All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E32 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,515 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,998 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:37,871 --> 00:00:38,871 Look. 6 00:00:39,498 --> 00:00:42,167 Next time don’t give me so much trouble, okay? 7 00:00:42,876 --> 00:00:45,504 I'm gonna count it, just like you counted my money. 8 00:01:10,487 --> 00:01:11,487 NATIONAL PROSECUTOR 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,530 On your feet. 10 00:01:13,657 --> 00:01:14,657 What happened? 11 00:01:15,951 --> 00:01:19,496 - You’re being transferred. - What do you mean? I wasn’t notified. 12 00:01:19,580 --> 00:01:20,580 On your feet! 13 00:01:21,415 --> 00:01:22,415 Come on. 14 00:01:22,583 --> 00:01:24,042 You’re ignoring protocol. 15 00:01:41,977 --> 00:01:43,896 According to the Prosecutor's office 16 00:01:43,979 --> 00:01:47,816 guard Jeison Parra helped prisoner Ramiro Méndez to escape. 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,694 After being arrested by the Police, he took his own life 18 00:01:50,777 --> 00:01:53,530 in the cell where he was held captive. 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 CAPITAL PRISON GUARD DIES 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 What a tragic death this man had. 21 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 I got the results of your investigation. 22 00:02:05,751 --> 00:02:06,751 Torres. 23 00:02:07,169 --> 00:02:09,004 You’re a mature and seasoned man. 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,819 How could you let this man fool you? 25 00:02:11,256 --> 00:02:12,758 He's too clever, Lieutenant. 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,552 With his innocent face he deceived us all. 27 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 Who could imagine that he was a liar and a thug? 28 00:02:19,890 --> 00:02:23,727 Do you really believe that they sent Méndez to Putumayo? 29 00:02:23,810 --> 00:02:24,810 Who could believe it? 30 00:02:24,853 --> 00:02:27,481 I never should’ve believed that stupid story. 31 00:02:27,981 --> 00:02:30,526 They planned it so well. They had the alibi and paperwork. 32 00:02:31,109 --> 00:02:33,946 If I'd had any suspicion, I would’ve reported it. 33 00:02:34,029 --> 00:02:36,949 - But you didn’t. - Yes, I know. That was a mistake. 34 00:02:37,491 --> 00:02:40,327 When I finally figured it out, I was neck-deep. 35 00:02:40,911 --> 00:02:42,996 - I hope you learned your lesson. - I did, sir. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,832 Next time I see a new recruit doing something odd, 37 00:02:45,916 --> 00:02:47,251 I’ll tell you right away. 38 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 - You better. - Remember, fool me once… 39 00:02:51,421 --> 00:02:52,756 I hope so. You may leave. 40 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Excuse me, sir. 41 00:04:01,909 --> 00:04:03,577 "Bad choices." 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,667 "Decisions." 43 00:04:18,717 --> 00:04:21,595 "Bad decisions... 44 00:04:22,930 --> 00:04:24,556 can lead us to hell." 45 00:04:33,273 --> 00:04:34,816 "Bad decisions 46 00:04:34,900 --> 00:04:36,443 can lead us to hell." 47 00:04:39,279 --> 00:04:40,279 Janet. 48 00:04:40,656 --> 00:04:41,656 Yes. 49 00:04:41,865 --> 00:04:44,743 "Bad decisions can lead us to hell." 50 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 What? 51 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 It is a saying. 52 00:04:49,039 --> 00:04:51,250 I don't know, did you read it in a book? 53 00:04:51,333 --> 00:04:54,461 Does it sound familiar? "Bad decisions can lead us to hell." 54 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 No. 55 00:04:59,383 --> 00:05:00,551 I don’t think so. Why? 56 00:05:01,593 --> 00:05:02,593 It’s okay. 57 00:05:03,637 --> 00:05:05,031 - It’s nothing. - I’ll get your tea. 58 00:05:05,055 --> 00:05:06,055 - Thank you. - Good. 59 00:05:06,765 --> 00:05:09,393 "Bad decisions can lead us to hell." 60 00:05:10,102 --> 00:05:12,229 "Bad decisions can lead us to hell." 61 00:05:13,689 --> 00:05:15,774 "Bad decisions can lead us to hell." 62 00:05:42,426 --> 00:05:43,426 John. 63 00:06:01,945 --> 00:06:03,655 Your new look works. 64 00:06:04,156 --> 00:06:05,156 Really? 65 00:06:05,616 --> 00:06:06,950 So does the old one. 66 00:06:07,492 --> 00:06:09,286 But I like this one better. 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,498 When do you go back to Colombia? 68 00:06:15,292 --> 00:06:18,170 If you're proposing the same thing as last time... 69 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 No, thank you. 70 00:06:20,881 --> 00:06:22,549 No, nothing like that. 71 00:06:23,884 --> 00:06:25,719 It’s a business matter. 72 00:06:36,897 --> 00:06:38,440 I’ve heard that story before. 73 00:06:42,778 --> 00:06:44,279 I want you to be my partner. 74 00:06:46,740 --> 00:06:49,368 You shouldn’t be anybody’s minion. 75 00:06:50,619 --> 00:06:51,619 Okay? 76 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 You have a lot... 77 00:06:54,081 --> 00:06:55,081 a lot more... 78 00:06:55,582 --> 00:06:56,582 to offer. 79 00:07:15,310 --> 00:07:18,939 Miss, I was told you were the journalist that spoke about Méndez, 80 00:07:19,022 --> 00:07:21,400 the man who disappeared from Capital Prison. 