All language subtitles for Moscow Zero 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,773 --> 00:01:52,313 TOLSTOY: According to legend, we live on the threshold of hell. 2 00:01:52,346 --> 00:01:58,352 But in reality, it is much more than just legend. 3 00:02:00,221 --> 00:02:03,824 It is said that man defied God. 4 00:02:03,857 --> 00:02:07,027 And out of vanity, he longed to build temples so high 5 00:02:07,060 --> 00:02:10,097 they touched the heavens and reached the angels, 6 00:02:12,766 --> 00:02:17,538 with foundations so deep they split open a fissure 7 00:02:17,571 --> 00:02:21,609 connecting our world to hell. 8 00:02:21,642 --> 00:02:26,247 They say that when the tears of the repentant no longer flow 9 00:02:26,280 --> 00:02:28,782 and the river beds run dry, 10 00:02:33,454 --> 00:02:36,824 the demons roaming the underworld come out to feed. 11 00:02:40,093 --> 00:02:42,162 It is said they rule over the darkness 12 00:02:42,196 --> 00:02:45,333 and stretch it far enough to reach mortal souls. 13 00:02:50,671 --> 00:02:52,740 They are said to be shadows. 14 00:02:54,742 --> 00:02:57,378 They can be neither seen nor heard, 15 00:02:59,913 --> 00:03:01,582 and their victims 16 00:03:05,052 --> 00:03:07,521 leave no trace. 17 00:03:22,336 --> 00:03:25,339 (IN RUSSIAN) The gates to hell have opened. 18 00:05:11,779 --> 00:05:13,547 (IN RUSSIAN) Miss Pushkina. 19 00:05:13,581 --> 00:05:16,417 (IN ENGLISH) It's Owen, I'm Sergey's friend. 20 00:05:16,450 --> 00:05:19,853 I need the keys to his house. 21 00:05:19,887 --> 00:05:22,322 WOMAN: (IN RUSSIAN) I don't know any Owen. 22 00:05:25,793 --> 00:05:29,963 (IN ENGLISH) I brought you a little gift from America. 23 00:05:38,639 --> 00:05:41,409 A little present. Here you go. 24 00:05:44,745 --> 00:05:46,747 Thank you. 25 00:05:52,285 --> 00:05:56,690 Hey, Polgar. Hey, baby. Hey. 26 00:06:04,064 --> 00:06:06,266 Hello. 27 00:06:06,299 --> 00:06:08,702 Can I have the Anthropology Department? 28 00:06:14,341 --> 00:06:15,643 Anthropology. 29 00:06:16,810 --> 00:06:19,813 I need to speak to Alec Miller. 30 00:06:23,316 --> 00:06:24,685 Alec Miller. 31 00:06:35,929 --> 00:06:37,197 Hello, Alec? 32 00:06:37,230 --> 00:06:38,265 24-hour CURRENCY EXCHANGE 33 00:06:38,298 --> 00:06:41,168 It's Owen. I'm in Moscow. 34 00:06:41,201 --> 00:06:44,772 So, just confirming our appointment for this afternoon? 35 00:06:45,506 --> 00:06:47,074 Okay, I'll be there. 36 00:06:52,513 --> 00:06:54,181 (TRAIN HORN BLOWING) 37 00:07:16,103 --> 00:07:19,239 SERGEY: "The dark soul of the city." 38 00:07:19,272 --> 00:07:22,710 This is the name the outcasts give their world. 39 00:07:22,743 --> 00:07:26,680 For their hell, they have many names. 40 00:07:26,714 --> 00:07:30,083 I've been compiling them since the start of our study. 41 00:07:30,117 --> 00:07:34,287 Since Tolstoy first told me of its legends. 42 00:07:34,321 --> 00:07:37,625 And I have begun my search. 43 00:07:37,658 --> 00:07:41,394 Each time, I had to descend to deeper level. 44 00:07:41,428 --> 00:07:47,400 Each time, I found fewer outcasts and more shadows. 45 00:07:47,434 --> 00:07:51,371 Then I crossed the river, and the outcasts disappeared, 46 00:07:51,404 --> 00:07:54,775 leaving me alone with these shadows. 47 00:07:54,808 --> 00:07:59,412 They say that a man who is alone here is condemned, 48 00:07:59,446 --> 00:08:02,550 but I refuse to accept that they are right. 49 00:08:06,520 --> 00:08:08,121 (DEMON WHISPERING) 50 00:08:16,830 --> 00:08:20,100 SERGEY: I am less alone all the time. 51 00:08:20,133 --> 00:08:24,672 The darkness and isolation are playing tricks on me. 52 00:08:27,207 --> 00:08:32,379 I feel safer in the crypt, but can't get to sleep. 53 00:08:38,752 --> 00:08:44,391 Strange. As a child, I was never afraid of the dark. 54 00:08:45,492 --> 00:08:47,194 And now... 55 00:08:50,798 --> 00:08:54,802 I can't stand the idea of being without light. 56 00:09:19,126 --> 00:09:20,293 Hello. 57 00:09:20,327 --> 00:09:21,328 Hi, Alec. It's good to see you again. 58 00:09:21,361 --> 00:09:23,764 Yes. 59 00:09:23,797 --> 00:09:25,666 This is Yuri, this is Pavel, our guides. 60 00:09:25,699 --> 00:09:26,834 (IN RUSSIAN) Did you have a good trip? 61 00:09:26,867 --> 00:09:28,001 (IN RUSSIAN) Yes, thanks. 62 00:09:29,202 --> 00:09:30,337 (IN RUSSIAN) Hi. 63 00:09:30,370 --> 00:09:31,504 (IN RUSSIAN) Hi. 64 00:09:31,538 --> 00:09:33,140 Yuri set up a meeting with Tolstoy. 65 00:09:33,173 --> 00:09:34,675 Sergey's favorite drunk. 66 00:09:36,043 --> 00:09:37,678 And his advisor. 67 00:09:37,711 --> 00:09:39,412 And I think his friend, right? 68 00:09:39,913 --> 00:09:41,782 Yeah. 69 00:09:41,815 --> 00:09:44,417 So he should be able to help us out a lot with the maps. 70 00:09:44,451 --> 00:09:45,786 Like to take a look at those myself. 71 00:09:45,819 --> 00:09:48,722 Right, I will go first. Pavel goes last. 72 00:09:48,756 --> 00:09:50,691 Please, do not get separated. 73 00:09:50,724 --> 00:09:52,660 These people are getting worse every day. 74 00:09:52,693 --> 00:09:55,128 All right? 75 00:09:55,162 --> 00:09:56,997 Rumor has it the gates of hell have opened up, 76 00:09:57,030 --> 00:09:58,732 and they're swallowing the souls 77 00:09:58,766 --> 00:10:00,701 of those who live underground. 78 00:10:00,734 --> 00:10:02,002 Not enough. 79 00:10:23,156 --> 00:10:25,625 This is the base camp of the group we've been studying. 80 00:10:25,659 --> 00:10:28,161 All these people actually go to the surface. 81 00:10:28,195 --> 00:10:32,199 There are groups at the lower levels that don't ever come out. 82 00:10:32,232 --> 00:10:34,434 We have to hurry up if you want to talk to Tolstoy. 83 00:10:34,467 --> 00:10:38,271 He's waiting at the ticket office. 84 00:10:38,305 --> 00:10:41,108 Now it's interesting, because both groups share the same legend 85 00:10:41,141 --> 00:10:44,544 that places hell at a very precise location underground. 86 00:10:44,577 --> 00:10:47,380 Of course, that got Sergey extremely excited. 87 00:10:47,414 --> 00:10:49,817 (CONTINUES CHATTERING) 88 00:11:13,673 --> 00:11:16,176 ALEC: Tolstoy. 89 00:11:16,209 --> 00:11:20,413 Tolstoy. Alec, Sergey's assistant. 90 00:11:22,549 --> 00:11:24,952 Brought you a little something. 91 00:11:27,120 --> 00:11:28,155 (GRUNTS) 92 00:11:28,188 --> 00:11:29,556 (CHUCKLES) 93 00:11:30,490 --> 00:11:32,225 Sergey. 94 00:11:39,099 --> 00:11:40,567 Who are you? 95 00:11:43,904 --> 00:11:46,039 I'm a very good friend of Sergey. 96 00:11:47,841 --> 00:11:50,077 And I'm looking for him. 97 00:11:52,079 --> 00:11:53,781 Have you seen him? 98 00:11:53,814 --> 00:11:56,249 A week ago. 99 00:11:56,283 --> 00:11:59,419 He's a great conversationalist. 100 00:11:59,452 --> 00:12:04,524 But sometimes a little too interested in things that 101 00:12:05,125 --> 00:12:07,560 do not concern him. 102 00:12:07,594 --> 00:12:10,230 Things like your legends? 103 00:12:17,704 --> 00:12:19,572 Is this familiar? 104 00:12:21,508 --> 00:12:24,912 We do not like to go to this area across the river. 105 00:12:24,945 --> 00:12:26,213 It is cursed. 106 00:12:28,515 --> 00:12:30,083 I'm not concerned with curses. 