All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E31 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,473 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,956 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 PROSECUTOR INTERROGATION ROOM 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 Look, let me tell you one thing. 7 00:00:25,234 --> 00:00:28,195 The people I used to buy drugs from are capable of anything. 8 00:00:28,779 --> 00:00:32,032 You don't know. I'm not safe here or outside. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,534 Nowhere. 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,789 In there, they'll link me to all the drug networks. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,332 You must understand that... 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,543 I am not safe. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,547 See, they'll start looking for me sooner or later. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Sooner or later, they'll kill me. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,345 Precisely, Harry, that's why you must keep talking, helping. 16 00:00:53,804 --> 00:00:57,683 You have come so far. There's already a composite sketch of Caspa. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,810 You must have more information. 18 00:00:59,893 --> 00:01:03,063 I don't know, a phone number maybe? Anything that may help us find Caspa. 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,107 - Don't you? - I don't know anything else. 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,359 Harry. 21 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Either you help... 22 00:01:10,946 --> 00:01:13,240 or you end up in prison, waiting to be killed. 23 00:01:21,832 --> 00:01:25,544 CAPITAL PRISON 24 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 Parrita. 25 00:01:46,565 --> 00:01:49,484 Do you see that, with the right attitude, everything goes well? 26 00:01:51,737 --> 00:01:52,779 My mom? 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,575 - She's on her way to the house. Relax. - Are you sure? 28 00:02:00,412 --> 00:02:01,997 Don't you trust me? 29 00:02:05,501 --> 00:02:06,501 Look, Parrita. 30 00:02:07,544 --> 00:02:10,130 You need to show me your loyalty. 31 00:02:10,839 --> 00:02:13,800 That way, nothing will happen to your elderly mother. 32 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Furthermore, I can put you on my payroll. 33 00:02:18,847 --> 00:02:21,850 You would get good pay for the work. 34 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 Think about it. 35 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 Doña Lydia, I've asked around, like I promised. 36 00:02:43,247 --> 00:02:44,248 Tell me. 37 00:02:44,331 --> 00:02:45,958 Not here. Come on, follow me. 38 00:02:51,922 --> 00:02:55,634 Your husband was transferred to a prison in Putumayo due to bad behavior. 39 00:02:56,218 --> 00:02:58,136 Why didn't anyone tell me anything? 40 00:02:58,345 --> 00:03:00,264 Well, what's important is I've told you now, 41 00:03:00,347 --> 00:03:01,974 and I'm not authorized to do so. 42 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 But that's weird. Ramiro doesn't get in trouble. 43 00:03:07,187 --> 00:03:10,440 Look, ma'am, if your husband was a saint, he wouldn't be in jail, would he? 44 00:03:10,983 --> 00:03:12,526 For now, just don't think about it. 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,486 He'll be back in about two or three months, 46 00:03:14,570 --> 00:03:16,238 depending on how he behaves. 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,408 I have to see him. 48 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 Doña Lydia, you can't go there. 49 00:03:21,910 --> 00:03:24,121 It's too far away, in Putumayo, in the jungle. 50 00:03:24,788 --> 00:03:27,875 Besides, he'll be in solitary confinement as punishment. 51 00:03:29,293 --> 00:03:30,878 I have to talk to him. 52 00:03:32,296 --> 00:03:33,630 I understand, Doña Lydia. 53 00:03:33,714 --> 00:03:37,467 I'll do whatever I can to arrange a phone call in two or three weeks, okay? 54 00:03:39,803 --> 00:03:41,305 Will I be able to talk to him? 55 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 Leave it to me. 56 00:03:43,265 --> 00:03:46,393 As soon as I arrange the phone call, I'll let you know. 57 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 But for now, you must be patient. 58 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Look, nothing's gonna happen. He's all right. 59 00:03:51,523 --> 00:03:52,523 Really? 60 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 Relax. 61 00:03:54,526 --> 00:03:57,029 I have to go because I had to sneak away from my post, okay? 62 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 Relax, ma'am. Patience. 63 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - Are we going or what? - No. 64 00:05:12,729 --> 00:05:15,232 No, we have to speak with the captain. We can't leave. 65 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 - Who said "stubborn"? - I am not stubborn, Janeth. 66 00:05:17,818 --> 00:05:19,945 It's a very important case and I won't mess it up. 67 00:05:20,028 --> 00:05:21,488 - Wait here. - Where are you going? 68 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 To do some investigating. In the meantime, you... 69 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 No, that's not him. 70 00:05:24,992 --> 00:05:26,994 Shout if you see Captain Moreno. Remember him? 71 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 What is the complaint? 72 00:05:28,829 --> 00:05:30,372 JOURNALIST 73 00:05:30,455 --> 00:05:32,249 - Missing person. - Missing person. 74 00:05:33,375 --> 00:05:34,585 I went to the prison and, 75 00:05:34,668 --> 00:05:38,046 besides the guard who told me nothing but lies, 76 00:05:39,006 --> 00:05:41,049 no one else gave me any information. 77 00:05:48,015 --> 00:05:49,015 Captain Moreno. 78 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 I need to speak with you. 79 00:05:52,936 --> 00:05:55,689 I don't have time right now. I have a meeting with the general. 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,441 I know how to find Caspa. 