Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,853 --> 00:00:23,844
(machine whirring, beeping)
2
00:00:41,773 --> 00:00:43,502
I knew I'd find you here.
3
00:00:43,641 --> 00:00:45,370
Laurel, I'm sorry.
4
00:00:45,510 --> 00:00:46,704
I got carried away
and forgot the time.
5
00:00:46,845 --> 00:00:48,244
-It's Sunday, Jared.
-(phone ringing)
6
00:00:48,380 --> 00:00:50,575
I mean, if I can't stop you
working on the weekends,
7
00:00:50,715 --> 00:00:51,739
then I'll join you.
8
00:01:02,060 --> 00:01:04,051
Hello.
9
00:01:04,195 --> 00:01:06,493
I am anxious to learn
of your progress.
10
00:01:06,631 --> 00:01:08,064
I have completed
the final experiment,
11
00:01:08,199 --> 00:01:09,291
and it is deadly, Jouseff.
12
00:01:09,434 --> 00:01:12,426
More deadly than you or I
ever imagined or hoped.
13
00:01:14,539 --> 00:01:17,565
My faith in you over the years
has been rewarded, Jared.
14
00:01:17,709 --> 00:01:20,542
I had a little expert help.
15
00:01:20,678 --> 00:01:22,236
JOUSEFF (through phone):
Very good.
16
00:01:22,380 --> 00:01:24,007
Now, listen carefully.
17
00:01:24,149 --> 00:01:27,141
I want to use the virus
before the wheat season ends.
18
00:01:27,285 --> 00:01:29,253
You must return immediately.
19
00:01:32,357 --> 00:01:33,346
Jared?
20
00:01:33,491 --> 00:01:35,482
Yes, I cannot talk right now.
21
00:01:45,303 --> 00:01:46,463
(gasps)
22
00:01:48,106 --> 00:01:49,767
You lied to me.
23
00:01:49,908 --> 00:01:51,239
All these months!
24
00:01:51,376 --> 00:01:52,604
All our research!
25
00:01:52,744 --> 00:01:54,302
You had no intention
of handing it over
26
00:01:54,446 --> 00:01:55,708
-to the university.
-Laurel...
27
00:01:55,847 --> 00:01:56,711
Why, Jared?!
28
00:01:56,848 --> 00:01:58,975
We made a good team, you and I.
29
00:01:59,117 --> 00:02:00,744
(gasps)
30
00:02:13,898 --> 00:02:15,866
You fool!
31
00:02:32,684 --> 00:02:35,084
(screams)
32
00:02:51,302 --> 00:02:53,736
No. No. No.
33
00:02:56,007 --> 00:02:56,871
(machine humming, beeping)
34
00:02:57,008 --> 00:02:59,135
(screaming)
35
00:03:06,551 --> 00:03:08,451
(screaming continues)
36
00:03:20,698 --> 00:03:23,690
(theme music playing)
37
00:04:33,338 --> 00:04:35,772
You know,
the early explorers in Africa
38
00:04:35,907 --> 00:04:38,933
thought the giraffe was a cross
between two other animals.
39
00:04:39,077 --> 00:04:41,443
Well, the ancient Greeks
called it the cameleopard.
40
00:04:41,579 --> 00:04:43,444
Neck like a camel,
spots like a leopard.
41
00:04:43,581 --> 00:04:46,482
Right. There's more information
on the sign board.
42
00:05:16,481 --> 00:05:17,607
MALE VOICE:
Good morning, Jim.
43
00:05:17,749 --> 00:05:19,080
The man you are looking at
44
00:05:19,217 --> 00:05:22,618
is Jouseff K., Minister
for Science and Development
45
00:05:22,754 --> 00:05:24,381
in the country of Orambaq.
46
00:05:24,522 --> 00:05:25,887
K. Is a terrorist
47
00:05:26,024 --> 00:05:28,618
who has formulated
a blackmail scheme directed
48
00:05:28,760 --> 00:05:31,695
against the United States,
which he believes
49
00:05:31,829 --> 00:05:33,353
will ingratiate him
with his rulers
50
00:05:33,498 --> 00:05:37,594
and make Orambaq feared
throughout the Western world.
51
00:05:37,735 --> 00:05:39,600
Jared, a protege of K.,
52
00:05:39,737 --> 00:05:41,932
had worked for several years
in Orambaq
53
00:05:42,073 --> 00:05:43,973
developing a virulent,
genetic virus
54
00:05:44,108 --> 00:05:46,736
capable of destroying
a nation's total wheat harvest.
55
00:05:46,878 --> 00:05:48,345
He came to the United States
56
00:05:48,479 --> 00:05:51,744
seeking advanced technology,
and found it
57
00:05:51,883 --> 00:05:55,375
with the unsuspecting help
of geneticist Laurel Taylor.
58
00:05:55,520 --> 00:05:57,545
She is now dead.
59
00:05:57,689 --> 00:06:01,284
K.'s plans to release the virus
into the American wheat belt
60
00:06:01,426 --> 00:06:03,826
were temporarily thwarted
by a laboratory fire
61
00:06:03,961 --> 00:06:06,862
which left Jared
horribly disfigured.
62
00:06:06,998 --> 00:06:09,626
He is now recovering
in a Washington D.C. Hospital,
63
00:06:09,767 --> 00:06:12,634
after having undergone
extensive plastic surgery.
64
00:06:12,770 --> 00:06:15,671
Your mission, Jim,
should you choose to accept it,
65
00:06:15,807 --> 00:06:20,335
is to destroy this insidious
project at its base in Orambaq.
66
00:06:20,478 --> 00:06:23,208
As always, should you
or any of your IM Force
67
00:06:23,347 --> 00:06:24,974
be caught or killed,
68
00:06:25,116 --> 00:06:28,051
the Secretary will disavow
any knowledge of your actions.
69
00:06:28,186 --> 00:06:31,314
This disk will self-destruct
in five seconds.
70
00:06:31,456 --> 00:06:34,118
Good luck, Jim.
71
00:06:34,258 --> 00:06:36,249
(rapid beeping)
72
00:06:44,569 --> 00:06:47,094
PHELPS: With Laurel Taylor's
unsuspecting help,
73
00:06:47,238 --> 00:06:49,001
Jared was able to turn
74
00:06:49,140 --> 00:06:52,769
wheat seeds like these into
deadly carriers of his virus.