81 00:07:21,984 --> 00:07:22,984 Yes, sir. 82 00:07:23,694 --> 00:07:24,903 Are you related to him? 83 00:07:25,487 --> 00:07:27,990 No, miss. I didn’t even know the man. 84 00:07:28,073 --> 00:07:29,157 Well, then? 85 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 My cousin also disappeared from Capital Prison. 86 00:07:34,246 --> 00:07:36,915 - It was a while ago. - What do you mean disappeared? 87 00:07:37,082 --> 00:07:40,669 Yes, we’ve been looking for him for sixteen months so far, 88 00:07:41,253 --> 00:07:43,672 and no one knows anything. 89 00:07:44,381 --> 00:07:45,924 Miss, please help me. 90 00:07:46,008 --> 00:07:48,093 I just want to find his body 91 00:07:48,343 --> 00:07:51,889 and give him the Christian burial that he deserves. 92 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 - Of course, how do I... - Excuse me. 93 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 - Would you excuse me? - Yes? 94 00:07:56,143 --> 00:07:58,187 - Thank you. - I won’t be long. 95 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Just a minute. 96 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 What happened? 97 00:08:02,774 --> 00:08:04,526 - Did you see that man? - Yes. 98 00:08:04,610 --> 00:08:08,030 One of his relatives also disappeared from jail. 99 00:08:08,572 --> 00:08:11,575 Which means that what they're saying about the guy who escaped 100 00:08:11,658 --> 00:08:13,702 is not an isolated case. Don’t you see? 101 00:08:14,453 --> 00:08:16,038 - Read here. - Let’s see. 102 00:08:16,622 --> 00:08:17,622 Read. Here. 103 00:08:17,956 --> 00:08:18,832 It’s underlined. 104 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 "Bad decisions can lead us to hell." 105 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 This is the phrase? 106 00:08:26,215 --> 00:08:27,883 TRUTH BEHIND BARS 107 00:08:28,467 --> 00:08:29,676 The book of John Jairo? 108 00:08:32,054 --> 00:08:33,096 Ana! 109 00:09:04,127 --> 00:09:06,421 "Bad decisions can lead us to hell." 110 00:09:07,965 --> 00:09:10,217 Yes. It is the same phrase. 111 00:09:10,300 --> 00:09:12,553 - It’s from this book. - Are you sure? 112 00:09:13,595 --> 00:09:15,264 Look, Tito, look closely. 113 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 The typography is the same. 114 00:09:17,474 --> 00:09:18,684 Exactly the same. Look. 115 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 They do look alike. 116 00:09:20,435 --> 00:09:23,105 No, they are identical. Tito, please! 117 00:09:24,773 --> 00:09:25,773 Okay, Ana Maria. 118 00:09:25,816 --> 00:09:29,486 In any case, that only proves that someone used this book 119 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 to transport acid, nothing more. 120 00:09:31,613 --> 00:09:33,198 And who do you think did it? 121 00:09:33,907 --> 00:09:34,907 J.J. 122 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 He told me that this book was printed 123 00:09:37,619 --> 00:09:40,205 - by the prisoners in jail. - Let's say that’s true. 124 00:09:41,915 --> 00:09:44,418 Our job is to inform, nothing more. 125 00:09:45,002 --> 00:09:49,381 We also must share all our discoveries with the authorities, right? 126 00:09:49,673 --> 00:09:51,633 - Then, speak with Captain Moreno. - No. 127 00:09:51,717 --> 00:09:54,887 No, Captain Moreno only interferes with my research. 128 00:09:55,387 --> 00:09:58,098 Talk it over with whoever you think should know, 129 00:09:58,182 --> 00:10:00,267 but make the authorities aware of this. 130 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Watch out, all right? 131 00:10:02,561 --> 00:10:04,313 I know you. Watch out, Ana Maria. 132 00:10:04,438 --> 00:10:05,438 I warned you. 133 00:10:08,942 --> 00:10:13,197 CAPITAL PRISON 134 00:10:13,989 --> 00:10:15,824 Let's get back to work. 135 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 With the acid? 136 00:10:18,202 --> 00:10:19,202 You guessed it. 137 00:10:19,494 --> 00:10:22,247 It's about time, old man. I want to work. 138 00:10:22,831 --> 00:10:25,667 But they keep confiscating the goods in this city. 139 00:10:25,751 --> 00:10:27,002 It’s getting difficult. 140 00:10:27,586 --> 00:10:30,631 Bogota isn’t the only place to do drug trafficking. 141 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 We have to find new options. 142 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 What options are those, pal? 143 00:10:38,430 --> 00:10:39,430 Enano. 144 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 You must think big, okay? 145 00:11:06,834 --> 00:11:07,960 It’s of good quality. 146 00:11:10,462 --> 00:11:11,672 I only sell the best. 147 00:11:12,256 --> 00:11:13,841 Why are you offering it to me? 148 00:11:14,842 --> 00:11:17,135 - Don’t you only do business with Dean? - Yes. 149 00:11:17,511 --> 00:11:20,013 But Dean can no longer afford my merchandise. 150 00:11:21,640 --> 00:11:24,810 We’re looking for a person with more purchasing capacity. 151 00:11:26,228 --> 00:11:27,396 Guess what, Jennifer? 152 00:11:27,479 --> 00:11:30,774 I don't like people that change partners like changing clothes. 153 00:11:31,275 --> 00:11:32,484 They aren’t reliable. 154 00:11:35,487 --> 00:11:37,239 The merchandise is good quality, 155 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 and at a good price. 