All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E30 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,595 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,473 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELà 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,274 CAPITAL PRISON 6 00:00:28,779 --> 00:00:31,198 Well, sir, you have the highest recommendations. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,200 Your qualifications are excellent. 8 00:00:33,283 --> 00:00:36,245 Your superiors speak very highly of you. Congratulations. 9 00:00:36,328 --> 00:00:37,663 Thank you, Lieutenant. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,207 Let me remind you that this isn't school, sir. 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,333 This is real life. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,878 Everything seems very calm here, but this is a jail. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,673 The worst of society lives here. 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 They won't miss any opportunity for crime. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,427 -I understand, sir. -I hope so, sir. 16 00:00:52,970 --> 00:00:54,555 Keep your eyes open wide. 17 00:00:55,097 --> 00:00:57,015 Keep me informed of everything you see. 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Of course, Lieutenant. 19 00:01:00,853 --> 00:01:01,687 Sir. 20 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 It's an honor for me to have someone with your qualifications. 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,526 Thank you, Lieutenant. 22 00:01:07,609 --> 00:01:11,363 I hope you'll be an example for this jail and also for your colleagues. Welcome. 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 -You may leave, sir. -With your permission, Lieutenant. 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 What's going on? 25 00:01:26,670 --> 00:01:28,463 Why do so many people owe us money? 26 00:01:29,548 --> 00:01:31,592 Aren't people making their payments? 27 00:01:31,675 --> 00:01:35,470 No, Commander. We've tried to collect. But, for example, the billiards guy... 28 00:01:35,554 --> 00:01:38,348 The billiards guy isn't taking the payments seriously, right? 29 00:01:38,432 --> 00:01:41,393 Right. They keep saying there's no money, sir. 30 00:01:42,394 --> 00:01:43,228 Of course. 31 00:01:43,312 --> 00:01:45,230 And you're so naive that you believe them. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,611 Which of these people owes us the most? 33 00:01:52,404 --> 00:01:54,323 The one who owes us the most is this guy, sir. 34 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 Carnicero! 35 00:01:57,618 --> 00:01:58,619 Carnicero! 36 00:01:59,286 --> 00:02:00,120 Sir. 37 00:02:00,204 --> 00:02:01,955 Get ready. I have work for you. 38 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Wonderful. 39 00:02:05,000 --> 00:02:07,544 Brothers, we have to start putting pressure on them. 40 00:02:07,628 --> 00:02:09,171 Sir, that's what we're doing, 41 00:02:09,254 --> 00:02:11,882 putting pressure on everyone, but they're not bending. 42 00:02:18,430 --> 00:02:19,348 Hi. 43 00:02:19,431 --> 00:02:20,349 Hi. 44 00:02:22,601 --> 00:02:24,269 And the other guests? 45 00:02:24,353 --> 00:02:25,395 Guests? 46 00:02:26,230 --> 00:02:28,857 We don't need anyone. Just you and me. 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,069 I thought there was going to be a meeting... 48 00:02:32,152 --> 00:02:33,445 for business. 49 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 There is. 50 00:02:35,822 --> 00:02:36,782 Look. 51 00:02:37,699 --> 00:02:42,204 I need to expand my operation here in the United States. 52 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 And something tells me that you're the person who can... 53 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 help me. 54 00:02:49,002 --> 00:02:50,128 Help you? 55 00:02:50,963 --> 00:02:51,839 Yes. 56 00:02:52,881 --> 00:02:53,799 Why not ? 57 00:03:57,446 --> 00:04:01,658 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 58 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Count it if you want. 59 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Sir, of course not. That would be rude. 60 00:04:25,557 --> 00:04:27,351 If you say it's all there, I believe you. 61 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 That's what I like about you, Torres. 62 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 You've always been a man of good character. 63 00:04:33,982 --> 00:04:36,735 It's a pleasure to work with people who pay as well as you, sir. 64 00:04:36,818 --> 00:04:37,694 Good. 65 00:04:38,278 --> 00:04:40,531 Torres, I need someone to do a favor for me. 66 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 Obviously, it will pay well. 67 00:04:45,827 --> 00:04:48,330 But I don't know if you're the right person for the job. 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,374 Of course, sir. Of course I am. 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 What do you need done? 70 00:04:56,505 --> 00:04:58,465 Do you know who Ramiro Méndez is? 71 00:05:02,970 --> 00:05:07,474 In addition, the free hairdresser service scheduled for tomorrow 72 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 has been canceled. 73 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Quiet. 74 00:05:13,939 --> 00:05:17,693 This service has been rescheduled for the day after tomorrow at the same time. 75 00:05:17,776 --> 00:05:19,945 -For when? -The day after tomorrow. 76 00:05:21,989 --> 00:05:23,866 May I have a moment, guard? 77 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 An inmate is missing. 78 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 No, kid. Everyone from this cellblock is here. 79 00:05:29,746 --> 00:05:30,914 I'm telling you, no. 80 00:05:30,998 --> 00:05:33,208 The director said there are 87 in this cellblock. 81 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 I've counted them three times, and there are 86. 82 00:05:36,295 --> 00:05:38,714 An inmate is missing. I'm reporting it to the warden. 83 00:05:38,797 --> 00:05:40,465 No, kid, you have nothing to report. 84 00:05:41,216 --> 00:05:44,845 The inmates from this cellblock are all here, because I counted them myself. 85 00:05:44,928 --> 00:05:47,347 And watch it. You're disrespecting your elders. 