75
00:06:52,910 --> 00:06:55,902
These were found clutched
in his hand after the fire.
76
00:06:56,047 --> 00:06:57,378
How deadly is the virus?
77
00:06:57,515 --> 00:07:01,042
Just one carrier seed
planted in a healthy wheat field
78
00:07:01,185 --> 00:07:03,244
will infect and destroy
the entire crop.
79
00:07:03,387 --> 00:07:05,048
When the black seeds germinate,
80
00:07:05,189 --> 00:07:07,851
they release the virus, and it
affects the cellular structure
81
00:07:07,992 --> 00:07:10,256
of all the other wheat plants,
making them vulnerable
82
00:07:10,394 --> 00:07:11,691
to ultraviolet light.
83
00:07:11,829 --> 00:07:13,126
And the sun does the rest.
84
00:07:13,264 --> 00:07:14,993
Right.
85
00:07:18,136 --> 00:07:20,468
NICHOLAS: Now, if K.'s plan
were to succeed,
86
00:07:20,605 --> 00:07:22,038
there wouldn't be
a grain of wheat harvested
87
00:07:22,173 --> 00:07:23,800
in the United States
for the next 30 years.
88
00:07:23,941 --> 00:07:26,432
So we have to destroy
these virus-carrying seeds.
89
00:07:26,577 --> 00:07:27,908
Exactly.
90
00:07:28,045 --> 00:07:30,445
But first we have to make sure
that all Jared's research
91
00:07:30,581 --> 00:07:32,173
has been eradicated.
92
00:07:32,316 --> 00:07:35,479
To do that, we have to get
into his laboratory in Orambaq.
93
00:07:35,620 --> 00:07:36,917
What's the security like?
94
00:07:37,054 --> 00:07:38,180
A nightmare.
95
00:07:38,322 --> 00:07:40,381
It's in the middle
of a military compound.
96
00:07:40,525 --> 00:07:44,552
With K.'s help, it may not be
as difficult as we think.
97
00:07:44,695 --> 00:07:47,562
He's on his way to
the United States right now.
98
00:07:47,698 --> 00:07:49,723
He's come to get Jared
out of the hospital
99
00:07:49,867 --> 00:07:51,732
and take him back to Orambaq.
100
00:07:51,869 --> 00:07:53,928
We're gonna have to move fast.
101
00:07:54,071 --> 00:07:57,199
The wheat sowing season
is very close.
102
00:07:58,776 --> 00:08:00,573
SHANNON: Well, we've managed
to keep Laurel Taylor's death
103
00:08:00,711 --> 00:08:03,202
a secret, so I can replace her.
104
00:08:03,347 --> 00:08:06,646
Jared and I are
the perfect couple.
105
00:08:06,784 --> 00:08:10,777
That's exactly what we want
Mr. K. To think.
106
00:08:19,230 --> 00:08:20,094
All right.
107
00:08:20,231 --> 00:08:21,596
I've anaesthetized Jared.
108
00:08:21,732 --> 00:08:23,359
-He's ready to be moved.
-Good.
109
00:08:23,501 --> 00:08:24,695
We've got 30 minutes
110
00:08:24,836 --> 00:08:26,736
before the real surgeon
makes his rounds.
111
00:08:32,176 --> 00:08:33,200
Nicholas.
112
00:08:33,344 --> 00:08:35,574
Yes?
113
00:08:35,713 --> 00:08:38,341
I've built a micro-camera
into these frames.
114
00:08:40,151 --> 00:08:41,778
Along with
a miniature transmitter.
115
00:08:45,489 --> 00:08:46,751
While you're wearing them,
116
00:08:46,891 --> 00:08:49,052
everything you look at
will be sent back to us.
117
00:08:49,193 --> 00:08:52,185
They have a transmission life
of about four hours.
118
00:08:54,031 --> 00:08:56,522
A little heavy,
but they're okay.
119
00:09:05,843 --> 00:09:06,969
Oh, well, not much.
120
00:09:07,111 --> 00:09:08,442
I don't have the time.
121
00:09:14,819 --> 00:09:16,810
PHELPS:
Jouseff K.
122
00:09:17,722 --> 00:09:19,246
He's here.
123
00:09:19,390 --> 00:09:20,550
He's early.
124
00:09:34,071 --> 00:09:36,301
WOMAN (over P.A.):
Dr. Carlyle to the heart ward.
125
00:09:36,440 --> 00:09:39,876
Dr. Carlyle
to the heart ward.
126
00:09:45,783 --> 00:09:47,944
-Dr. Walt Stein, pediatrics.
-Excuse me.
127
00:09:48,085 --> 00:09:49,347
Dr. Walt Stein, pediatrics.
128
00:09:49,487 --> 00:09:51,318
He's on the floor
and coming your way.
129
00:09:51,455 --> 00:09:53,446
Right, Max.
130
00:09:55,159 --> 00:09:57,184
Mr. Jared's room.
131
00:09:57,328 --> 00:09:59,262
Just down the hall.
132
00:10:08,105 --> 00:10:10,130
I wish to see Mr. Jared.
133
00:10:10,274 --> 00:10:11,536
I am sorry, sir.
134
00:10:11,676 --> 00:10:13,268
But visiting hours
aren't until 3:00.
135
00:10:13,411 --> 00:10:15,402
I have come halfway
around the world.
136
00:10:15,546 --> 00:10:17,241
Are you a family member?
137
00:10:17,381 --> 00:10:18,973
Yes, I am family.
138
00:10:19,116 --> 00:10:20,378
Have his wounds healed?
139
00:10:22,420 --> 00:10:25,389
I am Mr. Jared's
plastic surgeon.
140
00:10:25,523 --> 00:10:29,960
I think before you see him,
we should talk.
141
00:10:30,094 --> 00:10:32,187
WOMAN (over P.A.):
Nurse Donaldson to hydrotherapy.
142
00:10:32,330 --> 00:10:34,298
Nurse Donaldson
to hydrotherapy.
143
00:10:34,432 --> 00:10:36,297
The extent of his injuries...
144
00:10:36,434 --> 00:10:37,992
was horrific.
145
00:10:38,135 --> 00:10:40,000
Oh.
146
00:10:40,137 --> 00:10:42,537
My God, I had no idea.
147
00:10:42,673 --> 00:10:44,868
Advances in laser surgery,
148
00:10:45,009 --> 00:10:47,978
as well as new techniques
in grafting and the development
149
00:10:48,112 --> 00:10:49,704
of regenerative drugs,
150
00:10:49,847 --> 00:10:52,179
has taken plastic surgery
into the 21st century.