156 00:11:40,409 --> 00:11:42,160 You can buy it if you want. 157 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 If not, there’s no problem. 158 00:11:44,496 --> 00:11:46,290 I’ll look for another buyer. 159 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 I get nervous when things get too quiet. 160 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 PARAMILITARY CELLBLOCK 161 00:12:00,679 --> 00:12:02,931 Because what usually comes next isn’t good. 162 00:12:05,017 --> 00:12:06,935 How could we leave that snake alive? 163 00:12:07,477 --> 00:12:08,477 Yes, I know. 164 00:12:09,521 --> 00:12:10,939 Castañeda is no fucker. 165 00:12:11,565 --> 00:12:14,109 He won’t forgive us for trying to kill him twice. 166 00:12:14,401 --> 00:12:15,611 And for killing Potro. 167 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 He must be up to something. 168 00:12:18,864 --> 00:12:22,492 The important thing is that we're safe in this prison for now. 169 00:12:22,576 --> 00:12:25,871 For now, as you said, but it’s only a matter of time. 170 00:12:26,747 --> 00:12:28,832 Why? What do you think we should do? 171 00:12:31,293 --> 00:12:33,504 We must strike first. Don’t let him think. 172 00:12:41,303 --> 00:12:43,096 Commander, I know the pay is good, 173 00:12:43,180 --> 00:12:45,224 ask me anything else, but not that. 174 00:12:49,811 --> 00:12:51,438 I've told you what I need done. 175 00:12:52,648 --> 00:12:55,317 To get to Commander Castañeda. 176 00:12:55,859 --> 00:12:58,278 After all the time I've been in prison... 177 00:12:59,238 --> 00:13:01,657 You know that I’m about to finish my sentence. 178 00:13:03,367 --> 00:13:05,911 Well, then, imagine that your sentence just ended. 179 00:13:06,787 --> 00:13:09,414 And that this is your first job outside the prison. 180 00:13:10,541 --> 00:13:14,169 Besides, after all that's happened, Castañeda will be on his guard. 181 00:13:15,003 --> 00:13:17,172 Especially with someone about to get out. 182 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Has all this prison time turned you into a coward? 183 00:13:22,803 --> 00:13:23,803 No. 184 00:13:24,471 --> 00:13:26,723 I have a family and I want to protect them. 185 00:13:27,391 --> 00:13:28,934 I promised them. 186 00:13:29,643 --> 00:13:30,643 Well... 187 00:13:31,728 --> 00:13:32,938 What’s wrong, then? 188 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 Look, with all the money I'm offering you, 189 00:13:37,442 --> 00:13:41,280 you’ll have enough to be safe and keep your family safe. 190 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 It’s not a small task, 191 00:13:44,449 --> 00:13:47,786 betraying the highest commander of the paramilitary forces. 192 00:13:48,829 --> 00:13:52,374 You won’t betray the commander of the paramilitary groups. 193 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 You will be just doing justice. 194 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 Follow me. I’ll explain. 195 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 - Hello. - Hello. 196 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 I have a meeting with the Warden. 197 00:14:08,473 --> 00:14:10,809 - Do you have an appointment? - No, but... 198 00:14:10,893 --> 00:14:13,187 With no appointment, I can't let you in. 199 00:14:13,770 --> 00:14:16,982 Tell him it’s Janet Ferro. The journalist who interviewed him. 200 00:14:17,065 --> 00:14:19,109 It's an important matter. 201 00:14:20,277 --> 00:14:21,987 What is this about? 202 00:14:22,946 --> 00:14:24,865 I can only tell the Warden. 203 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 Please tell him that I am here. 204 00:14:27,701 --> 00:14:31,955 Miss, if you want to see the boss, you have to request it in writing. 205 00:14:34,333 --> 00:14:35,959 Do you need pen and paper? 206 00:14:36,460 --> 00:14:37,669 No, thank you. 207 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 Go get Dominguez. 208 00:14:48,055 --> 00:14:49,473 - Yes, boss. - It’s all good. 209 00:14:50,474 --> 00:14:51,474 Come on. 210 00:14:53,435 --> 00:14:55,938 We got a visitor. I'm going to introduce you. 211 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 He has something to tell you. Listen to him. 212 00:15:02,319 --> 00:15:03,319 Look. 213 00:15:04,696 --> 00:15:07,115 - What are your orders? - Tell him. 214 00:15:07,991 --> 00:15:11,245 Commander Castañeda killed your brother a few days ago. 215 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 He charged him with treason. 216 00:15:45,571 --> 00:15:47,906 This witch can’t get near Clemente. 217 00:15:48,907 --> 00:15:49,907 Is that clear? 218 00:15:50,075 --> 00:15:51,075 Yes, sir. 219 00:15:56,874 --> 00:16:01,295 Look, I'm offering you the chance to take justice into your own hands. 220 00:16:07,384 --> 00:16:10,345 What did Castañeda do while you were rotting in jail? 221 00:16:12,347 --> 00:16:14,474 He just killed your brother, that’s all. 222 00:16:16,351 --> 00:16:20,314 Castañeda doesn’t have a strong position within the organization right now. 223 00:16:21,064 --> 00:16:22,774 It is time to get him. 224 00:16:24,651 --> 00:16:26,820 You can take justice into your own hands. 225 00:16:27,613 --> 00:16:30,282 And also earn some money for your family. 226 00:16:48,133 --> 00:16:50,302 CAPITAL PRISON 227 00:16:50,677 --> 00:16:54,973 He placed an order 30 times larger than what we sold in Bogotá. 