:27:47,793 --> 00:27:50,420 And she happened to always visit the same prisoner. 404 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 -Who? -Leónidas Caicedo, alias Zurcido. 405 00:27:54,675 --> 00:27:55,843 Who's that? 406 00:27:56,301 --> 00:27:59,179 Let's say this guy is like one of Velásquez's henchmen. 407 00:27:59,263 --> 00:28:01,390 A man who lacks the ability or the intelligence 408 00:28:01,473 --> 00:28:03,475 to run a drug cartel in the U.S. 409 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 What proof do we have? 410 00:28:07,312 --> 00:28:10,983 Honestly, Popeye is very skillful, he doesn't leave loose ends, 411 00:28:11,066 --> 00:28:15,362 but we think Zurcido could be covering up a possible relationship 412 00:28:15,445 --> 00:28:18,365 -between him and Jennifer. -Even if that were true, 413 00:28:18,448 --> 00:28:21,034 it's not enough for an extradition. 414 00:28:21,118 --> 00:28:25,998 No, but if we can prove that Jennifer had a relationship with Popeye, 415 00:28:26,081 --> 00:28:28,625 that would be the proof we need to extradite him. 416 00:28:30,127 --> 00:28:33,589 Agent, you can count on my support and that of the Prosecutor's Office. 417 00:28:35,174 --> 00:28:36,425 And follow that proof. 418 00:28:39,136 --> 00:28:41,096 Yes, sir. Excuse me. 419 00:28:48,896 --> 00:28:53,817 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 420 00:29:02,576 --> 00:29:04,953 Leónidas Caicedo, come with me. 421 00:29:06,079 --> 00:29:07,080 Where to? 422 00:29:08,040 --> 00:29:09,833 I don't have to go anywhere with you. 423 00:29:09,917 --> 00:29:14,171 For the DEA guys to come looking for you you must've fucked up big time. 424 00:29:14,254 --> 00:29:16,465 I don't have any debt with the DEA. 425 00:29:17,674 --> 00:29:20,636 -Guards. -Hey, wait a moment, hey. 426 00:29:37,861 --> 00:29:42,658 No, no, no. This is fantastic! 427 00:29:44,326 --> 00:29:46,703 You smell delicious. 428 00:30:06,807 --> 00:30:08,767 -Hello. - Pay attention. 429 00:30:08,851 --> 00:30:13,397 Jotica, bro, we're kicking it out of the stadium, bro, you don't know! 430 00:30:13,480 --> 00:30:16,066 No, idiot, shut up and listen to what I'm going to tell you. 431 00:30:16,149 --> 00:30:17,067 They screwed us. 432 00:30:17,150 --> 00:30:20,153 What are you talking about? Who screwed us? 433 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 The three-letter dogs. 434 00:30:22,614 --> 00:30:24,700 Wait, what happened? 435 00:30:24,783 --> 00:30:27,536 They connected Jennifer with the dwarf Zurcido. 436 00:30:28,412 --> 00:30:31,456 No, no. Are you sure about that? 437 00:30:31,874 --> 00:30:35,252 I'm sure. A guard told me Detective Ramos is interrogating him 438 00:30:35,335 --> 00:30:38,130 and asking about the visits that she made to him. 439 00:30:38,213 --> 00:30:39,381 What do you want me to do? 440 00:30:39,464 --> 00:30:40,841 We have to secure him. 441 00:30:41,758 --> 00:30:42,843 Secure him how? 442 00:30:43,260 --> 00:30:46,054 Talk to him. He's going to spill everything he knows. 443 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Even more so, now that he has a family. I know these guys. 444 00:30:48,682 --> 00:30:50,726 So talk to him, grab him by the balls. 445 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Otherwise, we're fucked, got it? 446 00:30:59,401 --> 00:31:00,986 Falcon, continue for Alpha. 447 00:31:02,487 --> 00:31:06,408 -How is the weather there? Over. - All clear, Commander. 448 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 There are no clouds in the sky. 449 00:31:09,369 --> 00:31:11,580 -You can go on. -Go on, go. 450 00:31:31,266 --> 00:31:32,684 -Sanabria, bro. -Sir. 451 00:31:32,768 --> 00:31:33,936 -You good? -A pleasure. 452 00:31:34,019 --> 00:31:35,646 -How's everything? -Fine. You? 453 00:31:35,729 --> 00:31:38,649 -I'm very well, bro. -Sorry, this toy can't go in. 454 00:31:41,026 --> 00:31:41,944 Here. 455 00:31:42,611 --> 00:31:44,488 That's how you take care of the Commander. 456 00:31:44,571 --> 00:31:46,156 Right, welcome. 