151
00:10:52,316 --> 00:10:54,113
You have not answered
my question.
152
00:10:54,251 --> 00:10:57,015
You don't seem to understand.
153
00:10:57,154 --> 00:10:59,349
I had to rebuild
this man's entire face.
154
00:10:59,490 --> 00:11:02,425
He had extensive muscle
as well as nerve damage.
155
00:11:02,560 --> 00:11:05,256
His speech could
very well be affected.
156
00:11:05,396 --> 00:11:06,693
His bandages can
come off tomorrow,
157
00:11:06,831 --> 00:11:08,958
but he won't be discharged
for a week.
158
00:11:09,100 --> 00:11:11,295
That is too long.
159
00:11:14,305 --> 00:11:17,297
Ah, Jouseff.
160
00:11:18,943 --> 00:11:20,604
-Jouseff.
-Jared.
161
00:11:20,745 --> 00:11:21,609
(both laugh)
162
00:11:21,746 --> 00:11:25,705
As you can see,
the worse for wear.
163
00:11:25,850 --> 00:11:29,286
I think I'll leave you alone
for a few moments.
164
00:11:29,420 --> 00:11:32,685
Jouseff, this is Laurel Taylor.
165
00:11:32,823 --> 00:11:33,915
How do you do?
166
00:11:34,058 --> 00:11:37,892
We must talk Jared, alone.
167
00:11:40,297 --> 00:11:43,755
Jouseff, it was Laurel
that saved my life.
168
00:11:43,901 --> 00:11:45,528
Aha.
169
00:11:51,342 --> 00:11:53,173
You are all right?
170
00:11:53,310 --> 00:11:57,110
Ah, I'll feel better
when the bandages come off.
171
00:11:58,783 --> 00:12:02,412
Jared, I am under
much political pressure.
172
00:12:02,553 --> 00:12:04,521
I must use your discovery.
173
00:12:04,655 --> 00:12:06,384
I must use it now.
174
00:12:06,524 --> 00:12:09,357
Jouseff, you know the research
was destroyed in the fire.
175
00:12:09,493 --> 00:12:11,427
But as soon as you can
get me back to my laboratory
176
00:12:11,562 --> 00:12:13,587
in Orambaq, I will duplicate it.
177
00:12:13,731 --> 00:12:15,426
The bandages will be off
in 24 hours,
178
00:12:15,566 --> 00:12:16,430
and I will be able to travel.
179
00:12:16,567 --> 00:12:17,591
We must leave tonight.
180
00:12:17,735 --> 00:12:19,168
I have a charter flight.
The two of us will...
181
00:12:19,303 --> 00:12:20,770
The three of us.
182
00:12:23,274 --> 00:12:24,707
Not the girl.
183
00:12:24,842 --> 00:12:27,208
Jouseff, I will not
go anywhere without her.
184
00:12:27,344 --> 00:12:30,507
Her knowledge in genetics and
cellular structure is essential.
185
00:12:30,648 --> 00:12:32,047
I won't agree to him
being discharged
186
00:12:32,183 --> 00:12:33,207
until the bandages are off.
187
00:12:33,350 --> 00:12:34,476
We are not seeking
your permission.
188
00:12:34,618 --> 00:12:36,245
We have important business
to attend to,
189
00:12:36,387 --> 00:12:37,513
and we will leave tonight.
190
00:12:37,655 --> 00:12:39,054
He could get an infection.
191
00:12:39,190 --> 00:12:42,216
Laurel, if I need medical help,
I will seek it.
192
00:12:44,261 --> 00:12:45,785
Can't it wait a few days?
193
00:12:45,930 --> 00:12:47,625
No.
194
00:12:50,568 --> 00:12:52,502
No, it can't wait.
195
00:12:52,636 --> 00:12:53,864
We'll travel tonight.
196
00:12:54,004 --> 00:12:55,562
The bandages.
197
00:12:57,608 --> 00:13:01,738
Well, the bandages will come off
in Orambaq tomorrow.
198
00:13:01,879 --> 00:13:05,315
And you will be there
to help me, Laurel.
199
00:13:05,449 --> 00:13:07,314
Isn't that correct, Jouseff?
200
00:13:07,451 --> 00:13:09,715
Yes.
201
00:13:10,855 --> 00:13:12,755
She will be there to help.
202
00:13:20,531 --> 00:13:22,522
(car horn honks)
203
00:13:45,389 --> 00:13:47,254
We are not going to my house?
204
00:13:47,391 --> 00:13:49,484
Everything you need has been
moved into the compound.
205
00:13:49,627 --> 00:13:50,821
You will stay with me.
206
00:13:50,961 --> 00:13:52,394
Your work is here.
207
00:13:52,530 --> 00:13:55,021
It is vital that we make up
for lost time
208
00:13:55,166 --> 00:13:57,327
and bring this project
to quick completion.
209
00:14:21,425 --> 00:14:23,416
? ?
210
00:14:38,075 --> 00:14:39,372
Anything from Nicholas yet?
211
00:14:39,510 --> 00:14:40,477
Not a thing.
212
00:14:40,611 --> 00:14:42,306
He won't be able to use
his eyeglasses
213
00:14:42,446 --> 00:14:43,674
until they remove the bandages.
214
00:14:47,918 --> 00:14:49,909
(sighs)
215
00:15:00,431 --> 00:15:02,365
(grunts)
216
00:15:03,834 --> 00:15:05,768
What is this?
217
00:15:05,903 --> 00:15:07,530
(sighs)
218
00:15:07,671 --> 00:15:09,036
Who are you?
219
00:15:11,842 --> 00:15:14,310
Who are you?
220
00:15:14,445 --> 00:15:15,878
You are not Jared!
221
00:15:16,013 --> 00:15:17,207
He is not Jared!
222
00:15:19,617 --> 00:15:21,107
He is not Jared!
223
00:15:21,252 --> 00:15:23,243
Who are you?!
224
00:15:28,125 --> 00:15:29,023
Who are you?! Speak!
225
00:15:29,159 --> 00:15:30,592
What do you mean, "Who are you?"
226
00:15:30,728 --> 00:15:33,458
You know who I am!
I'm Jared!
227
00:15:33,597 --> 00:15:36,566
Jared, your face.