81 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 Can you really help me? 82 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 I promise you that I'll do everything in my power to help you, okay? 83 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 Nevertheless... 84 00:06:09,786 --> 00:06:10,954 here is my card. 85 00:06:11,205 --> 00:06:13,957 If you learn anything, don't hesitate to call me, okay? 86 00:06:14,708 --> 00:06:15,708 Thank you. 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,214 - Let's go. - Wait. 88 00:06:20,297 --> 00:06:22,758 - I spoke with that guy. - Did you see him? 89 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 - Yes. - What happened? 90 00:06:23,926 --> 00:06:25,219 Nothing. He threatened me. 91 00:06:25,302 --> 00:06:28,180 He said he'll find out how I managed to meet with a drug dealer, 92 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 and that the ones who helped me will be suspended. 93 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 That I have no power, that I'm a nobody, 94 00:06:33,185 --> 00:06:35,938 and that I must obey regulations. It didn't go well. Come on. 95 00:06:41,485 --> 00:06:43,695 Janeth, do you realize what you're asking me? 96 00:06:43,779 --> 00:06:44,613 Yes. 97 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 For the chance to start doing my job. 98 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 But you just graduated from university. 99 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 You're part of this country's best news network, 100 00:06:53,163 --> 00:06:55,624 and we're training you to become a true journalist. 101 00:06:55,707 --> 00:06:59,294 - What else can you ask for? - Answering the phone, making calls, 102 00:06:59,378 --> 00:07:02,589 and helping other journalists. That's clerical work, Tito. 103 00:07:02,673 --> 00:07:05,425 We all started at the bottom, sweetheart. 104 00:07:05,509 --> 00:07:06,385 Please. 105 00:07:06,468 --> 00:07:09,012 Besides, you always say when a story slaps you in the face, 106 00:07:09,096 --> 00:07:10,514 you have to take it seriously. 107 00:07:10,597 --> 00:07:14,101 Yes, but you don't have enough experience to handle such important research. 108 00:07:14,518 --> 00:07:15,644 Give it... 109 00:07:16,687 --> 00:07:18,272 - to Hernandez. - No. 110 00:07:18,355 --> 00:07:20,858 I'm not going to give my research to another journalist. 111 00:07:25,279 --> 00:07:26,280 I beg your pardon? 112 00:07:26,613 --> 00:07:28,699 Look, Janeth, this isn't your research. 113 00:07:28,782 --> 00:07:30,200 This story belongs to the network. 114 00:07:30,284 --> 00:07:32,119 - Tito... - Don't "Tito" me. Enough. 115 00:07:32,202 --> 00:07:33,787 I'm not going to argue with you. 116 00:07:33,871 --> 00:07:35,163 What's going on? 117 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 Huh? 118 00:07:48,969 --> 00:07:51,388 Miss, no one has gone missing here. 119 00:07:52,764 --> 00:07:56,268 How do you explain that the man's wife knows nothing about him, then? 120 00:07:56,351 --> 00:07:59,229 I don't know. He might be in solitary due to bad conduct. 121 00:07:59,313 --> 00:08:01,857 They might've transferred him to another place. Look... 122 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 The families get confused 123 00:08:03,233 --> 00:08:05,861 because they don't know our internal procedures. 124 00:08:06,612 --> 00:08:08,864 Something strange is going on here, Warden. 125 00:08:09,740 --> 00:08:11,533 Torres, one of your guards, 126 00:08:11,617 --> 00:08:14,953 assured me that the inmate had been transferred to a prison in Putumayo. 127 00:08:15,996 --> 00:08:19,917 And this can only be done if you authorize it. 128 00:08:21,084 --> 00:08:25,088 I only need to know if Ramiro Méndez is missing. 129 00:08:26,548 --> 00:08:27,758 Let's do this. 130 00:08:28,217 --> 00:08:30,385 If you give me the information about this man, 131 00:08:30,469 --> 00:08:33,889 I'll agree to solve this situation ASAP. 132 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 What do you think? 133 00:08:35,182 --> 00:08:37,351 ASAP? 134 00:08:37,434 --> 00:08:38,434 When would that be? 135 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 Is tomorrow okay? 136 00:08:42,272 --> 00:08:43,272 Tomorrow. 137 00:08:46,944 --> 00:08:48,570 Are you sure it's there? 138 00:08:50,364 --> 00:08:51,490 Absolutely. 139 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 And who will you send there? 140 00:08:56,537 --> 00:08:57,788 Everybody. 141 00:08:58,539 --> 00:09:01,583 Just as the Pepes did when they found the Boss. 142 00:09:02,626 --> 00:09:04,127 Alliances with their enemies. 143 00:09:04,211 --> 00:09:05,796 We'll do the same, all right? 144 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 - All right. - Excuse me. 145 00:09:15,514 --> 00:09:16,974 What the fuck is this? 146 00:09:17,057 --> 00:09:18,642 This shit is cold. Warm it up. 147 00:09:18,934 --> 00:09:19,935 Fuck. 148 00:09:20,727 --> 00:09:22,938 Don't let him bait you. 149 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 What can I do for you, my friend? 150 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 - Commander, how are you? - I'm well. 151 00:09:32,489 --> 00:09:33,489 What is this? 152 00:09:34,741 --> 00:09:36,952 The exact location of Castañeda. 153 00:09:40,163 --> 00:09:42,207 And how do I eat this? 154 00:09:42,291 --> 00:09:44,209 You can eat it with your steak if you like. 155 00:09:44,459 --> 00:09:46,253 I served it to you on a plate. 156 00:09:47,004 --> 00:09:49,381 I have my reasons to kill that dog. 157 00:09:49,464 --> 00:09:52,509 I also have my reasons to think this shit isn't serious. 158 00:09:52,593 --> 00:09:55,179 This is serious, Commander. We aren't joking. 159 00:09:56,096 --> 00:09:59,183 Do you think if he had the chance to kill you, he'd hesitate? 160 00:10:01,560 --> 00:10:03,854 We need that snake dead. Understood? 161 00:10:06,064 --> 00:10:08,150 You better make this work. 162 00:10:10,235 --> 00:10:11,235 Carry on. 163 00:10:12,321 --> 00:10:14,239 Pass me the mirror, please. 164 00:10:18,202 --> 00:10:22,080 Clara, tell Hernandez I want this story on tonight's news broadcast. 