107 00:12:30,117 --> 00:12:31,651 You should be. 108 00:12:31,684 --> 00:12:33,821 He's disappeared. 109 00:12:33,854 --> 00:12:35,923 You want to follow in his footsteps. 110 00:12:35,956 --> 00:12:37,825 I want to find him. 111 00:12:37,858 --> 00:12:40,961 Then you had better hurry. 112 00:12:40,994 --> 00:12:44,764 Andrey's men are going to stop access to the river. 113 00:12:44,798 --> 00:12:46,466 When? 114 00:12:46,499 --> 00:12:48,902 A few days. Time is different down here. 115 00:12:48,936 --> 00:12:50,703 Okay. 116 00:12:54,207 --> 00:12:55,208 Thank you. 117 00:12:59,980 --> 00:13:02,749 Wait. Wait. 118 00:13:04,617 --> 00:13:07,888 I will find you someone to show you the river. 119 00:13:08,655 --> 00:13:10,090 But pay well. 120 00:13:10,123 --> 00:13:11,558 Okay. 121 00:13:11,591 --> 00:13:13,526 It is worth it. 122 00:13:13,560 --> 00:13:16,196 You'll need help to find your way through Andrey's territory. 123 00:13:20,133 --> 00:13:21,501 Take care. 124 00:13:21,534 --> 00:13:24,337 Good luck, tourist. 125 00:13:26,206 --> 00:13:27,740 You'll need it. 126 00:13:39,786 --> 00:13:41,654 (IN RUSSIAN) Vlad hasn't come back either. 127 00:13:42,555 --> 00:13:44,424 (IN RUSSIAN) I know. 128 00:13:50,463 --> 00:13:51,731 (PANTING) 129 00:13:56,803 --> 00:13:58,205 (DEMON GROWLING) 130 00:14:10,683 --> 00:14:12,052 (GROWLING CONTINUES) 131 00:14:57,597 --> 00:15:01,001 SERGEY: When the convent that these crypts belong to 132 00:15:01,034 --> 00:15:05,038 functioned as more of a fortress than as a convent, 133 00:15:05,072 --> 00:15:09,742 its inhabitants created a way to escape underground. 134 00:15:09,776 --> 00:15:14,414 But to protect it from the outside, they built a labyrinth. 135 00:15:16,683 --> 00:15:18,485 (DEMON WHISPERING) 136 00:15:20,153 --> 00:15:22,722 SERGEY: My only hope of getting out of here 137 00:15:22,755 --> 00:15:27,127 is by deciphering it and finding the entrance to the church. 138 00:15:41,541 --> 00:15:43,876 (IN RUSSIAN) BOY: Uriel has disappeared, we are going to look for him. 139 00:15:43,910 --> 00:15:47,647 (IN RUSSIAN) You won't find him. They leave no trace. 140 00:15:51,118 --> 00:15:53,953 All right. I'll see you guys in three hours. 141 00:15:53,987 --> 00:15:55,722 Not so fast. 142 00:15:56,489 --> 00:15:58,958 That area is the old part, 143 00:15:58,992 --> 00:16:01,628 and our fee isn't going to be the same. 144 00:16:01,661 --> 00:16:03,330 Or is it, Pavel? 145 00:16:04,231 --> 00:16:05,932 You heard Tolstoy. 146 00:16:05,965 --> 00:16:07,900 There are lots of psychos down there. 147 00:16:07,934 --> 00:16:11,238 Come on, guys. We have a fixed price per descent. 148 00:16:11,271 --> 00:16:13,773 The circumstances are not the same. 149 00:16:15,342 --> 00:16:17,377 Oh, really? 150 00:16:17,410 --> 00:16:19,346 All right. How much more do you want? 151 00:16:23,550 --> 00:16:26,319 Ten thousand dollars. What? 152 00:16:26,353 --> 00:16:27,587 No way. 153 00:16:27,620 --> 00:16:28,755 See you. 154 00:16:30,423 --> 00:16:33,426 $500 more. That's it. 155 00:16:33,460 --> 00:16:35,562 Why are you negotiating with these guys? 156 00:16:35,595 --> 00:16:38,665 For that, we'll take you to the zoo and drop you off there. 157 00:16:43,636 --> 00:16:46,539 $1,000 is my best offer. That's it. 158 00:16:46,573 --> 00:16:48,775 Take it or leave it. 159 00:16:51,078 --> 00:16:53,113 Agreed. 160 00:16:53,146 --> 00:16:55,548 Great. Three hours. 161 00:16:55,582 --> 00:16:57,850 We would have done it for $500. 162 00:16:59,519 --> 00:17:01,921 Well, I would have gone $5,000. 163 00:17:07,660 --> 00:17:10,997 This isn't either. No? 164 00:17:19,038 --> 00:17:22,609 War, one of the Four Horsemen. 165 00:17:22,642 --> 00:17:27,280 Sixteen archways with chapter six of the Revelations. 166 00:17:29,182 --> 00:17:31,784 There is one verse missing, though. 167 00:17:35,155 --> 00:17:37,424 And they are not in order. 168 00:17:39,092 --> 00:17:43,630 "The Horsemen all jumped out of place." 169 00:17:43,663 --> 00:17:50,603 "Only the Lord's faithful servants will find the way to heaven." 170 00:17:50,637 --> 00:17:53,773 How odd. They've added this sentence... 171 00:17:53,806 --> 00:17:55,041 (POUNDING) 172 00:18:00,513 --> 00:18:03,116 I should rest. 173 00:18:03,150 --> 00:18:06,586 That was enough for today. 174 00:18:36,716 --> 00:18:38,084 (WHOOPING) 175 00:18:38,117 --> 00:18:39,319 Here. 176 00:18:57,370 --> 00:19:00,373 PAVEL: Hey, Yuri. You have those smelling salts? 177 00:19:00,407 --> 00:19:04,043 The ladies are about to faint. 178 00:19:04,076 --> 00:19:06,846 Hey, girls, you think you can go on? 179 00:19:06,879 --> 00:19:08,481 (DEMON WHISPERING) 180 00:19:20,393 --> 00:19:21,994 LYUBA: Careful, tourist. 181 00:19:24,931 --> 00:19:26,733 (IN RUSSIAN) What do you want? 182 00:19:26,766 --> 00:19:29,769 (IN RUSSIAN) Tolstoy sent me. I am to take Owen as far as the river. 183 00:19:29,802 --> 00:19:32,672 Fine. A girl! That's all we needed. 184 00:19:34,407 --> 00:19:35,908 You must be Owen, then? 185 00:19:36,409 --> 00:19:37,777 Yeah. 186 00:19:37,810 --> 00:19:40,146 And should I call you "Father"? 187 00:19:46,386 --> 00:19:48,421 You can call me whatever you want. 188 00:19:49,889 --> 00:19:51,291 All right. I'm Lyuba. 189 00:19:52,325 --> 00:19:53,760 Lyuba. 190 00:19:54,994 --> 00:19:56,696 That's a nice name. 191 00:19:57,897 --> 00:20:00,500 We're going to follow Sergey's route. 192 00:20:01,668 --> 00:20:03,270 I know. 193 00:20:05,438 --> 00:20:07,874 (IN RUSSIAN) And so you are chasing after the demons as well? 194 00:20:07,907 --> 00:20:11,644 (IN ENGLISH) I'm going to find Sergey. I don't believe in demons. 195 00:20:11,678 --> 00:20:13,913 (IN RUSSIAN) You should know. You're the priest. 196 00:20:15,114 --> 00:20:16,916 (IN ENGLISH) Just be careful. 197 00:20:22,422 --> 00:20:24,591 (IN RUSSIAN) How about you talk to them? 198 00:20:24,624 --> 00:20:26,726 (IN RUSSIAN) No need. They know we're coming. 199 00:20:26,759 --> 00:20:28,761 (PEOPLE CHATTERING) 200 00:20:28,795 --> 00:20:30,863 You're afraid of the dark? 201 00:20:30,897 --> 00:20:32,799 How clever. 202 00:20:32,832 --> 00:20:37,169 Now you know. Never get stuck in the dark. 203 00:20:37,870 --> 00:20:39,306 I'll keep it in mind. 204 00:20:47,347 --> 00:20:50,116 I definitely saw you at the bar the other day. I did. 205 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 SWIMMING IS PROHIBITED 206 00:20:53,786 --> 00:20:56,155 "Don't go near the river." 207 00:20:57,990 --> 00:21:00,927 They believe that demons are on the other side, don't they? 208 00:21:00,960 --> 00:21:04,063 "We," Father. We believe that. 209 00:21:04,096 --> 00:21:06,132 And light is the best defense. 210 00:21:06,165 --> 00:21:08,134 Along with faith, of course. 211 00:21:10,603 --> 00:21:13,239 SWIMMING IS PROHIBITED 212 00:21:18,277 --> 00:21:19,846 (DEMON WHISPERING) 213 00:21:27,286 --> 00:21:28,921 (CHILD LAUGHING) 214 00:21:36,563 --> 00:21:38,097 It works. 215 00:21:40,633 --> 00:21:43,503 Those stupid subway workers are going to cave in the tunnels. 