All language subtitles for Mission Impossible 1988 - 2x11 - Deadly Harvest.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,853 --> 00:00:23,844 (machine whirring, beeping) 2 00:00:41,773 --> 00:00:43,502 I knew I'd find you here. 3 00:00:43,641 --> 00:00:45,370 Laurel, I'm sorry. 4 00:00:45,510 --> 00:00:46,704 I got carried away and forgot the time. 5 00:00:46,845 --> 00:00:48,244 -It's Sunday, Jared. -(phone ringing) 6 00:00:48,380 --> 00:00:50,575 I mean, if I can't stop you working on the weekends, 7 00:00:50,715 --> 00:00:51,739 then I'll join you. 8 00:01:02,060 --> 00:01:04,051 Hello. 9 00:01:04,195 --> 00:01:06,493 I am anxious to learn of your progress. 10 00:01:06,631 --> 00:01:08,064 I have completed the final experiment, 11 00:01:08,199 --> 00:01:09,291 and it is deadly, Jouseff. 12 00:01:09,434 --> 00:01:12,426 More deadly than you or I ever imagined or hoped. 13 00:01:14,539 --> 00:01:17,565 My faith in you over the years has been rewarded, Jared. 14 00:01:17,709 --> 00:01:20,542 I had a little expert help. 15 00:01:20,678 --> 00:01:22,236 JOUSEFF (through phone): Very good. 16 00:01:22,380 --> 00:01:24,007 Now, listen carefully. 17 00:01:24,149 --> 00:01:27,141 I want to use the virus before the wheat season ends. 18 00:01:27,285 --> 00:01:29,253 You must return immediately. 19 00:01:32,357 --> 00:01:33,346 Jared? 20 00:01:33,491 --> 00:01:35,482 Yes, I cannot talk right now. 21 00:01:45,303 --> 00:01:46,463 (gasps) 22 00:01:48,106 --> 00:01:49,767 You lied to me. 23 00:01:49,908 --> 00:01:51,239 All these months! 24 00:01:51,376 --> 00:01:52,604 All our research! 25 00:01:52,744 --> 00:01:54,302 You had no intention of handing it over 26 00:01:54,446 --> 00:01:55,708 -to the university. -Laurel... 27 00:01:55,847 --> 00:01:56,711 Why, Jared?! 28 00:01:56,848 --> 00:01:58,975 We made a good team, you and I. 29 00:01:59,117 --> 00:02:00,744 (gasps) 30 00:02:13,898 --> 00:02:15,866 You fool! 31 00:02:32,684 --> 00:02:35,084 (screams) 32 00:02:51,302 --> 00:02:53,736 No. No. No. 33 00:02:56,007 --> 00:02:56,871 (machine humming, beeping) 34 00:02:57,008 --> 00:02:59,135 (screaming) 35 00:03:06,551 --> 00:03:08,451 (screaming continues) 36 00:03:20,698 --> 00:03:23,690 (theme music playing) 37 00:04:33,338 --> 00:04:35,772 You know, the early explorers in Africa 38 00:04:35,907 --> 00:04:38,933 thought the giraffe was a cross between two other animals. 39 00:04:39,077 --> 00:04:41,443 Well, the ancient Greeks called it the cameleopard. 40 00:04:41,579 --> 00:04:43,444 Neck like a camel, spots like a leopard. 41 00:04:43,581 --> 00:04:46,482 Right. There's more information on the sign board. 42 00:05:16,481 --> 00:05:17,607 MALE VOICE: Good morning, Jim. 43 00:05:17,749 --> 00:05:19,080 The man you are looking at 44 00:05:19,217 --> 00:05:22,618 is Jouseff K., Minister for Science and Development 45 00:05:22,754 --> 00:05:24,381 in the country of Orambaq. 46 00:05:24,522 --> 00:05:25,887 K. Is a terrorist 47 00:05:26,024 --> 00:05:28,618 who has formulated a blackmail scheme directed 48 00:05:28,760 --> 00:05:31,695 against the United States, which he believes 49 00:05:31,829 --> 00:05:33,353 will ingratiate him with his rulers 50 00:05:33,498 --> 00:05:37,594 and make Orambaq feared throughout the Western world. 51 00:05:37,735 --> 00:05:39,600 Jared, a protege of K., 52 00:05:39,737 --> 00:05:41,932 had worked for several years in Orambaq 53 00:05:42,073 --> 00:05:43,973 developing a virulent, genetic virus 54 00:05:44,108 --> 00:05:46,736 capable of destroying a nation's total wheat harvest. 55 00:05:46,878 --> 00:05:48,345 He came to the United States 56 00:05:48,479 --> 00:05:51,744 seeking advanced technology, and found it 57 00:05:51,883 --> 00:05:55,375 with the unsuspecting help of geneticist Laurel Taylor. 