165 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Don't forget, okay? 166 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 Janeth, where were you? 167 00:10:27,920 --> 00:10:29,338 I was at the library. 168 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 - Looking for some data... - What for? 169 00:10:32,090 --> 00:10:33,926 For Ana's investigation. 170 00:10:34,009 --> 00:10:37,137 I called you, like, a hundred times. I needed you when we were on the air. 171 00:10:37,221 --> 00:10:39,431 Yes, sorry, my phone was off. 172 00:10:39,515 --> 00:10:40,724 Go figure. 173 00:10:40,807 --> 00:10:43,143 Besides, I was doing what you asked me to. 174 00:10:43,227 --> 00:10:44,061 What is that? 175 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Helping other journalists in their investigations. 176 00:10:46,897 --> 00:10:47,940 Excuse me. 177 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 Ana, here is what you requested. 178 00:10:53,695 --> 00:10:55,280 Oh, I requested... 179 00:10:55,364 --> 00:10:56,657 - Yes. - Right. 180 00:10:57,032 --> 00:10:59,910 Well, thank you for the Capital Prison's information. 181 00:11:00,786 --> 00:11:03,163 Well, we're still missing... 182 00:11:04,748 --> 00:11:05,582 What the heck? 183 00:11:05,666 --> 00:11:09,127 Please tell me you're not still working on the missing prisoner's research. 184 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 Yes. 185 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 - What did Tito say? Didn't he say no? - Yes, he did. 186 00:11:13,966 --> 00:11:14,966 But guess what? 187 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 I've learned from the best. 188 00:11:16,677 --> 00:11:18,846 Good, how are you? 189 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 - I'm well. - Don't tell me you decided 190 00:11:21,223 --> 00:11:24,017 to stop your research just because the captain told you to stop. 191 00:11:24,101 --> 00:11:25,686 - What do you think? - I think not. 192 00:11:25,769 --> 00:11:27,813 Good. I have something to show you. 193 00:11:27,896 --> 00:11:28,896 What? 194 00:11:31,817 --> 00:11:33,068 Look. 195 00:11:34,611 --> 00:11:35,654 What is this? 196 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 Caspa's phone number. 197 00:11:38,532 --> 00:11:41,201 - Don't tell me you're gonna call him. - No, well, no. 198 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 The truth is I don't know what to do. 199 00:11:43,078 --> 00:11:45,998 Maybe call him to ask for a meeting and offer to work as a dealer. 200 00:11:46,081 --> 00:11:49,209 But he might recognize me from the news network. 201 00:11:49,293 --> 00:11:51,420 He knows what I look like. I can't blow this call. 202 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 - Give me that. - Not mine. 203 00:11:55,174 --> 00:11:56,049 Not yours, what? 204 00:11:56,133 --> 00:11:59,469 The guy doesn't know my face. He's never heard me or seen me. 205 00:11:59,553 --> 00:12:00,637 Mmm... No. 206 00:12:00,721 --> 00:12:02,097 Ana, I insist. 207 00:12:02,181 --> 00:12:04,141 Let me do it. I know I can do it. 208 00:12:04,224 --> 00:12:05,684 The guy doesn't know me. 209 00:12:05,767 --> 00:12:06,767 No. 210 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 The inmates are all accounted for, sir. 211 00:12:16,153 --> 00:12:17,487 Are you sure? 212 00:12:18,655 --> 00:12:21,700 There wasn't any transfer to Putumayo without me knowing about it? 213 00:12:23,660 --> 00:12:25,120 Putumayo, sir? 214 00:12:26,413 --> 00:12:29,708 They said that's what you told the missing inmate's wife. 215 00:12:31,084 --> 00:12:32,084 Therefore, 216 00:12:32,461 --> 00:12:33,962 since there has been no transfer, 217 00:12:34,046 --> 00:12:36,256 and no one has disappeared, 218 00:12:36,882 --> 00:12:39,218 do me a favor and bring Ramiro Méndez here. 219 00:12:39,301 --> 00:12:40,636 I need to talk to him. 220 00:12:43,639 --> 00:12:44,723 Excuse me, sir. 221 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 PARAMILITARY CELLBLOCK 222 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 Don Abel. 223 00:12:56,318 --> 00:12:57,361 I need to speak with you. 224 00:12:57,611 --> 00:12:58,611 What do you want? 225 00:13:04,034 --> 00:13:06,828 Abel, the director is asking for Ramiro Méndez. 226 00:13:07,454 --> 00:13:08,455 So? 227 00:13:08,539 --> 00:13:10,415 The prisoner you made disappear, sir. 228 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 And what does that have to do with me? 229 00:13:15,212 --> 00:13:16,547 You gave the order. 230 00:13:18,507 --> 00:13:19,800 Did I give the order? 231 00:13:20,175 --> 00:13:21,175 No, sir. 232 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 That's your problem. 233 00:13:23,303 --> 00:13:26,598 No, Abel, this is tricky. If they find out that we and... 234 00:13:27,224 --> 00:13:29,142 And what? What, Torres? 235 00:13:29,476 --> 00:13:30,769 Get out of here. 236 00:13:31,103 --> 00:13:32,271 Don't bother me with that. 237 00:13:32,354 --> 00:13:34,857 And be very careful what you say. 238 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Janeth. 239 00:14:34,875 --> 00:14:36,251 - Yes? - Come on, let's go. 240 00:14:44,510 --> 00:14:49,181 COLOMBIAN MOUNTAINS 241 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Who gave you that phone number? 242 00:15:17,376 --> 00:15:18,376 Negro. 243 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 And what did he say? 244 00:15:21,964 --> 00:15:24,424 He said to tell you that I'm an excellent salesman. 245 00:15:26,426 --> 00:15:28,303 Have you worked on the streets before? 246 00:15:29,137 --> 00:15:31,557 - I'll do whatever you want me to. - Answer the question. 247 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 Yes or no? 248 00:15:33,767 --> 00:15:36,061 No, I haven't worked on the streets before. 249 00:15:37,980 --> 00:15:39,773 You look too fragile. 250 00:15:40,274 --> 00:15:42,860 - But I'm a good worker. - No. 251 00:15:42,943 --> 00:15:44,528 The streets aren't for baby girls. 252 00:15:45,904 --> 00:15:47,364 I know I can do it. 253 00:15:47,447 --> 00:15:49,825 If you give me a chance, I know that I can do well. 254 00:15:51,410 --> 00:15:52,410 Really. 255 00:15:56,456 --> 00:15:57,456 No, child. 256 00:15:57,666 --> 00:15:59,710 You aren't fit for this job. 257 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 Get out. 258 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Let me speak with Caspa. 