All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E22 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY INSPIRED BY 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,640 SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,993 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,895 CAPITAL PRISON 6 00:00:20,479 --> 00:00:24,608 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,026 Come in, Piojito. 8 00:00:28,487 --> 00:00:30,531 Hi, boss. Excuse me. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,536 I have news for you about Doña Lorenza. 10 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Go ahead. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,836 My people think that she's doing some things out there. 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,631 What kinds of things, bro? 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,551 Well, business, moving merchandise. 14 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Really? 15 00:00:54,388 --> 00:00:57,891 Who are these informers that are talking such bullshit, bro? 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,938 Well, the guy who told me is a nephew of mine, boss. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 I trust him completely. 18 00:01:07,568 --> 00:01:10,028 Honestly, I don't think he'd make up stories 19 00:01:10,112 --> 00:01:12,114 about the boss lady doing business. 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,409 And especially not in such a blatant way. 21 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 Get out of here. 22 00:01:20,664 --> 00:01:22,291 And run, don't walk. 23 00:01:22,374 --> 00:01:23,709 With your permission. 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,702 - I think you're in the wrong spot. - Counselor Mónica Machado? 25 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 - And you are... - A friend of a friend of yours. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,211 I have a gift for you. 27 00:02:09,004 --> 00:02:10,923 On behalf of Mr. Iván Urrego. 28 00:02:13,175 --> 00:02:15,719 He wants you to know that he values your work. 29 00:02:20,015 --> 00:02:21,058 Hey. 30 00:02:30,275 --> 00:02:34,196 "Thank you for your time, dedication, and professionalism. 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 Iván." 32 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 This is bullshit. 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,164 Hello, Counselor. 34 00:02:46,208 --> 00:02:48,919 Counselor, I have news from Mr. Clemente. 35 00:03:53,525 --> 00:03:56,403 CAPITAL PRISON 36 00:03:56,486 --> 00:03:57,779 Turn left. 37 00:04:02,868 --> 00:04:04,161 Turn right. 38 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 Why? 39 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 Why did you do this to our mother? 40 00:04:36,235 --> 00:04:37,277 Danilo, look at me. 41 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Look at me. 42 00:04:44,034 --> 00:04:45,244 What did you do? 43 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 Excellent. 44 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 Very good work, Detective. Thank you. 45 00:05:08,392 --> 00:05:10,269 It's a pleasure, as always. 46 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 You know, whatever you need, you can count on me. 47 00:05:13,397 --> 00:05:14,940 - Of course. - Excuse me. 48 00:05:15,023 --> 00:05:16,023 Go ahead. 49 00:05:28,787 --> 00:05:31,123 - Hello? - Counselor, 50 00:05:31,456 --> 00:05:34,209 turn on the television and put on the news. 51 00:05:44,887 --> 00:05:47,073 According to the latest reports from the medical examiner, 52 00:05:47,097 --> 00:05:51,018 there have been ten violent deaths reported during the last few hours 53 00:05:51,101 --> 00:05:52,936 here in the Bogotá Capital Prison. 54 00:05:54,438 --> 00:05:56,815 According to sources close to this reporter, 55 00:05:56,899 --> 00:05:59,443 these deaths are not isolated incidents... 56 00:05:59,526 --> 00:06:01,445 - Shit. - but are part of an internal war 57 00:06:01,528 --> 00:06:03,280 between the guerrillas and the paramilitary 58 00:06:03,363 --> 00:06:07,075 that is at risk of intensifying over the next few days. 59 00:06:10,996 --> 00:06:13,874 CAPITAL PRISON 60 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 There. 61 00:06:30,349 --> 00:06:31,725 Your car is safe. 62 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 It can be picked up at that address. 63 00:06:35,354 --> 00:06:36,980 You didn't like the gift? 64 00:06:37,648 --> 00:06:39,399 Why are you disrespecting me? 65 00:06:40,192 --> 00:06:42,694 I made it clear from the beginning 66 00:06:42,778 --> 00:06:46,490 that this was a gift because you're a very good lawyer, 67 00:06:46,573 --> 00:06:48,492 because you do an excellent job. 68 00:06:52,788 --> 00:06:56,208 I'm going to propose a deal. Why don't we break the ice? 69 00:06:56,375 --> 00:06:59,002 So you can see that I'm an elegant man. 70 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 Your wish is my command. 71 00:07:06,134 --> 00:07:10,055 You could arrange permission, go to my cell... 72 00:07:10,138 --> 00:07:11,390 Look, Don Iván. 73 00:07:13,433 --> 00:07:16,520 Don't get the wrong idea. And stay right there. 74 00:07:19,982 --> 00:07:22,150 I need you to leave. 75 00:07:24,319 --> 00:07:26,488 You started out nice, and then ruined it. 76 00:07:26,572 --> 00:07:28,240 I want you to know one thing. 77 00:07:29,116 --> 00:07:31,159 No woman has ever rejected me. 78 00:07:31,535 --> 00:07:35,664 - There's always a first time. - You're fucking kidding me. 79 00:07:37,749 --> 00:07:38,749 Guard. 