58 00:05:55,520 --> 00:05:57,545 She is now dead. 59 00:05:57,689 --> 00:06:01,284 K.'s plans to release the virus into the American wheat belt 60 00:06:01,426 --> 00:06:03,826 were temporarily thwarted by a laboratory fire 61 00:06:03,961 --> 00:06:06,862 which left Jared horribly disfigured. 62 00:06:06,998 --> 00:06:09,626 He is now recovering in a Washington D.C. Hospital, 63 00:06:09,767 --> 00:06:12,634 after having undergone extensive plastic surgery. 64 00:06:12,770 --> 00:06:15,671 Your mission, Jim, should you choose to accept it, 65 00:06:15,807 --> 00:06:20,335 is to destroy this insidious project at its base in Orambaq. 66 00:06:20,478 --> 00:06:23,208 As always, should you or any of your IM Force 67 00:06:23,347 --> 00:06:24,974 be caught or killed, 68 00:06:25,116 --> 00:06:28,051 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 69 00:06:28,186 --> 00:06:31,314 This disk will self-destruct in five seconds. 70 00:06:31,456 --> 00:06:34,118 Good luck, Jim. 71 00:06:34,258 --> 00:06:36,249 (rapid beeping) 72 00:06:44,569 --> 00:06:47,094 PHELPS: With Laurel Taylor's unsuspecting help, 73 00:06:47,238 --> 00:06:49,001 Jared was able to turn 74 00:06:49,140 --> 00:06:52,769 wheat seeds like these into deadly carriers of his virus. 75 00:06:52,910 --> 00:06:55,902 These were found clutched in his hand after the fire. 76 00:06:56,047 --> 00:06:57,378 How deadly is the virus? 77 00:06:57,515 --> 00:07:01,042 Just one carrier seed planted in a healthy wheat field 78 00:07:01,185 --> 00:07:03,244 will infect and destroy the entire crop. 79 00:07:03,387 --> 00:07:05,048 When the black seeds germinate, 80 00:07:05,189 --> 00:07:07,851 they release the virus, and it affects the cellular structure 81 00:07:07,992 --> 00:07:10,256 of all the other wheat plants, making them vulnerable 82 00:07:10,394 --> 00:07:11,691 to ultraviolet light. 83 00:07:11,829 --> 00:07:13,126 And the sun does the rest. 84 00:07:13,264 --> 00:07:14,993 Right. 85 00:07:18,136 --> 00:07:20,468 NICHOLAS: Now, if K.'s plan were to succeed, 86 00:07:20,605 --> 00:07:22,038 there wouldn't be a grain of wheat harvested 87 00:07:22,173 --> 00:07:23,800 in the United States for the next 30 years. 88 00:07:23,941 --> 00:07:26,432 So we have to destroy these virus-carrying seeds. 89 00:07:26,577 --> 00:07:27,908 Exactly. 90 00:07:28,045 --> 00:07:30,445 But first we have to make sure that all Jared's research 91 00:07:30,581 --> 00:07:32,173 has been eradicated. 92 00:07:32,316 --> 00:07:35,479 To do that, we have to get into his laboratory in Orambaq. 93 00:07:35,620 --> 00:07:36,917 What's the security like? 94 00:07:37,054 --> 00:07:38,180 A nightmare. 95 00:07:38,322 --> 00:07:40,381 It's in the middle of a military compound. 96 00:07:40,525 --> 00:07:44,552 With K.'s help, it may not be as difficult as we think. 97 00:07:44,695 --> 00:07:47,562 He's on his way to the United States right now. 98 00:07:47,698 --> 00:07:49,723 He's come to get Jared out of the hospital 99 00:07:49,867 --> 00:07:51,732 and take him back to Orambaq. 100 00:07:51,869 --> 00:07:53,928 We're gonna have to move fast. 101 00:07:54,071 --> 00:07:57,199 The wheat sowing season is very close. 102 00:07:58,776 --> 00:08:00,573 SHANNON: Well, we've managed to keep Laurel Taylor's death 103 00:08:00,711 --> 00:08:03,202 a secret, so I can replace her. 104 00:08:03,347 --> 00:08:06,646 Jared and I are the perfect couple. 105 00:08:06,784 --> 00:08:10,777 That's exactly what we want Mr. K. To think. 106 00:08:19,230 --> 00:08:20,094 All right. 107 00:08:20,231 --> 00:08:21,596 I've anaesthetized Jared. 