228
00:15:51,115 --> 00:15:52,776
Jim.
229
00:15:58,989 --> 00:16:00,889
Good work, Nicholas.
230
00:16:01,025 --> 00:16:02,788
I'll tell him.
231
00:16:18,976 --> 00:16:20,910
It's not so bad.
232
00:16:21,045 --> 00:16:22,808
I could get used to it.
233
00:16:22,946 --> 00:16:25,039
It is not Jared's face.
234
00:16:25,182 --> 00:16:29,642
Jouseff, I had no face at all.
235
00:16:29,787 --> 00:16:32,017
The doctors had to
completely rebuild it.
236
00:16:32,156 --> 00:16:37,184
I know that's not Jared's face,
but those are his eyes.
237
00:16:38,362 --> 00:16:40,353
Do you think I wouldn't know?
238
00:16:48,605 --> 00:16:51,073
The compound is heavily guarded.
239
00:16:51,208 --> 00:16:52,903
My security is impregnable.
240
00:16:53,043 --> 00:16:57,503
Without my approval, no one,
no one can get in or out.
241
00:16:57,648 --> 00:17:01,277
You will rest today
and commence work tomorrow.
242
00:17:14,398 --> 00:17:15,865
Shall we go for a walk?
243
00:17:15,999 --> 00:17:17,398
Why not?
244
00:17:30,848 --> 00:17:33,840
Max, Jim.
245
00:17:33,984 --> 00:17:36,953
He's transmitting now.
246
00:17:54,438 --> 00:17:57,498
Ask him to turn slowly
90 degrees right.
247
00:18:08,819 --> 00:18:10,787
We can freeze-frame this later
and study it.
248
00:18:10,921 --> 00:18:13,116
All right, Nicholas,
once around the block.
249
00:18:43,387 --> 00:18:45,947
(yawns)
250
00:18:46,089 --> 00:18:47,750
I'm sorry.
251
00:18:47,891 --> 00:18:51,327
I'm-I'm so tired, I just can't
keep my eyes open.
252
00:18:51,462 --> 00:18:54,431
Oh, well, I'll come with you.
253
00:18:54,565 --> 00:18:55,930
Jouseff, I apologize.
254
00:18:56,066 --> 00:18:59,433
But I thank you,
and I bid you good night.
255
00:19:09,079 --> 00:19:10,876
Don't touch it.
256
00:19:22,826 --> 00:19:26,091
Well, that coffee cup
should provide K. With
257
00:19:26,230 --> 00:19:28,061
a perfect set of fingerprints...
258
00:19:28,198 --> 00:19:30,029
Jared's.
259
00:19:35,239 --> 00:19:36,536
Now, what do you make of that?
260
00:19:36,673 --> 00:19:38,903
That could be the laboratory.
261
00:19:39,042 --> 00:19:40,031
Controlled environment
262
00:19:40,177 --> 00:19:42,941
by the looks of that
heating equipment there.
263
00:19:43,080 --> 00:19:43,978
And water pipes.
264
00:19:44,114 --> 00:19:45,513
Maybe it's a sprinkler system.
265
00:19:50,754 --> 00:19:51,948
Right there.
266
00:19:52,089 --> 00:19:54,649
And doesn't that look like
a fuel storage tank?
267
00:19:54,791 --> 00:19:56,759
-Yeah.
-I think you'll want
268
00:19:56,894 --> 00:19:59,556
to have a closer look
at that in the morning, Max.
269
00:20:04,334 --> 00:20:06,802
I know how we're
getting in there.
270
00:20:32,195 --> 00:20:33,457
Were you looking for me?
271
00:20:34,565 --> 00:20:35,156
(dart fires)
272
00:20:35,299 --> 00:20:37,028
(grunts)
273
00:20:37,167 --> 00:20:38,327
(whistles)
274
00:21:06,063 --> 00:21:07,928
I don't think
I'm going to enjoy this.
275
00:21:08,065 --> 00:21:09,123
Yeah, I know, I know.
276
00:21:09,266 --> 00:21:10,790
It goes completely
against your grain.
277
00:21:36,860 --> 00:21:38,794
(speaks native language)
278
00:21:42,799 --> 00:21:44,630
Hold that truck!
279
00:21:56,346 --> 00:21:58,337
There is a problem?
280
00:22:31,214 --> 00:22:32,806
Let him through.
281
00:22:44,695 --> 00:22:46,060
(grunts)
282
00:22:46,196 --> 00:22:48,357
That was close.
283
00:22:48,498 --> 00:22:49,795
Yeah, tell me about it.
284
00:22:49,933 --> 00:22:51,924
I'll see what I can do
about that laboratory
285
00:22:52,069 --> 00:22:53,434
and get back to you.
286
00:23:00,277 --> 00:23:02,245
(truck backfiring)
287
00:23:11,521 --> 00:23:13,182
Hey, get this out.
288
00:23:17,127 --> 00:23:18,287
Out!
289
00:23:18,428 --> 00:23:21,022
This truck is as sick
as my uncle who owns it.
290
00:23:21,164 --> 00:23:22,096
(groans)
291
00:23:22,232 --> 00:23:24,097
Death is but days away,
I'm afraid.
292
00:23:24,234 --> 00:23:26,634
I will need some help,
my friend, to push it clear.
293
00:23:28,805 --> 00:23:30,602
You, here!
294
00:23:30,741 --> 00:23:32,709
You push, I'll drive.
295
00:23:32,843 --> 00:23:34,868
You push, I'll drive.
296
00:23:42,919 --> 00:23:44,853
All together!
297
00:23:44,988 --> 00:23:45,852
Heave!
298
00:23:45,989 --> 00:23:47,081
(men grunting)
299
00:24:07,144 --> 00:24:10,136
(engine starts)
300
00:24:11,948 --> 00:24:14,178
GRANT:
Many thanks, my friends.
301
00:24:15,919 --> 00:24:18,911
You've been more help
than you know.
302
00:24:40,510 --> 00:24:41,670
Trouble.
303
00:24:41,812 --> 00:24:43,939
Hmm.
304
00:24:45,849 --> 00:24:49,307
ID's, security background
on everyone in K.'s compound.
305
00:24:49,452 --> 00:24:50,919
PHELPS: Good work.
306
00:24:54,925 --> 00:24:58,452
Do you have nothing
to say to each other?
307
00:25:09,706 --> 00:25:11,697
Oh, of course.