80 00:07:43,630 --> 00:07:46,258 - Come with me, sir. - You're fucking kidding me. 81 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 Door. 82 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 - Counselor, how are you? - Don't say anything. 83 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 Don't say anything. I'd rather not know anything. 84 00:08:22,961 --> 00:08:23,961 About what? 85 00:08:25,172 --> 00:08:28,008 I know you're involved with what's happening here. 86 00:08:29,551 --> 00:08:31,011 No, this is a jail. 87 00:08:31,929 --> 00:08:33,889 People die here every day. 88 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 All right, whatever. 89 00:08:36,350 --> 00:08:39,728 Whatever, don't do anything. You don't have to do anything more. 90 00:08:40,312 --> 00:08:41,312 Hmm? 91 00:08:44,316 --> 00:08:46,652 The thing with Clemente is under control. 92 00:08:53,325 --> 00:08:58,038 Listen. The watchman is passing by every ten minutes, asshole. 93 00:08:58,747 --> 00:09:02,876 There are no cameras, no dogs. This will be quick, bro, right? 94 00:09:03,252 --> 00:09:04,419 Get ready, then. 95 00:09:05,128 --> 00:09:07,130 What about the guard at the entrance? 96 00:09:07,631 --> 00:09:09,299 No, don't worry, bro. 97 00:09:09,383 --> 00:09:11,718 We're going to take down all of them at once. 98 00:09:11,802 --> 00:09:13,178 No one will get out alive. 99 00:09:14,137 --> 00:09:15,681 Someone's coming. 100 00:09:16,348 --> 00:09:20,227 All right, okay. Get ready, boys, get ready. 101 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 Oh, fuck. This is weird. Who is it? 102 00:09:27,234 --> 00:09:29,111 Who is that, damn it? 103 00:09:30,529 --> 00:09:31,947 Shit, bro. 104 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 Hold still, boys. Isn't that Iván Urrego's wife? 105 00:09:38,370 --> 00:09:41,915 So what? We're going to take that bitch down, too, man. 106 00:09:41,999 --> 00:09:43,959 - What? - Relax, idiot. 107 00:09:44,585 --> 00:09:47,713 This is fucked up, we have to call Pope right away, bro. 108 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Bros, stay alert. 109 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 Get moving. The dance just broke up. 110 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Come on. We have to call Pope, damn it. 111 00:09:54,178 --> 00:09:56,180 Let's ask that asshole what's going on. 112 00:09:56,388 --> 00:09:57,681 Come on, come on. 113 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 I already have everything ready. 114 00:10:02,728 --> 00:10:03,896 The goods are packed. 115 00:10:03,979 --> 00:10:06,565 The plane can leave when the weather improves. 116 00:10:06,648 --> 00:10:07,858 And you know what? 117 00:10:07,941 --> 00:10:08,941 You and me... 118 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 are on the way up. 119 00:10:12,529 --> 00:10:17,201 There are very few things that make me hot quite like money does. 120 00:10:17,284 --> 00:10:18,410 Oh, really? 121 00:10:19,203 --> 00:10:20,329 Well, you know what? 122 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 You're going to get burned. 123 00:10:23,415 --> 00:10:25,918 You won't know where to put all the money 124 00:10:26,001 --> 00:10:28,337 - you're going to make with me. - Oh, really? 125 00:10:28,921 --> 00:10:30,130 Swear to me. 126 00:10:31,381 --> 00:10:34,551 I promise I'm going to heat up your bed every day. 127 00:10:34,635 --> 00:10:37,763 Really? Well, heat it up. Heat it up, then. 128 00:10:38,096 --> 00:10:41,225 Piece of cake! 129 00:10:41,725 --> 00:10:44,478 Show me why they call you "The Colt." 130 00:10:46,230 --> 00:10:49,149 - Because I'm the best. - That's it, shake me up. 131 00:10:49,316 --> 00:10:51,777 I'm going to show you what a real man is. 132 00:10:56,156 --> 00:11:01,286 MINISTRY OF JUSTICE 133 00:11:01,370 --> 00:11:02,370 Clemente. 134 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 I don't have time now. I'm meeting with the Minister. 135 00:11:06,124 --> 00:11:08,627 I don't have time for your games, all right? 136 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 It might be the last meeting you have with the Minister. 137 00:11:11,964 --> 00:11:14,675 I've heard rumors that you're going to get fired. 138 00:11:15,259 --> 00:11:19,137 Well, that might be true, but you know what? I'm at peace. 139 00:11:19,263 --> 00:11:21,890 I can sleep in peace, my conscience is clear. 140 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 I worked for the truth, 141 00:11:23,267 --> 00:11:25,561 - I worked for justice. - Oh, so sweet. 142 00:11:26,395 --> 00:11:31,650 All right, look. You already know what I can and what I cannot do. 143 00:11:33,193 --> 00:11:38,115 And how about I have a talk with Vice Minister Molina 144 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 so that he doesn't fire you? 145 00:11:39,992 --> 00:11:42,911 I can convince him that you're the best person 146 00:11:42,995 --> 00:11:44,913 to be heading up the Capital Prison. 147 00:11:44,997 --> 00:11:47,999 Counselor, I thank you, really. 148 00:11:48,083 --> 00:11:50,043 But I don't need anyone to defend me, 149 00:11:50,127 --> 00:11:52,880 and believe me, if I ever needed a lawyer for that, 150 00:11:52,963 --> 00:11:55,299 you would be the last person I'd consider. 151 00:11:55,382 --> 00:11:56,967 Oh, Clemente. 152 00:11:58,051 --> 00:12:00,137 I'm not saying that I'll defend you. 153 00:12:00,220 --> 00:12:04,641 What I'm proposing is a deal, in which we'll both end up winning. 