108 00:08:21,732 --> 00:08:23,359 -He's ready to be moved. -Good. 109 00:08:23,501 --> 00:08:24,695 We've got 30 minutes 110 00:08:24,836 --> 00:08:26,736 before the real surgeon makes his rounds. 111 00:08:32,176 --> 00:08:33,200 Nicholas. 112 00:08:33,344 --> 00:08:35,574 Yes? 113 00:08:35,713 --> 00:08:38,341 I've built a micro-camera into these frames. 114 00:08:40,151 --> 00:08:41,778 Along with a miniature transmitter. 115 00:08:45,489 --> 00:08:46,751 While you're wearing them, 116 00:08:46,891 --> 00:08:49,052 everything you look at will be sent back to us. 117 00:08:49,193 --> 00:08:52,185 They have a transmission life of about four hours. 118 00:08:54,031 --> 00:08:56,522 A little heavy, but they're okay. 119 00:09:05,843 --> 00:09:06,969 Oh, well, not much. 120 00:09:07,111 --> 00:09:08,442 I don't have the time. 121 00:09:14,819 --> 00:09:16,810 PHELPS: Jouseff K. 122 00:09:17,722 --> 00:09:19,246 He's here. 123 00:09:19,390 --> 00:09:20,550 He's early. 124 00:09:34,071 --> 00:09:36,301 WOMAN (over P.A.): Dr. Carlyle to the heart ward. 125 00:09:36,440 --> 00:09:39,876 Dr. Carlyle to the heart ward. 126 00:09:45,783 --> 00:09:47,944 -Dr. Walt Stein, pediatrics. -Excuse me. 127 00:09:48,085 --> 00:09:49,347 Dr. Walt Stein, pediatrics. 128 00:09:49,487 --> 00:09:51,318 He's on the floor and coming your way. 129 00:09:51,455 --> 00:09:53,446 Right, Max. 130 00:09:55,159 --> 00:09:57,184 Mr. Jared's room. 131 00:09:57,328 --> 00:09:59,262 Just down the hall. 132 00:10:08,105 --> 00:10:10,130 I wish to see Mr. Jared. 133 00:10:10,274 --> 00:10:11,536 I am sorry, sir. 134 00:10:11,676 --> 00:10:13,268 But visiting hours aren't until 3:00. 135 00:10:13,411 --> 00:10:15,402 I have come halfway around the world. 136 00:10:15,546 --> 00:10:17,241 Are you a family member? 137 00:10:17,381 --> 00:10:18,973 Yes, I am family. 138 00:10:19,116 --> 00:10:20,378 Have his wounds healed? 139 00:10:22,420 --> 00:10:25,389 I am Mr. Jared's plastic surgeon. 140 00:10:25,523 --> 00:10:29,960 I think before you see him, we should talk. 141 00:10:30,094 --> 00:10:32,187 WOMAN (over P.A.): Nurse Donaldson to hydrotherapy. 142 00:10:32,330 --> 00:10:34,298 Nurse Donaldson to hydrotherapy. 143 00:10:34,432 --> 00:10:36,297 The extent of his injuries... 144 00:10:36,434 --> 00:10:37,992 was horrific. 145 00:10:38,135 --> 00:10:40,000 Oh. 146 00:10:40,137 --> 00:10:42,537 My God, I had no idea. 147 00:10:42,673 --> 00:10:44,868 Advances in laser surgery, 148 00:10:45,009 --> 00:10:47,978 as well as new techniques in grafting and the development 149 00:10:48,112 --> 00:10:49,704 of regenerative drugs, 150 00:10:49,847 --> 00:10:52,179 has taken plastic surgery into the 21st century. 151 00:10:52,316 --> 00:10:54,113 You have not answered my question. 152 00:10:54,251 --> 00:10:57,015 You don't seem to understand. 153 00:10:57,154 --> 00:10:59,349 I had to rebuild this man's entire face. 154 00:10:59,490 --> 00:11:02,425 He had extensive muscle as well as nerve damage. 155 00:11:02,560 --> 00:11:05,256 His speech could very well be affected. 156 00:11:05,396 --> 00:11:06,693 His bandages can come off tomorrow, 157 00:11:06,831 --> 00:11:08,958 but he won't be discharged for a week. 158 00:11:09,100 --> 00:11:11,295 That is too long. 159 00:11:14,305 --> 00:11:17,297 Ah, Jouseff. 160 00:11:18,943 --> 00:11:20,604 -Jouseff. -Jared. 161 00:11:20,745 --> 00:11:21,609 (both laugh) 162 00:11:21,746 --> 00:11:25,705 As you can see, the worse for wear. 163 00:11:25,850 --> 00:11:29,286 I think I'll leave you alone for a few moments. 164 00:11:29,420 --> 00:11:32,685 Jouseff, this is Laurel Taylor. 165 00:11:32,823 --> 00:11:33,915 How do you do? 166 00:11:34,058 --> 00:11:37,892 We must talk Jared, alone. 