228 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 How did you do it? 229 00:16:57,643 --> 00:16:58,643 I worked hard. 230 00:16:59,770 --> 00:17:01,939 This is proof that I can do things right. 231 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 I have never doubted you. 232 00:17:05,442 --> 00:17:09,154 I think this new partner will help us expand the business in Florida. 233 00:17:09,738 --> 00:17:10,738 And then... 234 00:17:11,073 --> 00:17:12,533 to the rest of Gringoland. 235 00:17:13,242 --> 00:17:15,661 That’s the way I like it. We scored this time. 236 00:17:16,078 --> 00:17:17,120 Yes, of course. 237 00:17:17,955 --> 00:17:19,289 And from now on... 238 00:17:20,249 --> 00:17:21,375 the sky is the limit. 239 00:17:22,042 --> 00:17:24,586 I knew you were going to make things right, love. 240 00:17:25,629 --> 00:17:28,173 Do you forgive me for the issue with the journalist? 241 00:17:28,257 --> 00:17:29,967 Ah, anybody can make mistakes. 242 00:17:30,050 --> 00:17:31,635 I’d forgive you anything. 243 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Too bad you're not here so I can show you. 244 00:17:35,597 --> 00:17:37,099 - I miss you. - Really? 245 00:17:37,558 --> 00:17:38,558 Do you miss me? 246 00:17:40,143 --> 00:17:41,770 A lot, baby doll. 247 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 I wish you were here with me. 248 00:17:45,941 --> 00:17:48,068 So we could do the kinky things we like. 249 00:17:48,569 --> 00:17:49,569 What things? 250 00:17:50,487 --> 00:17:51,487 Ah, you know. 251 00:17:51,780 --> 00:17:52,780 I don't know. 252 00:17:54,366 --> 00:17:56,785 To have sex, doll. 253 00:18:09,214 --> 00:18:10,214 Ramos. 254 00:18:11,341 --> 00:18:12,341 Sir. 255 00:18:12,968 --> 00:18:14,845 We’ll talk after you’re done... 256 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 after lunch? 257 00:18:16,555 --> 00:18:18,307 Perfect. I need a favor, sir. 258 00:18:18,891 --> 00:18:22,352 I need your authorization to access the materials 259 00:18:22,436 --> 00:18:24,438 seized from the acid trafficking. 260 00:18:24,605 --> 00:18:27,357 Bring the agent to Miriam so she can give him access. 261 00:18:27,441 --> 00:18:29,234 I’ll call you from the office. 262 00:18:29,651 --> 00:18:31,361 - Keep me informed, all right? - Yes. 263 00:18:31,445 --> 00:18:33,989 I assure you that we’re after something big, sir. 264 00:18:41,538 --> 00:18:42,538 Gentlemen... 265 00:18:42,873 --> 00:18:45,876 you’ve been chosen to work with me on this investigation. 266 00:18:46,835 --> 00:18:49,671 Your first task is to determine if the seized acid 267 00:18:49,755 --> 00:18:52,758 came from the pages of these books. 268 00:18:53,675 --> 00:18:56,011 Each of you grab a book and a pack of acid 269 00:18:56,094 --> 00:18:58,096 and start comparing. Look for phrases. 270 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 Do what you have to do. 271 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 But I want results. 272 00:19:01,141 --> 00:19:02,518 Get me results, now! 273 00:19:04,144 --> 00:19:05,144 Get to work. 274 00:19:11,318 --> 00:19:14,696 CAPITAL PRISON 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,258 Carnicero hasn't returned from his temporary release, sir. 276 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 How late is he? 277 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Two hours, and he’s always on time. 278 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 - Did you try to reach him? - Yes, sir. 279 00:19:22,996 --> 00:19:24,396 His wife says he didn’t go see her. 280 00:19:24,915 --> 00:19:28,126 If he didn’t go to see his family, he isn’t coming back. 281 00:19:28,210 --> 00:19:30,212 Or he fooled us, sir, and his family helped him. 282 00:19:31,088 --> 00:19:32,840 When did this get out of control? 283 00:19:32,923 --> 00:19:35,884 Report the escape right now. We must find that criminal. 284 00:19:35,968 --> 00:19:37,261 Yes, sir. Excuse me. 285 00:19:42,391 --> 00:19:45,644 COLOMBIAN MOUNTAINS 286 00:19:45,727 --> 00:19:48,647 I escaped while on a temporary release from prison, 287 00:19:48,730 --> 00:19:50,065 and came here right away. 288 00:19:53,068 --> 00:19:54,068 Why did you come? 289 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Do you want me to kill you? 290 00:19:58,490 --> 00:20:00,993 Because that's what I do to Abel Mahecha’s men. 291 00:20:02,286 --> 00:20:04,329 I’m not one of that rat’s men, sir. 292 00:20:05,122 --> 00:20:07,249 Besides, that man put a price on my head 293 00:20:07,332 --> 00:20:10,419 after I said he was a sellout and I wouldn’t work for him. 294 00:20:11,378 --> 00:20:13,463 Since I had nothing else to do there... 295 00:20:14,089 --> 00:20:15,089 I came here. 296 00:20:20,304 --> 00:20:23,515 And, do you really expect me to believe that story? 297 00:20:25,184 --> 00:20:26,560 If you don't believe me... 298 00:20:27,686 --> 00:20:28,686 then I’m fucked. 299 00:20:30,564 --> 00:20:32,858 Are you here for your brother, the traitor? 300 00:20:34,526 --> 00:20:37,988 He did wrong, and you had to punish him. It’s none of my business. 