216 00:21:43,536 --> 00:21:44,671 And they wonder why so many of them disappear 217 00:21:44,704 --> 00:21:46,573 when construction's going on. 218 00:21:46,606 --> 00:21:48,908 (IN RUSSIAN) The problem is not the construction. 219 00:21:50,943 --> 00:21:52,879 (IN ENGLISH) Why? 220 00:21:52,912 --> 00:21:54,714 (IN RUSSIAN) The river used to dry out occasionally only in summer. 221 00:21:54,747 --> 00:21:56,416 Now the subway workers have rerouted 222 00:21:56,449 --> 00:21:58,518 the river in order to work, and... 223 00:21:59,619 --> 00:22:00,953 (IN ENGLISH) What? 224 00:22:00,987 --> 00:22:02,655 (IN RUSSIAN) They've destroyed the balance. 225 00:22:02,689 --> 00:22:05,925 The river is the border between their world and ours. 226 00:22:05,958 --> 00:22:08,661 It's the only thing keeping the demons back. 227 00:22:08,695 --> 00:22:11,431 (IN ENGLISH) Yeah, along with the vampires and the werewolves, sweetheart. 228 00:22:11,464 --> 00:22:12,799 OWEN: We're here. 229 00:22:12,832 --> 00:22:14,333 Oh, my God. Sergey got a long way here. 230 00:22:14,367 --> 00:22:16,302 (IN RUSSIAN) It certainly wasn't thanks to any help on your part. 231 00:22:16,335 --> 00:22:17,770 Why didn't you go on down there with him? 232 00:22:17,804 --> 00:22:19,639 (IN ENGLISH) Hey. I'm not the bad guy, okay, sweetie? 233 00:22:19,672 --> 00:22:21,974 All right? He got obsessed with some book he found 234 00:22:22,008 --> 00:22:23,443 in a 16th century convent. 235 00:22:23,476 --> 00:22:24,844 OWEN: Right. 236 00:22:24,877 --> 00:22:26,278 What's the name of that place you told me about? 237 00:22:26,312 --> 00:22:28,080 Novodevichy. Right. Yeah. 238 00:22:28,114 --> 00:22:31,083 Anyways, the place that corresponds to hell from the legends underground. 239 00:22:31,117 --> 00:22:32,819 Its history's incredibly bloody. 240 00:22:32,852 --> 00:22:34,487 The history of this convent is unbelievable. 241 00:22:34,521 --> 00:22:35,955 I mean, you wouldn't believe... 242 00:22:35,988 --> 00:22:37,757 Okay, why didn't you just come down here? 243 00:22:37,790 --> 00:22:39,459 They wouldn't let us come down there. 244 00:22:39,492 --> 00:22:41,561 So we actually had to go over to Tolstoy's camp and start from here. 245 00:22:41,594 --> 00:22:43,530 Which is this over here. I'm studying the map, and look... 246 00:22:43,563 --> 00:22:44,797 I mean, look what he's got. 247 00:22:44,831 --> 00:22:46,132 I've never seen this before. 248 00:22:46,165 --> 00:22:47,634 So I don't actually know where the hell we're going. 249 00:22:47,667 --> 00:22:49,469 All right. We'll just follow the marks, 250 00:22:49,502 --> 00:22:51,270 and we'll take it one mark at a time. 251 00:22:51,303 --> 00:22:55,174 We can get out now if we cover our mouths with handkerchiefs. 252 00:22:55,207 --> 00:22:56,909 (IN RUSSIAN) It's safer that way. 253 00:23:09,689 --> 00:23:11,190 Plague. 254 00:23:16,563 --> 00:23:19,699 "Only the Lord's faithful servant..." 255 00:23:21,768 --> 00:23:24,937 I'm not one of the Lord's faithful servants, 256 00:23:24,971 --> 00:23:27,740 but I know how to read like them. 257 00:23:27,774 --> 00:23:31,010 The few who could do so at the time. 258 00:23:32,545 --> 00:23:37,116 This allows me to rule out 16 archways. 259 00:23:42,154 --> 00:23:44,457 Look at this. I don't understand 260 00:23:47,126 --> 00:23:49,128 the origin 261 00:23:50,730 --> 00:23:52,899 of these marks. 262 00:23:55,434 --> 00:23:58,471 They are everywhere! Look. 263 00:24:19,792 --> 00:24:24,163 (IN RUSSIAN) How gentlemanly, but you had best go first. 264 00:24:24,196 --> 00:24:25,865 (IN ENGLISH) I don't want you to get lost. 265 00:25:02,935 --> 00:25:05,404 It's no good to be alone down here. 266 00:25:06,639 --> 00:25:08,074 (DEMON WHISPERING) 267 00:25:28,828 --> 00:25:31,163 (IN RUSSIAN) More demons keep coming. 268 00:25:31,197 --> 00:25:32,632 (IN RUSSIAN) I know. 269 00:25:32,665 --> 00:25:34,901 We've got to get out of here. 270 00:25:34,934 --> 00:25:37,937 You know we can't. We have to wait for her. 271 00:25:37,970 --> 00:25:41,173 Besides, we wouldn't survive out there. 272 00:25:41,207 --> 00:25:43,710 And here, are we going to survive? 273 00:25:57,089 --> 00:26:03,529 "I looked, and there was a pale green horse. 274 00:26:03,562 --> 00:26:08,267 "Its rider was named Death, and hell followed with him." 275 00:26:10,737 --> 00:26:12,204 My Horseman. 276 00:26:12,238 --> 00:26:14,641 (CHUCKLES) Very appropriate. 277 00:26:24,583 --> 00:26:28,387 The entrance to the labyrinth. 278 00:26:28,420 --> 00:26:30,690 I'm sure it wouldn't be very funny 279 00:26:30,723 --> 00:26:36,162 if I, who never have believed in hell, 280 00:26:37,029 --> 00:26:39,832 spent my final days in one. 281 00:26:39,866 --> 00:26:45,171 Oh, no. It wouldn't be funny. Not at all. 282 00:26:59,318 --> 00:27:02,689 (HEAVY BREATHING) 283 00:27:46,432 --> 00:27:48,000 What's this? 284 00:27:50,402 --> 00:27:52,604 To ward off intruders? 285 00:27:55,808 --> 00:27:57,076 (SCOFFS) 286 00:28:27,106 --> 00:28:28,307 Any volunteers? 287 00:28:28,340 --> 00:28:29,608 You go ahead. 288 00:28:29,641 --> 00:28:30,843 No, no, you go first. Please. 289 00:28:30,877 --> 00:28:32,544 After all, you are getting paid. 290 00:28:32,578 --> 00:28:34,847 I'll go first. All right, come on. Let's look in here. 291 00:28:34,881 --> 00:28:36,682 I don't know. We couldn't get to the bottom of it. 292 00:28:36,715 --> 00:28:37,716 It's too deep. 293 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 Coming down. 294 00:28:47,326 --> 00:28:49,628 (DEMONS WHISPERING) 295 00:28:51,363 --> 00:28:53,165 (WHISPERING CONTINUES) 296 00:28:57,870 --> 00:28:59,738 Go ahead, Owen. Go ahead. 297 00:29:53,192 --> 00:29:56,495 Hey. Hey! I see something. 298 00:29:56,528 --> 00:29:59,665 Tourist is losing it. Come on! (IN RUSSIAN) No. 299 00:29:59,698 --> 00:30:03,535 To go any further, you'll have to wait for me to reach an agreement. 300 00:30:03,569 --> 00:30:05,437 (IN RUSSIAN) What are you talking about? 301 00:30:05,471 --> 00:30:07,339 This area doesn't belong to Tolstoy's group. 302 00:30:07,373 --> 00:30:10,843 We have to talk to the leader of the guys following us. 303 00:30:16,315 --> 00:30:18,384 (IN ENGLISH) You're taking a hundred bucks. 304 00:30:23,389 --> 00:30:25,691 I don't want it to get lost. 305 00:30:33,432 --> 00:30:37,003 (IN RUSSIAN) Tolstoy sent me. I want to speak to Andrey. 306 00:30:37,036 --> 00:30:38,537 (IN RUSSIAN) You, follow me. 307 00:30:39,471 --> 00:30:41,140 They come with me. 308 00:31:01,860 --> 00:31:03,729 The Sanctuary. 309 00:31:12,738 --> 00:31:15,507 The origin of the legends. 310 00:31:17,476 --> 00:31:21,447 The path that leads to heaven, I hope. 311 00:31:23,282 --> 00:31:24,650 HELL 312 00:31:25,284 --> 00:31:26,585 "Hell." 313 00:31:29,221 --> 00:31:32,391 "Because the great day of their wrath 314 00:31:32,424 --> 00:31:35,894 "has come, and who can withstand it?" 315 00:31:35,928 --> 00:31:40,232 Verse 17. The only one left. 316 00:31:45,271 --> 00:31:47,306 I was on the right track. 317 00:31:47,339 --> 00:31:49,575 The convent must be right above here. 318 00:32:06,892 --> 00:32:09,695 WOMAN: (IN RUSSIAN) "First day of our confinement. 