167 00:11:40,297 --> 00:11:43,755 Jouseff, it was Laurel that saved my life. 168 00:11:43,901 --> 00:11:45,528 Aha. 169 00:11:51,342 --> 00:11:53,173 You are all right? 170 00:11:53,310 --> 00:11:57,110 Ah, I'll feel better when the bandages come off. 171 00:11:58,783 --> 00:12:02,412 Jared, I am under much political pressure. 172 00:12:02,553 --> 00:12:04,521 I must use your discovery. 173 00:12:04,655 --> 00:12:06,384 I must use it now. 174 00:12:06,524 --> 00:12:09,357 Jouseff, you know the research was destroyed in the fire. 175 00:12:09,493 --> 00:12:11,427 But as soon as you can get me back to my laboratory 176 00:12:11,562 --> 00:12:13,587 in Orambaq, I will duplicate it. 177 00:12:13,731 --> 00:12:15,426 The bandages will be off in 24 hours, 178 00:12:15,566 --> 00:12:16,430 and I will be able to travel. 179 00:12:16,567 --> 00:12:17,591 We must leave tonight. 180 00:12:17,735 --> 00:12:19,168 I have a charter flight. The two of us will... 181 00:12:19,303 --> 00:12:20,770 The three of us. 182 00:12:23,274 --> 00:12:24,707 Not the girl. 183 00:12:24,842 --> 00:12:27,208 Jouseff, I will not go anywhere without her. 184 00:12:27,344 --> 00:12:30,507 Her knowledge in genetics and cellular structure is essential. 185 00:12:30,648 --> 00:12:32,047 I won't agree to him being discharged 186 00:12:32,183 --> 00:12:33,207 until the bandages are off. 187 00:12:33,350 --> 00:12:34,476 We are not seeking your permission. 188 00:12:34,618 --> 00:12:36,245 We have important business to attend to, 189 00:12:36,387 --> 00:12:37,513 and we will leave tonight. 190 00:12:37,655 --> 00:12:39,054 He could get an infection. 191 00:12:39,190 --> 00:12:42,216 Laurel, if I need medical help, I will seek it. 192 00:12:44,261 --> 00:12:45,785 Can't it wait a few days? 193 00:12:45,930 --> 00:12:47,625 No. 194 00:12:50,568 --> 00:12:52,502 No, it can't wait. 195 00:12:52,636 --> 00:12:53,864 We'll travel tonight. 196 00:12:54,004 --> 00:12:55,562 The bandages. 197 00:12:57,608 --> 00:13:01,738 Well, the bandages will come off in Orambaq tomorrow. 198 00:13:01,879 --> 00:13:05,315 And you will be there to help me, Laurel. 199 00:13:05,449 --> 00:13:07,314 Isn't that correct, Jouseff? 200 00:13:07,451 --> 00:13:09,715 Yes. 201 00:13:10,855 --> 00:13:12,755 She will be there to help. 202 00:13:20,531 --> 00:13:22,522 (car horn honks) 203 00:13:45,389 --> 00:13:47,254 We are not going to my house? 204 00:13:47,391 --> 00:13:49,484 Everything you need has been moved into the compound. 205 00:13:49,627 --> 00:13:50,821 You will stay with me. 206 00:13:50,961 --> 00:13:52,394 Your work is here. 207 00:13:52,530 --> 00:13:55,021 It is vital that we make up for lost time 208 00:13:55,166 --> 00:13:57,327 and bring this project to quick completion. 209 00:14:21,425 --> 00:14:23,416 ? ? 210 00:14:38,075 --> 00:14:39,372 Anything from Nicholas yet? 211 00:14:39,510 --> 00:14:40,477 Not a thing. 212 00:14:40,611 --> 00:14:42,306 He won't be able to use his eyeglasses 213 00:14:42,446 --> 00:14:43,674 until they remove the bandages. 214 00:14:47,918 --> 00:14:49,909 (sighs) 215 00:15:00,431 --> 00:15:02,365 (grunts) 216 00:15:03,834 --> 00:15:05,768 What is this? 217 00:15:05,903 --> 00:15:07,530 (sighs) 218 00:15:07,671 --> 00:15:09,036 Who are you? 219 00:15:11,842 --> 00:15:14,310 Who are you? 220 00:15:14,445 --> 00:15:15,878 You are not Jared! 221 00:15:16,013 --> 00:15:17,207 He is not Jared! 222 00:15:19,617 --> 00:15:21,107 He is not Jared! 223 00:15:21,252 --> 00:15:23,243 Who are you?! 224 00:15:28,125 --> 00:15:29,023 Who are you?! Speak! 225 00:15:29,159 --> 00:15:30,592 What do you mean, "Who are you?" 226 00:15:30,728 --> 00:15:33,458 You know who I am! I'm Jared! 227 00:15:33,597 --> 00:15:36,566 Jared, your face. 228 00:15:51,115 --> 00:15:52,776 Jim. 229 00:15:58,989 --> 00:16:00,889 Good work, Nicholas. 