308
00:25:11,842 --> 00:25:14,902
It's been a long time, Mukhta!
309
00:25:15,045 --> 00:25:17,513
Who is this man?
310
00:25:17,647 --> 00:25:19,274
This is Jared, returned to us.
311
00:25:19,416 --> 00:25:21,043
He has had plastic surgery.
312
00:25:24,721 --> 00:25:26,814
Ah, you should try it sometime.
313
00:25:41,972 --> 00:25:44,668
Ah, Ismahan.
314
00:25:47,210 --> 00:25:49,974
Ah.
315
00:25:51,581 --> 00:25:53,481
You're looking so well.
316
00:25:53,617 --> 00:25:56,552
It's good to have
you back, Jared.
317
00:25:56,686 --> 00:25:58,881
Laurel Taylor,
318
00:25:59,022 --> 00:26:02,150
geneticist
and my right hand.
319
00:26:02,292 --> 00:26:04,886
-How do you do?
-(sensor beeping)
320
00:26:09,199 --> 00:26:10,632
(beeping continues)
321
00:26:27,384 --> 00:26:28,681
Is there something wrong, Jared?
322
00:26:28,818 --> 00:26:30,786
You've seen this
a hundred times.
323
00:26:32,522 --> 00:26:35,013
Last time I saw it,
324
00:26:35,158 --> 00:26:37,718
I was much closer to it.
325
00:26:40,830 --> 00:26:43,822
Not a pleasant memory.
326
00:26:45,802 --> 00:26:48,202
Jared is even more handsome.
327
00:26:48,338 --> 00:26:50,067
Do you not agree?
328
00:26:50,206 --> 00:26:52,106
Yes, I think so.
329
00:26:52,242 --> 00:26:53,834
What are you to him?
330
00:26:53,977 --> 00:26:55,410
Are you his lover?
331
00:26:55,545 --> 00:26:57,069
That's my business.
332
00:26:57,213 --> 00:26:59,681
12 months ago,
it was my business.
333
00:27:01,418 --> 00:27:04,114
Possibly it will be again.
334
00:27:09,159 --> 00:27:11,992
I'd like to see the rest
of the growing wheat now.
335
00:27:12,128 --> 00:27:13,322
Of course.
Mukhta.
336
00:27:13,463 --> 00:27:14,487
Laurel?
337
00:27:14,631 --> 00:27:16,064
Oh, I'II... I think I'll stay
338
00:27:16,199 --> 00:27:17,530
and see how the seeds
are responding.
339
00:27:17,667 --> 00:27:19,658
(grunts)
340
00:27:25,875 --> 00:27:27,206
(door opens)
341
00:27:29,012 --> 00:27:30,639
(door closes)
342
00:27:33,149 --> 00:27:35,379
Jim, I'm alone
in the laboratory.
343
00:27:50,567 --> 00:27:52,831
NICHOLAS: Well, you've developed
a fine product, Mukhta.
344
00:27:52,969 --> 00:27:54,368
As is his duty.
345
00:27:57,607 --> 00:28:00,235
Jim, there's a culture dish
filled with black seeds
346
00:28:00,377 --> 00:28:01,537
in the radiation room.
347
00:28:01,678 --> 00:28:03,168
Shannon, they have
to be destroyed.
348
00:28:03,313 --> 00:28:05,213
Can you get in
and make the substitution?
349
00:28:05,348 --> 00:28:06,713
Can do. I've got
the phony seeds.
350
00:28:06,850 --> 00:28:08,044
GRANT:
Shannon, listen.
351
00:28:08,184 --> 00:28:10,652
There's only 130 seconds
between bursts of radiation.
352
00:28:14,024 --> 00:28:15,252
I know, Grant.
353
00:28:15,392 --> 00:28:16,416
I can do it.
354
00:28:16,559 --> 00:28:17,583
Be careful.
355
00:28:28,938 --> 00:28:31,168
NICHOLAS:
The virus is fully developed.
356
00:28:31,307 --> 00:28:32,604
Think of it, Jouseff.
357
00:28:32,742 --> 00:28:33,834
Millions of seeds,
358
00:28:33,977 --> 00:28:36,343
each one of them
a messenger of death.
359
00:28:36,479 --> 00:28:37,969
Death and famine.
360
00:28:39,949 --> 00:28:42,440
This is truly a weapon.
A weapon to surpass any bomb.
361
00:28:49,292 --> 00:28:51,123
Shannon!
362
00:28:51,261 --> 00:28:53,855
Ismahan, she's coming back.
363
00:29:18,054 --> 00:29:19,988
(beeping)
364
00:29:32,869 --> 00:29:35,861
(banging on door)
365
00:29:53,156 --> 00:29:54,123
Jim?
366
00:29:54,257 --> 00:29:55,747
Jim, do you read me?
367
00:29:55,892 --> 00:29:57,723
NICHOLAS: When this crop
is harvested,
368
00:29:57,861 --> 00:29:59,954
the kernels which have been
impregnated with the virus
369
00:30:00,096 --> 00:30:03,259
will be ready for irradiation.
370
00:30:07,303 --> 00:30:08,235
What is it?
371
00:30:08,371 --> 00:30:09,531
You are sick?
372
00:30:09,672 --> 00:30:11,606
Oh, no, it...
373
00:30:11,741 --> 00:30:13,641
It's a migraine.
374
00:30:13,776 --> 00:30:16,404
Ever since the plastic surgery.
375
00:30:17,947 --> 00:30:19,938
Excuse me.
376
00:30:26,589 --> 00:30:28,819
Can I get you something?
377
00:30:28,958 --> 00:30:30,949
Anything
that will kill the pain.
378
00:31:02,125 --> 00:31:04,355
? ?
379
00:31:08,765 --> 00:31:10,790
Ah, thank you.
380
00:31:10,934 --> 00:31:13,198
Thank you.
381
00:31:22,679 --> 00:31:23,611
Mukhta!
382
00:31:23,746 --> 00:31:24,644
Fire extinguisher!
383
00:31:24,781 --> 00:31:25,645
Jared!
384
00:31:25,782 --> 00:31:26,680
Where is Jared?!
385
00:31:26,816 --> 00:31:28,283
Jouseff!
386
00:31:28,418 --> 00:31:29,544
-Jared!
-Jouseff!
387
00:31:36,993 --> 00:31:39,484
I'm all right.
I'm all right.