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,989 This dessert is delicious. 87 00:06:05,866 --> 00:06:07,576 You like a lot of things, don't you? 88 00:06:09,828 --> 00:06:11,038 Do you have a boyfriend? 89 00:06:11,580 --> 00:06:12,623 Yes. 90 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 And he loves me a lot. 91 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 And he's also very jealous. 92 00:06:19,922 --> 00:06:21,131 Who is he? 93 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 Curiosity killed the cat. 94 00:06:27,262 --> 00:06:28,722 I don't want to meet him. 95 00:06:29,348 --> 00:06:30,933 Just tell me his name. 96 00:06:36,271 --> 00:06:37,981 I can tell you're new at this. 97 00:06:38,815 --> 00:06:40,692 He's the one who sent you here, isn't he? 98 00:06:43,862 --> 00:06:45,531 You ask a lot of questions. 99 00:06:53,038 --> 00:06:56,041 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 100 00:06:56,124 --> 00:06:58,669 So then, boss, what you need is an assassin. 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,170 A good hit man. 102 00:07:00,838 --> 00:07:02,005 Yes, my friend. 103 00:07:02,589 --> 00:07:06,218 Preferably one who's close to the late Iván Urrego. From the Valley. 104 00:07:06,844 --> 00:07:08,929 One who knows the movements of those bastards. 105 00:07:09,847 --> 00:07:12,641 If that's what you need, boss, I already have the man for you. 106 00:07:12,724 --> 00:07:14,184 Here he is, boss. 107 00:07:14,935 --> 00:07:17,312 I worked more than ten years with the boss Iván Urrego. 108 00:07:20,274 --> 00:07:22,150 No, soldier, you don't understand. 109 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 It has to be someone from outside. 110 00:07:25,946 --> 00:07:27,948 I can't use anyone from the cellblock. 111 00:07:30,367 --> 00:07:33,161 -Why, boss? -Because you work with me, idiot. 112 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 I can't be linked to this, understand? 113 00:07:39,084 --> 00:07:39,960 Yes, sir. 114 00:07:54,516 --> 00:07:56,351 I can tell you're new at this. 115 00:07:57,352 --> 00:07:58,604 He sent you here, didn't he? 116 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 You ask a lot of questions. 117 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 Look, Jennifer. 118 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 With this shit, 119 00:08:06,111 --> 00:08:07,863 you don't involve the people you love. 120 00:08:08,572 --> 00:08:10,866 The one who needs to be careful is you. 121 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Caspa, did they get here okay? 122 00:08:36,225 --> 00:08:37,267 Yes, they arrived. 123 00:08:37,768 --> 00:08:39,561 And they brought everything. 124 00:08:40,187 --> 00:08:41,939 Oh, good. What's up, guys? 125 00:08:42,439 --> 00:08:43,982 I brought some sweets for you. 126 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Stay focused, boys. 127 00:08:50,364 --> 00:08:51,406 All right. 128 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 You need to get ready now, Jennifer. 129 00:08:59,790 --> 00:09:02,501 Today is Sunday, and Popeye needs the money, honey. 130 00:09:04,169 --> 00:09:07,256 Yes, Caspa, I already know that John Jairo is waiting for the money. 131 00:09:07,339 --> 00:09:08,966 But he's also waiting for me, got it? 132 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 Not just the money. 133 00:09:12,261 --> 00:09:14,012 Besides, I'm all sweaty. I smell awful. 134 00:09:14,847 --> 00:09:17,391 I'm going to take a shower and then get ready to go. Okay? 135 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Oh Holy Mary, that's real money. 136 00:09:22,396 --> 00:09:23,480 Here. 137 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 There. 138 00:09:29,903 --> 00:09:30,737 All right. 139 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 Next. 140 00:09:42,416 --> 00:09:43,876 The name of the young lady? 141 00:09:43,959 --> 00:09:45,210 Imelda Solano. 142 00:09:48,714 --> 00:09:51,216 The name of the inmate the young lady is visiting? 143 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 Leonidas Caicedo. Zurcido. 144 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 Proceed to be searched, please. 145 00:09:56,889 --> 00:09:57,848 Next. 146 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 Name. 147 00:10:04,646 --> 00:10:06,398 Lidia Mota de Méndez. 148 00:10:06,982 --> 00:10:08,984 I'm here to see my husband, Ramiro Méndez. 149 00:10:09,860 --> 00:10:12,112 Mota de Méndez. 150 00:10:13,989 --> 00:10:15,032 Proceed to be searched. 151 00:10:17,951 --> 00:10:18,994 Next. 152 00:10:21,246 --> 00:10:25,792 PARAMILITARY CELLBLOCK 153 00:10:26,460 --> 00:10:28,962 Excuse me, have you seen Ramiro Méndez? 154 00:10:29,046 --> 00:10:30,881 No, I haven't seen him for days. 155 00:10:38,555 --> 00:10:40,849 Excuse me, do you know Ramiro Méndez? 156 00:10:40,933 --> 00:10:42,100 No, ma'am. 157 00:10:45,604 --> 00:10:47,314 Francisco, how are you? 158 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Have you seen Ramiro, by any chance? 159 00:10:50,442 --> 00:10:52,528 I don't see him anywhere around here. 160 00:10:52,611 --> 00:10:55,822 I even asked the guy at the commissary, but no one will tell me anything. 161 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 No, ma'am. I haven't seen him. 162 00:11:05,123 --> 00:11:07,125 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 163 00:11:11,672 --> 00:11:13,757 -Hi. -Hi, doll. 164 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 How did it go? 165 00:11:17,886 --> 00:11:19,263 Well? Did you bring the money? 166 00:11:21,348 --> 00:11:22,599 Yes. Here it is. 167 00:11:30,232 --> 00:11:31,859 Is this all that matters to you? 168 00:11:33,485 --> 00:11:34,987 No, my love, of course not. 169 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 Let the boys know so that we can start settling accounts. 170 00:11:42,744 --> 00:11:43,912 -Right, bro. -Good. 171 00:11:57,593 --> 00:11:58,635 Thank you. 172 00:12:31,210 --> 00:12:32,920 Ma'am, you look lost. 173 00:12:34,046 --> 00:12:35,422 Can I help you with something? 174 00:12:36,006 --> 00:12:37,674 I can't find my husband. 175 00:12:38,800 --> 00:12:40,469 What do you mean, you can't find him? 176 00:12:40,552 --> 00:12:41,678 Just that. 177 00:12:41,762 --> 00:12:44,681 I've been asking everyone, and no one knows anything. 