230 00:16:01,025 --> 00:16:02,788 I'll tell him. 231 00:16:18,976 --> 00:16:20,910 It's not so bad. 232 00:16:21,045 --> 00:16:22,808 I could get used to it. 233 00:16:22,946 --> 00:16:25,039 It is not Jared's face. 234 00:16:25,182 --> 00:16:29,642 Jouseff, I had no face at all. 235 00:16:29,787 --> 00:16:32,017 The doctors had to completely rebuild it. 236 00:16:32,156 --> 00:16:37,184 I know that's not Jared's face, but those are his eyes. 237 00:16:38,362 --> 00:16:40,353 Do you think I wouldn't know? 238 00:16:48,605 --> 00:16:51,073 The compound is heavily guarded. 239 00:16:51,208 --> 00:16:52,903 My security is impregnable. 240 00:16:53,043 --> 00:16:57,503 Without my approval, no one, no one can get in or out. 241 00:16:57,648 --> 00:17:01,277 You will rest today and commence work tomorrow. 242 00:17:14,398 --> 00:17:15,865 Shall we go for a walk? 243 00:17:15,999 --> 00:17:17,398 Why not? 244 00:17:30,848 --> 00:17:33,840 Max, Jim. 245 00:17:33,984 --> 00:17:36,953 He's transmitting now. 246 00:17:54,438 --> 00:17:57,498 Ask him to turn slowly 90 degrees right. 247 00:18:08,819 --> 00:18:10,787 We can freeze-frame this later and study it. 248 00:18:10,921 --> 00:18:13,116 All right, Nicholas, once around the block. 249 00:18:43,387 --> 00:18:45,947 (yawns) 250 00:18:46,089 --> 00:18:47,750 I'm sorry. 251 00:18:47,891 --> 00:18:51,327 I'm-I'm so tired, I just can't keep my eyes open. 252 00:18:51,462 --> 00:18:54,431 Oh, well, I'll come with you. 253 00:18:54,565 --> 00:18:55,930 Jouseff, I apologize. 254 00:18:56,066 --> 00:18:59,433 But I thank you, and I bid you good night. 255 00:19:09,079 --> 00:19:10,876 Don't touch it. 256 00:19:22,826 --> 00:19:26,091 Well, that coffee cup should provide K. With 257 00:19:26,230 --> 00:19:28,061 a perfect set of fingerprints... 258 00:19:28,198 --> 00:19:30,029 Jared's. 259 00:19:35,239 --> 00:19:36,536 Now, what do you make of that? 260 00:19:36,673 --> 00:19:38,903 That could be the laboratory. 261 00:19:39,042 --> 00:19:40,031 Controlled environment 262 00:19:40,177 --> 00:19:42,941 by the looks of that heating equipment there. 263 00:19:43,080 --> 00:19:43,978 And water pipes. 264 00:19:44,114 --> 00:19:45,513 Maybe it's a sprinkler system. 265 00:19:50,754 --> 00:19:51,948 Right there. 266 00:19:52,089 --> 00:19:54,649 And doesn't that look like a fuel storage tank? 267 00:19:54,791 --> 00:19:56,759 -Yeah. -I think you'll want 268 00:19:56,894 --> 00:19:59,556 to have a closer look at that in the morning, Max. 269 00:20:04,334 --> 00:20:06,802 I know how we're getting in there. 270 00:20:32,195 --> 00:20:33,457 Were you looking for me? 271 00:20:34,565 --> 00:20:35,156 (dart fires) 272 00:20:35,299 --> 00:20:37,028 (grunts) 273 00:20:37,167 --> 00:20:38,327 (whistles) 274 00:21:06,063 --> 00:21:07,928 I don't think I'm going to enjoy this. 275 00:21:08,065 --> 00:21:09,123 Yeah, I know, I know. 276 00:21:09,266 --> 00:21:10,790 It goes completely against your grain. 277 00:21:36,860 --> 00:21:38,794 (speaks native language) 278 00:21:42,799 --> 00:21:44,630 Hold that truck! 279 00:21:56,346 --> 00:21:58,337 There is a problem? 280 00:22:31,214 --> 00:22:32,806 Let him through. 281 00:22:44,695 --> 00:22:46,060 (grunts) 282 00:22:46,196 --> 00:22:48,357 That was close. 283 00:22:48,498 --> 00:22:49,795 Yeah, tell me about it. 284 00:22:49,933 --> 00:22:51,924 I'll see what I can do about that laboratory 285 00:22:52,069 --> 00:22:53,434 and get back to you. 286 00:23:00,277 --> 00:23:02,245 (truck backfiring) 287 00:23:11,521 --> 00:23:13,182 Hey, get this out. 288 00:23:17,127 --> 00:23:18,287 Out! 289 00:23:18,428 --> 00:23:21,022 This truck is as sick as my uncle who owns it. 290 00:23:21,164 --> 00:23:22,096 (groans) 291 00:23:22,232 --> 00:23:24,097 Death is but days away, I'm afraid. 