457 00:31:46,990 --> 00:31:50,327 -And you? How have you been? -How are you, sir? 458 00:31:57,167 --> 00:31:58,794 -Well, Mono? -Commander. 459 00:31:58,877 --> 00:32:00,462 -How are you? -Good, Commander. 460 00:32:00,546 --> 00:32:01,755 -Go in. -Thank you. 461 00:32:03,590 --> 00:32:05,175 You had me worried... 462 00:32:06,260 --> 00:32:08,387 with that alarm you gave me, bro. 463 00:32:23,986 --> 00:32:25,487 Don't kill me, Mono. 464 00:32:26,154 --> 00:32:27,322 Don't kill me. 465 00:32:27,865 --> 00:32:29,783 Orders from your brother, Commander. 466 00:32:43,338 --> 00:32:45,424 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 467 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Attention. 468 00:32:48,844 --> 00:32:52,181 I'm going to give you some news that will upset some of you. 469 00:32:54,016 --> 00:32:55,517 For others, it will be good. 470 00:32:57,603 --> 00:32:59,730 And for others, it will be excellent. 471 00:33:01,565 --> 00:33:02,858 I have just been told 472 00:33:02,941 --> 00:33:06,403 that Commander Castañeda was killed a few hours ago. 473 00:33:10,449 --> 00:33:13,368 So those who revered him... 474 00:33:14,369 --> 00:33:19,374 or those who ever had any thought of an attempt on my life... 475 00:33:20,501 --> 00:33:24,087 had better stay still and not do anything. 476 00:33:25,339 --> 00:33:26,590 And listen to me well. 477 00:33:28,800 --> 00:33:33,680 If I detect any attempt at insubordination... 478 00:33:36,683 --> 00:33:38,310 against me... 479 00:33:39,645 --> 00:33:44,691 that act will be punished severely and without mercy. 480 00:33:46,735 --> 00:33:49,738 -Understood? -Yes, Commander! 481 00:33:52,783 --> 00:33:53,951 Dismissed. 482 00:33:58,372 --> 00:33:59,206 Sir. 483 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 That's really excellent news, Commander. 484 00:34:03,460 --> 00:34:05,587 We can finally breathe easy. 485 00:34:06,880 --> 00:34:08,632 Didn't I tell you so, Duván? 486 00:34:09,216 --> 00:34:11,343 Every dog has its day. 487 00:34:11,927 --> 00:34:15,305 -Yes, you told me, sir. -Let's have a beer. 488 00:34:46,837 --> 00:34:47,880 This is the toy. 489 00:34:48,505 --> 00:34:51,133 -You've flown one of these before? -I did once. 490 00:34:51,216 --> 00:34:53,719 And? How do you think it will go this time? 491 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Do I have a choice? 492 00:34:57,472 --> 00:34:59,433 -Is the tank full? -What do you think? 493 00:35:01,476 --> 00:35:04,354 And where's the pilot? The one who brought this here. 494 00:35:04,771 --> 00:35:07,149 -He's not with us anymore. -You killed him? 495 00:35:07,733 --> 00:35:09,276 Look, here's a little advice. 496 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Concentrate on the operation, got it? 497 00:35:11,945 --> 00:35:13,113 You're one of us now. 498 00:35:13,780 --> 00:35:17,659 If it all works out, nothing will happen to you. Understood? 499 00:35:21,663 --> 00:35:22,873 We're all ready, right? 500 00:35:23,957 --> 00:35:25,334 So everyone be very alert. 501 00:35:26,210 --> 00:35:27,711 I want no mistakes... 502 00:35:28,545 --> 00:35:30,881 and we can't let any of them get away, okay? 503 00:35:30,964 --> 00:35:33,842 No, I'll make sure to review everyone's identification. 504 00:35:33,926 --> 00:35:36,053 All right, it's time. 505 00:35:36,512 --> 00:35:38,055 -Close the road. -Let's do it. 506 00:35:38,138 --> 00:35:41,850 -Hey, get another one. -Get in position, boys, in position. 507 00:35:41,934 --> 00:35:43,477 Bring it out. 508 00:35:44,978 --> 00:35:49,316 There, put that there. Good, inside. 509 00:35:51,902 --> 00:35:54,613 I see you, Mono. Get in. 510 00:36:03,205 --> 00:36:06,375 Falcon Five to Falcon One. Over. 511 00:36:08,585 --> 00:36:11,129 Falcon Five to Falcon One. Over. 512 00:36:32,025 --> 00:36:34,528 All right, what is it? 513 00:36:35,779 --> 00:36:38,365 I brought you here because we've got an in-house problem. 514 00:36:38,448 --> 00:36:41,368 -No, we don't. -Yes, we do. 515 00:36:42,077 --> 00:36:46,123 The Prosecutor's Office has started to investigate the missing prisoners. 