178 00:12:44,765 --> 00:12:47,059 -Are you the one looking for Méndez? -Yes. 179 00:12:47,142 --> 00:12:48,310 Follow me. This way. 180 00:12:50,145 --> 00:12:51,021 Where is he? 181 00:13:00,072 --> 00:13:01,657 Who understands you women? 182 00:13:02,616 --> 00:13:05,786 First, you're angry because I didn't give you the right greeting. 183 00:13:05,869 --> 00:13:08,205 Now we've screwed, and you still have that same face. 184 00:13:08,288 --> 00:13:10,999 Don't start with that shit, because I have a short fuse. 185 00:13:12,626 --> 00:13:14,711 Bro, hurry! Put on the news! 186 00:13:15,796 --> 00:13:16,922 Hand me the... 187 00:13:21,093 --> 00:13:23,679 The authorities, who are now concentrating their efforts 188 00:13:23,762 --> 00:13:27,057 on the capture of the heads of the LSD network in the city, 189 00:13:27,140 --> 00:13:29,268 have just revealed a police sketch 190 00:13:29,351 --> 00:13:32,479 of one of the presumed leaders of the criminal organization. 191 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 The phone. Hand me the phone, quick. 192 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 PARAMILITARY CELLBLOCK 193 00:14:01,717 --> 00:14:03,135 -What's up, bro? -All good. 194 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 Wait five minutes. I'll get it for you. 195 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 I'll wait here. 196 00:14:14,688 --> 00:14:16,982 Hey, Commander, how are you? 197 00:14:17,065 --> 00:14:18,025 It's Potro. 198 00:14:18,901 --> 00:14:20,485 I was waiting for your call. 199 00:14:21,028 --> 00:14:22,196 Really. 200 00:14:22,279 --> 00:14:23,739 They didn't tell me, you know? 201 00:14:24,406 --> 00:14:27,075 Tell me, how's my doll? Lorenza. 202 00:14:27,159 --> 00:14:28,493 Don't worry about her. 203 00:14:28,994 --> 00:14:30,037 And how are you? 204 00:14:31,455 --> 00:14:32,873 How are they treating you? 205 00:14:33,540 --> 00:14:36,210 Well, what can I say, Commander? Not to worry you, but... 206 00:14:36,293 --> 00:14:37,794 bad, pretty bad. 207 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 But you know what? That's the least of it. 208 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 What do you mean, the least of it? 209 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 Commander. 210 00:14:45,010 --> 00:14:47,513 Do you know what business they're doing with Galeno? 211 00:14:49,306 --> 00:14:50,516 What are you talking about? 212 00:14:51,391 --> 00:14:53,101 The friendship that guy has with Abel. 213 00:14:53,685 --> 00:14:56,647 Since I got here, the two of them have been fucking inseparable. 214 00:15:02,861 --> 00:15:05,906 No, wait a minute. Stop with all the insults, bro. 215 00:15:06,907 --> 00:15:09,743 If I'm in the situation I'm in right now, Popeye, 216 00:15:09,826 --> 00:15:13,247 it's because of what we're doing and what we've been doing, bro. 217 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 Now you want to blame me? 218 00:15:15,707 --> 00:15:17,042 Stop talking back to me. 219 00:15:17,918 --> 00:15:20,879 Who was the asshole that hired that fool who threw you under the bus? 220 00:15:23,090 --> 00:15:26,134 Don't let anyone fuck you over. That's all I'm telling you. 221 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Don't let yourself get fucked. 222 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Well, what then, bro? 223 00:15:35,561 --> 00:15:37,729 Go get a chair and a coffee 224 00:15:37,813 --> 00:15:39,398 so I can tell you what the boss said. 225 00:15:40,107 --> 00:15:41,358 Come on, bro. 226 00:15:44,403 --> 00:15:46,280 What idiots. 227 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Oh, my love, don't worry. 228 00:15:48,657 --> 00:15:50,325 Caspa won't let you down. 229 00:15:51,952 --> 00:15:55,163 Well, I hope you're right, babe. Because if not, we're screwed, you hear? 230 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 You'd better go home. We can't do any more here. 231 00:15:57,541 --> 00:15:59,418 If anything happens, let me know. Got it? 232 00:16:00,502 --> 00:16:01,879 -Bye, then. -Bye. 233 00:16:08,969 --> 00:16:10,304 Come in, friend. Don't worry. 234 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 How did it go with that patient? 235 00:16:13,307 --> 00:16:16,059 Don't worry, sir. I've already solved that issue for you. 236 00:16:16,727 --> 00:16:18,729 One of my boys, bro. He won't let you down. 237 00:16:19,354 --> 00:16:21,940 -Good, soldier. I hope you're right. -Yes, sir. 238 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 This is from don Iván. 239 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 I've had my man in there for ten minutes. 240 00:17:23,377 --> 00:17:25,629 I told him to be discreet, to take his time. 241 00:17:25,712 --> 00:17:27,089 Pure quality. 242 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 If those dogs are agitated, it's because your man wasn't exactly very discreet. 243 00:17:46,191 --> 00:17:47,067 What's new? 244 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 What's fucking new, Abel? 245 00:17:49,778 --> 00:17:51,738 For not covering my ass, I almost got killed. 246 00:17:52,406 --> 00:17:55,075 You tell me, Commander. Do I get rid of him right now, or what? 247 00:18:00,289 --> 00:18:01,790 Who hired you? 248 00:18:01,874 --> 00:18:03,458 No one. 249 00:18:07,421 --> 00:18:08,714 Turn him around. 250 00:18:08,797 --> 00:18:12,050 No, wait! What are you going to do to me? 251 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Was this the knife, Potro? 252 00:18:23,729 --> 00:18:25,898 -Pull his pants down. -Yes, sir. 253 00:18:26,732 --> 00:18:28,108 No, wait! 254 00:18:28,192 --> 00:18:29,985 -Wait. -What are you going to do? 255 00:18:30,068 --> 00:18:34,114 I'm giving you the opportunity to tell us who hired you. 256 00:18:35,282 --> 00:18:37,910 Víctor Urrego. Víctor Urrego hired me. 257 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Son of a bitch. 258 00:18:41,455 --> 00:18:43,040 That's Iván Urrego's nephew. 259 00:18:46,919 --> 00:18:47,753 Is that him? 260 00:18:48,504 --> 00:18:49,338 Yes, sir. 261 00:18:49,421 --> 00:18:51,048 He did it. They're taking him away. 262 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 What do you mean, he did it? 263 00:18:52,674 --> 00:18:55,385 If he had done it, he'd be chopped up and in a black bag. 264 00:18:55,469 --> 00:18:57,221 So where is Potro? I don't see him. 265 00:18:58,055 --> 00:19:00,057 You told me your guy was good. 266 00:19:03,143 --> 00:19:04,478 Have faith. 