292 00:23:24,234 --> 00:23:26,634 I will need some help, my friend, to push it clear. 293 00:23:28,805 --> 00:23:30,602 You, here! 294 00:23:30,741 --> 00:23:32,709 You push, I'll drive. 295 00:23:32,843 --> 00:23:34,868 You push, I'll drive. 296 00:23:42,919 --> 00:23:44,853 All together! 297 00:23:44,988 --> 00:23:45,852 Heave! 298 00:23:45,989 --> 00:23:47,081 (men grunting) 299 00:24:07,144 --> 00:24:10,136 (engine starts) 300 00:24:11,948 --> 00:24:14,178 GRANT: Many thanks, my friends. 301 00:24:15,919 --> 00:24:18,911 You've been more help than you know. 302 00:24:40,510 --> 00:24:41,670 Trouble. 303 00:24:41,812 --> 00:24:43,939 Hmm. 304 00:24:45,849 --> 00:24:49,307 ID's, security background on everyone in K.'s compound. 305 00:24:49,452 --> 00:24:50,919 PHELPS: Good work. 306 00:24:54,925 --> 00:24:58,452 Do you have nothing to say to each other? 307 00:25:09,706 --> 00:25:11,697 Oh, of course. 308 00:25:11,842 --> 00:25:14,902 It's been a long time, Mukhta! 309 00:25:15,045 --> 00:25:17,513 Who is this man? 310 00:25:17,647 --> 00:25:19,274 This is Jared, returned to us. 311 00:25:19,416 --> 00:25:21,043 He has had plastic surgery. 312 00:25:24,721 --> 00:25:26,814 Ah, you should try it sometime. 313 00:25:41,972 --> 00:25:44,668 Ah, Ismahan. 314 00:25:47,210 --> 00:25:49,974 Ah. 315 00:25:51,581 --> 00:25:53,481 You're looking so well. 316 00:25:53,617 --> 00:25:56,552 It's good to have you back, Jared. 317 00:25:56,686 --> 00:25:58,881 Laurel Taylor, 318 00:25:59,022 --> 00:26:02,150 geneticist and my right hand. 319 00:26:02,292 --> 00:26:04,886 -How do you do? -(sensor beeping) 320 00:26:09,199 --> 00:26:10,632 (beeping continues) 321 00:26:27,384 --> 00:26:28,681 Is there something wrong, Jared? 322 00:26:28,818 --> 00:26:30,786 You've seen this a hundred times. 323 00:26:32,522 --> 00:26:35,013 Last time I saw it, 324 00:26:35,158 --> 00:26:37,718 I was much closer to it. 325 00:26:40,830 --> 00:26:43,822 Not a pleasant memory. 326 00:26:45,802 --> 00:26:48,202 Jared is even more handsome. 327 00:26:48,338 --> 00:26:50,067 Do you not agree? 328 00:26:50,206 --> 00:26:52,106 Yes, I think so. 329 00:26:52,242 --> 00:26:53,834 What are you to him? 330 00:26:53,977 --> 00:26:55,410 Are you his lover? 331 00:26:55,545 --> 00:26:57,069 That's my business. 332 00:26:57,213 --> 00:26:59,681 12 months ago, it was my business. 333 00:27:01,418 --> 00:27:04,114 Possibly it will be again. 334 00:27:09,159 --> 00:27:11,992 I'd like to see the rest of the growing wheat now. 335 00:27:12,128 --> 00:27:13,322 Of course. Mukhta. 336 00:27:13,463 --> 00:27:14,487 Laurel? 337 00:27:14,631 --> 00:27:16,064 Oh, I'II... I think I'll stay 338 00:27:16,199 --> 00:27:17,530 and see how the seeds are responding. 339 00:27:17,667 --> 00:27:19,658 (grunts) 340 00:27:25,875 --> 00:27:27,206 (door opens) 341 00:27:29,012 --> 00:27:30,639 (door closes) 342 00:27:33,149 --> 00:27:35,379 Jim, I'm alone in the laboratory. 343 00:27:50,567 --> 00:27:52,831 NICHOLAS: Well, you've developed a fine product, Mukhta. 344 00:27:52,969 --> 00:27:54,368 As is his duty. 345 00:27:57,607 --> 00:28:00,235 Jim, there's a culture dish filled with black seeds 346 00:28:00,377 --> 00:28:01,537 in the radiation room. 347 00:28:01,678 --> 00:28:03,168 Shannon, they have to be destroyed. 348 00:28:03,313 --> 00:28:05,213 Can you get in and make the substitution? 349 00:28:05,348 --> 00:28:06,713 Can do. I've got the phony seeds. 350 00:28:06,850 --> 00:28:08,044 GRANT: Shannon, listen. 351 00:28:08,184 --> 00:28:10,652 There's only 130 seconds between bursts of radiation. 