301 00:20:40,616 --> 00:20:43,118 Commander, you know me. You know I like to work, 302 00:20:43,202 --> 00:20:44,453 and that's why I'm here. 303 00:20:54,046 --> 00:20:55,422 Do you trust that man? 304 00:20:55,923 --> 00:20:57,007 I don’t trust him. 305 00:20:57,216 --> 00:20:58,967 Why did you spare his life, then? 306 00:20:59,343 --> 00:21:00,886 I'm going to watch him. 307 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 I might be able to use him. 308 00:21:03,013 --> 00:21:04,556 All right. Let’s use him, then. 309 00:21:05,140 --> 00:21:07,184 Send him to jail to kill J.J. and Abel. 310 00:21:08,435 --> 00:21:10,896 - We’ll settle that score soon. - When? 311 00:21:11,563 --> 00:21:12,606 All in good time. 312 00:21:13,315 --> 00:21:14,315 Look. 313 00:21:14,816 --> 00:21:18,612 That thug was heaven-sent to avenge Potro. 314 00:21:19,446 --> 00:21:20,614 We can’t let go. 315 00:21:21,323 --> 00:21:22,908 Those guys must learn respect. 316 00:21:24,326 --> 00:21:27,079 Those dogs are going to pay for what they’ve done. 317 00:21:27,162 --> 00:21:28,872 But I decide when and how. 318 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Nobody tells me what to do. 319 00:21:36,129 --> 00:21:37,506 Much less a woman. 320 00:21:51,228 --> 00:21:52,228 NATIONAL PROSECUTOR 321 00:21:52,271 --> 00:21:53,313 You are right. 322 00:21:53,689 --> 00:21:55,607 Did all the acid come from the book? 323 00:21:55,774 --> 00:21:58,902 Exactly. It isn’t a coincidence or an isolated occurrence. 324 00:21:58,986 --> 00:22:01,488 All the seized acid came from Popeye’s book. 325 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Does any other journalist have this information? 326 00:22:04,908 --> 00:22:06,076 Only you, so far. 327 00:22:07,369 --> 00:22:10,414 Since I was the one who helped you with this affair, 328 00:22:10,998 --> 00:22:12,124 I want the exclusive. 329 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 Fair enough. 330 00:22:14,084 --> 00:22:15,210 But on one condition. 331 00:22:15,586 --> 00:22:19,590 You won’t be able to broadcast anything before I authorize it. Is that clear? 332 00:22:26,180 --> 00:22:29,183 Potato chips, snacks. Potato chips, snacks. 333 00:22:30,517 --> 00:22:32,352 Snacks. Look, these are good. 334 00:22:33,145 --> 00:22:34,188 - Here. - Thanks. 335 00:22:34,271 --> 00:22:35,271 Here you go. 336 00:22:35,772 --> 00:22:37,774 Potato chips, snacks. 337 00:22:38,942 --> 00:22:40,611 Potato chips, snacks 338 00:22:41,612 --> 00:22:43,238 Potato chips, snacks. 339 00:22:45,908 --> 00:22:47,242 The suspect came out. 340 00:22:47,868 --> 00:22:49,745 I repeat: the suspect has come out. 341 00:22:51,455 --> 00:22:54,625 Potato chips, snacks. Potato chips, snacks. 342 00:23:02,299 --> 00:23:03,383 Hello, hello. 343 00:23:05,385 --> 00:23:07,095 Good morning, miss. How are you? 344 00:23:08,096 --> 00:23:12,142 I want to buy all copies of John Jairo Velasquez Vasquez's book. 345 00:23:13,435 --> 00:23:14,435 Come on. 346 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 Ah, Caspa. 347 00:23:24,905 --> 00:23:26,073 Hey, dude. 348 00:23:26,365 --> 00:23:28,200 Look, the order arrived. 349 00:23:28,283 --> 00:23:29,576 You’re one of mine, pal. 350 00:23:29,952 --> 00:23:30,953 Right, pal? 351 00:23:31,203 --> 00:23:32,913 I need help to carry them. 352 00:23:33,205 --> 00:23:34,957 Boys, come on, move them! 353 00:23:35,040 --> 00:23:37,376 They’ll bring the rest. I’ll be back tonight. 354 00:23:37,459 --> 00:23:39,753 - Sure, pal. - Move it, move it. 355 00:23:39,837 --> 00:23:42,130 You heard him. Santa Claus brought gifts. 356 00:23:42,214 --> 00:23:43,841 Move it, let’s go. 357 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 You’re far behind. 358 00:23:45,300 --> 00:23:47,344 As soon as he showed up everyone slowed down. 359 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 Cobra 3 to Nido, do you copy? 360 00:24:17,499 --> 00:24:19,042 Copy, Cobra 3. Nido here. 361 00:24:19,877 --> 00:24:21,920 The Police are here. What do we do? 362 00:24:23,839 --> 00:24:24,882 Hey, do me a favor. 363 00:24:25,424 --> 00:24:27,176 Shoot the hell out of those pigs. 364 00:24:27,467 --> 00:24:28,802 That'll buy us some time. 365 00:24:28,886 --> 00:24:29,886 Let’s go. 366 00:24:31,180 --> 00:24:32,014 Boys. 367 00:24:32,139 --> 00:24:33,515 Let’s burn all that shit. 368 00:24:33,640 --> 00:24:35,350 Let’s get out of here! Let’s go! 369 00:24:46,820 --> 00:24:47,988 Get moving, bro! 370 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Run, man! Run! 371 00:24:52,826 --> 00:24:54,453 Don't leave any clues, bro. 372 00:25:02,127 --> 00:25:03,754 I’ll take care of everything. 373 00:25:03,837 --> 00:25:06,340 Don’t leave anything behind. Burn all that shit. 374 00:25:06,590 --> 00:25:07,590 Come on. 375 00:25:14,598 --> 00:25:15,682 Freeze! Police! 376 00:25:15,766 --> 00:25:17,184 Police. Freeze, freeze. 377 00:25:17,267 --> 00:25:18,267 Freeze. 378 00:26:07,484 --> 00:26:08,819 Freeze, everyone! 379 00:26:08,902 --> 00:26:11,989 Put your hands on your neck! Come on. On your neck! 380 00:26:12,489 --> 00:26:13,489 Back off. 381 00:26:53,488 --> 00:26:54,488 Son of a bitch. 382 00:26:54,948 --> 00:26:57,201 Hey, bro. We got busted. 383 00:26:57,784 --> 00:26:59,036 What? Again? 384 00:27:00,037 --> 00:27:00,871 Again, man. 385 00:27:00,954 --> 00:27:03,457 The worst part is that we couldn’t burn everything. 386 00:27:04,041 --> 00:27:05,292 You really are stupid. 387 00:27:05,375 --> 00:27:07,735 How could you leave everything ready for those dogs to find? 388 00:27:08,337 --> 00:27:10,672 Bro, there wasn’t time for anything, dude. 389 00:27:10,756 --> 00:27:11,756 We’re fucked. 