267 00:19:04,561 --> 00:19:05,604 Have faith? 268 00:19:06,730 --> 00:19:08,148 Listen to this faggot. 269 00:19:11,568 --> 00:19:12,903 Go, find out what happened. 270 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 Move. 271 00:19:26,250 --> 00:19:27,793 GUERRILLA CELLBLOCK 272 00:19:27,876 --> 00:19:29,503 The first unit 273 00:19:30,254 --> 00:19:32,965 has to block off the police station. 274 00:19:33,048 --> 00:19:35,300 And the second, the Market Plaza. 275 00:19:35,384 --> 00:19:36,677 Once... 276 00:19:37,511 --> 00:19:40,013 you've secured the site, 277 00:19:40,097 --> 00:19:42,641 start the bombing. 278 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 The objective is the bank, 279 00:19:45,978 --> 00:19:48,939 and the money that will be in there on that day. 280 00:19:55,445 --> 00:19:56,822 Visiting hours are over. 281 00:20:00,033 --> 00:20:02,619 The lady is leaving. Relax, guard. 282 00:20:08,667 --> 00:20:10,377 Don't let me down. 283 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 What you do that day, in that town, 284 00:20:13,881 --> 00:20:16,592 is what our finances in here will depend on. 285 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 You know, for our provisions, 286 00:20:19,845 --> 00:20:21,221 the phone calls... 287 00:20:22,264 --> 00:20:24,766 all the things we need inside here. 288 00:20:30,731 --> 00:20:32,649 As you order, Commander. 289 00:20:40,240 --> 00:20:41,575 Please, help me. 290 00:20:41,658 --> 00:20:43,702 Help me speak with Warden Clemente. 291 00:20:44,203 --> 00:20:45,954 I would help you, ma'am, but I can't. 292 00:20:46,038 --> 00:20:47,497 All I do here is obey orders. 293 00:20:47,998 --> 00:20:49,958 If you want to speak with the warden, 294 00:20:50,042 --> 00:20:53,045 I suggest that you do what everyone does. Request an appointment. 295 00:20:54,338 --> 00:20:56,340 You know how long that will take? 296 00:20:57,132 --> 00:20:58,675 Please, I beg you. 297 00:20:59,259 --> 00:21:02,095 Look, I couldn't find him anywhere in there. 298 00:21:02,596 --> 00:21:04,473 And the guard wouldn't tell me anything. 299 00:21:06,808 --> 00:21:08,018 Why don't you help me 300 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 by leaving the area. 301 00:21:09,186 --> 00:21:12,564 You see, my superior is making faces at me and I don't want to get reprimanded. 302 00:21:13,065 --> 00:21:13,899 Help me out. 303 00:21:20,405 --> 00:21:22,407 All right, everyone get up for a search. 304 00:21:22,491 --> 00:21:23,450 Move out. 305 00:21:23,534 --> 00:21:25,744 -Come on, move it. -Come on. 306 00:21:25,827 --> 00:21:27,037 All right, gentlemen. 307 00:21:27,120 --> 00:21:30,541 We're searching the entire place... even under the floor, behind the walls. 308 00:21:30,624 --> 00:21:34,086 You know we can't let these people get the better of us. They're very shifty. 309 00:21:34,169 --> 00:21:35,587 -Come on. Search. -Yes, sir. 310 00:21:37,172 --> 00:21:38,423 Hey, Parra. 311 00:21:39,842 --> 00:21:41,677 Go help with the inspection of the market. 312 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 I'm not finished. 313 00:21:43,303 --> 00:21:44,805 You go on. I'll take care of this. 314 00:21:44,888 --> 00:21:47,015 The lieutenant told me I'm going to be in charge... 315 00:21:47,099 --> 00:21:49,059 I told you, I'll take care of it. Do what I say. 316 00:21:50,686 --> 00:21:51,854 Novato. 317 00:21:51,937 --> 00:21:53,105 You heard. 318 00:21:57,985 --> 00:22:01,196 Abel and his men are behind closed doors. They won't let anyone in. 319 00:22:01,280 --> 00:22:04,241 I sent someone to check, but they threw him out 320 00:22:04,324 --> 00:22:07,202 because there was a shit-storm in the bathroom. What do we do, bro? 321 00:22:10,163 --> 00:22:11,707 Don't move, bro. Don't move. 322 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 I want to see your hands up. 323 00:22:14,334 --> 00:22:16,044 Get them up! Get them up, J.J. 324 00:22:17,504 --> 00:22:19,089 -That's it. -Relax. 325 00:22:19,173 --> 00:22:20,799 This is fucking ridiculous. 326 00:22:20,883 --> 00:22:23,343 Are you gonna keep fucking with my cellblock all the time? 327 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 Yes, and what of it, bro? 328 00:22:26,013 --> 00:22:27,472 Commander. 329 00:22:28,640 --> 00:22:29,600 J.J. 330 00:22:29,683 --> 00:22:31,602 Commander, come in, please. 331 00:22:32,394 --> 00:22:34,354 Welcome. What would you like to drink? 332 00:22:38,901 --> 00:22:41,570 J.J., we can do this one of two ways. 333 00:22:44,740 --> 00:22:45,741 The easy way, 334 00:22:46,950 --> 00:22:48,952 or the hard way. You decide. 335 00:22:51,455 --> 00:22:54,208 Well, the easy way. But I don't know what you're talking about. 336 00:22:58,837 --> 00:23:00,255 Urrego's nephew? 337 00:23:06,470 --> 00:23:09,723 He thought we'd buy that stupid bullshit story. 338 00:23:11,767 --> 00:23:14,394 I don't know what you're talking about. What story? 339 00:23:15,145 --> 00:23:17,564 J.J., the same story as you, 340 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 for not paying attention. 341 00:23:19,900 --> 00:23:20,817 Shut up. 342 00:23:21,443 --> 00:23:24,571 For not protecting Potro, you're going to end up in the infirmary. 343 00:23:24,655 --> 00:23:25,572 Take off his shoes. 344 00:23:26,198 --> 00:23:27,282 No! 345 00:23:27,366 --> 00:23:28,534 What are you going to do? 346 00:23:29,243 --> 00:23:30,077 No! 347 00:23:30,786 --> 00:23:32,496 No! 348 00:23:48,262 --> 00:23:49,930 This is so you understand 349 00:23:50,639 --> 00:23:53,976 that you don't make me look bad in front of my men. 350 00:24:08,991 --> 00:24:10,325 Here you go... 351 00:24:11,660 --> 00:24:13,745 so you can prepare a soup. 352 00:24:16,164 --> 00:24:17,958 I want to make this very clear. 353 00:24:19,084 --> 00:24:22,004 I don't want to see you again in my cellblock. Understood? 354 00:24:23,881 --> 00:24:26,091 Because if I do, then the soup you'll be having 355 00:24:26,175 --> 00:24:28,093 will be testicle soup. 356 00:24:30,304 --> 00:24:31,471 Do you understand? 357 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 Well? Did you kill him? 358 00:24:43,192 --> 00:24:45,569 Lay a hand on me again, Potro... 359 00:24:46,987 --> 00:24:48,113 and I'll kill you. 360 00:24:49,364 --> 00:24:51,033 Calm down, Abel. 361 00:24:51,867 --> 00:24:53,160 Relax. 362 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 Don't get so upset. 