259 00:16:04,381 --> 00:16:06,091 Slow down, Janeth. 260 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 Caspa? 261 00:16:42,544 --> 00:16:43,544 What for? 262 00:16:44,463 --> 00:16:45,589 To convince him. 263 00:16:46,173 --> 00:16:48,467 If I can speak with him, I'm sure he'll hire me. 264 00:16:48,550 --> 00:16:52,429 Relax. Now we'll see why you're so eager to enter the business. 265 00:17:00,521 --> 00:17:01,688 Hop in! 266 00:17:01,772 --> 00:17:02,772 Now, now. 267 00:17:13,825 --> 00:17:15,035 Help! 268 00:17:42,437 --> 00:17:43,437 Shit. 269 00:17:51,238 --> 00:17:52,698 Sir, sir, stop. 270 00:17:52,781 --> 00:17:55,367 Please, they kidnapped my friend in a red car. 271 00:17:55,450 --> 00:17:58,412 - Follow them. Come on. - Turn the corner. 272 00:18:34,364 --> 00:18:36,116 Accelerate. Accelerate. 273 00:18:36,992 --> 00:18:38,452 They will kill her. 274 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 - They'll kill her! - Miss, please calm down. 275 00:18:41,121 --> 00:18:43,248 That's the car. Where's your friend? 276 00:18:43,332 --> 00:18:46,043 - Yes, that's the car. - Do you know who took her? 277 00:18:46,126 --> 00:18:48,504 Drug dealers. And they are going to kill her. 278 00:18:48,587 --> 00:18:50,172 Attention to all units. 279 00:18:50,255 --> 00:18:51,298 Attention, attention. 280 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 We are in pursuit of a red car. 281 00:18:56,053 --> 00:18:57,262 Lorenza. 282 00:18:57,346 --> 00:18:58,555 Open up, it's Sanabria. 283 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 Open up. 284 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 Open up. 285 00:19:03,435 --> 00:19:04,561 Go on! 286 00:19:12,736 --> 00:19:13,820 Carry on. 287 00:19:13,904 --> 00:19:15,089 - Keep going. - Who's after us? 288 00:19:15,113 --> 00:19:16,448 It doesn't matter. Keep going. 289 00:19:16,990 --> 00:19:18,534 Who are these guys? 290 00:19:18,951 --> 00:19:21,453 They don't have a badge or any kind of identification. 291 00:19:21,537 --> 00:19:24,957 I don't know if they're guerrillas or just crooks. 292 00:19:25,249 --> 00:19:27,417 I just know that I barely escaped. 293 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 These are Victor Urrego's people, I'm sure. 294 00:19:30,671 --> 00:19:31,922 Ivan's nephew. 295 00:19:32,256 --> 00:19:34,299 They're after you because you're helping me. 296 00:19:36,635 --> 00:19:38,262 Get your things, we're leaving. 297 00:19:39,513 --> 00:19:40,639 Sanabria. 298 00:19:40,722 --> 00:19:41,932 Get the trucks. 299 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Quickly, come on. 300 00:19:43,892 --> 00:19:44,977 And take these weapons. 301 00:19:53,277 --> 00:19:54,319 Move. 302 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Son of a bitch. 303 00:20:23,557 --> 00:20:25,601 In a televised chase, 304 00:20:25,684 --> 00:20:31,315 the police rescued a journalist who had been kidnapped by drug dealers. 305 00:20:31,398 --> 00:20:35,694 During the operation, the police killed one of the criminals. 306 00:20:36,028 --> 00:20:38,906 The police are tracking down the criminal that escaped. 307 00:20:38,989 --> 00:20:41,825 They expect to capture him in the next few hours. 308 00:20:45,996 --> 00:20:47,539 Where were you? 309 00:20:48,248 --> 00:20:49,791 I was in Cellblock 2, sir. 310 00:20:49,875 --> 00:20:51,585 And where's the guy I asked you to find? 311 00:20:52,085 --> 00:20:53,879 I've been looking for him everywhere. 312 00:20:54,546 --> 00:20:55,547 So? 313 00:20:56,256 --> 00:20:57,925 Nothing. No one knows anything. 314 00:20:58,008 --> 00:20:59,426 What does that mean? 315 00:21:00,552 --> 00:21:02,221 What does that mean? 316 00:21:05,599 --> 00:21:10,521 PARAMILITARY CELLBLOCK 317 00:21:15,359 --> 00:21:16,401 I have a question. 318 00:21:17,319 --> 00:21:21,156 Is there a possibility to find Ramiro Méndez's body somewhere? 319 00:21:22,032 --> 00:21:23,575 Why are you asking me that? 320 00:21:23,659 --> 00:21:25,494 Is there a possibility, yes or no? 321 00:21:26,161 --> 00:21:27,829 - No. - Are you sure? 322 00:21:29,665 --> 00:21:31,083 Okay. Thanks. 323 00:21:41,552 --> 00:21:44,888 CAPITAL PRISON 324 00:21:45,806 --> 00:21:48,392 We searched the cells, the cellblocks, and the bathrooms. 325 00:21:48,475 --> 00:21:51,603 We even look inside the sewer pipes, but we couldn't find the prisoner. 326 00:21:52,145 --> 00:21:54,147 We don't know if he fled or got killed. 327 00:21:55,524 --> 00:21:56,900 You're dismissed, gentlemen. 328 00:21:56,984 --> 00:21:59,903 - Excuse us. - Except you, Torres. You stay. 329 00:22:02,406 --> 00:22:03,490 Tell me, Torres. 330 00:22:04,283 --> 00:22:05,325 Do you know what this is? 331 00:22:06,827 --> 00:22:09,079 A missing person report. 332 00:22:09,162 --> 00:22:12,583 Do you know how much time went by before the inmate's family 333 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 stopped searching and decided to go to the police? 334 00:22:16,253 --> 00:22:17,296 You don't, do you? 335 00:22:17,462 --> 00:22:18,964 Do you want to know the worst part? 336 00:22:19,381 --> 00:22:20,507 It isn't the complaint. 337 00:22:20,591 --> 00:22:24,803 It's the journalist that is investigating. In other words, everyone knew but me! 338 00:22:24,887 --> 00:22:28,557 Why, when I asked you if the inmates were all accounted for, did you said yes? 339 00:22:29,016 --> 00:22:31,185 - Because I wasn't in charge of that, sir. - I see. 340 00:22:31,268 --> 00:22:33,187 I delegated this job to Parra, the new guy. 341 00:22:33,270 --> 00:22:35,355 And he said all inmates were accounted for. 342 00:22:35,439 --> 00:22:38,233 I admit that I made a mistake by trusting him. 343 00:22:38,317 --> 00:22:40,736 - It happens when we get novices. - Let's see. 344 00:22:41,320 --> 00:22:44,489 Why did you tell the inmate's wife that he was transferred to Putumayo? 345 00:22:46,116 --> 00:22:47,284 Answer me! 346 00:22:49,453 --> 00:22:52,915 Is that also the new guy's fault, Parra? 347 00:22:57,503 --> 00:23:01,006 Mr. Parra, you are under arrest for Ramiro Méndez's disappearance. 348 00:23:01,089 --> 00:23:02,089 What? 349 00:23:02,716 --> 00:23:04,676 - Why? - You have the right to remain silent. 