390 00:27:12,591 --> 00:27:13,842 Watch out! The warden! 391 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 Open the door. 392 00:27:17,429 --> 00:27:19,139 Open that door, didn’t you hear? 393 00:27:20,015 --> 00:27:23,352 John Jairo Velasquez, on your feet, we’re going to handcuff you. 394 00:27:23,435 --> 00:27:26,146 We have a court order to transfer you to a Prosecution bunker. 395 00:27:27,397 --> 00:27:30,043 You’ll be in solitary confinement for the duration of the investigation. 396 00:27:30,067 --> 00:27:31,401 Come with us, please. 397 00:27:34,029 --> 00:27:35,989 Please take care of my stuff. 398 00:27:36,073 --> 00:27:37,073 Of course, pal. 399 00:27:49,127 --> 00:27:50,504 Destroy the acid. 400 00:27:51,296 --> 00:27:52,548 Dean has the acid. 401 00:27:53,632 --> 00:27:55,676 Well, you’ll have to get it back. 402 00:27:55,759 --> 00:27:59,054 And how I'm supposed to make him return it. He paid for it. 403 00:27:59,263 --> 00:28:00,263 It’s impossible. 404 00:28:00,722 --> 00:28:01,932 Figure it out, all right? 405 00:28:02,266 --> 00:28:04,476 Zurcido, Dean might not have it any more. 406 00:28:04,893 --> 00:28:08,522 If this acid is sold to the public the boss will be extradited. 407 00:28:08,772 --> 00:28:09,772 Why? 408 00:28:10,232 --> 00:28:11,232 What happened? 409 00:28:11,775 --> 00:28:15,279 The business went all to hell when they discovered the lab. 410 00:28:16,989 --> 00:28:18,490 Did they find the workshop? 411 00:28:19,032 --> 00:28:22,202 Yes, they discovered the acid hidden in the boss’s books. 412 00:28:22,411 --> 00:28:23,411 Torres! 413 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Hello? Zurcido? 414 00:28:35,799 --> 00:28:40,304 PROSECUTOR INTERROGATION ROOM 415 00:28:40,679 --> 00:28:42,014 Welcome, have a seat. 416 00:28:42,598 --> 00:28:44,850 What a shame, but the party is over. 417 00:28:46,268 --> 00:28:48,061 Party? What are you talking about? 418 00:28:48,854 --> 00:28:51,190 We discovered how your acid network operates. 419 00:28:52,941 --> 00:28:53,775 No way. 420 00:28:53,859 --> 00:28:56,695 You're going to blame me for a crime I didn’t commit? 421 00:28:57,946 --> 00:28:59,740 I got your books and your acid. 422 00:29:00,324 --> 00:29:01,524 You can't get out of this one. 423 00:29:02,242 --> 00:29:03,410 Look, agent, I... 424 00:29:04,161 --> 00:29:06,705 I'm a writer now. I tell people that I’m a writer 425 00:29:06,788 --> 00:29:08,373 and they laugh at me just like you do. 426 00:29:08,457 --> 00:29:09,708 I haven’t done anything. 427 00:29:09,791 --> 00:29:12,336 With the evidence I have and what I'm gonna get, 428 00:29:12,419 --> 00:29:14,087 this time you won’t escape. 429 00:29:14,171 --> 00:29:16,131 Do what you must. 430 00:29:16,423 --> 00:29:19,760 I hope your wonderful literature has already entered the States. 431 00:29:19,843 --> 00:29:22,679 Then I'll be able to take you back to my country. 432 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 Excuse me. 433 00:29:41,406 --> 00:29:46,662 Apparently, Vasquez’ book was the perfect front to manufacture acid in this house 434 00:29:46,745 --> 00:29:49,623 that were sold and distributed all over the city. 435 00:29:50,123 --> 00:29:53,210 Authorities found a workshop exclusively designed 436 00:29:53,293 --> 00:29:56,588 to turn the pages of the book into acid. 437 00:29:56,672 --> 00:29:58,715 Gentlemen, starting today 438 00:29:58,799 --> 00:30:01,301 the businesses of this cellblock will be closed 439 00:30:01,385 --> 00:30:03,095 because you could not behave. 440 00:30:03,178 --> 00:30:06,390 You made a commitment, gentlemen. That’s right. 441 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 And that is why you’ll lose all your benefits. 442 00:30:09,518 --> 00:30:11,687 You’ll have to eat in the cafeteria again. 443 00:30:11,770 --> 00:30:13,856 You won’t be allowed to leave your cellblocks. 444 00:30:13,939 --> 00:30:15,315 The workshops are closed. 445 00:30:15,399 --> 00:30:16,668 Temporary release permits have been suspended. 446 00:30:16,692 --> 00:30:17,901 What were you thinking? 447 00:30:17,985 --> 00:30:20,779 You revealed that you'd bite the hand that feeds you. 448 00:30:20,863 --> 00:30:21,697 No, gentlemen. 449 00:30:21,780 --> 00:30:24,741 Come on, gentlemen! And don’t make me repeat it, please. 450 00:30:25,075 --> 00:30:26,075 Unacceptable. 451 00:30:28,453 --> 00:30:29,453 A journalist? 452 00:30:30,038 --> 00:30:31,832 Yes, sir. Her name is Janet Ferro. 453 00:30:33,333 --> 00:30:34,835 What the hell does she want? 454 00:30:35,419 --> 00:30:37,379 She is asking about a missing person. 455 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Did she speak with Clemente? 456 00:30:39,965 --> 00:30:41,383 No, we’ve kept her at bay, 457 00:30:41,466 --> 00:30:44,261 but she keeps sending letters asking for the prisoner. 458 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 Just what I needed. 459 00:30:47,264 --> 00:30:49,975 Now everyone is sticking their noses in our affairs. 460 00:30:51,393 --> 00:30:53,937 As if I don’t have enough problems already. 461 00:30:54,938 --> 00:30:56,064 What should we do? 462 00:30:56,148 --> 00:30:58,901 Sooner or later, that witch will speak with Clemente. 463 00:31:07,743 --> 00:31:09,494 I recruited ten men, Commander. 464 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Are they reliable? 