363 00:24:54,328 --> 00:24:56,413 I just wanted to know if that guy is still alive. 364 00:24:56,496 --> 00:24:59,208 I already told you that he's not going to bother you again. 365 00:24:59,291 --> 00:25:01,585 What do you mean, he's not going to bother me again? 366 00:25:01,668 --> 00:25:03,253 Didn't you kill him? 367 00:25:06,673 --> 00:25:08,800 Do you think I'm a fucking idiot? 368 00:25:09,801 --> 00:25:11,929 That I'm going to start problems with the narcos 369 00:25:12,012 --> 00:25:13,889 because of some spat between you two? 370 00:25:15,265 --> 00:25:16,475 What do you mean, Abel? 371 00:25:16,558 --> 00:25:17,935 Come on, don't be a pussy. 372 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 How could you leave him alive? 373 00:25:19,603 --> 00:25:22,272 -J.J. tried to kill me. -Something I am deeply sorry for, 374 00:25:22,856 --> 00:25:25,567 because then I would have killed two birds with one stone. 375 00:25:26,235 --> 00:25:27,110 One, 376 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 having killed J.J., by order of Castañeda. 377 00:25:30,489 --> 00:25:32,491 And the other, getting rid of you. 378 00:25:35,160 --> 00:25:35,994 Look, Potro. 379 00:25:36,703 --> 00:25:38,789 If you get me into any trouble again, 380 00:25:38,872 --> 00:25:40,249 I'll kill you. 381 00:25:53,679 --> 00:25:55,055 -All good. -Thank you. 382 00:25:56,265 --> 00:25:57,516 Commander. 383 00:25:59,476 --> 00:26:00,936 Relieved of my command? Why? 384 00:26:01,019 --> 00:26:04,565 Yes, sir. I'm checking to see which of the men 385 00:26:04,648 --> 00:26:06,275 I'm giving your position to. 386 00:26:06,358 --> 00:26:07,401 But sir... 387 00:26:07,484 --> 00:26:09,862 Abel, you're of no use to me at all. 388 00:26:10,445 --> 00:26:13,657 You started playing house and making friends with the guerrillas. 389 00:26:13,740 --> 00:26:16,243 And you know very well that you're not in there for that. 390 00:26:16,743 --> 00:26:19,830 But the truce is working. The men are getting prepared. 391 00:26:19,913 --> 00:26:22,124 I've had it up to here with your truce. 392 00:26:22,207 --> 00:26:23,333 You know what, Abel? 393 00:26:23,417 --> 00:26:25,419 I'm sick of your truce. 394 00:26:25,502 --> 00:26:28,213 Look, I understand. You want me to end the truce. 395 00:26:28,297 --> 00:26:29,673 That was before, Abel. 396 00:26:30,632 --> 00:26:33,468 Now, things are different. If you want to continue in command... 397 00:26:34,845 --> 00:26:36,513 I'm going to raise the price. 398 00:26:37,556 --> 00:26:39,016 I want Galeno's head. 399 00:26:39,892 --> 00:26:42,436 -But, sir! -It's either this... 400 00:26:43,061 --> 00:26:44,188 or it's that. 401 00:26:47,774 --> 00:26:49,067 What's wrong, sir? 402 00:26:53,322 --> 00:26:55,657 What the fuck did you tell Castañeda? 403 00:26:55,741 --> 00:26:57,117 What's wrong with you? 404 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 You can't touch me. 405 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 I'm the boss's partner. 406 00:26:59,745 --> 00:27:01,580 You know what I told him? The truth. 407 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 You don't know who you're messing with. 408 00:27:03,957 --> 00:27:05,709 On the contrary, Abel. 409 00:27:05,792 --> 00:27:09,630 You don't know who you're messing with. I'm Potro... your boss's partner. 410 00:27:10,422 --> 00:27:12,633 And you're going to end up doing what I say, faggot. 411 00:27:15,677 --> 00:27:17,137 I'll die first. 412 00:27:18,013 --> 00:27:19,515 Then we'll kill each other. 413 00:27:25,229 --> 00:27:26,688 Fucking pussy. 414 00:27:31,235 --> 00:27:35,739 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 415 00:27:41,453 --> 00:27:44,790 Give me the order, and I'll chop him up until he fits through the siphon, sir. 416 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 We'll chop him up. 417 00:27:46,792 --> 00:27:48,001 I'll help you, Duván. 418 00:27:49,503 --> 00:27:50,337 No. 419 00:27:51,505 --> 00:27:53,715 Potro is working with Castañeda. 420 00:27:54,633 --> 00:27:57,094 And money is more valuable than anything else. 421 00:27:57,678 --> 00:27:59,972 If we kill Potro, we're fucked. 422 00:28:01,765 --> 00:28:04,309 So we're just going to sit around and do nothing, sir? 423 00:28:04,393 --> 00:28:06,979 We're really going to let ourselves get screwed like this? 424 00:28:16,446 --> 00:28:17,281 Door. 425 00:28:22,619 --> 00:28:23,704 Thank you, sir. 426 00:28:27,457 --> 00:28:28,917 Just what I needed. 427 00:28:29,960 --> 00:28:32,171 Since when do visits bother you so much, sir? 428 00:28:32,713 --> 00:28:34,047 No, you're not here to visit, 429 00:28:34,131 --> 00:28:37,009 because I don't see any nice fruits or flowers or anything. 430 00:28:39,720 --> 00:28:40,554 Who was it? 431 00:28:42,389 --> 00:28:43,265 No one. 432 00:28:45,475 --> 00:28:46,643 It was Potro, right? 433 00:28:50,731 --> 00:28:53,942 I was cleaning up my cell and like an idiot, I smashed into the bed. 434 00:28:55,736 --> 00:28:57,738 And you think I'm going to believe that story? 435 00:28:58,405 --> 00:29:00,324 It's up to you whether you believe me or not. 436 00:29:01,617 --> 00:29:03,076 Why would I lie? 437 00:29:07,039 --> 00:29:07,956 Door. 438 00:29:21,720 --> 00:29:23,805 Silence, please! Attention! 439 00:29:24,515 --> 00:29:27,184 We're going to line up because we're going to do a count. 440 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Line up. 441 00:29:30,479 --> 00:29:32,147 Sir, I have news for you. 442 00:29:32,231 --> 00:29:34,858 And what is it? If it's bad news, keep moving. 443 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 Méndez's wife keeps causing problems. 444 00:29:36,777 --> 00:29:38,195 She wants to speak to the warden. 445 00:29:38,278 --> 00:29:39,947 And what do you want me to do? 446 00:29:40,030 --> 00:29:42,741 I greased the palms of some guards so they'll keep her in line. 447 00:29:42,824 --> 00:29:44,826 But this is going to blow up at any moment. 448 00:29:44,910 --> 00:29:45,994 And? 449 00:29:46,078 --> 00:29:47,246 What do you mean, "and"? 450 00:29:48,622 --> 00:29:50,332 Just that this isn't my problem. 451 00:29:51,917 --> 00:29:54,837 Why did you give the order to leave him out of the count, sir? 452 00:29:56,046 --> 00:29:58,674 And what do you want me to do? That's why I'm telling you. 453 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 If the director finds out about that disappearance, 454 00:30:01,385 --> 00:30:03,095 you and I will both have a problem. 