516 00:36:46,206 --> 00:36:48,083 This could make a big mess for us. 517 00:36:48,667 --> 00:36:52,129 -That's your problem. -No. And yours, too. 518 00:36:52,588 --> 00:36:54,965 The Prosecutor's Office will hit us hard. 519 00:36:55,048 --> 00:36:58,802 And what do you think they're gonna find in your cellblock when they do? 520 00:37:03,056 --> 00:37:04,600 What information do you have? 521 00:37:05,267 --> 00:37:10,480 Look, the Prosecutor's Office will start transferring people to Valledupar. 522 00:37:11,440 --> 00:37:15,652 And you don't have to be a genius to know who will be first to go. 523 00:37:16,653 --> 00:37:19,740 That would definitely be jumping out of the frying pan right into the fire. 524 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 I'm not willing to do that. 525 00:37:22,075 --> 00:37:25,746 Well, that's why we're here, to find solutions. 526 00:37:27,831 --> 00:37:29,166 So what are you thinking? 527 00:37:32,628 --> 00:37:35,964 We need to deliver a scapegoat to the government and the police. 528 00:37:40,177 --> 00:37:43,889 They'll only let up if we give them a big fish. 529 00:37:43,972 --> 00:37:50,020 Correct. And if it's not you, and it's not me, who do you think? 530 00:37:52,814 --> 00:37:54,066 Your friend. 531 00:37:55,567 --> 00:37:56,443 J.J. 532 00:37:57,778 --> 00:37:59,112 He's not my friend. 533 00:37:59,613 --> 00:38:04,117 But yes, let's give them that joke of a drug trafficker. 534 00:38:04,826 --> 00:38:06,370 Nobody loves J.J. 535 00:38:08,413 --> 00:38:10,916 Well? Are you with me or not? 536 00:38:19,424 --> 00:38:21,760 All right, Helguita, thanks for the messages. 537 00:38:21,844 --> 00:38:22,970 Talk to you later. 538 00:38:23,804 --> 00:38:24,972 Any news? 539 00:38:26,181 --> 00:38:28,267 I got a call from the Capital Prison. 540 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 Clemente, the warden? 541 00:38:30,561 --> 00:38:31,520 Popeye. 542 00:38:32,771 --> 00:38:35,274 Popeye? Yeah, right. 543 00:38:35,357 --> 00:38:38,861 He says he has important information about the missing persons. 544 00:38:38,944 --> 00:38:41,321 -And you believe him? -You don't? 545 00:38:42,364 --> 00:38:45,659 Look, when you get the information, everyone knows about it, 546 00:38:45,742 --> 00:38:48,120 everyone's talking about it, and he appears. 547 00:38:48,203 --> 00:38:51,206 -He's crazy and an opportunist, Janeth. -Maybe so, 548 00:38:51,290 --> 00:38:53,250 but what if he has something important to say? 549 00:38:53,333 --> 00:38:55,002 And if he has something to say, 550 00:38:55,085 --> 00:38:57,296 have you considered the price of his information? 551 00:38:57,379 --> 00:39:00,299 I don't know, but would you pass up an opportunity like this? 552 00:39:00,382 --> 00:39:03,635 No, but I'd think about it a long time before seeking help from a man like him. 553 00:39:05,721 --> 00:39:08,807 All right, investigate it fully, and I'll support you. 554 00:39:09,224 --> 00:39:12,352 But, please, that guy should be the absolute last resort. 555 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 -Bye. -Bye. 556 00:39:15,898 --> 00:39:17,024 Bye. 557 00:39:27,534 --> 00:39:29,411 Thank you, excuse me. 558 00:39:30,245 --> 00:39:31,872 -Hello. -Yes? 559 00:39:31,955 --> 00:39:35,209 Thank you. I'm Janeth Ferro, reporter with N News. 560 00:39:35,292 --> 00:39:37,127 -Yes. -I'm looking for Guard Torres. 561 00:39:37,211 --> 00:39:39,087 Can you tell him that I'm here? 562 00:39:39,171 --> 00:39:41,173 -One moment, I'll call him. -Thank you. 563 00:39:43,717 --> 00:39:48,555 Torres, Torres. Miss Ferro is asking for you at Entrance Number One. 564 00:39:48,639 --> 00:39:50,307 Please come. Over. 565 00:40:03,946 --> 00:40:08,075 Hello. I have an appointment with John Jairo Velásquez Vásquez. 566 00:40:08,158 --> 00:40:10,536 -He asked me to come. -Of course, my pleasure. 567 00:40:11,828 --> 00:40:12,829 Thank you. 568 00:40:20,462 --> 00:40:22,381 -Come with me, please. -Through here? 569 00:40:22,464 --> 00:40:23,507 Yes, a new route. 