350 00:23:04,760 --> 00:23:06,803 Anything you say can be used against you. 351 00:23:07,804 --> 00:23:09,306 You have the right to an attorney. 352 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 If you can't afford one, one will be appointed for you. 353 00:23:12,601 --> 00:23:14,061 Do you understand your rights? 354 00:23:15,687 --> 00:23:18,482 Warden, I had nothing to do with this disappearance. 355 00:23:18,565 --> 00:23:19,816 Believe me, I'm innocent. 356 00:23:20,317 --> 00:23:22,528 - Do you understand your rights? - I'm innocent. 357 00:23:33,497 --> 00:23:36,583 Don't you care if I'm doing well or not? 358 00:23:36,667 --> 00:23:38,627 Since you're calling, I assume you're fine. 359 00:23:39,962 --> 00:23:43,674 Now explain to me how you let that journalist fool you. 360 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 What journalist? 361 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 That whore you let into your car. 362 00:23:48,345 --> 00:23:50,097 She is Ana María's friend. 363 00:23:51,223 --> 00:23:53,976 J, it wasn't my fault. 364 00:23:54,059 --> 00:23:55,769 Oh, wasn't it? 365 00:23:56,854 --> 00:23:58,897 And didn't they almost catch you? 366 00:23:59,940 --> 00:24:02,818 - Yes, but... - You screwed up. 367 00:24:02,901 --> 00:24:04,862 Admit that you screwed up, big time. 368 00:24:05,153 --> 00:24:08,782 You not only ruined the business, but now, everyone is looking for you. 369 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 J, forgive me. 370 00:24:12,578 --> 00:24:14,288 Forgive me, I didn't want to... 371 00:24:14,371 --> 00:24:15,873 Listen to me, stop crying. 372 00:24:16,164 --> 00:24:19,376 Don't cry and don't ask for forgiveness. That solves nothing. 373 00:24:19,459 --> 00:24:22,087 I didn't mean for this to happen. 374 00:24:23,630 --> 00:24:24,923 Galeno is looking for you. 375 00:24:25,507 --> 00:24:26,383 No, not now. 376 00:24:26,466 --> 00:24:29,011 He says he's got info about the business with the pigs. 377 00:24:31,597 --> 00:24:33,473 - I've got to go. - J. 378 00:24:33,557 --> 00:24:34,975 Fix what you did. 379 00:24:35,684 --> 00:24:36,810 How do I do that? 380 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 Whatever you do, please, don't fuck it up again. 381 00:24:56,788 --> 00:24:57,789 What is it? 382 00:24:58,332 --> 00:24:59,416 Good news? 383 00:25:05,756 --> 00:25:06,756 I knew it! 384 00:25:07,549 --> 00:25:10,135 Those idiot guerrillas can't get anything done! 385 00:25:10,219 --> 00:25:12,054 They were able to get past his security, 386 00:25:12,137 --> 00:25:13,472 but they couldn't kill him. 387 00:25:13,555 --> 00:25:15,933 Even if we had brought them Castañeda on a platter, 388 00:25:16,016 --> 00:25:17,434 they would have screwed it up. 389 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Son of a bitch. 390 00:25:21,063 --> 00:25:24,107 Look, the biggest loser in this business is me. 391 00:25:24,399 --> 00:25:25,317 Do you know why? 392 00:25:25,400 --> 00:25:28,237 Because Castañeda is free, and nobody can touch him now. 393 00:25:28,320 --> 00:25:29,321 I know. 394 00:25:29,780 --> 00:25:32,616 I know, but this operation wasn't a complete failure. 395 00:25:32,699 --> 00:25:34,451 - How so? - Listen. 396 00:25:34,785 --> 00:25:38,205 Castañeda ran like crazy and must be hiding somewhere. 397 00:25:38,288 --> 00:25:39,957 He isn't used to that. 398 00:25:40,541 --> 00:25:42,793 He thought his castle would stand forever. 399 00:25:43,293 --> 00:25:45,629 If you want to get rid of him, now is the time to do it. 400 00:25:45,712 --> 00:25:48,048 We have him cornered and on the run. 401 00:25:48,465 --> 00:25:49,508 Do you know what I mean? 402 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 - Hello. - Hello. 403 00:26:00,686 --> 00:26:03,772 Close it. Wait for this one to close, then you close the other one. 404 00:26:04,565 --> 00:26:05,732 There it is. 405 00:26:06,358 --> 00:26:08,068 - What floor? - Fourth. Excuse me. 406 00:26:08,151 --> 00:26:10,362 - There, otherwise, it won't close. - Okay. 407 00:26:10,779 --> 00:26:13,949 Ana, thanks for letting me stay at your apartment today. 408 00:26:14,032 --> 00:26:16,660 It's the least I can do. After all, this is my fault. 409 00:26:16,743 --> 00:26:18,704 Ah, Ana. Stop it. 410 00:26:18,787 --> 00:26:22,082 Yes, it is my fault. I shouldn't have put you in danger. 411 00:26:22,165 --> 00:26:25,878 I practically forced you to do it, okay? 412 00:26:25,961 --> 00:26:27,379 You didn't force me. I agreed. 413 00:26:27,462 --> 00:26:29,298 And both of us knew that you were in danger. 414 00:26:29,715 --> 00:26:31,717 - Okay? At risk. - Well... 415 00:26:31,800 --> 00:26:35,220 Risk is part of our job, isn't it? 416 00:26:36,471 --> 00:26:38,515 Yes and no. What can I say? 417 00:26:38,599 --> 00:26:40,475 Besides, the risk was worth it. 418 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 - Yes, it was worth it. - You see? 419 00:26:43,103 --> 00:26:44,103 Too much. 420 00:26:45,189 --> 00:26:46,398 Let's see. 421 00:26:46,481 --> 00:26:48,525 - Come in. - Thank you, excuse me. 422 00:26:48,609 --> 00:26:49,985 - Hi, sweetie. - Hello. 423 00:27:02,331 --> 00:27:04,416 They destroyed everything, Captain. 424 00:27:04,499 --> 00:27:07,669 I told you that you were messing with things you shouldn't mess with. 425 00:27:08,170 --> 00:27:09,963 So am I to blame now? 426 00:27:10,506 --> 00:27:11,798 You ignored my warnings. 427 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 And took a risk you shouldn't have taken. 428 00:27:14,259 --> 00:27:16,595 I did what I had to do, Captain. 429 00:27:17,513 --> 00:27:19,806 Like interfering in a police investigation? 430 00:27:21,266 --> 00:27:23,644 Interrogating detainees without authorization? 431 00:27:24,895 --> 00:27:26,563 Passing yourself off as a criminal? 432 00:27:26,647 --> 00:27:29,274 - Risking your life and your friend's? - Excuse me, Captain, 433 00:27:29,358 --> 00:27:30,901 things aren't like that. 434 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Sometimes this job requires us to do what we must. 435 00:27:34,863 --> 00:27:36,073 That's nice, very nice. 436 00:27:36,156 --> 00:27:39,952 And it would be much easier if we could get help from the police. 