388
00:31:39,629 --> 00:31:41,290
Are you all right?
389
00:31:41,431 --> 00:31:43,228
I'm fine.
390
00:31:43,366 --> 00:31:46,563
(sighs)
Thank heaven for that.
391
00:31:46,703 --> 00:31:49,399
She's exchanged our black seeds
for the infected ones.
392
00:31:49,539 --> 00:31:51,268
All right, so far, so good.
393
00:31:51,407 --> 00:31:54,205
Now she and Nicholas have to
destroy Jared's research.
394
00:31:54,344 --> 00:31:55,777
While Max sets up
the final blow.
395
00:32:05,521 --> 00:32:07,716
Grant.
396
00:32:10,460 --> 00:32:12,553
I've got an idea.
397
00:32:13,696 --> 00:32:17,257
The notes,
and all of Jared's work
398
00:32:17,400 --> 00:32:19,994
no longer...
399
00:32:20,136 --> 00:32:22,604
exist.
400
00:32:22,739 --> 00:32:24,468
So much for his research.
401
00:32:27,043 --> 00:32:30,740
You must understand, there
have been unavoidable delays.
402
00:32:30,880 --> 00:32:32,745
HAKIM: You have enjoyed
certain privileges and honors
403
00:32:32,882 --> 00:32:33,974
since you promised us
this weapon,
404
00:32:34,117 --> 00:32:35,550
a weapon you said
was more powerful
405
00:32:35,685 --> 00:32:37,380
than any nuclear device.
406
00:32:39,389 --> 00:32:40,981
Now you bring me plants,
407
00:32:41,124 --> 00:32:42,250
seeds.
408
00:32:42,392 --> 00:32:45,452
Excellency, I do not
make promises I cannot keep.
409
00:32:45,595 --> 00:32:47,392
It has been over four years.
410
00:32:47,530 --> 00:32:48,929
Perhaps the comforts you
have enjoyed over this time
411
00:32:49,065 --> 00:32:49,963
have dulled
your sense of purpose.
412
00:32:50,099 --> 00:32:51,964
I assure you not, General.
413
00:32:52,101 --> 00:32:54,126
And I doubly assure you,
our patience is limited,
414
00:32:54,270 --> 00:32:55,999
and we have no sympathy
for failure.
415
00:32:56,139 --> 00:32:58,767
Believe me, General,
in a matter of weeks,
416
00:32:58,908 --> 00:33:01,843
America will be on its knees,
begging for mercy.
417
00:33:01,978 --> 00:33:04,276
Be sure it is America, Jouseff.
418
00:33:04,414 --> 00:33:05,904
Not you.
419
00:33:22,532 --> 00:33:24,090
You said you
had refined the virus.
420
00:33:24,233 --> 00:33:25,257
Accelerated it.
421
00:33:25,401 --> 00:33:26,698
You said it was almost ready.
422
00:33:26,836 --> 00:33:28,599
NICHOLAS: Almost.
I said almost.
423
00:33:28,738 --> 00:33:30,638
We lost so much in America.
424
00:33:30,773 --> 00:33:31,967
Surely you understand that.
425
00:33:32,108 --> 00:33:34,838
Cultures, seedlings,
viral organisms.
426
00:33:35,845 --> 00:33:37,073
Your interference
is not helping.
427
00:33:37,213 --> 00:33:40,114
I am not the only one
growing impatient.
428
00:33:40,249 --> 00:33:42,046
The General is also waiting
for the weapon
429
00:33:42,185 --> 00:33:43,379
-you promised us.
-A week.
430
00:33:43,519 --> 00:33:45,214
No. Not a week.
Tomorrow.
431
00:33:45,355 --> 00:33:46,481
You will be ready tomorrow.
432
00:33:46,622 --> 00:33:47,953
Jouseff, do not threaten me.
433
00:33:48,091 --> 00:33:49,786
Without me, you have nothing.
434
00:33:49,926 --> 00:33:50,858
True!
435
00:33:50,993 --> 00:33:52,620
I do need you, Jared.
436
00:33:52,762 --> 00:33:54,389
But I do not need her.
437
00:33:56,999 --> 00:33:58,296
Do you understand me?
438
00:33:58,434 --> 00:33:59,298
Tomorrow!
439
00:33:59,435 --> 00:34:00,766
By midday!
440
00:34:03,639 --> 00:34:06,369
(door opens and shuts)
441
00:34:39,442 --> 00:34:41,069
(valve squeaks)
442
00:34:41,210 --> 00:34:42,768
(liquid splashing)
443
00:34:51,621 --> 00:34:53,589
(beeps)
444
00:34:58,094 --> 00:34:59,220
What are you telling me?
445
00:34:59,362 --> 00:35:00,989
I'm telling you
that your friend Jared
446
00:35:01,130 --> 00:35:02,893
and his American paramour
have wiped the tapes.
447
00:35:03,032 --> 00:35:05,398
The whole of the research
has been obliterated.
448
00:35:05,535 --> 00:35:06,729
You have no copy?
449
00:35:06,869 --> 00:35:08,029
That, too is gone.
450
00:35:08,171 --> 00:35:10,605
I knew something was wrong from
the moment I laid eyes
451
00:35:10,740 --> 00:35:11,866
on that woman.
452
00:35:12,008 --> 00:35:13,600
The seeds...
453
00:35:13,743 --> 00:35:15,472
At least we still have those.
454
00:35:15,611 --> 00:35:17,579
A mere handful.
455
00:35:20,183 --> 00:35:22,481
But enough to carry out
our plan.
456
00:35:26,389 --> 00:35:28,084
Get them for me.
457
00:35:28,224 --> 00:35:30,590
But Jouseff,
they may not be ready.
458
00:35:30,726 --> 00:35:32,421
Get them.
459
00:35:47,310 --> 00:35:49,540
Keeping the records
was your duty, Ismahan.
460
00:35:49,679 --> 00:35:50,668
You failed!
461
00:35:50,813 --> 00:35:51,837
Jouseff!
462
00:35:51,981 --> 00:35:54,973
(pounding on door)
463
00:35:55,918 --> 00:35:57,977
(gasping and sobbing)
464
00:35:58,120 --> 00:36:00,111
Come with me!
465
00:36:07,964 --> 00:36:09,795
Have you forgotten
how to knock, Jouseff?