154 00:12:04,725 --> 00:12:06,894 I don't make deals, not with you, 155 00:12:06,977 --> 00:12:10,189 and especially not with Mr. Velásquez, all right? 156 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 You're mistaken... 157 00:12:12,107 --> 00:12:15,319 because it's much easier than you think. 158 00:12:16,612 --> 00:12:20,407 Look, you stop insisting that J.J. be transferred to the Valledupar jail, 159 00:12:21,116 --> 00:12:23,952 and I promise you that I'll move heaven and earth 160 00:12:24,036 --> 00:12:26,371 so that you can stay on as director here. 161 00:12:26,455 --> 00:12:28,207 Wouldn't that be good for you? 162 00:12:28,290 --> 00:12:32,044 Especially now that your brother-in-law Danilo is an inmate there. 163 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Look, Counselor. 164 00:12:33,045 --> 00:12:34,939 I'm very busy with everything that's happening here. 165 00:12:34,963 --> 00:12:37,883 - The war right now... - That's exactly it. 166 00:12:37,966 --> 00:12:41,094 John Jairo Velásquez can stop that war. 167 00:12:42,012 --> 00:12:43,722 So let's make the deal. 168 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 And Mr. Velásquez will stop the war? 169 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 - Yes. - How? 170 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 Ah... 171 00:12:51,563 --> 00:12:55,234 Listen, bro. We had the party ready. 172 00:12:55,317 --> 00:12:58,737 Everything was set up. We were about to set off the fireworks, 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,426 when this woman shows up, the wife of that guy from the Valley, 174 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 the guy that you live with there. 175 00:13:04,034 --> 00:13:06,328 We had to turn it all off and leave. 176 00:13:06,662 --> 00:13:07,704 What? 177 00:13:09,331 --> 00:13:12,042 What was she doing there? 178 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Putting a saddle on that colt and going for a ride. 179 00:13:15,712 --> 00:13:18,006 Tell me if we should go in and light it up. 180 00:13:18,131 --> 00:13:20,843 I can turn on the system and start the whole big celebration. 181 00:13:20,926 --> 00:13:22,052 Just say the word. 182 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 No, no, bro. 183 00:13:26,682 --> 00:13:29,852 Let's wait. I don't know if don Iván knows what his wife is doing. 184 00:13:30,769 --> 00:13:34,481 At least we know where that midget is, right? 185 00:13:34,982 --> 00:13:36,900 God bless you. A big hug. 186 00:13:44,408 --> 00:13:46,159 Counselor, you have a call. 187 00:13:46,243 --> 00:13:47,786 - For me? - Yes, Counselor. 188 00:13:48,161 --> 00:13:49,580 - Thank you. - Excuse me. 189 00:13:49,663 --> 00:13:50,873 Excuse me. 190 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 - Yes, hello? - Hello, Counselor. 191 00:13:55,544 --> 00:13:57,713 Ah, how are you, don Iván? 192 00:13:58,755 --> 00:14:02,342 Well, this poor soul here is suffering from rejection. 193 00:14:03,427 --> 00:14:05,929 Because you didn't want to accept my invitation, 194 00:14:06,013 --> 00:14:08,765 not even for a drink, or a visit, 195 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 or anything. And I'm sure you're having a drink 196 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 with some elegant guy, yes or no? Who are you with? 197 00:14:14,938 --> 00:14:18,984 Look, from now on, I am no longer your lawyer. Understand? 198 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 No, list... 199 00:14:26,909 --> 00:14:29,119 Passion is great. Right, beautiful? 200 00:14:29,828 --> 00:14:31,163 Zafra, do me a favor. 201 00:14:32,831 --> 00:14:36,335 Go buy yourself a bottle and keep the change, boy. 202 00:14:36,418 --> 00:14:38,879 - Yes, boss. - And take your time. 203 00:14:40,297 --> 00:14:43,008 This is what it means to be really fucked, right? 204 00:14:43,258 --> 00:14:44,843 Being stuck in this hole... 205 00:14:46,178 --> 00:14:48,972 with a girl as pretty as you, with those big eyes. 206 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 - Don Iván. - I bet they see everything. 207 00:14:51,517 --> 00:14:53,602 - Right? - Respect me, Don Iván. 208 00:14:53,685 --> 00:14:55,729 - Let me do my job. - What's the problem? 209 00:14:55,979 --> 00:14:57,022 What's the problem? 210 00:14:57,314 --> 00:14:58,565 What's the problem? 211 00:15:06,240 --> 00:15:11,161 PARAMILITARY CELLBLOCK 212 00:15:17,626 --> 00:15:20,337 - Get up, Don Abel. - What the fuck? What's going on? 213 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 - Come on! - Look, you forgot who's paying you. 214 00:15:24,591 --> 00:15:27,302 - Nothing is going to happen to you. - Let me go. 215 00:15:31,682 --> 00:15:33,016 GUERRILLA CELLBLOCK 216 00:15:33,100 --> 00:15:34,560 Galeno, Galeno. 217 00:15:34,685 --> 00:15:36,854 Wake up, we're going. Come on, let's go. 218 00:15:36,937 --> 00:15:38,814 - All right, gentlemen. - Wait. 219 00:15:38,897 --> 00:15:41,483 - Move it, sir. - What the fuck is going on? 220 00:15:41,567 --> 00:15:43,169 Is Clemente already starting with his shit? 221 00:15:43,193 --> 00:15:44,193 Quickly, quickly. 222 00:15:44,236 --> 00:15:45,779 - Fuck you. - Let's go, come on. 223 00:15:45,863 --> 00:15:47,823 Guerrillas, guerrillas. 224 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 Watch it, they're taking us out. 225 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 Either this fucking war ends today... 226 00:16:24,902 --> 00:16:28,447 or the three of us kill each other here. You decide. 227 00:16:39,458 --> 00:16:41,418 Stop acting like such a prude, baby. 228 00:16:42,544 --> 00:16:43,754 Careful, asshole. 