437 00:27:40,035 --> 00:27:41,035 Right? 438 00:27:41,370 --> 00:27:45,666 Look, the police's job isn't to help journalists with their investigations. 439 00:27:46,625 --> 00:27:50,170 But it is your duty to protect the lives of citizens who are in danger. 440 00:27:50,254 --> 00:27:52,464 You have an obligation to protect us. 441 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Give me a break. 442 00:27:55,759 --> 00:27:58,095 My friend was kidnapped, right? 443 00:27:58,178 --> 00:28:00,347 Almost murdered, my house was destroyed. 444 00:28:00,430 --> 00:28:02,808 It is clear that we need protection, Captain. 445 00:28:06,103 --> 00:28:08,522 Fine. Now, you have two options. 446 00:28:09,189 --> 00:28:13,151 Either you show your generosity by assigning a couple of men to protect us. 447 00:28:13,777 --> 00:28:16,321 Or we make this request through the media. 448 00:28:16,405 --> 00:28:20,284 And for obvious reasons, the media option would be better for us. 449 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 I'm arming my men to take over the prison this weekend. 450 00:28:33,297 --> 00:28:35,507 Very well. I'll be waiting for your news. 451 00:28:36,592 --> 00:28:40,512 Don't worry, we'll finish Galeno and the vermin that surround him. 452 00:28:41,597 --> 00:28:42,598 Good. 453 00:28:43,390 --> 00:28:44,808 One more thing, Commander. 454 00:28:45,726 --> 00:28:47,477 I heard about the attack. 455 00:28:48,020 --> 00:28:50,105 If you need to change your security staff, 456 00:28:50,189 --> 00:28:52,274 I have a few men that can go with you. 457 00:28:52,774 --> 00:28:54,401 Trustworthy men. 458 00:28:54,484 --> 00:28:55,861 Say the word, 459 00:28:55,944 --> 00:28:57,905 and I'll send them right away. 460 00:28:58,405 --> 00:28:59,781 Thank you, Abel. 461 00:29:00,157 --> 00:29:02,784 Then write down the following coordinates. 462 00:29:05,120 --> 00:29:06,455 Or the... 463 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 Correct. 464 00:29:09,499 --> 00:29:14,421 GUERRILLAS CELLBLOCK 465 00:29:16,340 --> 00:29:17,549 How are you, my friend? 466 00:29:18,258 --> 00:29:20,010 Let's hope this time it doesn't fail. 467 00:29:20,093 --> 00:29:23,138 Castañeda just got lucky. 468 00:29:23,222 --> 00:29:24,598 Ah, okay, good. 469 00:29:25,474 --> 00:29:28,227 Then pray that luck is on our side this time. 470 00:29:28,310 --> 00:29:31,146 Because if not, you and I will end up in black bags, understood? 471 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - Of course, my friend. - All right. 472 00:29:40,864 --> 00:29:42,574 Capital Prison has been recognized 473 00:29:42,658 --> 00:29:45,369 for its success in rehabilitating inmates. 474 00:29:46,078 --> 00:29:47,871 Among the prisoners, we have 475 00:29:47,955 --> 00:29:49,540 paramilitary groups, 476 00:29:49,623 --> 00:29:52,251 drug trafficking, and guerrillas, obviously. 477 00:29:52,918 --> 00:29:56,630 All coexist in perfect harmony, due to the organization 478 00:29:56,713 --> 00:29:59,883 and the pedagogical approach taken by this administration. 479 00:30:00,300 --> 00:30:02,803 And I guess this good organization 480 00:30:02,886 --> 00:30:06,223 helps you to know how many inmates you have in your prison at all times. 481 00:30:06,807 --> 00:30:08,934 The counts are done every day, miss. 482 00:30:09,017 --> 00:30:10,561 If that's true, 483 00:30:10,644 --> 00:30:13,981 how do you explain that one of the prisoners disappeared just like that? 484 00:30:14,064 --> 00:30:16,441 Inmates do not just disappear. 485 00:30:16,525 --> 00:30:17,442 Oh, really? 486 00:30:17,526 --> 00:30:20,404 So what happened with inmate Ramiro Méndez then? 487 00:30:21,446 --> 00:30:23,866 Méndez's case was an isolated incident. 488 00:30:23,949 --> 00:30:25,367 We are investigating. 489 00:30:25,450 --> 00:30:28,495 Does that mean you're confirming he's missing? 490 00:30:29,413 --> 00:30:30,581 I already told you. 491 00:30:30,664 --> 00:30:32,624 We are investigating. 492 00:30:32,708 --> 00:30:33,917 Very well. 493 00:30:34,376 --> 00:30:37,171 Let me rephrase the question. 494 00:30:39,506 --> 00:30:42,384 Do you know the whereabouts of Ramiro Méndez? 495 00:30:43,510 --> 00:30:44,761 I already told you... 496 00:30:44,845 --> 00:30:48,015 Yes, you already told us that you are investigating. 497 00:30:49,516 --> 00:30:50,516 Carlos. 498 00:30:52,769 --> 00:30:55,022 May I give you a word of advice, sir? 499 00:30:55,606 --> 00:30:57,816 This interview will be broadcast on the news. 500 00:30:57,900 --> 00:31:01,069 If your only answer is that you're investigating... 501 00:31:02,196 --> 00:31:04,823 I don't know. I'm afraid you'll look bad. 502 00:31:04,907 --> 00:31:06,033 Don't you think? 503 00:31:12,080 --> 00:31:15,250 I wonder what other events may be happening in this prison 504 00:31:15,334 --> 00:31:16,793 without your knowledge? 505 00:31:17,377 --> 00:31:18,712 This institution, 506 00:31:18,795 --> 00:31:20,255 like any other, 507 00:31:20,339 --> 00:31:22,633 has problems we cannot control. 508 00:31:22,716 --> 00:31:24,635 We do our best to address them immediately, 509 00:31:24,718 --> 00:31:26,470 and that's what we are doing right now. 510 00:31:27,054 --> 00:31:29,932 Why then, the first time I asked you about Ramiro Méndez, 511 00:31:30,015 --> 00:31:33,185 did you vehemently deny that he was missing? 512 00:31:33,268 --> 00:31:36,396 Miss, I agreed to this interview in good faith. 513 00:31:36,480 --> 00:31:38,023 I will not be put on the spot. 514 00:31:38,106 --> 00:31:41,527 - Calm down, Warden. - I'm not here for your amusement. 515 00:31:41,610 --> 00:31:43,487 - I'm a busy man. - Answer the question. 516 00:31:43,570 --> 00:31:45,614 - Excuse me. - Warden, answer the question. 517 00:31:47,824 --> 00:31:50,244 Oh, my God. 518 00:31:52,788 --> 00:31:53,789 What? 519 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Didn't you like it? 520 00:31:55,791 --> 00:31:57,626 I think it's good. 521 00:31:58,252 --> 00:31:59,545 It isn't that, Ana María. 522 00:32:01,296 --> 00:32:02,339 What then? 523 00:32:02,422 --> 00:32:04,091 Janeth, the orders were clear. 