466
00:36:09,932 --> 00:36:11,957
(laughs)
467
00:36:12,101 --> 00:36:14,729
I have forgotten
many things, Jared.
468
00:36:14,871 --> 00:36:18,466
But I haven't forgotten
how to deal with my enemies.
469
00:36:18,608 --> 00:36:20,940
I thought we were friends.
470
00:36:21,077 --> 00:36:23,102
We were, Jared...
471
00:36:23,246 --> 00:36:25,339
until you betrayed me.
472
00:36:25,481 --> 00:36:27,108
I have checked your computer.
473
00:36:27,250 --> 00:36:29,411
What are you talking about?
He's done everything you asked.
474
00:36:29,552 --> 00:36:32,214
He has used my money,
my support, my facilities
475
00:36:32,355 --> 00:36:33,822
to develop his virus.
476
00:36:33,956 --> 00:36:36,049
For your benefit, Jouseff,
and for our country.
477
00:36:36,192 --> 00:36:39,525
And then he has sold his
discovery to the highest bidder.
478
00:36:39,662 --> 00:36:41,527
To our enemies.
Guards!
479
00:36:45,801 --> 00:36:46,927
You are under arrest.
480
00:36:49,872 --> 00:36:51,203
You will be given a fair trial
481
00:36:51,340 --> 00:36:53,205
and then you will be executed...
482
00:36:54,710 --> 00:36:56,905
for treason.
483
00:37:18,334 --> 00:37:20,325
(nearby conversation)
484
00:38:05,715 --> 00:38:08,183
(grunts, groans)
485
00:38:31,774 --> 00:38:33,173
(grunts, groans)
486
00:38:50,426 --> 00:38:51,450
(screaming)
487
00:39:00,202 --> 00:39:01,692
(panting)
488
00:39:13,749 --> 00:39:15,011
Grant?
489
00:39:15,151 --> 00:39:16,311
I've got a problem.
490
00:39:16,452 --> 00:39:17,384
Max, are you all right?
491
00:39:17,520 --> 00:39:18,487
MAX:
Yeah.
492
00:39:18,621 --> 00:39:20,953
But the timing device
has seen better days.
493
00:39:21,090 --> 00:39:23,081
Look...
494
00:39:23,225 --> 00:39:25,159
I've connected the sprinkler
system to the gasoline tanks,
495
00:39:25,294 --> 00:39:26,454
but without the timing device...
496
00:39:26,595 --> 00:39:29,223
-I can't set it off.
-Can you find a bucket?
497
00:39:29,365 --> 00:39:31,356
A bucket?!
498
00:39:34,003 --> 00:39:35,903
Well, not around here.
499
00:39:36,038 --> 00:39:38,131
Maybe there's one
in the laboratory.
500
00:39:43,345 --> 00:39:45,336
(door opens)
501
00:39:47,416 --> 00:39:48,474
(door closes)
502
00:39:50,419 --> 00:39:52,182
My friend?
503
00:39:52,321 --> 00:39:53,879
My eyeglasses, please.
504
00:39:54,023 --> 00:39:56,617
I can hardly see without them.
505
00:39:58,894 --> 00:40:01,158
A last... request.
506
00:40:14,376 --> 00:40:16,003
(sighs)
Thank you.
507
00:40:19,281 --> 00:40:20,646
Jim.
508
00:40:20,783 --> 00:40:22,114
Nicholas has been arrested.
509
00:40:22,251 --> 00:40:24,378
Everything's going
according to plan.
510
00:40:24,520 --> 00:40:27,353
And no sign of Shannon.
511
00:40:29,225 --> 00:40:31,090
While I will face
the wrath of the General,
512
00:40:31,227 --> 00:40:33,161
it is you who will face
the executioner
513
00:40:33,295 --> 00:40:36,458
unless you agree to testify
as state witness against Jared.
514
00:40:36,599 --> 00:40:37,463
I can't do it.
515
00:40:37,600 --> 00:40:39,192
Then you will both
be found guilty!
516
00:40:39,335 --> 00:40:41,132
I told you, I didn't know
what he was up to.
517
00:40:41,270 --> 00:40:42,567
I have no idea why he did it.
518
00:40:42,705 --> 00:40:47,301
Because he is a traitor,
and you assisted him.
519
00:40:47,443 --> 00:40:48,535
(whispers): No.
520
00:40:48,677 --> 00:40:49,735
No?
521
00:40:50,913 --> 00:40:53,575
You will speak
against him,
522
00:40:53,716 --> 00:40:54,978
or die.
523
00:40:55,117 --> 00:40:56,778
The choice is yours.
524
00:40:57,820 --> 00:41:00,288
(sighs)
525
00:41:28,918 --> 00:41:31,819
? ?
526
00:41:50,706 --> 00:41:52,196
Grant, I'm all set.
527
00:41:52,341 --> 00:41:53,706
Good.
528
00:41:53,843 --> 00:41:56,175
Now just make sure there's no
more than a trickle of gasoline.
529
00:41:56,312 --> 00:41:58,212
We don't want that bucket
to fill too early.
530
00:41:59,148 --> 00:42:01,139
MAX:
Gotcha.
531
00:42:24,440 --> 00:42:26,340
(guards speak native language)
532
00:42:35,117 --> 00:42:37,881
HAKIM: The People's Court
is now in session.
533
00:42:38,020 --> 00:42:40,011
We will hear charges.
534
00:42:41,490 --> 00:42:44,015
I bring a charge
against this man,
535
00:42:44,159 --> 00:42:47,060
Jared, of treason against
the people and the state.
536
00:42:47,196 --> 00:42:49,289
This is the man you assured us
537
00:42:49,431 --> 00:42:51,456
would provide Orambaq
with a new and deadly weapon.
538
00:42:51,600 --> 00:42:52,692
It is, your Excellency,
539
00:42:52,835 --> 00:42:54,860
and he has betrayed
the trust I placed in him.
540
00:42:55,004 --> 00:42:57,029
I am not interested
in trust, Jouseff K.
541
00:42:57,172 --> 00:42:58,605
Beware how you proceed
542
00:42:58,741 --> 00:43:00,834
or you'll find yourself
before this same Tribunal.
543
00:43:02,645 --> 00:43:04,169
PHELPS:
Please let me through.
544
00:43:04,313 --> 00:43:05,746
(men shouting gruffly)
545
00:43:05,881 --> 00:43:07,712
Please, let me through,
please, gentlemen.