319 00:32:09,728 --> 00:32:15,201 "We have hidden the children here in the crypts where it's safer. 320 00:32:15,234 --> 00:32:17,036 "I have been charged with the difficult task 321 00:32:17,069 --> 00:32:19,005 "of watching over their safety. 322 00:32:19,038 --> 00:32:21,773 "It is not easy to explain the situation to them. 323 00:32:21,807 --> 00:32:24,310 "Savagery has taken hold of the city. 324 00:32:24,343 --> 00:32:28,080 "But here we will be safe. 325 00:32:28,114 --> 00:32:30,716 "Tenth day of our confinement." 326 00:32:30,749 --> 00:32:33,885 (IN ENGLISH) "April 1, 1920." 327 00:32:33,919 --> 00:32:36,388 WOMAN: (IN RUSSIAN) "I am still waiting for the abbess. 328 00:32:36,422 --> 00:32:40,426 "There are times when I am overwhelmed by doubts and fear. 329 00:32:40,459 --> 00:32:46,498 "But obedience dictates my acts and faith lights my way." 330 00:32:46,532 --> 00:32:50,736 (IN RUSSIAN) Do not come out under any circumstances. The children would be killed. 331 00:32:50,769 --> 00:32:53,972 I will send a sister to come for you when the time is right. 332 00:32:54,006 --> 00:32:58,244 Wait for her, she'll bring you back. God save you, Sister. 333 00:33:14,493 --> 00:33:15,794 Who is there? 334 00:33:20,566 --> 00:33:22,101 (PANTING) 335 00:33:48,026 --> 00:33:50,729 You used to be more discreet, we've been on to you for hours. 336 00:33:50,762 --> 00:33:54,966 LYUBA: (IN RUSSIAN) And you more ruthless, you never would have let us get this far. 337 00:33:55,000 --> 00:33:57,903 (IN ENGLISH) These are strange times, you have to adapt. 338 00:33:59,238 --> 00:34:01,273 What does Tolstoy want? 339 00:34:01,307 --> 00:34:03,975 We are going to look for his friend. 340 00:34:04,009 --> 00:34:05,477 The one studying the legends. 341 00:34:05,511 --> 00:34:07,012 Have you seen him? 342 00:34:07,045 --> 00:34:08,380 Yes. 343 00:34:08,414 --> 00:34:09,681 Was he alone? 344 00:34:11,450 --> 00:34:15,354 Why don't you ask your friend? 345 00:34:15,387 --> 00:34:19,091 Did Tolstoy tell you that we are going to close it up soon? 346 00:34:19,125 --> 00:34:20,326 Yes. 347 00:34:20,359 --> 00:34:21,793 And you want to take these tourists? 348 00:34:22,661 --> 00:34:23,829 Yes. 349 00:34:26,332 --> 00:34:28,967 Okay. You can go. 350 00:34:31,403 --> 00:34:34,340 Not even he will protect you if you cross the river. 351 00:34:37,209 --> 00:34:39,111 As you can see, Father, 352 00:34:41,913 --> 00:34:44,783 there is no crisis of faith down here. 353 00:34:44,816 --> 00:34:48,086 All one has to do to believe is to see. 354 00:34:48,120 --> 00:34:49,588 We've no need for intermediaries 355 00:34:49,621 --> 00:34:53,259 down here for the Devil, and for God. 356 00:35:02,234 --> 00:35:04,035 Goodbye, Lyuba. 357 00:35:07,906 --> 00:35:09,775 I've missed you. 358 00:35:10,342 --> 00:35:12,244 Goodbye, Andrey. 359 00:35:16,948 --> 00:35:21,387 (SPEAKING RUSSIAN) Now we can continue. I don't think they will bother us. 360 00:35:21,420 --> 00:35:24,423 You don't think? Maybe you should make sure, sweetie. 361 00:36:34,059 --> 00:36:35,994 Not yet. 362 00:36:36,027 --> 00:36:39,931 Damn batteries! I must have some more. 363 00:36:51,042 --> 00:36:56,081 OWEN: "When the riverbed is dry, we will come to feed." 364 00:36:57,383 --> 00:36:59,117 Jesus. Who were those paranoid freaks? 365 00:37:00,018 --> 00:37:02,120 The guards. 366 00:37:02,153 --> 00:37:04,256 What are they guarding? 367 00:37:04,290 --> 00:37:07,058 The gates to hell, Father. 368 00:37:07,092 --> 00:37:08,760 The outcasts believe the guards 369 00:37:08,794 --> 00:37:11,697 protect them from them demons. 370 00:37:11,730 --> 00:37:14,866 Idiots, there aren't any demons other than them. 371 00:37:14,900 --> 00:37:16,368 ALEC: Hey, I think it's this way. 372 00:37:21,973 --> 00:37:24,710 The way out. About time. 373 00:37:24,743 --> 00:37:26,312 So they missed you, Lyuba? 374 00:37:26,345 --> 00:37:27,846 That's what they say. 375 00:37:30,349 --> 00:37:31,717 She's one of them. 376 00:37:31,750 --> 00:37:33,218 Hey, what the fuck? 377 00:37:33,251 --> 00:37:35,954 (IN RUSSIAN) Why do you think they let you through? 378 00:37:35,987 --> 00:37:37,323 Hey, if you're setting us up on an ambush, 379 00:37:37,356 --> 00:37:39,358 I swear to God, I'm taking you with me. 380 00:37:40,191 --> 00:37:41,727 Go on. 381 00:37:41,760 --> 00:37:44,330 (IN RUSSIAN) It's a good idea, but they don't cross the river. 382 00:37:47,499 --> 00:37:49,501 Ivan hasn't returned either. 383 00:37:53,372 --> 00:37:57,976 We can't go on like this, the entrance has to be closed. 384 00:37:59,110 --> 00:38:00,779 ANDREY: I will give her more time. 385 00:38:01,613 --> 00:38:03,515 But it's useless. 386 00:38:03,549 --> 00:38:06,852 She's not gonna get out of there, you know that. 387 00:38:06,885 --> 00:38:10,556 We need to close the entrance. 388 00:38:10,589 --> 00:38:13,692 Do you think I don't know what we need to do? 389 00:38:21,333 --> 00:38:24,069 We will close it soon, but not yet. 390 00:38:26,372 --> 00:38:27,406 Check. 391 00:38:31,677 --> 00:38:35,046 Incredible. It's true. They re-routed the river. 392 00:38:35,080 --> 00:38:37,282 The tears of the penitent, right? 393 00:38:37,315 --> 00:38:39,718 You've learned all your legends well. 394 00:38:42,220 --> 00:38:43,789 ALEC: Hey, guys, I'll catch up in a second, all right? 395 00:38:43,822 --> 00:38:45,557 All this water's making me... 396 00:38:50,061 --> 00:38:53,198 Hey. Yuri doesn't want us to get separated. Hurry up. 397 00:38:53,231 --> 00:38:54,866 I'll catch up in a second. 398 00:38:56,668 --> 00:38:58,236 (WHISTLING) 399 00:39:00,639 --> 00:39:03,509 YURI: Let's hurry up. It's getting ugly. 400 00:39:06,678 --> 00:39:08,179 (DEMON WHISPERING) 401 00:39:19,124 --> 00:39:21,259 (IN RUSSIAN) More demons are coming. 402 00:39:39,177 --> 00:39:42,113 We need to consult the map. 403 00:39:42,147 --> 00:39:44,315 Hey! I will stick my foot up your ass, 404 00:39:44,349 --> 00:39:46,351 so maybe you should calm down, sweetie. Calm down? 405 00:39:46,384 --> 00:39:48,186 (IN RUSSIAN) You don't know what we've gotten ourselves into. 406 00:39:48,219 --> 00:39:49,488 This is the place they call hell. 407 00:39:49,521 --> 00:39:50,722 Wackos with the crosses, right? 408 00:39:50,756 --> 00:39:52,357 All right. All right. Enough. 409 00:39:52,390 --> 00:39:53,425 The ones who know. 410 00:39:55,561 --> 00:40:01,867 WOMAN: (IN RUSSIAN) May the sign of the cross protect you from the demons. 411 00:40:01,900 --> 00:40:05,904 That demons get out your way. 412 00:40:05,937 --> 00:40:10,609 May the sign of the cross protect you from the demons. 413 00:40:10,642 --> 00:40:12,711 (IN RUSSIAN) Be very careful. 414 00:40:12,744 --> 00:40:14,312 (IN RUSSIAN) Don't worry. 415 00:40:14,345 --> 00:40:17,015 That demons get out your way. 416 00:40:17,048 --> 00:40:21,119 May the sign of the cross protect you from the demons. 417 00:40:21,152 --> 00:40:27,358 May the sign of the cross protect you from the demons. 418 00:40:32,998 --> 00:40:34,533 (IN ENGLISH) So what should we do about them? 419 00:40:35,266 --> 00:40:36,835 Let them go. 420 00:40:37,669 --> 00:40:39,304 And Lyuba? 