229 00:16:43,879 --> 00:16:46,298 What's wrong with you? Watch what you're doing. 230 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 Careful, asshole! 231 00:16:59,603 --> 00:17:00,771 Peace? 232 00:17:02,356 --> 00:17:04,858 Fuck your peace, J.J. 233 00:17:05,317 --> 00:17:06,610 Oh, brother. 234 00:17:07,611 --> 00:17:10,697 It would be best for all three of us to make a truce here. 235 00:17:12,491 --> 00:17:14,034 Stop talking such bullshit. 236 00:17:14,117 --> 00:17:16,828 You think you can make a truce with a potato peeler? 237 00:17:16,912 --> 00:17:20,332 Don't waste my time with these theatrics, really. 238 00:17:20,624 --> 00:17:21,792 Galeno. 239 00:17:22,376 --> 00:17:23,627 Mahecha. 240 00:17:24,461 --> 00:17:29,758 You both are intelligent people. We can get something out of this. 241 00:17:30,008 --> 00:17:32,261 Improve the lives of everyone here in jail. 242 00:17:32,803 --> 00:17:34,638 Look, J.J. 243 00:17:36,139 --> 00:17:38,475 You think we're going to stop this war 244 00:17:38,600 --> 00:17:43,146 for some simple conjugal visits? Don't take me for such an asshole. 245 00:17:43,605 --> 00:17:47,651 With these guerrillas, we kill each other, we don't negotiate. 246 00:17:48,318 --> 00:17:49,987 Oh, good, I like that. 247 00:17:50,070 --> 00:17:53,949 You finally said something sensible and reasonable, Mahecha. 248 00:17:54,867 --> 00:17:57,703 But wars end when they end. 249 00:17:57,911 --> 00:17:59,997 And this one still has a long way to go. 250 00:18:00,163 --> 00:18:03,584 Gentlemen, drop all that. Get out of here right now. 251 00:18:04,042 --> 00:18:06,295 - Drop the weapons. Guards. - All right. 252 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 - Take them away. - Let's go. 253 00:18:08,088 --> 00:18:10,007 - Hurry, get out. - Out. 254 00:18:10,174 --> 00:18:13,635 - Mr. Velásquez. - All right, all right. 255 00:18:37,701 --> 00:18:40,954 What was I thinking in accepting your wonderful mediation? 256 00:18:41,038 --> 00:18:42,956 Peace isn't achieved in one day. 257 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 - You'll never achieve your peace, sir. - Don't give up now, 258 00:18:46,251 --> 00:18:47,920 - we're just starting. - No, sir. 259 00:18:48,003 --> 00:18:50,881 This is over. Start packing. We're both leaving here. 260 00:18:50,964 --> 00:18:52,424 You can't break our deal. 261 00:18:52,508 --> 00:18:54,593 A deal is one thing, a favor is another. 262 00:18:54,676 --> 00:18:57,012 I'm not going to do a favor for any criminal. 263 00:18:57,095 --> 00:18:59,389 My days here are numbered, and so are yours. 264 00:18:59,515 --> 00:19:01,975 Your transfer is in progress. Take him away. 265 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 - Give me two days. - Take him! 266 00:19:03,644 --> 00:19:05,145 - You can't do this. - Quickly. 267 00:19:05,229 --> 00:19:06,772 - You can't do this. - Take him. 268 00:19:06,855 --> 00:19:07,855 Clemente... 269 00:19:48,981 --> 00:19:50,750 All right, get out of there, that bed isn't yours. 270 00:19:50,774 --> 00:19:52,860 What's wrong, Pineda? What do you mean? 271 00:19:52,943 --> 00:19:56,446 - I paid don Iván Urrego for it. - Urrego isn't the boss of the jail. 272 00:19:56,530 --> 00:19:58,156 And you. Move, come on. 273 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 What's going on, Guard? 274 00:20:01,076 --> 00:20:06,623 - I'm fine here. Relax. - Prison management assigned you this bed. 275 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 Use it. 276 00:20:11,086 --> 00:20:12,462 But I'm fine here, Pineda. 277 00:20:13,338 --> 00:20:14,882 Why don't you let us rest? 278 00:20:25,934 --> 00:20:29,313 Ooh! Pineda has a crush on you, bro. 279 00:20:29,396 --> 00:20:31,023 - Shut up. - Shut up what? 280 00:20:31,106 --> 00:20:32,691 Go to sleep, don't be a jerk. 281 00:20:42,701 --> 00:20:44,786 Peace isn't achieved in one day. 282 00:20:44,870 --> 00:20:46,705 You'll never achieve your peace. 283 00:20:46,788 --> 00:20:49,082 My days here are numbered, and so are yours. 284 00:20:49,166 --> 00:20:50,834 Your transfer is in progress. 285 00:21:14,233 --> 00:21:16,151 CAPITAL PRISON 286 00:21:21,615 --> 00:21:23,492 What's the problem, Clemente? 287 00:21:25,577 --> 00:21:28,872 You're going to bother me just for touching a nurse's ass? 288 00:21:29,456 --> 00:21:33,168 The nurse is in forensics with physical and psychological injuries. 289 00:21:33,252 --> 00:21:37,297 Nobody gets injured from being loved. You have to learn about women. 290 00:21:37,381 --> 00:21:39,883 Well, when you like them, you worry about that. 291 00:21:40,676 --> 00:21:43,011 Send me back to my cell, I'm very tired. 292 00:21:43,095 --> 00:21:45,389 - I'm very sleepy. Come on. - Look, sir. 293 00:21:46,056 --> 00:21:49,226 The nurse is charging you with violent physical assault. 294 00:21:50,227 --> 00:21:54,815 For rape, sir. And in your situation, that's very complicated. 295 00:22:00,362 --> 00:22:01,446 Don't fuck with me. 296 00:22:01,530 --> 00:22:03,866 If you're the secretary, I'm the boss. 297 00:22:04,157 --> 00:22:08,245 I pay for your Christmas bonus, so put her on right now. 298 00:22:09,413 --> 00:22:11,582 Listen to me. Don't make me waste my time. 299 00:22:11,665 --> 00:22:14,626 Put someone on and do it now. 300 00:22:14,960 --> 00:22:17,546 Because I need to speak with Counselor Mó... 301 00:22:18,964 --> 00:22:20,382 This bitch. 302 00:22:22,259 --> 00:22:23,427 Piojo. 303 00:22:26,388 --> 00:22:29,850 - What's wrong, boss? - That bitch secretary hung up on me. 304 00:22:32,603 --> 00:22:35,439 Well, with all due respect, sir. 305 00:22:36,648 --> 00:22:38,817 Why do you keep begging that bitch? 