352 00:28:14,024 --> 00:28:15,252 I know, Grant. 353 00:28:15,392 --> 00:28:16,416 I can do it. 354 00:28:16,559 --> 00:28:17,583 Be careful. 355 00:28:28,938 --> 00:28:31,168 NICHOLAS: The virus is fully developed. 356 00:28:31,307 --> 00:28:32,604 Think of it, Jouseff. 357 00:28:32,742 --> 00:28:33,834 Millions of seeds, 358 00:28:33,977 --> 00:28:36,343 each one of them a messenger of death. 359 00:28:36,479 --> 00:28:37,969 Death and famine. 360 00:28:39,949 --> 00:28:42,440 This is truly a weapon. A weapon to surpass any bomb. 361 00:28:49,292 --> 00:28:51,123 Shannon! 362 00:28:51,261 --> 00:28:53,855 Ismahan, she's coming back. 363 00:29:18,054 --> 00:29:19,988 (beeping) 364 00:29:32,869 --> 00:29:35,861 (banging on door) 365 00:29:53,156 --> 00:29:54,123 Jim? 366 00:29:54,257 --> 00:29:55,747 Jim, do you read me? 367 00:29:55,892 --> 00:29:57,723 NICHOLAS: When this crop is harvested, 368 00:29:57,861 --> 00:29:59,954 the kernels which have been impregnated with the virus 369 00:30:00,096 --> 00:30:03,259 will be ready for irradiation. 370 00:30:07,303 --> 00:30:08,235 What is it? 371 00:30:08,371 --> 00:30:09,531 You are sick? 372 00:30:09,672 --> 00:30:11,606 Oh, no, it... 373 00:30:11,741 --> 00:30:13,641 It's a migraine. 374 00:30:13,776 --> 00:30:16,404 Ever since the plastic surgery. 375 00:30:17,947 --> 00:30:19,938 Excuse me. 376 00:30:26,589 --> 00:30:28,819 Can I get you something? 377 00:30:28,958 --> 00:30:30,949 Anything that will kill the pain. 378 00:31:02,125 --> 00:31:04,355 ? ? 379 00:31:08,765 --> 00:31:10,790 Ah, thank you. 380 00:31:10,934 --> 00:31:13,198 Thank you. 381 00:31:22,679 --> 00:31:23,611 Mukhta! 382 00:31:23,746 --> 00:31:24,644 Fire extinguisher! 383 00:31:24,781 --> 00:31:25,645 Jared! 384 00:31:25,782 --> 00:31:26,680 Where is Jared?! 385 00:31:26,816 --> 00:31:28,283 Jouseff! 386 00:31:28,418 --> 00:31:29,544 -Jared! -Jouseff! 387 00:31:36,993 --> 00:31:39,484 I'm all right. I'm all right. 388 00:31:39,629 --> 00:31:41,290 Are you all right? 389 00:31:41,431 --> 00:31:43,228 I'm fine. 390 00:31:43,366 --> 00:31:46,563 (sighs) Thank heaven for that. 391 00:31:46,703 --> 00:31:49,399 She's exchanged our black seeds for the infected ones. 392 00:31:49,539 --> 00:31:51,268 All right, so far, so good. 393 00:31:51,407 --> 00:31:54,205 Now she and Nicholas have to destroy Jared's research. 394 00:31:54,344 --> 00:31:55,777 While Max sets up the final blow. 395 00:32:05,521 --> 00:32:07,716 Grant. 396 00:32:10,460 --> 00:32:12,553 I've got an idea. 397 00:32:13,696 --> 00:32:17,257 The notes, and all of Jared's work 398 00:32:17,400 --> 00:32:19,994 no longer... 399 00:32:20,136 --> 00:32:22,604 exist. 400 00:32:22,739 --> 00:32:24,468 So much for his research. 401 00:32:27,043 --> 00:32:30,740 You must understand, there have been unavoidable delays. 402 00:32:30,880 --> 00:32:32,745 HAKIM: You have enjoyed certain privileges and honors 403 00:32:32,882 --> 00:32:33,974 since you promised us this weapon, 404 00:32:34,117 --> 00:32:35,550 a weapon you said was more powerful 405 00:32:35,685 --> 00:32:37,380 than any nuclear device. 406 00:32:39,389 --> 00:32:40,981 Now you bring me plants, 407 00:32:41,124 --> 00:32:42,250 seeds. 408 00:32:42,392 --> 00:32:45,452 Excellency, I do not make promises I cannot keep. 409 00:32:45,595 --> 00:32:47,392 It has been over four years. 410 00:32:47,530 --> 00:32:48,929 Perhaps the comforts you have enjoyed over this time 411 00:32:49,065 --> 00:32:49,963 have dulled your sense of purpose. 412 00:32:50,099 --> 00:32:51,964 I assure you not, General. 413 00:32:52,101 --> 00:32:54,126 And I doubly assure you, our patience is limited, 414 00:32:54,270 --> 00:32:55,999 and we have no sympathy for failure. 