421 00:40:40,371 --> 00:40:42,841 She has already made her decision. 422 00:41:48,073 --> 00:41:49,941 PAVEL: (IN RUSSIAN) Now where? 423 00:41:49,975 --> 00:41:52,210 (IN RUSSIAN) I don't know. I've never been here and I'm not about to stick around. 424 00:41:52,243 --> 00:41:53,579 (IN ENGLISH) Thank you. 425 00:41:54,512 --> 00:41:56,314 Those guys are obsessed, 426 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 wherever they see an opening, they put up a cross. 427 00:42:05,190 --> 00:42:06,792 These crosses are different. 428 00:42:06,825 --> 00:42:08,627 LYUBA: He's right. They're not ours. 429 00:42:11,897 --> 00:42:12,898 Yes. 430 00:42:34,152 --> 00:42:35,587 Here we are. 431 00:42:38,556 --> 00:42:41,026 WOMAN: (IN RUSSIAN) "Thirtieth day of our confinement. 432 00:42:42,961 --> 00:42:47,398 "Against my orders, two of older ones went up to the convent 433 00:42:47,432 --> 00:42:53,438 "and witnessed the inferno the demons leave in their path." 434 00:43:09,320 --> 00:43:15,326 "Now they believe me and our situation, and will never again go back up. 435 00:43:15,360 --> 00:43:19,497 "No one will leave until The Sister comes for us." 436 00:43:23,168 --> 00:43:25,704 OWEN: Let's go the way that's the most obvious. 437 00:43:25,737 --> 00:43:28,306 Everything leads to this big circle here. 438 00:43:28,339 --> 00:43:30,241 That's where we need to be. 439 00:43:30,275 --> 00:43:32,778 All right, Lyuba, what did you do with my Thermos? 440 00:43:32,811 --> 00:43:33,945 (IN RUSSIAN) I left it over there. 441 00:43:33,979 --> 00:43:35,080 (IN ENGLISH) Well, it's not there. 442 00:43:35,113 --> 00:43:36,882 So what did you do, throw it down the hole? 443 00:43:36,915 --> 00:43:38,583 (IN RUSSIAN) No. It was there against the wall. 444 00:43:38,616 --> 00:43:40,351 (IN ENGLISH) Well, who took it, then? 445 00:43:40,385 --> 00:43:42,053 Pavel? Did you take it? 446 00:43:42,087 --> 00:43:44,856 I stick to vodka when I'm on the job. 447 00:43:44,890 --> 00:43:46,424 Hey, forget about the Thermos. 448 00:43:46,457 --> 00:43:48,026 We've got other problems. 449 00:43:48,059 --> 00:43:50,996 (IN RUSSIAN) More than you think. I'm getting out of here. 450 00:43:51,029 --> 00:43:54,132 You going for a swim, then? 451 00:43:54,165 --> 00:43:57,002 (IN RUSSIAN) The water current has gone down. You can't hear it anymore. 452 00:44:10,381 --> 00:44:13,384 (IN RUSSIAN) We can leave here now. 453 00:44:13,418 --> 00:44:16,121 (IN RUSSIAN) We have to wait for The Sister. Don't you remember? 454 00:44:16,154 --> 00:44:18,289 She's here, now is the time. 455 00:44:27,332 --> 00:44:30,168 Hey, what you said, being alone wasn't good? 456 00:44:32,437 --> 00:44:33,905 Come with me. 457 00:44:35,807 --> 00:44:39,444 I can't. I have to find my friend. 458 00:44:44,983 --> 00:44:46,284 BOY: (IN RUSSIAN) Where is she? 459 00:44:46,317 --> 00:44:48,319 GIRL: (IN RUSSIAN) The demons have her. 460 00:44:48,353 --> 00:44:50,388 How do you know it's her? 461 00:44:50,421 --> 00:44:56,194 She's different. She sees, and the demons neither see nor hear... 462 00:44:56,227 --> 00:44:58,363 It is just as the stories tell us: 463 00:44:58,396 --> 00:45:02,901 she will come to us and show us the way when the time is right. 464 00:45:02,934 --> 00:45:05,470 The time has come. 465 00:45:10,175 --> 00:45:11,376 Lyuba! 466 00:45:19,317 --> 00:45:21,686 You take care of yourself, okay? 467 00:45:22,520 --> 00:45:24,155 You, too, tourist. 468 00:45:42,307 --> 00:45:45,243 Come out soon. Don't get lost. 469 00:46:04,529 --> 00:46:06,164 Damn, Father! 470 00:46:06,197 --> 00:46:09,134 Does kissing with tongue count in that celibacy thing? 'Cause I... 471 00:46:09,901 --> 00:46:11,302 Whoa, baby! 472 00:46:11,336 --> 00:46:13,138 (DEMON WHISPERING) 473 00:46:15,340 --> 00:46:16,774 ALEC: My Thermos! 474 00:46:22,313 --> 00:46:23,815 (GRUNTS) 475 00:46:23,849 --> 00:46:26,051 YURI: What's wrong? 476 00:46:26,084 --> 00:46:27,252 Fuck it, I got attacked. 477 00:46:27,285 --> 00:46:29,054 Attacked? By whom? 478 00:46:29,087 --> 00:46:30,388 I don't know! I put my hand in to get my Thermos, 479 00:46:30,421 --> 00:46:32,590 and it fucking tried to rip it off. 480 00:46:32,623 --> 00:46:34,092 God damn it. 481 00:46:35,226 --> 00:46:36,427 That's deep. 482 00:46:36,461 --> 00:46:37,929 Relax. Well, it hurts! 483 00:46:37,963 --> 00:46:39,497 Must have scratched it on something. 484 00:46:39,530 --> 00:46:41,032 Are you blind? 485 00:46:41,066 --> 00:46:43,001 It tried to rip it off. 486 00:46:44,469 --> 00:46:45,636 (CHUCKLING) 487 00:46:47,038 --> 00:46:48,373 Okay, yeah, yeah, yeah. 488 00:46:51,142 --> 00:46:52,610 Just kidding. 489 00:46:58,016 --> 00:46:59,684 Okay. Got to be careful. 490 00:46:59,717 --> 00:47:00,919 Yeah. 491 00:47:01,686 --> 00:47:03,088 (GRUNTS) 492 00:47:04,822 --> 00:47:06,424 Did you look? There's nothing there. 493 00:47:06,457 --> 00:47:07,758 You see? Nothing. 494 00:47:07,792 --> 00:47:09,260 Yeah, nothing? What's this, then? 495 00:47:09,294 --> 00:47:11,462 Dickhead. 496 00:47:11,496 --> 00:47:13,331 Thanks, man. Come on. 497 00:47:24,275 --> 00:47:26,144 (DEMON GROWLING) 498 00:47:53,838 --> 00:47:55,240 Who's there? 499 00:47:55,873 --> 00:47:57,108 It's me. 500 00:47:59,610 --> 00:48:01,012 Who's there? 501 00:48:08,719 --> 00:48:10,055 (SCREAMS) 502 00:48:40,651 --> 00:48:44,122 Do you have any idea which one of these we should take? 503 00:48:45,023 --> 00:48:46,157 I'm not sure. 504 00:48:46,191 --> 00:48:47,292 It's not really marked on the map. 505 00:48:47,325 --> 00:48:48,526 ALEC: What's going on? 506 00:48:48,559 --> 00:48:50,595 Great. Great. 507 00:48:50,628 --> 00:48:52,297 OWEN: I'm going to go down this hole... 508 00:48:52,330 --> 00:48:55,466 Well, be careful. ...and see what's down there. 509 00:48:57,468 --> 00:48:58,703 Hey! 510 00:48:58,736 --> 00:49:00,171 (OWEN THUDDING) 511 00:49:01,939 --> 00:49:04,142 ALEC: Father? 512 00:49:04,175 --> 00:49:06,677 Jesus, it's pitch black down there. 513 00:49:09,981 --> 00:49:12,984 Yuri, the tunnel down here is much larger. 514 00:49:13,018 --> 00:49:15,086 We're going to try another way down. 515 00:49:15,120 --> 00:49:16,687 Wait for us there. 516 00:49:22,760 --> 00:49:27,865 OWEN: "Then the sky disappeared like a torn scroll curling up." 517 00:49:33,938 --> 00:49:36,307 WOMAN: (IN RUSSIAN) We almost have no food, 518 00:49:36,341 --> 00:49:39,610 but little ones adapt themselves to this world of shadows. 519 00:49:39,644 --> 00:49:44,815 They found water and hunt bigger prey. 520 00:49:46,384 --> 00:49:48,253 YURI: (IN ENGLISH) We're already too far away. 521 00:49:48,286 --> 00:49:49,620 Hey, Yuri? 522 00:49:49,654 --> 00:49:51,689 Yeah? I think I can go down here. 523 00:49:51,722 --> 00:49:53,724 You sure? 524 00:49:53,758 --> 00:49:56,994 Whatever it takes to keep from losing the one who's paying us. 525 00:49:57,028 --> 00:49:58,296 Hold it. 526 00:50:02,533 --> 00:50:03,801 PAVEL: Damn it. 527 00:50:03,834 --> 00:50:05,236 (PAVEL GROANING) 528 00:50:05,770 --> 00:50:06,771 (THUD) 529 00:50:07,438 --> 00:50:09,006 Damn. Come on! 530 00:50:09,040 --> 00:50:10,941 Are you all right? No. 531 00:50:12,310 --> 00:50:13,944 Flashlight's broke. 