455 00:30:03,178 --> 00:30:04,096 We both will? 456 00:30:04,179 --> 00:30:06,473 What do you mean "we," Torres? 457 00:30:06,557 --> 00:30:09,101 Because you're the one responsible for the count. 458 00:30:09,184 --> 00:30:12,771 You're the one who knows if there are or if there aren't people in formation. 459 00:30:14,815 --> 00:30:16,191 Let's begin the count, Botero. 460 00:30:16,775 --> 00:30:18,443 That line here. Come on, Villamil. 461 00:30:23,407 --> 00:30:25,492 CAPITAL PRISON 462 00:30:25,576 --> 00:30:28,662 At this time, the authorities are dealing 463 00:30:28,745 --> 00:30:32,124 a new blow to the LSD distribution networks. 464 00:30:32,207 --> 00:30:35,502 According to a report from the official in charge, along with this blow, 465 00:30:35,586 --> 00:30:38,839 more operations are moving ahead in different parts of the city. 466 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Do you see, bro? 467 00:30:41,133 --> 00:30:43,093 That reporter is up our ass. 468 00:30:44,052 --> 00:30:45,679 She has us fucked. 469 00:30:46,346 --> 00:30:47,431 Look. 470 00:30:47,514 --> 00:30:49,099 She comes, a fight starts, 471 00:30:49,183 --> 00:30:51,393 and the police, since they're failing so badly... 472 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 use the image to show how efficient they are. 473 00:30:55,772 --> 00:30:58,525 Pure media manipulation, bro. 474 00:31:10,537 --> 00:31:11,955 -Who? -Torres. 475 00:31:16,627 --> 00:31:18,378 Don Abel needs to speak with you. 476 00:31:26,136 --> 00:31:27,304 Wait here. 477 00:31:40,400 --> 00:31:42,653 I told you not to mess with Potro. 478 00:31:43,320 --> 00:31:44,780 You didn't want to listen. 479 00:31:45,697 --> 00:31:48,075 I didn't know that you gave explanations. 480 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 I don't give explanations to anyone. 481 00:31:51,036 --> 00:31:52,412 Then what do you want? 482 00:31:53,705 --> 00:31:54,957 Potro fucked me over. 483 00:31:55,624 --> 00:31:58,001 They're asking me for Galeno's head. 484 00:31:59,086 --> 00:32:00,921 You made a huge mistake 485 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 when you didn't let me kill Potro when I had the chance. 486 00:32:03,465 --> 00:32:04,299 I told you. 487 00:32:04,800 --> 00:32:06,468 Yes, you told me. 488 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 But we can't do anything now. 489 00:32:10,097 --> 00:32:12,975 So now you want me to help you kill Galeno? 490 00:32:15,185 --> 00:32:16,019 No. 491 00:32:17,604 --> 00:32:18,856 Then what do you want? 492 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 For you to help me eliminate Castañeda. 493 00:32:37,708 --> 00:32:39,334 GUERRILLAS CELLBLOCK 494 00:32:39,418 --> 00:32:41,461 According to the information provided 495 00:32:41,545 --> 00:32:43,547 by the inhabitants of Puerto Chico, Caquetá, 496 00:32:43,630 --> 00:32:45,090 a group of armed men 497 00:32:45,174 --> 00:32:48,135 attacked the installations of the police command 498 00:32:48,218 --> 00:32:49,678 and the National Bank. 499 00:32:50,345 --> 00:32:51,471 Sources report 500 00:32:51,555 --> 00:32:54,266 that more than ten police officers were injured in the attack 501 00:32:54,349 --> 00:32:56,059 and there were at least 15 killed. 502 00:32:56,602 --> 00:32:59,021 And now, news from the Coffee Region. 503 00:32:59,104 --> 00:33:01,231 Commander, I've always said you're the shining light 504 00:33:01,315 --> 00:33:02,816 of our revolution. 505 00:33:02,900 --> 00:33:04,067 Thank you, Rodrigo. 506 00:33:04,151 --> 00:33:06,069 I congratulate you on the operation, sir. 507 00:33:06,570 --> 00:33:07,696 Thank you, Rodrigo. 508 00:33:08,739 --> 00:33:10,824 And I'm a prisoner in here. 509 00:33:11,617 --> 00:33:14,828 Imagine the money I'd get if I were on the outside. 510 00:33:14,912 --> 00:33:16,622 Those were very difficult days 511 00:33:16,705 --> 00:33:18,749 in the decade of the 2000s in all of Colombia. 512 00:33:19,541 --> 00:33:21,710 The violence in rural areas and towns, 513 00:33:21,793 --> 00:33:24,880 which had previously been dominated by bloody guerrilla takeovers, 514 00:33:24,963 --> 00:33:27,925 was accompanied now by the extreme cruelty 515 00:33:28,008 --> 00:33:29,510 of the paramilitary massacres. 516 00:33:30,594 --> 00:33:32,763 The violence in Colombia reached a critical state. 517 00:33:33,263 --> 00:33:35,724 And really, no light of hope was in sight. 518 00:33:38,060 --> 00:33:39,102 Three days? 519 00:33:39,186 --> 00:33:41,104 Yes, sir. Three days. 520 00:33:41,188 --> 00:33:42,940 Don't say it's impossible, Warden. 521 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Because I spoke with my lawyer. 522 00:33:44,483 --> 00:33:46,944 He told me, according to the penitentiary code, I could-- 523 00:33:47,027 --> 00:33:49,613 Look, sir, I know that code better than your lawyer, 524 00:33:49,696 --> 00:33:51,782 so save yourself this discussion, all right? 525 00:33:52,449 --> 00:33:54,243 What are you asking permission for? 526 00:33:54,952 --> 00:33:56,286 To say goodbye to my father. 527 00:33:57,037 --> 00:33:58,622 Look, Warden, 528 00:33:58,705 --> 00:34:00,874 these are my father's medical certificates. 529 00:34:01,500 --> 00:34:02,876 The thing is that... 530 00:34:02,960 --> 00:34:04,920 they told my poor dad that there's no hope, 531 00:34:05,003 --> 00:34:07,297 and since then, all he's been doing is asking for me. 532 00:34:07,381 --> 00:34:10,217 And honestly, I don't want him to pass away before I can see him. 533 00:34:10,968 --> 00:34:13,428 Look, Warden, I already spoke with my lawyer. 534 00:34:13,512 --> 00:34:17,057 I asked him to submit the formal application like we're supposed to, but... 535 00:34:17,933 --> 00:34:19,726 he says that takes time. 536 00:34:20,310 --> 00:34:22,187 And time is what I don't have, sir. 537 00:34:22,271 --> 00:34:24,565 Please do me this favor, Warden. 538 00:34:25,274 --> 00:34:26,275 Not for me. 539 00:34:27,568 --> 00:34:28,527 For my father... 540 00:34:29,111 --> 00:34:32,155 who, in the end, did one bad thing in this world... 541 00:34:32,781 --> 00:34:35,158 he had a son like me, who has only given him... 542 00:34:35,909 --> 00:34:37,494 problems and headaches. 543 00:34:38,203 --> 00:34:40,038 Let me say goodbye to my father, all right? 544 00:34:48,672 --> 00:34:51,550 All you need to do is pick up the person I'm going to send you, 545 00:34:51,633 --> 00:34:53,260 send me the arms that I need, 546 00:34:53,343 --> 00:34:55,762 and I'll take care of Galeno and his guerrillas. 