306 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 There are plenty of lawyers. 307 00:22:40,986 --> 00:22:43,155 There are a lot, but she's the best, bro. 308 00:22:44,740 --> 00:22:47,492 I'm going to need her, because with this fucking mess 309 00:22:47,576 --> 00:22:51,246 that I've gotten myself into we need a lawyer of that caliber. 310 00:22:51,622 --> 00:22:53,850 The thing is, when you're after a piece of ass, nothing can stop you. 311 00:22:53,874 --> 00:22:55,459 We need to get her. 312 00:22:58,295 --> 00:23:02,591 What if we solve this little problem with the nurse another way, boss? 313 00:23:08,222 --> 00:23:09,598 Wait a minute there. 314 00:23:32,663 --> 00:23:35,143 Why don't you take me to the cellblock now and be done with it? 315 00:23:37,417 --> 00:23:38,669 Eat first. 316 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 I know that the commissary food is horrible. 317 00:23:43,966 --> 00:23:46,134 Don't you understand that I'm in jail? 318 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 Why don't you just treat me like a regular inmate? 319 00:23:51,306 --> 00:23:53,946 We're not school kids anymore, you don't need to be babysitting me. 320 00:23:59,690 --> 00:24:00,858 Cecilia... 321 00:24:03,902 --> 00:24:05,737 I want you to understand. 322 00:24:07,781 --> 00:24:09,825 Look, as soon as anyone here realizes 323 00:24:10,409 --> 00:24:13,203 that you and I are brother and sister, we're fucked. 324 00:24:14,371 --> 00:24:15,789 So leave me alone. 325 00:24:20,043 --> 00:24:21,043 Oh, I... 326 00:24:23,797 --> 00:24:26,175 I'm sorry I put you in this position. 327 00:24:40,564 --> 00:24:42,357 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 328 00:24:42,941 --> 00:24:45,527 We're fucked with all of the shortages, Commander. 329 00:24:46,111 --> 00:24:48,363 We can't attack or defend ourselves. 330 00:24:48,447 --> 00:24:51,158 Abel, remember that you and your men are not alone. 331 00:24:51,241 --> 00:24:53,660 You can count on the support of all my people. 332 00:24:53,744 --> 00:24:57,206 All I ask is that you hang on. Better times are ahead, man. 333 00:24:57,289 --> 00:24:59,958 - Better times? - Yes, sir. 334 00:25:00,042 --> 00:25:02,002 The weather is going to change. 335 00:25:02,586 --> 00:25:06,673 I'll get it to you another way. A more reliable way. 336 00:25:07,508 --> 00:25:08,717 All right, Commander. 337 00:25:14,932 --> 00:25:18,352 I don't know how to stop this war. It's driving me crazy. 338 00:25:18,435 --> 00:25:20,312 Look, don't lose hope, John Jairo, 339 00:25:20,395 --> 00:25:22,773 because the most important thing in any war, 340 00:25:23,148 --> 00:25:26,818 are the interests of all the parties. And you know what? 341 00:25:27,361 --> 00:25:29,071 What I think is that... 342 00:25:29,154 --> 00:25:32,574 you didn't know how to really get through to Galeno and Abel. 343 00:25:33,367 --> 00:25:34,785 I'll tell you one thing: 344 00:25:34,868 --> 00:25:37,412 those guys will sell their ideals for five pesos. 345 00:25:37,996 --> 00:25:41,542 Of course the paramilitary are organizing something. 346 00:25:41,625 --> 00:25:43,001 They're not so stupid. 347 00:25:43,710 --> 00:25:47,005 The good thing is that the secretariat has confirmed 348 00:25:47,089 --> 00:25:48,841 that they're going to support us. 349 00:25:49,508 --> 00:25:51,718 Have you already devised a plan, Commander? 350 00:25:52,302 --> 00:25:53,846 It's already ready. 351 00:25:54,179 --> 00:25:56,223 All we need to do is set it in motion. 352 00:25:56,640 --> 00:25:59,935 Come closer, and I'll show you how it will work. 353 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 So what are you thinking, then? Tell me, and I'll do it right away. 354 00:26:07,901 --> 00:26:09,194 I do have an idea. 355 00:26:21,832 --> 00:26:25,669 Commander, it's very simple. 356 00:26:26,503 --> 00:26:30,507 We're going to make a truce between the paramilitary and the guerrillas. 357 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 And I promise... 358 00:26:34,178 --> 00:26:37,055 to give you total control of all the businesses in the cellblock, 359 00:26:37,139 --> 00:26:39,033 the current ones and whatever we think up in the future, 360 00:26:39,057 --> 00:26:41,393 whether it's the commissary, a chicken store, a meat store, 361 00:26:41,476 --> 00:26:43,645 shoe store, restaurant, 362 00:26:43,729 --> 00:26:47,065 - whatever you dream up. - Don't make me laugh, bro. 363 00:26:47,900 --> 00:26:51,820 You're talking about chicken shit compared with what our organization does. 364 00:26:51,904 --> 00:26:57,826 We don't need handouts from the commissary to ensure the success of the revolution. 365 00:26:57,910 --> 00:27:01,622 No, I know, Commander. But think, this isn't about the money. 366 00:27:03,040 --> 00:27:06,043 How about if, for each day that your men work, 367 00:27:06,627 --> 00:27:09,463 they get half a day less on their sentence. So... 368 00:27:10,547 --> 00:27:12,883 where are your soldiers of more use to you? 369 00:27:12,966 --> 00:27:16,470 Fighting in the forest for their ideals, or stuck here in this pit? 370 00:27:24,019 --> 00:27:25,812 You're just a hitman, J.J. 371 00:27:30,317 --> 00:27:32,236 You know nothing of ideals. 372 00:27:39,409 --> 00:27:40,869 No, bro. 373 00:27:41,912 --> 00:27:45,457 We're not selling ourselves for a few pesos. 374 00:28:00,973 --> 00:28:04,059 Excuse me. See you tomorrow. I'm sorry. 