546
00:43:07,850 --> 00:43:08,714
I must enter the court.
547
00:43:08,851 --> 00:43:11,581
What is happening there?
Who is this man?
548
00:43:13,455 --> 00:43:14,820
I beg your pardon, Excellency.
549
00:43:14,957 --> 00:43:18,449
I... apologize for entering
your court in this manner.
550
00:43:18,594 --> 00:43:20,255
My name is Wilson,
551
00:43:20,396 --> 00:43:22,421
and I'm an attorney
for Amnesty International.
552
00:43:22,564 --> 00:43:26,432
I'm here to act as counsel for,
uh, Miss... Laurel Taylor?
553
00:43:27,803 --> 00:43:29,100
Laurel Taylor is
only a witness here.
554
00:43:29,238 --> 00:43:32,696
She does not stand accused.
This is the man on trial.
555
00:43:32,841 --> 00:43:36,140
Sir, do you...
556
00:43:36,278 --> 00:43:38,007
require representation?
557
00:43:38,147 --> 00:43:39,341
Yes, sir.
558
00:43:39,481 --> 00:43:42,177
Your Excellency...
559
00:43:42,318 --> 00:43:44,377
Let them talk.
560
00:43:44,520 --> 00:43:45,953
Thank you.
561
00:43:58,100 --> 00:44:00,091
(groans)
562
00:44:13,382 --> 00:44:15,748
I call the man known
as Jouseff K.
563
00:44:15,884 --> 00:44:19,115
(surprised murmurs)
564
00:44:19,254 --> 00:44:22,155
I am prosecuting this man.
565
00:44:22,291 --> 00:44:24,782
And I am calling you
as a witness.
566
00:44:28,664 --> 00:44:30,689
You will take the stand.
567
00:44:45,247 --> 00:44:46,942
Now...
568
00:44:47,082 --> 00:44:48,413
you accuse my client
569
00:44:48,550 --> 00:44:51,041
of destroying the weapon
570
00:44:51,186 --> 00:44:52,653
for financial gain.
571
00:44:52,788 --> 00:44:55,052
He has obviously sold out
to the Americans.
572
00:44:55,190 --> 00:44:56,316
Everyone has his price.
573
00:44:56,458 --> 00:44:58,323
Oh, yes, yes.
574
00:44:58,460 --> 00:45:00,121
Everyone has his price.
575
00:45:00,262 --> 00:45:01,194
Even you?
576
00:45:01,330 --> 00:45:04,163
No! I am not on trial here.
577
00:45:12,708 --> 00:45:15,575
You know what Jared
is charged with?
578
00:45:15,711 --> 00:45:17,110
Yes.
579
00:45:17,246 --> 00:45:19,942
Did you assist him in any way?
580
00:45:20,082 --> 00:45:23,017
I assisted him in his research,
581
00:45:23,152 --> 00:45:25,712
but I didn't help him
destroy it.
582
00:45:25,854 --> 00:45:27,719
Then you acknowledge his guilt?
583
00:45:31,160 --> 00:45:33,060
I'm sorry.
584
00:45:33,195 --> 00:45:34,662
I don't want to die.
585
00:45:36,031 --> 00:45:36,998
All right!
586
00:45:37,132 --> 00:45:38,497
All right, I confess.
587
00:45:38,634 --> 00:45:40,568
I did destroy my research.
588
00:45:40,702 --> 00:45:43,068
But I am proud of what I did!
589
00:45:43,205 --> 00:45:44,069
Jared, be careful.
590
00:45:44,206 --> 00:45:45,173
He confesses his guilt!
591
00:45:45,307 --> 00:45:47,605
Yes, I'm guilty!
592
00:45:47,743 --> 00:45:49,540
The seeds I produced
593
00:45:49,678 --> 00:45:51,373
would have made
my country strong,
594
00:45:51,513 --> 00:45:54,505
but I was tempted to sell out
by that man, Jouseff K!
595
00:45:56,685 --> 00:45:59,916
It was himself, Jouseff K.,
that convinced me...
596
00:46:00,055 --> 00:46:03,354
no, ordered me...
to destroy my research
597
00:46:03,492 --> 00:46:05,960
so that our people
could never have it.
598
00:46:06,095 --> 00:46:07,153
What are you saying?
599
00:46:08,130 --> 00:46:09,995
Isn't it true you masterminded
the whole scheme?
600
00:46:10,132 --> 00:46:12,464
He is lying!
601
00:46:12,601 --> 00:46:15,695
The whole plan was mine,
but not to destroy the seeds,
602
00:46:15,838 --> 00:46:17,772
to destroy our enemies.
603
00:46:17,906 --> 00:46:19,703
And I was almost ready!
604
00:46:19,842 --> 00:46:21,139
The seeds have been
ready for weeks,
605
00:46:21,276 --> 00:46:22,675
but he sold out
to the Americans.
606
00:46:22,811 --> 00:46:24,278
PHELPS: And, isn't it true
the final step
607
00:46:24,413 --> 00:46:26,938
in your plan was to destroy
the research facility?
608
00:46:27,082 --> 00:46:28,549
These are lies!
609
00:46:28,684 --> 00:46:29,673
Lies!
610
00:46:29,818 --> 00:46:30,978
All lies!
611
00:46:31,120 --> 00:46:32,883
I am loyal to Orambaq!
612
00:46:33,021 --> 00:46:34,818
I dealt with nobody!
613
00:46:34,957 --> 00:46:37,221
I am loyal to Orambaq!
614
00:46:42,965 --> 00:46:45,058
This is a conspiracy!
615
00:46:45,200 --> 00:46:46,724
And you are the conspirator!
616
00:46:46,869 --> 00:46:49,133
No! No!
617
00:47:06,588 --> 00:47:07,577
The compound!
618
00:47:07,723 --> 00:47:08,621
The laboratory!
619
00:47:08,757 --> 00:47:09,655
Hold him!
620
00:47:09,791 --> 00:47:10,951
No!
621
00:47:11,093 --> 00:47:11,923
Hold them all!
622
00:47:12,060 --> 00:47:14,585
Take them to their cells!
623
00:47:16,632 --> 00:47:18,099
(gallery clamoring)
624
00:47:33,448 --> 00:47:35,473
He gave no mercy,
and he'll get none
625
00:47:35,617 --> 00:47:37,482
from the executioner's sword.
626
00:47:46,061 --> 00:47:49,929
(theme music playing)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.