465 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 One hundred percent. 466 00:31:14,082 --> 00:31:16,001 They’ll pay allegiance only to you. 467 00:31:17,336 --> 00:31:18,420 What about the rest? 468 00:31:18,879 --> 00:31:20,130 I’m speaking to them. 469 00:31:20,672 --> 00:31:22,174 I’m trying to convince them. 470 00:31:22,799 --> 00:31:24,301 But don't worry, Commander. 471 00:31:25,135 --> 00:31:27,930 I’ll have them ready in no time. 472 00:31:28,180 --> 00:31:30,557 We’ll deliver the final blow to that rat Abel. 473 00:31:31,517 --> 00:31:33,393 Be careful, Ancizar. Take it easy. 474 00:31:34,019 --> 00:31:36,230 Slow and steady wins the race. 475 00:31:37,606 --> 00:31:39,816 That miserable dog can’t suspect anything. 476 00:31:40,817 --> 00:31:42,819 Relax, sir. Relax. 477 00:31:42,903 --> 00:31:44,196 I know what I’m doing. 478 00:31:44,863 --> 00:31:45,863 I hope so. 479 00:31:47,616 --> 00:31:49,159 Beware of Popeye. 480 00:31:50,953 --> 00:31:52,871 Remember that he’s next on the list. 481 00:31:53,163 --> 00:31:54,248 Speaking of which.... 482 00:31:55,749 --> 00:31:58,001 you don’t have to worry about J.J. anymore. 483 00:31:58,418 --> 00:32:00,462 The gringos took care of him. 484 00:32:01,672 --> 00:32:03,799 - How so? - You heard me well. 485 00:32:04,925 --> 00:32:06,134 A short while ago 486 00:32:06,218 --> 00:32:09,263 a DEA agent arrested him on charges of acid trafficking. 487 00:32:10,180 --> 00:32:12,933 It seems that the man had a whole laboratory in here. 488 00:32:14,309 --> 00:32:15,309 Motherfucker. 489 00:32:18,480 --> 00:32:19,480 Hey, Ancizar. 490 00:32:20,816 --> 00:32:21,816 Do me a favor. 491 00:32:22,484 --> 00:32:24,528 Find out the name of the gringo. 492 00:32:25,863 --> 00:32:28,782 I think his name is Ramos or something like that, but... 493 00:32:28,866 --> 00:32:31,743 if you want, boss, I’ll confirm that information later. 494 00:32:33,036 --> 00:32:34,036 Okay. 495 00:32:42,629 --> 00:32:44,464 I thought you were in Colombia. 496 00:32:45,048 --> 00:32:46,048 What do you need? 497 00:32:46,925 --> 00:32:48,177 I need to talk to you. 498 00:32:52,389 --> 00:32:54,391 I was thinking about what you told me. 499 00:32:56,685 --> 00:32:58,187 And you're absolutely right. 500 00:32:59,104 --> 00:33:00,355 I need a change. 501 00:33:02,399 --> 00:33:03,734 And what does that mean? 502 00:33:05,652 --> 00:33:06,945 It means that... 503 00:33:08,238 --> 00:33:09,907 I am going to leave my partner. 504 00:33:11,200 --> 00:33:12,868 I want to start over with you. 505 00:33:38,227 --> 00:33:39,978 John Jairo, you have a visitor. 506 00:33:40,854 --> 00:33:42,189 Thanks, baby doll. 507 00:33:49,821 --> 00:33:51,031 What's up? 508 00:33:51,114 --> 00:33:51,990 ATTORNEY 509 00:33:52,074 --> 00:33:53,074 You made it. 510 00:33:54,701 --> 00:33:56,662 - Brother. - You almost didn’t make it. 511 00:33:56,787 --> 00:33:59,831 I apologize, but I got a call from the publishing company. 512 00:34:00,040 --> 00:34:01,458 Look what they sent you. 513 00:34:04,002 --> 00:34:06,588 A notice of cancellation of contract. 514 00:34:07,089 --> 00:34:09,508 So, Johnny, you don’t have a book anymore. 515 00:34:10,259 --> 00:34:11,593 You really are an idiot! 516 00:34:12,594 --> 00:34:14,429 And, after the scandal you made, 517 00:34:14,930 --> 00:34:17,057 you won’t get any publishing contracts. 518 00:34:19,101 --> 00:34:21,478 I don’t give a fuck about the books right now. 519 00:34:21,979 --> 00:34:24,106 I didn’t call you to hear your nonsense, 520 00:34:24,189 --> 00:34:25,941 but to tell me how things look. 521 00:34:27,359 --> 00:34:28,360 Tricky, Johnny. 522 00:34:28,902 --> 00:34:29,902 Tricky. 523 00:34:30,571 --> 00:34:34,324 Don't worry, I'm trying to delay the process until the terms are due. 524 00:34:34,408 --> 00:34:35,659 Are you stupid or what? 525 00:34:36,201 --> 00:34:37,744 I don't need you to delay anything. 526 00:34:37,828 --> 00:34:41,582 I need you to convince the judge that I had nothing to do with the acid. 527 00:34:42,958 --> 00:34:45,544 If you have to bribe half of the country, do it. 528 00:34:47,171 --> 00:34:48,755 Do what Lawyers do. 529 00:34:49,923 --> 00:34:51,133 Bribe, lie. 530 00:34:51,717 --> 00:34:52,843 Plant false evidence. 531 00:34:52,926 --> 00:34:55,220 Do anything, but get me out of this crap. 532 00:34:55,304 --> 00:34:56,180 Let’s see... 533 00:34:56,263 --> 00:34:57,263 Johnny, I... 534 00:34:57,848 --> 00:35:00,142 I’m no sister of mercy, right? 535 00:35:01,101 --> 00:35:02,936 But what you're asking... 536 00:35:03,312 --> 00:35:04,354 is complicated. 537 00:35:05,022 --> 00:35:06,815 Are you going to let me die, then? 538 00:35:10,110 --> 00:35:11,236 You won’t let me die. 539 00:35:16,074 --> 00:35:18,327 Relax, fucker, we’ll escape unscathed. 540 00:35:18,911 --> 00:35:19,911 Relax. 541 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 Motherfuckers. 542 00:35:35,469 --> 00:35:36,469 We have a problem. 543 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 The merchandise I gave you is damaged. 544 00:35:42,434 --> 00:35:44,228 I need you to give it back to me. 545 00:35:47,064 --> 00:35:48,190 What about the money? 546 00:35:48,857 --> 00:35:49,858 There’s no problem. 547 00:35:50,651 --> 00:35:52,236 I’ll give you your money back. 548 00:35:55,489 --> 00:35:56,532 I don't believe you. 549 00:36:14,925 --> 00:36:17,469 Do you want the acid back to sell them to Alicia? 