532 00:50:13,978 --> 00:50:15,546 I can't see a damn thing. 533 00:50:17,648 --> 00:50:21,619 We'll go out the next one. Wait for us here. 534 00:50:21,652 --> 00:50:24,189 I wasn't planning on going anywhere. 535 00:50:36,467 --> 00:50:38,236 (DEMONS WHISPERING) 536 00:51:20,311 --> 00:51:21,712 What if we went back for help? 537 00:51:21,746 --> 00:51:23,080 We are the help. 538 00:51:23,114 --> 00:51:25,416 In any case, if you want to go back on your own, 539 00:51:25,450 --> 00:51:26,617 you know the way already. 540 00:51:26,651 --> 00:51:28,753 Relax, it was just an idea. 541 00:51:31,356 --> 00:51:32,457 Wait. 542 00:51:34,024 --> 00:51:35,593 There's a rope. 543 00:51:38,896 --> 00:51:42,400 This must have been the way Sergey went down. 544 00:51:42,433 --> 00:51:44,602 Yeah, we should go that way. 545 00:51:47,738 --> 00:51:49,140 Let's go. 546 00:51:49,174 --> 00:51:50,875 YURI: Okay, let's do it. 547 00:51:51,709 --> 00:51:53,544 ALEC: Let's go. 548 00:51:53,578 --> 00:51:55,446 You all right? Yes. 549 00:52:04,021 --> 00:52:05,723 Pavel can't be very far. 550 00:52:06,424 --> 00:52:08,125 No, he's right here. 551 00:52:23,208 --> 00:52:24,442 Owen. 552 00:52:28,879 --> 00:52:30,481 (DEMON WHISPERING) 553 00:52:45,730 --> 00:52:47,164 Yuri? YURI: Yes. 554 00:52:50,835 --> 00:52:52,136 Where's Pavel? 555 00:52:52,169 --> 00:52:53,938 He's dead. 556 00:52:53,971 --> 00:52:55,706 Heck, we all will be if we don't get out of here. 557 00:52:55,740 --> 00:52:57,041 What happened? 558 00:52:57,074 --> 00:52:59,143 A blow to the head. 559 00:52:59,176 --> 00:53:02,079 We couldn't even hear him scream. 560 00:53:02,112 --> 00:53:03,814 From now on, we don't get separated, okay? 561 00:53:03,848 --> 00:53:05,450 Come on, let's go. 562 00:53:10,855 --> 00:53:12,457 He's not here. 563 00:53:12,490 --> 00:53:13,591 What are you talking about? 564 00:53:13,624 --> 00:53:15,260 He is not fucking here! 565 00:53:16,561 --> 00:53:17,628 Shit. 566 00:53:21,966 --> 00:53:23,734 Are you sure this is the right tunnel? 567 00:53:25,102 --> 00:53:27,071 Positive. 568 00:53:27,104 --> 00:53:29,173 I don't understand who could have taken him. 569 00:53:29,206 --> 00:53:30,975 Yeah, well, I don't really want to know. 570 00:53:31,008 --> 00:53:32,943 I especially don't want to know why they took him. 571 00:53:32,977 --> 00:53:34,979 Look, the rope Sergey came down isn't very far off. 572 00:53:35,012 --> 00:53:37,715 Why don't we go find it and get out of here? Okay? 573 00:53:40,451 --> 00:53:41,919 Can we go? 574 00:53:48,092 --> 00:53:50,995 WOMAN: (IN RUSSIAN) I don't know how many times we have been here, 575 00:53:51,028 --> 00:53:57,134 but I know that I'm at death's door and I can rest in peace. 576 00:53:57,167 --> 00:54:01,806 I did my mission. They will wait for The Sister. 577 00:54:06,644 --> 00:54:08,446 The little ones will not get out. 578 00:54:08,479 --> 00:54:13,651 They know that outside there are only demons. 579 00:54:13,684 --> 00:54:17,388 We are the guardians of the faith. 580 00:54:17,422 --> 00:54:19,890 We are the light that burns in the darkness. 581 00:54:27,398 --> 00:54:31,302 Our history shall never be lost. 582 00:54:33,838 --> 00:54:36,707 (IN RUSSIAN) Long ago, demons took over the Earth 583 00:54:36,741 --> 00:54:40,244 and the angels had to descend into hell. 584 00:54:40,277 --> 00:54:47,184 Long ago, they came to our temple, burned what was there 585 00:54:47,217 --> 00:54:49,420 and killed the faithful. 586 00:55:01,499 --> 00:55:03,000 Who's there? 587 00:55:07,171 --> 00:55:10,174 (DEMON WHISPERING) 588 00:55:21,185 --> 00:55:24,622 Wretched crosses, all the way exactly the same. 589 00:55:26,524 --> 00:55:30,260 They are not exactly the same. 590 00:55:30,294 --> 00:55:33,431 The crosses are no longer painted, they're carved. 591 00:55:35,032 --> 00:55:39,136 There's no more quotes on the walls, 592 00:55:39,169 --> 00:55:43,140 just some engravings here on the arches, and they're very old. 593 00:55:46,577 --> 00:55:48,913 And we haven't seen this before. 594 00:55:50,881 --> 00:55:53,718 YURI: The outcasts call them the sign of the demons. 595 00:55:53,751 --> 00:55:55,620 They say once you've seen them, 596 00:55:55,653 --> 00:55:57,422 it won't be long before you die. 597 00:56:10,901 --> 00:56:12,202 BOY 1: (IN RUSSIAN) We rescued her. 598 00:56:12,236 --> 00:56:15,205 GIRL: Why is she tied up? 599 00:56:15,239 --> 00:56:18,308 BOY 2: She was kicking and biting. 600 00:56:18,342 --> 00:56:21,378 BOY 1: Looks like a demon. 601 00:56:21,412 --> 00:56:26,250 She is The Sister, the one who will show us the way. 602 00:56:26,283 --> 00:56:28,453 The elder will decide. 603 00:56:39,730 --> 00:56:43,100 Hey, boys. Sergey's rope. Let's go. 604 00:56:46,537 --> 00:56:49,440 Sergey's shelter. Okay, come on. 605 00:56:54,779 --> 00:56:56,714 Look, we have the maps. Why don't we just take them and go? 606 00:56:56,747 --> 00:56:58,115 Look at this. 607 00:57:00,685 --> 00:57:02,887 OWEN: The tunnel forms a complete circle. 608 00:57:02,920 --> 00:57:06,757 All we have to do is follow it around, and we are gonna find him. 609 00:57:06,791 --> 00:57:08,826 Yeah, like we did Pavel. 610 00:57:10,027 --> 00:57:11,496 Alec's right. 611 00:57:12,162 --> 00:57:13,631 One time around. 612 00:57:13,664 --> 00:57:14,999 One time. 613 00:57:15,666 --> 00:57:16,734 It won't take long. 614 00:57:16,767 --> 00:57:18,469 Owen. 615 00:57:18,503 --> 00:57:20,938 We've done enough sightseeing already, okay? 616 00:57:20,971 --> 00:57:23,674 I'm not saying we abandon him, but we've got the maps, 617 00:57:23,708 --> 00:57:26,944 let's come back when we are better equipped, like with weapons. 618 00:57:26,977 --> 00:57:28,913 He can't be far. All right? 619 00:57:28,946 --> 00:57:31,115 Today's date is on his final entry. 620 00:57:32,249 --> 00:57:33,951 No. Forget it. 621 00:57:35,419 --> 00:57:36,921 Come on, Yuri. 622 00:57:39,423 --> 00:57:40,591 Once around. 623 00:57:41,225 --> 00:57:42,426 Alec? 624 00:57:42,459 --> 00:57:43,961 You don't need me to answer that. 625 00:57:43,994 --> 00:57:46,263 You leave me no choice. 626 00:57:46,296 --> 00:57:48,332 I'll leave you the same choice as you left him. 627 00:57:48,365 --> 00:57:51,168 What? No, no, no, no, no. Okay? Let's get this right. 628 00:57:51,201 --> 00:57:53,237 Your friend went off on his own 629 00:57:53,270 --> 00:57:56,807 because he cared more about some absurd legend than the actual archeology. 630 00:57:56,841 --> 00:57:59,810 And the only reason you're here is because I called you. 631 00:57:59,844 --> 00:58:02,012 You know what he wanted to do with the treasure? 632 00:58:02,046 --> 00:58:03,614 Hand it out to Tolstoy's people! 633 00:58:03,648 --> 00:58:05,950 Like he's some reincarnation of Mother Teresa. 634 00:58:05,983 --> 00:58:09,153 I mean, what the fuck is that? 635 00:58:09,186 --> 00:58:12,690 Three years of research, and he cuts me out! 636 00:58:12,723 --> 00:58:14,759 That doesn't surprise me. 637 00:58:20,865 --> 00:58:21,899 Fuck. 638 00:58:31,842 --> 00:58:34,712 GIRL: (IN RUSSIAN) We have to let her go, and follow her. 639 00:58:34,745 --> 00:58:37,514 (IN RUSSIAN) She looks like a demon. 