570 00:40:25,759 --> 00:40:26,593 Please. 571 00:40:28,720 --> 00:40:31,682 -This way. -Why this way? 572 00:40:32,266 --> 00:40:34,059 Because this way is quicker, miss. 573 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 Don't move, don't move. Get out of the car, identification. 574 00:41:01,044 --> 00:41:03,755 -Let's go, hurry. -Everyone have your ID ready. 575 00:41:03,839 --> 00:41:05,299 Let's go, hurry. Hurry. 576 00:41:05,382 --> 00:41:08,093 -You there. Don't move, slow down. -Go on. 577 00:41:08,844 --> 00:41:10,053 Identification. 578 00:41:11,180 --> 00:41:12,723 -Who are you? -ID, dude. 579 00:41:13,891 --> 00:41:17,102 There, don't move. Show your identification nice and slowly. 580 00:41:17,186 --> 00:41:19,563 -Check her ID card. -ID. 581 00:41:19,980 --> 00:41:21,148 Hurry up, let's go! 582 00:41:22,691 --> 00:41:23,942 Search this here, Mono. 583 00:41:25,694 --> 00:41:28,155 -Your hands. -Here. 584 00:41:29,489 --> 00:41:31,074 Let's go, make it quick! 585 00:41:40,792 --> 00:41:41,752 Johncito. 586 00:41:43,420 --> 00:41:44,713 -How are you? -Fine. 587 00:41:45,506 --> 00:41:47,758 How did it go? Did you do the job? 588 00:41:47,841 --> 00:41:51,011 As soon as I got off the airplane, I went to Zurcido's house. 589 00:41:52,763 --> 00:41:54,848 Neither his wife nor his daughter were there. 590 00:41:54,932 --> 00:41:58,685 They're nowhere to be found. Those dogs from the DEA took them away. 591 00:41:58,769 --> 00:42:00,521 They already knew we were coming. 592 00:42:07,569 --> 00:42:08,487 Door. 593 00:42:08,570 --> 00:42:11,907 NATIONAL PROSECUTOR 594 00:42:12,199 --> 00:42:13,033 Open. 595 00:42:22,334 --> 00:42:23,585 Don't waste your time. 596 00:42:24,628 --> 00:42:26,755 I told you. I don't know any Jennifer, 597 00:42:26,839 --> 00:42:28,131 or ever met her. 598 00:42:28,966 --> 00:42:30,759 I have no idea why she got killed. 599 00:42:31,510 --> 00:42:34,555 I don't know why her name's in the visitor's book either. 600 00:42:35,097 --> 00:42:36,473 Nobody has come to see me. 601 00:42:37,432 --> 00:42:39,643 -Let's go. -Where? 602 00:42:39,726 --> 00:42:41,562 Let's go. It will be good for you. 603 00:42:42,437 --> 00:42:43,355 Open. 604 00:43:02,165 --> 00:43:04,418 Tell me one thing. Why are they here? 605 00:43:04,501 --> 00:43:07,796 Why did you bring them? Why are you getting my family involved? 606 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 We went to get them. 607 00:43:10,340 --> 00:43:11,466 Just as we arrived, 608 00:43:11,550 --> 00:43:15,012 a group of armed men were entering your house. 609 00:43:15,679 --> 00:43:19,057 If we hadn't gotten there first, they wouldn't be here right now. 610 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 That's bullshit! This is a set-up. 611 00:43:22,352 --> 00:43:25,189 I have people who watch out for me, who protect me, 612 00:43:25,272 --> 00:43:27,399 who wouldn't let anything happen to them. 613 00:43:27,482 --> 00:43:31,111 Don't talk such bullshit. You know how it is. 614 00:43:31,570 --> 00:43:34,573 If you think your wife and daughter will be safer at home, 615 00:43:34,656 --> 00:43:37,659 I'll send them there now and you can go back to your cell. 616 00:43:37,743 --> 00:43:39,077 Wait, wait just a minute. 617 00:43:40,704 --> 00:43:43,582 They don't have anything to do with this. 618 00:43:45,542 --> 00:43:48,587 They shouldn't pay for my fuck-ups. No. 619 00:43:49,421 --> 00:43:53,050 Look, Zurcido, I'm going to make it very easy for you. 620 00:43:53,967 --> 00:43:55,594 You only have two choices. 621 00:43:56,345 --> 00:43:59,973 Either you confirm that the woman who was killed in the United States 622 00:44:00,057 --> 00:44:02,559 was Popeye's contact in the drug trafficking network, 623 00:44:03,727 --> 00:44:07,272 or your wife and daughter will be left to those men who are looking for them. 624 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 You decide. 46256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.