524 00:32:04,174 --> 00:32:06,426 - I expressly forbid you... - Yes, I know, Tito. 525 00:32:06,510 --> 00:32:08,512 You told me not to get involved in this. 526 00:32:08,595 --> 00:32:11,473 Now, tell me, how do I let this kind of information pass? 527 00:32:12,057 --> 00:32:15,143 We're about to uncover something really important. You know it. 528 00:32:15,227 --> 00:32:20,524 Tito, we can't ignore a story like this just because of network policy. 529 00:32:20,607 --> 00:32:23,151 Yes, but Janeth has no experience, she is new. 530 00:32:23,735 --> 00:32:26,697 It's true that she is new, but she has the instincts. 531 00:32:26,780 --> 00:32:29,157 Ana María, instincts aren't enough, and you know it. 532 00:32:29,992 --> 00:32:31,577 Stepping on people's toes is easy. 533 00:32:31,660 --> 00:32:35,080 The difficult part is dealing with the consequences after you step on them. 534 00:32:35,163 --> 00:32:39,251 Tito, if you give me a chance, I promise you I can handle the situation. 535 00:32:39,918 --> 00:32:41,503 - Seriously. - I'll help her. 536 00:32:45,841 --> 00:32:46,675 Very well. 537 00:32:46,758 --> 00:32:48,760 But you keep me informed at all times. 538 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 And if I think the story is getting out of hand, 539 00:32:52,181 --> 00:32:54,558 I'll give it to someone more experienced. Deal? 540 00:32:54,641 --> 00:32:56,602 Okay. Deal. 541 00:32:57,102 --> 00:32:59,396 Show me the part again where you challenge him, 542 00:32:59,479 --> 00:33:01,481 because he keeps giving you the same answer. 543 00:33:07,237 --> 00:33:12,159 NATIONAL PROSECUTOR 544 00:33:33,305 --> 00:33:36,767 In that house, they couldn't find any of the guard's relatives. 545 00:33:37,017 --> 00:33:38,185 It's to be expected. 546 00:33:39,686 --> 00:33:42,231 After they kidnapped the guard's mother, 547 00:33:42,314 --> 00:33:44,983 the logical thing to do was to hide all his relatives. 548 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 The problem, Abel, 549 00:33:47,110 --> 00:33:50,822 is that if we don't find someone we can use to blackmail the guard, 550 00:33:50,906 --> 00:33:53,450 he might become a real problem. 551 00:33:56,620 --> 00:33:58,205 What about Torres? 552 00:33:58,580 --> 00:34:00,040 Torres? 553 00:34:00,123 --> 00:34:01,834 He is furious, sir. 554 00:34:01,917 --> 00:34:03,502 He said 555 00:34:04,127 --> 00:34:06,672 that if you don't get him out of this mess immediately, 556 00:34:07,256 --> 00:34:09,675 he will show proof of the jobs he did for you. 557 00:34:16,056 --> 00:34:17,307 Just what I needed. 558 00:34:17,850 --> 00:34:19,017 Me, Abel Mahecha, 559 00:34:19,101 --> 00:34:21,770 at the mercy of a couple of miserable guards. 560 00:34:24,481 --> 00:34:26,233 Let me know what you want me to do. 561 00:34:28,277 --> 00:34:29,278 Me? 562 00:34:30,445 --> 00:34:31,613 Right now, 563 00:34:31,697 --> 00:34:35,284 I have neither the time nor the mindset to think about this. 564 00:34:35,909 --> 00:34:39,997 - Sir, if those two talk... - Tell me one thing. 565 00:34:40,831 --> 00:34:42,291 What do I pay you for? 566 00:34:42,374 --> 00:34:44,585 - Well... - I pay you really well, don't I? 567 00:34:44,668 --> 00:34:45,544 Sir. 568 00:34:45,627 --> 00:34:47,546 Don't give me that "sir" bullshit. 569 00:34:48,505 --> 00:34:52,968 You're here to solve problems, not to cause more trouble. 570 00:34:53,594 --> 00:34:54,928 If you don't get me results... 571 00:34:56,263 --> 00:34:58,265 I'll put you in a coffin. 572 00:35:00,434 --> 00:35:01,560 Door. 573 00:35:08,609 --> 00:35:11,528 After the attack on one of our journalists 574 00:35:11,612 --> 00:35:14,615 as she investigated the networks for trafficking LSD in the city, 575 00:35:14,698 --> 00:35:18,118 the police have announced they will step up their efforts 576 00:35:18,202 --> 00:35:20,245 in the fight against that scourge. 577 00:35:20,329 --> 00:35:23,790 A few minutes ago, the authorities revealed to this news network 578 00:35:23,874 --> 00:35:27,211 the composite sketch of a woman who allegedly holds a high position 579 00:35:27,294 --> 00:35:28,587 in the criminal hierarchy. 580 00:35:28,670 --> 00:35:32,966 And whom they could charge with kidnapping and assault. 581 00:35:44,603 --> 00:35:46,855 I had trouble with Immigration. 582 00:35:48,690 --> 00:35:49,690 Why? 583 00:35:50,776 --> 00:35:52,402 They say that I'm visiting too often. 584 00:35:52,986 --> 00:35:55,364 And that I don't look like the picture on my passport. 585 00:35:57,074 --> 00:35:58,450 Are you already at the house? 586 00:35:59,076 --> 00:36:00,076 Yes. 587 00:36:00,661 --> 00:36:04,331 Ah, very good. Listen. I need you to focus. 588 00:36:04,414 --> 00:36:08,043 You must finish the job. Otherwise, we will have money problems. 589 00:36:08,126 --> 00:36:09,503 Yes, I know. 590 00:36:10,379 --> 00:36:11,379 Do you really? 591 00:36:12,297 --> 00:36:13,757 I'm not going to fail. 592 00:36:14,675 --> 00:36:15,843 Well, I hope so. 593 00:36:15,926 --> 00:36:18,207 Because if you fuck up, you better not show up here again. 594 00:36:19,012 --> 00:36:21,598 You know I love you, baby doll. We'll be in touch. 595 00:36:26,436 --> 00:36:29,606 One doesn't involve the people one loves in this shit. 596 00:36:29,690 --> 00:36:32,109 You have to be careful. 597 00:36:34,444 --> 00:36:37,489 CAPITAL PRISON 598 00:36:37,573 --> 00:36:40,117 What about the coordinates that J.J. gave us? 599 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 GUERRILLAS CELLBLOCK 600 00:36:41,243 --> 00:36:42,369 They were correct, sir. 601 00:36:42,995 --> 00:36:44,121 Are you sure? 602 00:36:44,788 --> 00:36:46,164 Yes, Commander. 603 00:36:46,790 --> 00:36:48,458 Good, very good. 604 00:36:48,917 --> 00:36:51,044 We didn't leave anyone alive. 605 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 They were all dead. 606 00:36:53,130 --> 00:36:55,382 Did you identify Castañeda's body? 607 00:36:55,883 --> 00:36:57,718 Working on it, sir. 608 00:36:58,051 --> 00:36:59,970 It's a priority, Guevara. 609 00:37:00,470 --> 00:37:05,517 I need immediate confirmation that you disposed of that miserable dog. 610 00:37:05,601 --> 00:37:06,601 Yes, sir. 611 00:37:08,145 --> 00:37:10,856 COLOMBIAN MOUNTAINS 612 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 How many men are down, Sanabria? 613 00:37:13,025 --> 00:37:14,610 Seventeen, sir. 614 00:37:15,235 --> 00:37:17,988 All the men we had. But guess what? 615 00:37:18,697 --> 00:37:20,824 We can't go near that place. 