640 00:58:37,548 --> 00:58:40,651 It doesn't matter. (IN RUSSIAN) If she is a demon we'll kill her. 641 00:58:40,685 --> 00:58:43,420 But before, she has to show us the way. 642 00:58:45,556 --> 00:58:47,391 It's been a long time. 643 00:58:49,326 --> 00:58:51,228 How are things going up there? 644 00:58:51,261 --> 00:58:54,198 Oh, better than down here, from what they tell me. 645 00:58:55,666 --> 00:58:58,669 Well, don't believe everything they tell you. 646 00:59:06,143 --> 00:59:07,778 (GROANS) 647 00:59:18,889 --> 00:59:20,958 The entrance to hell has been sealed off. 648 00:59:20,991 --> 00:59:22,593 Finally. 649 00:59:25,763 --> 00:59:28,498 The ones who went down? 650 00:59:28,532 --> 00:59:30,300 They were dead already. 651 00:59:33,904 --> 00:59:35,706 Lyuba went with them. 652 00:59:36,573 --> 00:59:37,775 I know. 653 00:59:43,681 --> 00:59:46,050 She decided to break the rules when she crossed the river. 654 00:59:46,083 --> 00:59:48,552 She knew the risks. 655 00:59:48,585 --> 00:59:52,857 ANDREY: In any case, we weren't the ones who closed the tunnel. 656 00:59:55,359 --> 00:59:58,729 When we arrived at the place to close it, 657 00:59:58,763 --> 01:00:00,564 it was already sealed. 658 01:00:03,467 --> 01:00:05,302 Someone was there before us. 659 01:00:05,335 --> 01:00:08,072 TOLSTOY: We are not the only ones who are afraid. 660 01:00:59,056 --> 01:01:01,558 Okay, he's not here. Can we go now? 661 01:01:02,960 --> 01:01:05,029 Hey, what was that? 662 01:01:05,062 --> 01:01:07,431 Let's see it. Move it, Alec. 663 01:01:07,464 --> 01:01:09,734 Hey, by all means. Please. 664 01:01:13,470 --> 01:01:14,739 Hey, Owen. 665 01:01:17,307 --> 01:01:18,809 You've done everything you could. 666 01:01:19,744 --> 01:01:21,178 Let's go. 667 01:01:21,211 --> 01:01:22,980 ALEC: Hey, let's go. Come on. 668 01:01:24,281 --> 01:01:26,516 Get the fuck up out of here. 669 01:01:35,625 --> 01:01:37,161 Oh, shit. 670 01:01:37,194 --> 01:01:38,996 I can't believe it! What? What? 671 01:01:41,431 --> 01:01:42,599 Oh, shit. 672 01:01:42,632 --> 01:01:45,135 Oh, fuck. They buried us. 673 01:01:45,169 --> 01:01:48,739 Fuck! Oh, shit. Fuck! Fuck! Shit! Shit! 674 01:01:48,773 --> 01:01:50,574 Wait! 675 01:01:50,607 --> 01:01:51,708 Shit. 676 01:02:15,632 --> 01:02:16,901 (PANTING) 677 01:02:45,930 --> 01:02:47,164 (GRUNTS) 678 01:02:52,336 --> 01:02:55,572 Why don't you do it to the flashlight, too? You don't need it. 679 01:02:55,605 --> 01:02:57,107 You know, I really love doing laps. 680 01:02:57,141 --> 01:02:59,343 Maybe we should do a few more of those. 681 01:02:59,376 --> 01:03:01,245 What did you say? 682 01:03:01,278 --> 01:03:02,746 I said, I really love doing laps. 683 01:03:02,779 --> 01:03:04,815 Maybe we should do a few more of those. 684 01:03:04,849 --> 01:03:06,283 Or perhaps we should just pray. 685 01:03:06,316 --> 01:03:08,218 Maybe we should do both. 686 01:03:08,252 --> 01:03:11,121 You don't have to come with us if you don't want to. 687 01:03:11,155 --> 01:03:12,589 I don't see any way out. 688 01:03:12,622 --> 01:03:14,224 Look. Look. Look. 689 01:03:16,060 --> 01:03:19,029 According to the map, 690 01:03:19,063 --> 01:03:21,798 the only way out is here, in the center of the labyrinth, 691 01:03:22,666 --> 01:03:24,368 a place called the Sanctuary. 692 01:03:26,736 --> 01:03:28,638 All right, what's this? 693 01:03:30,274 --> 01:03:32,742 It's a chalice, I think. I don't know. 694 01:03:32,776 --> 01:03:34,744 But it won't lead us anywhere out. 695 01:03:34,778 --> 01:03:36,646 Okay, let's go. Ready? 696 01:03:39,516 --> 01:03:41,151 (DEMONS WHISPERING) 697 01:03:45,455 --> 01:03:48,258 (IN RUSSIAN) If she is The Sister, she will show us the way. 698 01:03:48,292 --> 01:03:51,328 (IN RUSSIAN) She's tied up. She can't show us anything. 699 01:03:58,802 --> 01:04:01,005 ALEC: Where are we? You got the map? Where do we go? 700 01:04:01,038 --> 01:04:03,640 I think it's right here. 701 01:04:03,673 --> 01:04:05,242 This is the entrance to the labyrinth. 702 01:04:05,275 --> 01:04:06,643 Hey, look. 703 01:04:07,744 --> 01:04:09,479 There's a string. 704 01:04:09,513 --> 01:04:10,915 (CLATTERING) 705 01:04:10,948 --> 01:04:12,149 What was that? 706 01:04:17,087 --> 01:04:18,889 (DEMONS WHISPERING) 707 01:04:25,930 --> 01:04:27,131 (GASPING) 708 01:04:45,749 --> 01:04:47,151 What the... 709 01:04:48,152 --> 01:04:50,320 What's this about? 710 01:04:50,354 --> 01:04:52,656 ALEC: Probably to ward off intruders. 711 01:04:55,092 --> 01:04:56,393 Maybe the occupants. 712 01:04:57,194 --> 01:04:58,628 No. 713 01:04:58,662 --> 01:05:01,731 That's ridiculous. All you have to do is duck. 714 01:05:03,500 --> 01:05:05,235 Not if you're blind. 715 01:05:06,536 --> 01:05:07,537 ALEC: Duck. 716 01:05:09,539 --> 01:05:12,576 That's it. Now what? 717 01:05:12,609 --> 01:05:14,744 Oh, shit, just what we needed. 718 01:05:26,190 --> 01:05:27,992 Over here! Over here! 719 01:05:36,100 --> 01:05:37,367 (IN RUSSIAN) Careful. 720 01:05:39,269 --> 01:05:41,705 (IN RUSSIAN) The elder has decided she is another demon. 721 01:05:41,738 --> 01:05:43,873 She isn't The Sister. 722 01:05:52,816 --> 01:05:54,484 Where are my maps? 723 01:05:58,022 --> 01:06:00,157 Oh, shit! Shit! 724 01:06:01,091 --> 01:06:02,526 God! 725 01:06:03,827 --> 01:06:05,195 (GROANS) 726 01:06:11,035 --> 01:06:12,836 (DEMON WHISPERING) 727 01:06:27,851 --> 01:06:29,753 (WHISPERING CONTINUES) 728 01:06:32,556 --> 01:06:34,891 Now we just need to find a way out. 729 01:07:01,185 --> 01:07:02,852 Holy shit. 730 01:07:17,534 --> 01:07:18,935 (DEMON HISSING) 731 01:07:55,639 --> 01:07:59,643 There's no way out of here, only more entrances. 732 01:07:59,676 --> 01:08:02,712 Any one of these can get us out of here. 733 01:08:02,746 --> 01:08:04,381 Hey, pass me the map. 734 01:08:04,414 --> 01:08:06,015 I want to check something out. 735 01:08:06,049 --> 01:08:07,817 I'll be right back. 736 01:09:05,008 --> 01:09:06,576 (GROANING) 737 01:09:10,547 --> 01:09:12,282 (ALEC SCREAMING) 738 01:09:13,317 --> 01:09:14,451 Alec! 739 01:09:24,428 --> 01:09:25,695 Let's get out of here! 740 01:09:30,133 --> 01:09:31,435 Shit. They're coming for us. 741 01:09:32,336 --> 01:09:33,403 This way! This way! 742 01:09:44,548 --> 01:09:47,050 Careful! I don't like it. 743 01:09:51,755 --> 01:09:53,590 Which way? 744 01:09:53,623 --> 01:09:55,725 OWEN: There's light coming from Sergey's crypt. 745 01:09:55,759 --> 01:09:57,561 (POUNDING) 746 01:09:59,263 --> 01:10:00,364 Owen? 747 01:10:06,870 --> 01:10:09,539 I really must be losing it. 748 01:10:09,573 --> 01:10:12,141 I've got to pull myself together. 749 01:10:20,850 --> 01:10:22,652 Sergey! 750 01:10:22,686 --> 01:10:24,688 Sergey! Owen! 751 01:10:24,721 --> 01:10:26,890 Owen! My God! 752 01:10:26,923 --> 01:10:29,259 I thought I would never see you again. 753 01:10:29,926 --> 01:10:32,228 My friend! 754 01:10:32,262 --> 01:10:34,631 The beings from the legends are real. 755 01:10:34,664 --> 01:10:36,199 We have to leave this place. 