375 00:28:04,142 --> 00:28:05,310 Baby. 376 00:28:06,645 --> 00:28:09,356 Hey, don't spend your money on taxis, I'll take you. 377 00:28:09,439 --> 00:28:11,650 - Let me go. - No, you know what? 378 00:28:11,984 --> 00:28:14,403 Relax. I don't like annoying women. 379 00:28:33,130 --> 00:28:34,214 Get out. 380 00:28:34,882 --> 00:28:37,634 If you're going to kill me, don't torment me anymore. 381 00:28:37,718 --> 00:28:41,889 No, baby. Relax, we only want to talk. 382 00:28:41,972 --> 00:28:45,517 The boss wants to tell you he's very sorry about what happened. 383 00:28:45,601 --> 00:28:47,519 He wants to give you a little gift. 384 00:28:47,603 --> 00:28:51,607 But you're going to need to drop the charges, it's easy. 385 00:28:52,191 --> 00:28:54,651 Now, tell me what you think of this building. 386 00:28:55,402 --> 00:28:59,031 Tell that animal that my pain does not have a price. 387 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 Not with an apartment or with anything. 388 00:29:01,450 --> 00:29:05,329 Baby, who's talking about an apartment? 389 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 What he wants to say is that this entire building can be yours. 390 00:29:09,666 --> 00:29:11,752 Oh, you don't like it? 391 00:29:11,919 --> 00:29:13,629 Take the penthouse for yourself. 392 00:29:13,712 --> 00:29:16,215 The penthouse is incredible, huh? 393 00:29:16,298 --> 00:29:19,384 It's huge. You could live there with your daughter. 394 00:29:19,468 --> 00:29:20,468 And look, 395 00:29:20,511 --> 00:29:24,640 it's even nice and close to the nursery school you send her to, and everything. 396 00:29:25,098 --> 00:29:28,810 And in that apartment there, you could put your parents up. 397 00:29:29,394 --> 00:29:33,774 Right now. Take them out of that disgusting barrio where you have them now. 398 00:29:34,441 --> 00:29:38,529 Imagine if some bad guy got in there and something bad happened to them? 399 00:29:41,156 --> 00:29:42,908 Come on, let's go. 400 00:29:42,991 --> 00:29:47,579 It's all good. Check out the lobby. It's fabulous. 401 00:29:47,871 --> 00:29:49,039 What do you think? 402 00:29:50,749 --> 00:29:51,959 Ramiro. 403 00:29:58,090 --> 00:29:59,883 Anibal's friends, Don Iván. 404 00:30:00,759 --> 00:30:02,135 Eat that sandwich. 405 00:30:03,303 --> 00:30:04,930 What happened with the nurse? 406 00:30:05,973 --> 00:30:08,892 All good, boss, that problem has been solved. 407 00:30:09,309 --> 00:30:11,770 Good thing we got that bullshit out of the way. 408 00:30:14,356 --> 00:30:18,068 What a fucking display of feathers. The dove of peace himself. 409 00:30:18,151 --> 00:30:20,612 I'm talking to you, faggot. Come here. 410 00:30:26,034 --> 00:30:27,160 What is it, Don Iván? 411 00:30:28,620 --> 00:30:32,124 You're an intermediary between the guerrillas and the paramilitary? 412 00:30:32,958 --> 00:30:34,668 Do you remember what I told you? 413 00:30:37,254 --> 00:30:38,672 That here, you ain't shit. 414 00:30:40,674 --> 00:30:43,594 You're seeing enemies where there are none. 415 00:30:43,677 --> 00:30:45,717 It's in your interest to look at things differently. 416 00:30:46,180 --> 00:30:48,098 Now you're telling me what I have to do. 417 00:30:48,974 --> 00:30:53,228 Open your eyes. I'm telling you that your problem is outside. 418 00:30:54,354 --> 00:30:59,234 Oh, really? And what do you know that I don't know? 419 00:31:00,944 --> 00:31:03,614 Your wife is fucking Potro. 420 00:31:10,120 --> 00:31:13,832 Don't even mention my wife, because I'll smash your face, faggot. 421 00:31:15,751 --> 00:31:19,588 I'm only telling you so you realize that the enemy is in your own ranks. 422 00:31:44,488 --> 00:31:47,032 As if I didn't have enough problems, man. 423 00:31:48,200 --> 00:31:50,744 You're going to let him get to you, boss? 424 00:31:51,495 --> 00:31:54,498 Huh? J.J. has a nasty mouth. 425 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 - You're right about that. - Exactly. 426 00:31:59,211 --> 00:32:01,672 We don't know what he's doing out there. 427 00:32:02,714 --> 00:32:07,594 We don't know if he's getting people, if he could do something to Doña Lorenza. 428 00:32:07,678 --> 00:32:09,012 You know, it's true, bro. 429 00:32:09,096 --> 00:32:12,766 I want you, Piojo, in his head, breathing down his neck, 430 00:32:12,850 --> 00:32:14,476 watching his every move. 431 00:32:14,977 --> 00:32:16,854 See what that asshole is planning. 432 00:32:16,937 --> 00:32:17,937 Got it. 433 00:32:20,691 --> 00:32:23,902 And put some people on Lorenza. To guard her. 434 00:32:26,446 --> 00:32:27,446 Done. 435 00:32:30,325 --> 00:32:31,325 What, bro? 436 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 Time to fly, shepherds. Christmas is over. 437 00:32:46,800 --> 00:32:49,803 Lorenza was not the typical wife of a gangster. 438 00:32:50,345 --> 00:32:54,892 She was willful, explosive, and perhaps even more ambitious than he was. 439 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 But she wouldn't have dared to go over his head 440 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 to try to take control of her own businesses. 441 00:33:00,606 --> 00:33:02,482 In the back. Go on, go on. 442 00:33:05,068 --> 00:33:06,278 Well, captain? 443 00:33:06,445 --> 00:33:08,822 - How's the little ship? - We're ready. 444 00:33:10,115 --> 00:33:11,283 Let's go, already. 445 00:33:11,366 --> 00:33:14,119 May the Virgin be with you. My future depends on you. 446 00:33:14,203 --> 00:33:15,746 - You can count on it. - Sir. 447 00:33:17,206 --> 00:33:18,373 Let's go. 448 00:33:21,001 --> 00:33:22,419 Oh, how fantastic, eh? 449 00:33:24,129 --> 00:33:27,466 Look baby, with this... we're on our way up, you hear? 450 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 There you go! 451 00:33:39,520 --> 00:33:42,022 That's how I like you. Powerful. 