550 00:36:19,513 --> 00:36:20,513 No. 551 00:36:22,015 --> 00:36:25,519 I met with Alicia to speak of an alliance between you, me, and her. 552 00:36:45,330 --> 00:36:46,707 I’ll give you the acid. 553 00:36:48,125 --> 00:36:49,209 But I want my share. 554 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 And I want ten kilos of cocaine. 555 00:36:55,424 --> 00:36:56,424 Okay? 556 00:36:57,634 --> 00:36:58,634 Okay? 557 00:36:59,094 --> 00:37:00,094 Okay. 558 00:37:35,589 --> 00:37:40,719 WATCH OUT HE WHO SEEKS FINDS 559 00:37:48,810 --> 00:37:53,357 NATIONAL PROSECUTOR 560 00:37:59,947 --> 00:38:01,073 Agent Ramos. 561 00:38:02,616 --> 00:38:05,744 I was informed that there was a raid in a cocaine laboratory 562 00:38:05,827 --> 00:38:06,954 in Magdalena Medio. 563 00:38:07,704 --> 00:38:10,666 Apparently, the owner is your friend Popeye. 564 00:38:12,209 --> 00:38:14,419 It’s valuable information, isn’t it? 565 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 And where is the lab? 566 00:38:16,839 --> 00:38:17,839 In Yondo. 567 00:38:18,632 --> 00:38:21,635 It’s important that you go there to see what you can find. 568 00:38:22,094 --> 00:38:22,928 Of course. 569 00:38:23,011 --> 00:38:25,973 I’ll find you helicopter. You'll leave in half an hour. 570 00:38:26,056 --> 00:38:27,850 - Great. Thanks. - Very well. 571 00:38:53,959 --> 00:38:55,377 - What is it? - A road block. 572 00:38:55,836 --> 00:38:57,838 - Stop and let’s go back. - Calm down. 573 00:38:57,921 --> 00:39:00,382 - Stop! - Holster that weapon, you won’t need it. 574 00:39:00,465 --> 00:39:02,217 Nothing will happen. Relax. 575 00:39:10,517 --> 00:39:12,227 - Good afternoon. - Good afternoon. 576 00:39:13,353 --> 00:39:14,353 The gun. 577 00:39:14,897 --> 00:39:15,897 The gun. 578 00:39:17,024 --> 00:39:18,024 The radio. 579 00:39:18,317 --> 00:39:19,651 Let’s go, let’s go. 580 00:39:19,735 --> 00:39:20,735 Let’s go. 581 00:39:23,280 --> 00:39:24,280 Let’s go. 582 00:39:44,176 --> 00:39:45,802 I'm sorry about Popeye’s lab. 583 00:39:46,803 --> 00:39:49,723 But it was the only way to get you out of your office. 584 00:39:50,641 --> 00:39:53,602 I wanted to meet you. I have heard good things about you. 585 00:39:54,394 --> 00:39:55,729 And I wanted to apologize 586 00:39:55,812 --> 00:39:58,690 for all the discomfort you went through to get here. 587 00:40:00,234 --> 00:40:01,234 It’s okay. 588 00:40:02,319 --> 00:40:03,319 What do you want? 589 00:40:04,488 --> 00:40:06,990 I’d like to negotiate the terms of my surrender. 590 00:40:09,326 --> 00:40:10,869 Under what conditions? 591 00:40:11,703 --> 00:40:12,996 A sentence reduction. 592 00:40:13,080 --> 00:40:14,581 Legal benefits and security. 593 00:40:15,415 --> 00:40:17,501 All the bullshit you offer to everyone. 594 00:40:18,126 --> 00:40:19,378 But I want it fast. 595 00:40:20,420 --> 00:40:24,591 Well, I could help you with that, but it’s not only up to me. 596 00:40:24,675 --> 00:40:25,675 It takes time. 597 00:40:26,426 --> 00:40:28,053 - How long? - I don't know. 598 00:40:28,136 --> 00:40:29,221 One or two months. 599 00:40:29,304 --> 00:40:31,890 If you want me alive, you’ll have to do it fast. 600 00:40:33,976 --> 00:40:34,976 In that case, 601 00:40:35,644 --> 00:40:38,105 a gesture of good will on your part would help. 602 00:40:40,649 --> 00:40:41,649 Like what? 603 00:40:42,442 --> 00:40:43,442 I don't know. 604 00:40:43,902 --> 00:40:46,530 Something that says you're willing to work with the authorities. 605 00:40:47,906 --> 00:40:52,244 You must understand that actions speak louder than words. 606 00:40:53,245 --> 00:40:54,997 I’ll see what I can come up with. 607 00:40:55,414 --> 00:40:57,791 Anyway, good luck at the hearing. 608 00:40:59,168 --> 00:41:02,796 I hope that dog Popeye gets six consecutive life sentences. 609 00:41:03,380 --> 00:41:06,008 Let’s hope we get rid of him once and for all. 610 00:41:06,842 --> 00:41:07,885 Be on the lookout. 611 00:41:08,468 --> 00:41:10,929 Because you’ll hear from me very soon. 612 00:41:29,072 --> 00:41:33,744 NEIGHBORHOODS OF MEDELLIN 613 00:42:02,189 --> 00:42:03,607 Hi, honey. How’s it going? 614 00:42:03,690 --> 00:42:05,651 Come on, it’s getting late, let’s go. 615 00:42:06,318 --> 00:42:07,318 Let’s go. 616 00:42:30,592 --> 00:42:32,594 Jennifer, who would’ve thought that... 617 00:42:32,886 --> 00:42:35,389 the dirty gringo ended up being so smart? Right? 618 00:42:36,765 --> 00:42:39,518 What's worse is that we must comply with his demands. 619 00:42:40,060 --> 00:42:42,396 And give some bags of cocaine to that fucker. 620 00:42:43,647 --> 00:42:45,649 Cocaine is the least of my worries. 621 00:42:45,732 --> 00:42:48,569 What worries me is not getting the acid back. 622 00:42:49,319 --> 00:42:50,946 I don't think he’s that stupid. 623 00:42:51,363 --> 00:42:52,656 You think he’ll dare to? 624 00:42:53,365 --> 00:42:54,449 He tried to kill me. 625 00:42:56,285 --> 00:42:58,412 We have to put a stop to that fag, then. 626 00:42:59,705 --> 00:43:01,290 We have to get that acid back. 627 00:43:01,790 --> 00:43:04,418 It can’t hit the market, otherwise, that's the end of this. 628 00:43:04,501 --> 00:43:05,501 It’ll be over. 629 00:43:05,586 --> 00:43:07,379 For Popeye and for everybody. 42758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.