756 01:10:36,232 --> 01:10:38,167 Okay. You said it. Let's go. Which way? 757 01:10:38,201 --> 01:10:39,403 We'll go back by the river. 758 01:10:39,436 --> 01:10:40,837 No. Why? 759 01:10:40,870 --> 01:10:42,306 The river's closed. They blocked all the entrances. 760 01:10:42,339 --> 01:10:44,408 No. Yes. 761 01:10:44,441 --> 01:10:46,343 Do you know another way? 762 01:10:46,376 --> 01:10:47,577 Wait a second. 763 01:11:04,961 --> 01:11:06,596 There must be another way out of here. 764 01:11:06,630 --> 01:11:10,199 Ever since I lost the maps, I've been looking for the Sanctuary, 765 01:11:10,233 --> 01:11:12,536 where I think there's a way to access the church. 766 01:11:12,569 --> 01:11:14,371 No. We looked already. 767 01:11:14,404 --> 01:11:16,172 There are only more archways. 768 01:11:16,205 --> 01:11:19,242 Precisely. There are four. 769 01:11:19,275 --> 01:11:21,778 The old escape tunnels from the convent. 770 01:11:28,117 --> 01:11:29,619 SERGEY: The river is blocked. 771 01:11:29,653 --> 01:11:31,588 The connection with the Convent of the Don 772 01:11:31,621 --> 01:11:33,523 has been closed off for a long time. 773 01:11:33,557 --> 01:11:36,092 And I never found anything at the cemetery, either. 774 01:11:36,125 --> 01:11:37,894 We should rule out those three. 775 01:11:37,927 --> 01:11:39,396 What about the fourth one? 776 01:11:39,429 --> 01:11:41,765 I think this is the one we are looking for. 777 01:11:41,798 --> 01:11:43,667 The one marked with "Hell." Yeah. 778 01:11:50,774 --> 01:11:54,310 Written above the image of Jesus Christ breaking bread. 779 01:11:54,344 --> 01:11:56,446 The entrance to the church. 780 01:11:56,480 --> 01:12:00,484 The one protected by the remains of the nun. 781 01:12:00,517 --> 01:12:02,151 You mean the one marked in the prayer book. 782 01:12:02,185 --> 01:12:03,453 Do you have it? 783 01:12:03,487 --> 01:12:05,655 We took your things when we found the shelter. 784 01:12:05,689 --> 01:12:08,057 I thought they'd been stolen. 785 01:12:08,091 --> 01:12:11,160 (IN RUSSIAN) Whoever you are, you will show us the way. 786 01:12:13,029 --> 01:12:14,698 Your plan is perfect, 787 01:12:14,731 --> 01:12:17,701 except all the entrances were blocked 788 01:12:17,734 --> 01:12:19,536 when we tried to leave the Sanctuary. 789 01:12:19,569 --> 01:12:22,305 I'm sure they haven't touched that one. 790 01:12:22,338 --> 01:12:25,074 It's been like that since 1920. 791 01:12:25,108 --> 01:12:27,110 1920? Yeah. 792 01:12:27,143 --> 01:12:31,615 When Sister Natalia decided to protect children so well 793 01:12:31,648 --> 01:12:34,618 she doomed them to living underground. 794 01:12:37,387 --> 01:12:38,655 (LYUBA GROANS) 795 01:12:42,058 --> 01:12:43,326 Lyuba! 796 01:12:45,529 --> 01:12:47,931 Hey. Hey. 797 01:12:49,065 --> 01:12:51,034 Where were you? 798 01:12:51,067 --> 01:12:53,603 (IN RUSSIAN) They captured me crossing the river. 799 01:12:55,505 --> 01:12:58,007 (IN ENGLISH) What's wrong? Who did it? 800 01:12:58,041 --> 01:12:59,443 (IN RUSSIAN) Don't know. I didn't see anyone. 801 01:12:59,476 --> 01:13:02,779 I couldn't see a thing. I thought I'd gone blind. 802 01:13:02,812 --> 01:13:04,914 (IN ENGLISH) Sergey! 803 01:13:04,948 --> 01:13:07,784 (IN RUSSIAN) You survived! 804 01:13:07,817 --> 01:13:09,919 (IN ENGLISH) You were in the dark. 805 01:13:09,953 --> 01:13:12,255 They were your demons. 806 01:13:12,288 --> 01:13:14,991 They've adapted to living in the dark. 807 01:13:18,361 --> 01:13:20,797 I was so worried about you. 808 01:13:24,501 --> 01:13:26,002 Are you okay? 809 01:13:27,136 --> 01:13:29,305 (IN RUSSIAN) No. Someone let me go. 810 01:13:29,338 --> 01:13:32,476 From the voice, I think it was a girl, from her breath, a monster. 811 01:13:32,509 --> 01:13:36,179 And she wasn't alone. We've got to get out of here quick. 812 01:13:36,212 --> 01:13:37,714 Let's go back to the river. 813 01:13:37,747 --> 01:13:40,817 (IN ENGLISH) It's been blocked, but there's another way out. 814 01:13:40,850 --> 01:13:42,051 They pulled out the string. 815 01:13:42,085 --> 01:13:43,787 It doesn't matter. 816 01:13:43,820 --> 01:13:46,556 I marked the way on the map of the labyrinth. 817 01:13:46,590 --> 01:13:48,458 Owen, give it to me. 818 01:13:50,860 --> 01:13:52,662 Alec has the maps. 819 01:13:52,696 --> 01:13:54,464 Alec? Yes. 820 01:13:54,498 --> 01:13:56,466 So he got the maps after all. 821 01:13:56,500 --> 01:14:00,103 YURI: They didn't do him any good. He got killed. 822 01:14:00,136 --> 01:14:02,872 OWEN: Is there any way out of here without the maps? Any way at all? 823 01:14:02,906 --> 01:14:04,273 (DEMONS WHISPERING) 824 01:14:12,982 --> 01:14:14,618 It will take us a long time. 825 01:14:14,651 --> 01:14:16,052 (IN RUSSIAN) We don't have any left. 826 01:14:16,085 --> 01:14:18,488 Then what the hell can we do? 827 01:14:18,522 --> 01:14:20,223 Hold it. Hold it. 828 01:14:42,011 --> 01:14:45,782 (IN RUSSIAN) Our time has come. Follow The Sister. 829 01:14:51,821 --> 01:14:53,857 Here's the Sanctuary, the center of the Sanctuary, 830 01:14:53,890 --> 01:14:57,126 with four exits on the outside. 831 01:14:57,160 --> 01:15:01,965 This one, Death, marks the entrance to the river. 832 01:15:01,998 --> 01:15:05,869 Right here, we know this passageway, 833 01:15:05,902 --> 01:15:08,071 where the remains of the nuns are. 834 01:15:08,104 --> 01:15:10,940 If we can get here, we can find an exit from here. 835 01:15:10,974 --> 01:15:12,075 This is what we need to look for. 836 01:15:12,108 --> 01:15:13,743 The girl told me lead to hell. 837 01:15:13,777 --> 01:15:18,181 SERGEY: Yes. Yes, for them, this exit to the hell. 838 01:15:18,214 --> 01:15:21,618 Because Sister Natalia engraved the word on the wall 839 01:15:21,651 --> 01:15:25,589 so they would be sure not to take this exit. 840 01:15:25,622 --> 01:15:27,256 Hunger is what we're looking for. 841 01:15:32,862 --> 01:15:34,263 YURI: I hope you're not wrong, 842 01:15:34,297 --> 01:15:35,464 or we might end up diving straight into their nest. 843 01:15:35,498 --> 01:15:37,500 This is it. Give me the flare. 844 01:15:45,842 --> 01:15:49,278 My, God. Oh, my God. 845 01:16:11,334 --> 01:16:13,837 Which way? OWEN: I don't know. 846 01:16:13,870 --> 01:16:15,772 There are no marks! 847 01:16:15,805 --> 01:16:18,708 Owen! Look, there are no marks here! 848 01:16:20,376 --> 01:16:21,544 You're right. 849 01:16:21,577 --> 01:16:22,846 This is the only possibility. 850 01:16:22,879 --> 01:16:23,980 Okay. 851 01:16:35,659 --> 01:16:37,026 YURI: Hurry up! 852 01:16:39,729 --> 01:16:41,064 Come on. 853 01:16:43,967 --> 01:16:45,702 Sister Natalia. 854 01:16:45,735 --> 01:16:46,836 The Sanctuary! 855 01:16:51,574 --> 01:16:53,576 What about the damn way out? 856 01:16:54,610 --> 01:16:56,479 Hurry up! They're here. 857 01:16:57,213 --> 01:16:59,082 This is the way out. 858 01:16:59,115 --> 01:17:00,917 The Sanctuary is the way to heaven. 859 01:17:07,290 --> 01:17:09,258 I don't want you to get lost again. 860 01:17:15,264 --> 01:17:16,265 Yes. 861 01:17:34,383 --> 01:17:36,185 (POUNDING) 862 01:17:36,219 --> 01:17:37,386 (IN RUSSIAN) My God! 58801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.