452 00:33:45,442 --> 00:33:49,655 - That's so nice, baby. - We're going up, bro. 453 00:33:50,572 --> 00:33:53,200 With you till the end, pal, with you till the end. 454 00:33:53,283 --> 00:33:55,035 - Till the end, dude. - Boys! 455 00:34:10,092 --> 00:34:13,595 MOUNTAINS OF COLOMBIA 456 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 - Sanabria. - Yes, Commander. 457 00:34:17,349 --> 00:34:20,102 - Come here a minute. - Yes, sir. 458 00:34:20,394 --> 00:34:23,730 I need you to organize a squad of 50 of your best men. 459 00:34:23,981 --> 00:34:27,192 - Unmarried, and with assault weapons. - Yes, sir, as you wish. 460 00:34:27,276 --> 00:34:29,695 What would this be for? For what operation? 461 00:34:29,778 --> 00:34:33,949 We're going to liberate each and every one of our heroes in the Capital Prison. 462 00:34:35,075 --> 00:34:37,411 Commander, with all due respect. 463 00:34:37,911 --> 00:34:40,414 Fifty men is not a lot of people. 464 00:34:40,497 --> 00:34:44,084 Here, close to Bogotá, we have an army, a police station. 465 00:34:45,002 --> 00:34:47,796 This isn't like taking a little town in the outskirts. 466 00:34:47,880 --> 00:34:51,466 Don't be a coward. We're not going to be the first armed organization 467 00:34:51,550 --> 00:34:53,302 to make an incursion into Bogotá. 468 00:34:53,385 --> 00:34:56,138 Remember, the guerrillas took the Palace of Justice, 469 00:34:56,221 --> 00:34:58,307 and the people built an altar to them. 470 00:34:58,390 --> 00:35:01,476 But that that was not at all successful. 471 00:35:03,020 --> 00:35:04,188 Sanabria, 472 00:35:04,688 --> 00:35:09,610 our army is better prepared and better armed than those seedy guerrillas. 473 00:35:10,944 --> 00:35:13,238 How much time do we have for this operation? 474 00:35:13,614 --> 00:35:16,074 One week. And one more thing, Sanabria. 475 00:35:16,158 --> 00:35:18,660 - Yes, sir. - We need heavy artillery. 476 00:35:18,911 --> 00:35:20,871 Mortars, grenade launchers, dynamite. 477 00:35:21,455 --> 00:35:23,707 We're going to take advantage of this 478 00:35:23,790 --> 00:35:27,211 to eliminate every single one of the guerrillas in the capital. 479 00:35:27,794 --> 00:35:30,589 We need to get the goods in individually. 480 00:35:31,256 --> 00:35:33,425 To set up a bomb inside there, understood? 481 00:35:34,051 --> 00:35:36,053 But what kind of device? 482 00:35:37,638 --> 00:35:39,014 The usual, a bomb. 483 00:35:39,097 --> 00:35:42,267 Batteries, connections, cables. 484 00:35:42,726 --> 00:35:46,647 - Potassium chlorate, sulfur. - Well, yes, I can get the goods for you, 485 00:35:47,981 --> 00:35:49,900 but that's not just any weapon. 486 00:35:50,817 --> 00:35:54,071 Oh, bro. You get what I ask you to get. 487 00:35:54,321 --> 00:35:56,073 Follow orders and that's it. 488 00:36:04,623 --> 00:36:06,959 That car has been following us for a while. 489 00:36:08,126 --> 00:36:09,253 Speed up. 490 00:36:14,591 --> 00:36:16,844 Go faster, step on it. 491 00:36:23,767 --> 00:36:26,979 Bro, she figured out that we're following her. 492 00:36:27,104 --> 00:36:29,398 - Come on, bro. - Yes, sir. I'm on it. 493 00:36:31,024 --> 00:36:33,110 That son of a bitch. Get the gun ready. 494 00:36:37,364 --> 00:36:38,907 Bro, step on it, dude. 495 00:36:38,991 --> 00:36:42,828 I'm trying, but this car won't go faster. 496 00:36:43,453 --> 00:36:44,746 That's it, keep going. 497 00:36:50,794 --> 00:36:52,671 And turn left at the next road. 498 00:37:02,764 --> 00:37:06,143 Park here, stop, stop. 499 00:37:13,066 --> 00:37:15,068 Did you see? It's Negro and Aníbal. 500 00:37:15,152 --> 00:37:17,946 I'm sure my husband sent them to watch what I'm doing. 501 00:37:18,030 --> 00:37:20,741 Turn around, we have to lose them. 502 00:37:20,824 --> 00:37:22,034 Do it! 503 00:37:40,469 --> 00:37:42,262 I'm going to pour you a whiskey. 504 00:37:42,346 --> 00:37:47,434 You think you're in your own house, boy. You give orders and everything. 505 00:37:58,779 --> 00:38:00,906 What's got you all tied up in knots? 506 00:38:02,074 --> 00:38:05,160 Boss, the thing is, I was talking with that asshole Aníbal. 507 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 He told me that he wasn't able to follow Doña Lorenza's trail, 508 00:38:08,830 --> 00:38:10,958 that he lost her in Valle del Cauca. 509 00:38:12,042 --> 00:38:16,129 All the money we're paying him and he can't even follow an old lady, that fag. 510 00:38:16,880 --> 00:38:18,674 And that's not the worst of it. 511 00:38:21,260 --> 00:38:23,512 Your lawyer Mónica is nowhere to be found. 512 00:38:24,096 --> 00:38:29,434 Well, call her. That's your job. I'm going to keep insisting over and over 513 00:38:29,518 --> 00:38:31,436 until she answers the phone. 514 00:38:31,520 --> 00:38:33,272 You call and you call. 515 00:38:33,355 --> 00:38:36,233 The thing is, I was talking with her secretary, 516 00:38:36,316 --> 00:38:38,527 and she told me that if you keep calling 517 00:38:38,610 --> 00:38:41,280 Mrs. Machado is going to accuse you of harassment. 518 00:38:45,284 --> 00:38:47,202 What is wrong with this old lady? 519 00:38:47,786 --> 00:38:51,415 I don't know. You tell me, what are we going to do? 520 00:39:04,761 --> 00:39:07,181 Sir, you can't go in without being announced. 521 00:39:07,264 --> 00:39:08,807 - I'll call again, okay? - Sir. 522 00:39:10,976 --> 00:39:13,520 There is a police station three blocks from here. 523 00:39:13,604 --> 00:39:16,773 Either you get out of here now, or in 90 seconds you'll have 524 00:39:16,857 --> 00:39:20,027 - a set of handcuffs around your wrists. - Call in 60 seconds, 525 00:39:20,194 --> 00:39:23,864 no problem, but I have a message here from Boss Urrego. 