616 00:37:22,576 --> 00:37:24,077 It was good to put out the bait... 617 00:37:25,120 --> 00:37:27,206 to know where the attacks will come from. 618 00:37:27,539 --> 00:37:31,835 Potro warned you that Abel Mahecha was dealing with the guerrillas. 619 00:37:43,013 --> 00:37:45,682 PARAMILITARY CELLBLOCK 620 00:37:45,766 --> 00:37:46,892 What's up, son? 621 00:37:50,020 --> 00:37:51,939 No way. 622 00:37:53,106 --> 00:37:54,608 We got the whole gang. 623 00:37:55,192 --> 00:37:57,778 What? Everybody suddenly decided to take a piss together? 624 00:38:01,782 --> 00:38:03,075 Whoa, I'm so scared. 625 00:38:05,410 --> 00:38:06,495 What happened, Abel? 626 00:38:07,204 --> 00:38:08,413 What the fuck? 627 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 What is going on here? 628 00:38:11,959 --> 00:38:14,837 You can't touch me. Remember, I'm Castañeda's partner. 629 00:38:14,920 --> 00:38:17,673 Come on, don't fuck with me. 630 00:38:19,132 --> 00:38:20,425 You can't touch me. 631 00:38:22,511 --> 00:38:23,511 Duván. 632 00:38:23,846 --> 00:38:24,930 You know what? 633 00:38:25,013 --> 00:38:26,765 Listen, I know what I'm talking about. 634 00:38:27,808 --> 00:38:29,393 Shoot this man. 635 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 Here's why I'm saying this. 636 00:38:31,812 --> 00:38:33,397 Eventually he will betray you. 637 00:38:33,480 --> 00:38:34,815 Shoot him already! 638 00:38:38,944 --> 00:38:40,404 I'm not a sellout, son. 639 00:38:46,493 --> 00:38:47,703 Abel. 640 00:38:47,786 --> 00:38:48,996 Abel, listen to me. 641 00:39:00,632 --> 00:39:01,632 Sir. 642 00:39:02,968 --> 00:39:03,968 Mahecha. 643 00:39:09,892 --> 00:39:11,560 Come on, get going. 644 00:39:13,395 --> 00:39:15,647 So, that's how it's going to be, right, Mahecha? 645 00:39:15,898 --> 00:39:18,525 You finally showed your true colors, traitorous dog. 646 00:39:20,485 --> 00:39:21,820 So, 647 00:39:22,279 --> 00:39:23,822 now we're even, Commander. 648 00:39:25,073 --> 00:39:27,618 So, you joined those dirty terrorists. 649 00:39:28,911 --> 00:39:33,123 There are times in life when one has to do what one has to do. 650 00:39:34,458 --> 00:39:37,169 You have no idea whom you are dealing with. 651 00:39:38,420 --> 00:39:39,755 Of course I do. 652 00:39:40,589 --> 00:39:43,175 With a rat that answers to the highest bidder. 653 00:39:44,635 --> 00:39:46,136 What did you think, Commander? 654 00:39:46,762 --> 00:39:50,516 That this dog Potro was going to lead my men? 655 00:39:51,517 --> 00:39:54,061 That dog has bigger balls than you. 656 00:39:54,144 --> 00:39:55,144 He had. 657 00:39:55,562 --> 00:39:57,189 Because I just killed him. 658 00:40:00,234 --> 00:40:01,360 What happened to Potro? 659 00:40:05,030 --> 00:40:06,406 Son of a bitch. 660 00:40:07,783 --> 00:40:08,783 Abel. 661 00:40:09,660 --> 00:40:13,163 Are you aware that you just signed your death sentence? 662 00:40:15,290 --> 00:40:17,626 We'll see which of us dies first... 663 00:40:18,210 --> 00:40:19,210 Commander. 664 00:40:27,636 --> 00:40:28,636 Commander. 665 00:40:32,224 --> 00:40:35,686 This is the guy who's offered to carry out Potro's death, sir. 666 00:40:37,396 --> 00:40:38,396 Very well. 667 00:40:38,981 --> 00:40:40,899 I already told this man 668 00:40:40,983 --> 00:40:44,069 that one more, one less, makes no difference to me, sir. 669 00:40:44,903 --> 00:40:47,865 Anyway, I'm going to die in this hole. 670 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 You give me some money to leave my family and... 671 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 I'll take care of that man. 672 00:40:55,330 --> 00:40:56,330 Okay. 673 00:41:01,587 --> 00:41:04,214 Parra, did you really think moving your mother from her house 674 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 would save her from the wrath of such a powerful man? 675 00:41:08,677 --> 00:41:10,387 Look, I'm going to show you. 676 00:41:11,638 --> 00:41:14,308 It took just a couple of calls to find her. 677 00:41:16,768 --> 00:41:19,479 You bastards. And guess what? I'm going to kill you. 678 00:41:19,563 --> 00:41:21,440 I'm gonna kill you all, starting with you! 679 00:41:21,523 --> 00:41:22,357 Calm down. 680 00:41:22,441 --> 00:41:25,235 Calm down, this attitude will solve nothing, sir. 681 00:41:25,319 --> 00:41:26,486 Do you know what? 682 00:41:26,570 --> 00:41:27,988 We have a couple of drug dealers 683 00:41:28,071 --> 00:41:31,742 who were able to locate and hold your mom, your brother-in-law, 684 00:41:31,825 --> 00:41:33,493 your sister, and your two nephews. 685 00:41:33,577 --> 00:41:35,454 Such an attitude won't solve anything. 686 00:41:35,537 --> 00:41:36,622 So, relax. 687 00:41:36,872 --> 00:41:37,872 Calm down, 688 00:41:37,915 --> 00:41:39,917 and you'll see we'll reach an understanding. 689 00:41:42,336 --> 00:41:43,336 I... 690 00:41:43,670 --> 00:41:45,088 Jeison Parra... 691 00:41:47,007 --> 00:41:48,175 testify, that... 692 00:41:49,801 --> 00:41:52,429 I took advantage of being a prison officer... 693 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 to help prisoner Ramiro... 694 00:41:55,224 --> 00:41:56,892 escape... 695 00:41:56,975 --> 00:41:58,060 Enough, enough. 696 00:41:58,769 --> 00:42:02,731 It's not easy knowing that stupid mistakes put you behind bars for life. 697 00:42:02,814 --> 00:42:04,566 You understand, Counselor. 698 00:42:05,651 --> 00:42:08,862 In this document, you can read the sworn declaration. 699 00:42:09,446 --> 00:42:11,281 Here, the defendant confirms... 700 00:42:12,741 --> 00:42:15,619 he did what he did for money. It's always about money. 701 00:42:15,702 --> 00:42:19,289 He also confirms that he doesn't have any information about the destination, 702 00:42:19,373 --> 00:42:22,000 or the reasons that prompted the prisoner to escape. 703 00:42:22,584 --> 00:42:27,965 And that he's cooperating in order to lighten his sentence. 704 00:42:28,215 --> 00:42:31,176 So, Counselor, it's up to you to tell us what needs to be done 705 00:42:31,260 --> 00:42:33,846 in order to move through the process as soon as possible. 706 00:44:06,813 --> 00:44:09,399 Everything's gone to hell. 49317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.