547 00:34:57,431 --> 00:34:58,473 Yes, sir. 548 00:34:58,557 --> 00:35:00,726 I'm a guard. You can't do this to me. 549 00:35:01,476 --> 00:35:02,311 Over and out. 550 00:35:02,394 --> 00:35:04,354 -You'll pay for this, you hear? -Boss. 551 00:35:08,275 --> 00:35:09,735 Put her on the phone. 552 00:35:15,741 --> 00:35:19,203 So this is the little boy who's causing us problems. 553 00:35:20,329 --> 00:35:22,164 Tell me something, Parra. 554 00:35:23,457 --> 00:35:25,918 Do you know who you're talking to right now? 555 00:35:26,001 --> 00:35:28,962 Of course I do, sir. An inmate, like all the others. 556 00:35:31,173 --> 00:35:32,132 All right. 557 00:35:33,050 --> 00:35:33,884 Talk. 558 00:35:35,844 --> 00:35:36,762 Hello. 559 00:35:37,387 --> 00:35:38,931 Mom? Mom, calm down. 560 00:35:39,014 --> 00:35:41,808 -What the hell are you doing? -All right, either you calm down... 561 00:35:42,935 --> 00:35:45,103 or I'll kill your mother right now. 562 00:35:47,898 --> 00:35:48,857 Tell me, 563 00:35:49,525 --> 00:35:51,777 now do you know who you're talking to? 564 00:35:53,654 --> 00:35:54,738 Abel. 565 00:35:55,489 --> 00:35:57,241 -Abel? -Abel Mahecha. 566 00:35:58,242 --> 00:36:00,035 Not just Abel Mahecha. 567 00:36:00,786 --> 00:36:01,912 Your leader. 568 00:36:02,454 --> 00:36:03,622 Your boss. 569 00:36:04,122 --> 00:36:07,251 The person you're going to obey from now on. 570 00:36:09,670 --> 00:36:10,712 Duván, well? 571 00:36:10,796 --> 00:36:12,714 -Is the permission ready? -Ready, boss. 572 00:36:12,798 --> 00:36:14,091 Look, Mr. Parra. 573 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 This is Duván. 574 00:36:16,093 --> 00:36:18,679 From now on, you're under his orders. 575 00:36:19,221 --> 00:36:21,682 Mr. Duván needs to leave the jail, 576 00:36:21,765 --> 00:36:23,475 and you're going to accompany him. 577 00:36:23,559 --> 00:36:25,310 You're going to help him leave the jail. 578 00:36:25,811 --> 00:36:26,812 Understood? 579 00:36:28,188 --> 00:36:29,356 Understood? 580 00:36:29,439 --> 00:36:30,899 -Yes, sir. -Good. 581 00:36:31,441 --> 00:36:32,526 Take him away. 582 00:36:34,319 --> 00:36:36,113 And don't forget, Mr. Parra. 583 00:36:37,739 --> 00:36:38,824 We have your mother. 584 00:36:55,549 --> 00:36:57,092 Did they follow you? 585 00:36:57,176 --> 00:36:59,511 I don't think so, bro. It's all good. 586 00:36:59,595 --> 00:37:01,930 Good. Bro, you know that you're my eyes on the street. 587 00:37:02,014 --> 00:37:03,557 -I'm counting on you. -All good. 588 00:37:03,640 --> 00:37:04,516 Go on, bro. 589 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 Hi, how did it go, Jennifer? 590 00:37:06,643 --> 00:37:07,603 Look at this. 591 00:37:09,813 --> 00:37:10,772 What's this? 592 00:37:11,732 --> 00:37:13,442 Not a single dealer showed up. 593 00:37:14,151 --> 00:37:15,694 Fuck, man. 594 00:37:16,278 --> 00:37:17,863 Caspa, since they made you famous, 595 00:37:17,946 --> 00:37:19,865 no one wants to sell LSD for us. 596 00:37:22,576 --> 00:37:25,204 All because of that reporter. 597 00:37:26,663 --> 00:37:27,539 Caspa. 598 00:37:28,248 --> 00:37:30,042 What are we going to do with the business? 599 00:37:32,252 --> 00:37:34,838 I don't know, Jennifer. I don't know what we're going to do. 600 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 All I know is that Ana María Solozábal... 601 00:37:38,509 --> 00:37:40,802 I have more than just my eye on that bitch. 602 00:37:41,678 --> 00:37:43,514 That piece of trash is going to pay. 603 00:37:43,597 --> 00:37:45,641 Too bad Popeye won't let me do anything. 604 00:38:20,676 --> 00:38:21,969 Hello, sir. 605 00:38:23,345 --> 00:38:25,305 Yes, this is Parra. 606 00:38:27,432 --> 00:38:29,101 Lieutenant, I am reporting... 607 00:38:30,561 --> 00:38:32,521 I'm reporting that we've arrived in Ibagué. 608 00:38:32,604 --> 00:38:35,023 COLOMBIAN MOUNTAINS 609 00:38:35,107 --> 00:38:36,024 Yes, sir. 610 00:38:36,567 --> 00:38:38,193 I'm in the lobby of the hospital. 611 00:38:38,277 --> 00:38:39,611 I'm waiting for the inmate. 612 00:38:57,838 --> 00:38:58,881 Commander. 613 00:39:01,466 --> 00:39:03,844 Perfect, sir. I'll keep you informed of anything new. 614 00:39:06,805 --> 00:39:07,806 Goodbye, Lieutenant. 615 00:39:28,660 --> 00:39:29,786 Commander. 616 00:39:29,870 --> 00:39:31,330 How are you, Duván? Sit down. 617 00:39:31,955 --> 00:39:32,873 Thank you, sir. 618 00:39:35,000 --> 00:39:37,002 I have some deliveries for you. 619 00:39:37,085 --> 00:39:39,004 At your service, Commander. 620 00:39:39,087 --> 00:39:42,216 I need you to take this money to Potro. Three packets... 621 00:39:43,467 --> 00:39:45,677 so he'll manage without trouble at the prison. 622 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Oh, and by the way... 623 00:39:47,346 --> 00:39:50,349 tell him to be smart with it. 624 00:39:50,432 --> 00:39:52,935 Because I'm not going to be sending him money every day. 625 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 All right, sir. I'll tell him. 626 00:39:56,063 --> 00:39:58,524 -How are things going at the prison? -Good, sir. 627 00:39:58,607 --> 00:40:00,317 Good, everything is good. 628 00:40:01,151 --> 00:40:02,444 And with the communists? 629 00:40:02,986 --> 00:40:03,946 No, sir. 630 00:40:04,029 --> 00:40:06,657 They stay in their area and we stay in ours, sir. 631 00:40:07,616 --> 00:40:09,660 And where does Abel Mahecha stay? 632 00:40:11,537 --> 00:40:13,997 I don't understand... I don't understand, Commander. 633 00:40:14,081 --> 00:40:15,374 Is Commander Abel... 634 00:40:15,958 --> 00:40:17,000 a good leader? 635 00:40:17,084 --> 00:40:18,627 Yes, of course, sir. 636 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 A leader dedicated to the organization? 637 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Because I'm thinking about replacing him. 638 00:40:25,050 --> 00:40:26,176 Well, Commander, no. 639 00:40:26,260 --> 00:40:28,887 Commander Abel is dedicated to the organization. 640 00:40:28,971 --> 00:40:30,430 He lives and dies for it, sir. 641 00:40:32,432 --> 00:40:35,310 So you have complete trust in Abel Mahecha, then. 642 00:40:35,394 --> 00:40:38,939 Well, sir, honestly, I go where he tells me to, without asking questions. 643 00:40:39,022 --> 00:40:41,567 All of us in prison trust Commander Abel. 644 00:40:43,193 --> 00:40:45,404 The one we don't trust is the other guy, Commander. 