526 00:39:27,367 --> 00:39:30,204 Look. Here's another little gift. 527 00:39:36,293 --> 00:39:38,879 If the show is over, you can leave. 528 00:39:41,924 --> 00:39:43,926 Counselor, should I call the police? 529 00:39:49,264 --> 00:39:51,058 What a son of a bitch. 530 00:39:53,810 --> 00:39:55,062 I'm listening, Pineda. 531 00:39:55,145 --> 00:39:57,564 NATIONAL PROSECUTOR 532 00:39:57,648 --> 00:40:01,652 Detective, my brother is an inmate in the Capital Prison. 533 00:40:03,237 --> 00:40:05,739 I'm very sorry. What happened? 534 00:40:06,490 --> 00:40:09,409 He's in for possession and drug trafficking. 535 00:40:11,161 --> 00:40:12,329 Oh. 536 00:40:13,288 --> 00:40:17,501 I don't know if you came here to ask me to help you out with something, 537 00:40:18,377 --> 00:40:21,129 but you need to know that there's nothing I can do. 538 00:40:22,756 --> 00:40:24,800 I don't have the tools to do that. 539 00:40:25,926 --> 00:40:28,220 It's not my style to go above the law. 540 00:40:28,303 --> 00:40:30,180 - No. - No, Detective, no. 541 00:40:30,472 --> 00:40:33,433 We don't want you to go above any law. 542 00:40:34,726 --> 00:40:36,270 We just want to ask... 543 00:40:37,145 --> 00:40:40,899 if he could receive something in exchange for his cooperation. 544 00:40:41,942 --> 00:40:46,280 - Like house arrest, or... - My brother isn't a bad man. 545 00:40:46,780 --> 00:40:50,576 He made a mistake, but we all know what it's like in jail. 546 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 The most bloodthirsty is the one who rules. 547 00:40:54,246 --> 00:40:57,541 I'm very sorry for what you're going through with your brother. 548 00:40:57,875 --> 00:41:00,252 But believe me, there's nothing I can do. 549 00:41:02,087 --> 00:41:05,674 Justice does not give any special benefits to those who haven't earned them. 550 00:41:05,757 --> 00:41:07,384 I hope I've made myself clear. 551 00:41:08,051 --> 00:41:10,846 Yes, I'm sorry. 552 00:41:11,555 --> 00:41:15,017 We only came here because this was my last option. 553 00:41:16,393 --> 00:41:20,480 - Thank you. - All right, I hope you understand 554 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 - as well as you can. - Let's go. 555 00:41:29,072 --> 00:41:30,866 - Good bye. - Excuse me. 556 00:41:42,252 --> 00:41:46,423 I would say I was surprised at your boorish behavior, but I'm not. 557 00:41:48,133 --> 00:41:49,551 What's the deal, Counselor? 558 00:41:50,928 --> 00:41:53,222 Didn't you receive the full payment? 559 00:41:54,223 --> 00:41:55,557 I didn't send you a bill. 560 00:41:56,892 --> 00:41:59,394 It's so you realize the quality of the person in front of you. 561 00:42:00,020 --> 00:42:01,605 Someone who pays his debts. 562 00:42:03,023 --> 00:42:05,901 I left the money with my secretary in my office. 563 00:42:06,818 --> 00:42:09,988 So you can send one of your thugs to pick it up any time. 564 00:42:10,489 --> 00:42:14,117 Why don't you drop the pride and just say that what you really like is money? 565 00:42:15,410 --> 00:42:17,120 I'm going to tell you something. 566 00:42:17,955 --> 00:42:21,208 I don't like having my gifts returned. 567 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 So, what next, sir? 568 00:42:25,170 --> 00:42:28,382 Are you going to send a hitman after me or get me with a bomb? 569 00:42:28,465 --> 00:42:29,758 What's your style? 570 00:42:31,009 --> 00:42:32,261 If that were my plan... 571 00:42:33,929 --> 00:42:35,514 you wouldn't be sitting there. 572 00:42:36,098 --> 00:42:38,934 - No. - Well, then... 573 00:42:39,685 --> 00:42:43,313 tell me the price I have to pay to not go to bed with you. 574 00:42:44,690 --> 00:42:45,983 You only need to know... 575 00:42:50,320 --> 00:42:53,198 that you made a mistake in making an enemy out of me. 576 00:42:54,908 --> 00:42:56,159 Is that so? 577 00:42:56,743 --> 00:42:58,704 You know what? I'm not afraid of you. 578 00:42:59,037 --> 00:43:02,124 I've dealt with people like you, and worse. 579 00:43:02,541 --> 00:43:05,961 Although, now that I think about it, you are one of the worst. 580 00:43:09,256 --> 00:43:10,799 You know, you're smart. 581 00:43:11,592 --> 00:43:13,177 Not as much as you look, 582 00:43:13,260 --> 00:43:17,556 but in the end, you know it's good for you to have me as a friend and a client. 583 00:43:17,639 --> 00:43:19,766 Now, you're the one who's mistaken. 584 00:43:20,976 --> 00:43:24,688 Because if you threaten me like that, I will never work with you again. 585 00:43:26,815 --> 00:43:28,567 Don't say I didn't warn you. 586 00:43:29,067 --> 00:43:30,861 Listen to me, Mr. Urrego. 587 00:43:31,987 --> 00:43:37,284 I'm not an enemy you want to have, either. So, either you leave me alone right now, 588 00:43:37,367 --> 00:43:40,746 or in a week, you'll wake up inside a jail in the United States. 589 00:43:42,164 --> 00:43:44,499 One week? In two days. 590 00:43:45,375 --> 00:43:50,380 With all the problems I've had recently, that extradition process is speeding up... 591 00:43:50,631 --> 00:43:51,632 like that. 592 00:43:53,467 --> 00:43:56,970 Go on, go on, and we'll see who comes out winning, girl. 593 00:43:57,846 --> 00:43:59,723 Your time is up, Urrego. 594 00:44:00,182 --> 00:44:02,559 I have a meeting with some other clients, 595 00:44:02,643 --> 00:44:05,979 so it will have to be another time. Excuse me. 596 00:44:12,986 --> 00:44:14,571 What a bitch. 44335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.