645 00:40:46,655 --> 00:40:48,323 -Who? -Potro. 646 00:40:49,533 --> 00:40:50,450 What do you mean? 647 00:40:50,534 --> 00:40:52,911 The thing is, Potro is a complicated guy, sir. 648 00:40:53,495 --> 00:40:55,873 Potro is a liar. He's two-faced. 649 00:40:56,498 --> 00:40:59,668 With all due respect, Commander, because I know he's your partner, but... 650 00:41:00,544 --> 00:41:02,546 we don't think it's possible to trust a guy 651 00:41:02,629 --> 00:41:05,465 who's used to stabbing his partners and allies in the back, sir. 652 00:41:06,049 --> 00:41:06,925 Don't you think? 653 00:41:14,099 --> 00:41:15,893 They're fucking butchers. 654 00:41:15,976 --> 00:41:18,520 -Does it hurt a lot? -It hurts. 655 00:41:18,604 --> 00:41:20,272 It hurts, but... 656 00:41:20,355 --> 00:41:22,399 I'll survive. That's what's important. 657 00:41:22,482 --> 00:41:23,901 No, J. 658 00:41:23,984 --> 00:41:25,694 We have to get you out of there. 659 00:41:25,777 --> 00:41:27,863 And why would I want to get out of here? 660 00:41:27,946 --> 00:41:28,989 What do you mean? 661 00:41:29,072 --> 00:41:29,990 I mean, for what? 662 00:41:30,574 --> 00:41:31,408 Why should I get out 663 00:41:31,491 --> 00:41:34,703 if the only person I care about is acting weird with me? 664 00:41:35,412 --> 00:41:38,415 If I'm going to be alone and bored, I might as well stay in here, right? 665 00:41:38,498 --> 00:41:39,750 I'm not acting weird. 666 00:41:39,833 --> 00:41:41,251 Oh, no? 667 00:41:43,086 --> 00:41:44,171 Nervous. 668 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 It's just that a lot has happened. 669 00:41:48,592 --> 00:41:50,552 What do you mean? Is it still hard for you? 670 00:41:51,970 --> 00:41:53,055 Yes. 671 00:41:53,138 --> 00:41:54,431 Well, it shouldn't be. 672 00:41:55,766 --> 00:41:57,351 It shouldn't be, doll, because you 673 00:41:57,434 --> 00:41:58,435 are amazing. 674 00:41:58,977 --> 00:42:01,897 You are a warrior. You shouldn't be nervous about anything. 675 00:42:04,191 --> 00:42:06,068 Do you know what I dream about every day? 676 00:42:09,112 --> 00:42:11,740 That you and I can live peacefully 677 00:42:12,324 --> 00:42:13,534 in a house. 678 00:42:13,617 --> 00:42:16,078 With family, kids, everything. 679 00:42:16,161 --> 00:42:18,705 Do you really want to have children with me? 680 00:42:19,456 --> 00:42:20,541 Of course, my love. 681 00:42:21,124 --> 00:42:23,043 Why do you think I'm working so hard? 682 00:42:24,086 --> 00:42:26,255 But if things keep going the way they're going... 683 00:42:27,881 --> 00:42:29,675 the outlook is getting very cloudy. 684 00:42:29,758 --> 00:42:33,053 They're going to end up sending me to prison in the United States. 685 00:42:33,679 --> 00:42:35,931 They can't send you to the United States. 686 00:42:36,473 --> 00:42:39,351 -That's what they will do, Jennifer. -No, they won't. 687 00:42:39,434 --> 00:42:41,186 Listen, yes, they will. 688 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 The situation is bad... 689 00:42:45,274 --> 00:42:47,109 unless you do something for me. 690 00:42:50,153 --> 00:42:51,029 Tell me. 691 00:42:51,655 --> 00:42:53,657 I'm willing to do anything for you. 692 00:42:56,702 --> 00:42:57,995 Well, princess... 693 00:42:59,204 --> 00:43:00,998 I didn't want to ask you to do this, but... 694 00:43:01,957 --> 00:43:04,001 you know they've declared war on me. 695 00:43:04,918 --> 00:43:06,336 And in war, anything goes. 696 00:43:10,215 --> 00:43:12,467 What a coincidence that we met in that café, no? 697 00:43:14,678 --> 00:43:15,679 You think so? 698 00:43:18,557 --> 00:43:20,309 I don't believe in coincidences. 699 00:43:21,226 --> 00:43:22,060 You know... 700 00:43:22,686 --> 00:43:25,314 I say that if things happen, 701 00:43:26,023 --> 00:43:28,233 it's because you're looking for them. 702 00:43:28,317 --> 00:43:29,401 What are you saying? 703 00:43:33,071 --> 00:43:35,532 That it wasn't a coincidence that we met. 704 00:43:37,159 --> 00:43:39,411 I already knew that you'd be in that café. 705 00:43:40,037 --> 00:43:42,122 And I also knew that... 706 00:43:42,206 --> 00:43:44,124 if I did what I needed to do... 707 00:43:45,751 --> 00:43:48,504 a glance, a look... 708 00:43:48,587 --> 00:43:51,256 we'd end up in this hotel. 709 00:43:55,427 --> 00:43:56,595 Who are you? 710 00:44:01,808 --> 00:44:05,896 Someone who has some mutual friends with you. 711 00:44:11,860 --> 00:44:13,362 Lieutenant Carvajal. 712 00:44:14,738 --> 00:44:16,156 Captain Moncada. 713 00:44:17,950 --> 00:44:18,784 Right? 714 00:44:19,910 --> 00:44:21,495 Your friends from Medellín... 715 00:44:21,578 --> 00:44:23,956 They're both in jail. Do you remember? 716 00:44:24,998 --> 00:44:25,874 Or not? 717 00:44:26,375 --> 00:44:27,918 What the hell do you want? 718 00:44:33,632 --> 00:44:34,675 What I want 719 00:44:35,384 --> 00:44:36,635 is for you to be aware 720 00:44:36,718 --> 00:44:39,263 and to watch out for the safety of the people of Bogotá, 721 00:44:39,346 --> 00:44:42,391 and not to waste time on insignificant things. 722 00:44:42,975 --> 00:44:44,726 Insignificant like what? Say it. 723 00:44:45,269 --> 00:44:46,687 The sale of LSD? 724 00:44:48,230 --> 00:44:49,064 Look... 725 00:44:49,648 --> 00:44:51,775 if I wanted to put you in jail, 726 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 -you... -In jail? 727 00:44:54,069 --> 00:44:56,029 You think I'm afraid of jail? 728 00:44:58,866 --> 00:45:01,577 Jail is nothing compared to... 729 00:45:04,621 --> 00:45:06,123 the wrath of a wife. 730 00:45:07,416 --> 00:45:09,209 You wouldn't dare. 731 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 Oh, that's rich. 732 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Well, it's not that I would want to, 733 00:45:16,341 --> 00:45:18,343 but if you don't leave my friends alone, 734 00:45:19,678 --> 00:45:20,888 then I would have to. 735 00:45:21,972 --> 00:45:22,931 Let's make a deal. 736 00:45:23,432 --> 00:45:25,392 Accept it, and we'll put you on the payroll. 737 00:45:25,934 --> 00:45:27,144 Some nice money. 738 00:45:27,227 --> 00:45:29,354 A nice amount. 739 00:45:29,980 --> 00:45:31,565 And, well, it's up to you... 740 00:45:32,065 --> 00:45:33,734 how we end up. 741 00:45:38,989 --> 00:45:39,990 As friends... 742 00:45:47,372 --> 00:45:48,707 or as enemies. 743 00:45:50,125 --> 00:45:51,168 You tell me. 50274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.