415 00:32:56,139 --> 00:32:58,767 Believe me, General, in a matter of weeks, 416 00:32:58,908 --> 00:33:01,843 America will be on its knees, begging for mercy. 417 00:33:01,978 --> 00:33:04,276 Be sure it is America, Jouseff. 418 00:33:04,414 --> 00:33:05,904 Not you. 419 00:33:22,532 --> 00:33:24,090 You said you had refined the virus. 420 00:33:24,233 --> 00:33:25,257 Accelerated it. 421 00:33:25,401 --> 00:33:26,698 You said it was almost ready. 422 00:33:26,836 --> 00:33:28,599 NICHOLAS: Almost. I said almost. 423 00:33:28,738 --> 00:33:30,638 We lost so much in America. 424 00:33:30,773 --> 00:33:31,967 Surely you understand that. 425 00:33:32,108 --> 00:33:34,838 Cultures, seedlings, viral organisms. 426 00:33:35,845 --> 00:33:37,073 Your interference is not helping. 427 00:33:37,213 --> 00:33:40,114 I am not the only one growing impatient. 428 00:33:40,249 --> 00:33:42,046 The General is also waiting for the weapon 429 00:33:42,185 --> 00:33:43,379 -you promised us. -A week. 430 00:33:43,519 --> 00:33:45,214 No. Not a week. Tomorrow. 431 00:33:45,355 --> 00:33:46,481 You will be ready tomorrow. 432 00:33:46,622 --> 00:33:47,953 Jouseff, do not threaten me. 433 00:33:48,091 --> 00:33:49,786 Without me, you have nothing. 434 00:33:49,926 --> 00:33:50,858 True! 435 00:33:50,993 --> 00:33:52,620 I do need you, Jared. 436 00:33:52,762 --> 00:33:54,389 But I do not need her. 437 00:33:56,999 --> 00:33:58,296 Do you understand me? 438 00:33:58,434 --> 00:33:59,298 Tomorrow! 439 00:33:59,435 --> 00:34:00,766 By midday! 440 00:34:03,639 --> 00:34:06,369 (door opens and shuts) 441 00:34:39,442 --> 00:34:41,069 (valve squeaks) 442 00:34:41,210 --> 00:34:42,768 (liquid splashing) 443 00:34:51,621 --> 00:34:53,589 (beeps) 444 00:34:58,094 --> 00:34:59,220 What are you telling me? 445 00:34:59,362 --> 00:35:00,989 I'm telling you that your friend Jared 446 00:35:01,130 --> 00:35:02,893 and his American paramour have wiped the tapes. 447 00:35:03,032 --> 00:35:05,398 The whole of the research has been obliterated. 448 00:35:05,535 --> 00:35:06,729 You have no copy? 449 00:35:06,869 --> 00:35:08,029 That, too is gone. 450 00:35:08,171 --> 00:35:10,605 I knew something was wrong from the moment I laid eyes 451 00:35:10,740 --> 00:35:11,866 on that woman. 452 00:35:12,008 --> 00:35:13,600 The seeds... 453 00:35:13,743 --> 00:35:15,472 At least we still have those. 454 00:35:15,611 --> 00:35:17,579 A mere handful. 455 00:35:20,183 --> 00:35:22,481 But enough to carry out our plan. 456 00:35:26,389 --> 00:35:28,084 Get them for me. 457 00:35:28,224 --> 00:35:30,590 But Jouseff, they may not be ready. 458 00:35:30,726 --> 00:35:32,421 Get them. 459 00:35:47,310 --> 00:35:49,540 Keeping the records was your duty, Ismahan. 460 00:35:49,679 --> 00:35:50,668 You failed! 461 00:35:50,813 --> 00:35:51,837 Jouseff! 462 00:35:51,981 --> 00:35:54,973 (pounding on door) 463 00:35:55,918 --> 00:35:57,977 (gasping and sobbing) 464 00:35:58,120 --> 00:36:00,111 Come with me! 465 00:36:07,964 --> 00:36:09,795 Have you forgotten how to knock, Jouseff? 466 00:36:09,932 --> 00:36:11,957 (laughs) 467 00:36:12,101 --> 00:36:14,729 I have forgotten many things, Jared. 468 00:36:14,871 --> 00:36:18,466 But I haven't forgotten how to deal with my enemies. 469 00:36:18,608 --> 00:36:20,940 I thought we were friends. 470 00:36:21,077 --> 00:36:23,102 We were, Jared... 471 00:36:23,246 --> 00:36:25,339 until you betrayed me. 472 00:36:25,481 --> 00:36:27,108 I have checked your computer. 473 00:36:27,250 --> 00:36:29,411 What are you talking about? He's done everything you asked. 474 00:36:29,552 --> 00:36:32,214 He has used my money, my support, my facilities 475 00:36:32,355 --> 00:36:33,822 to develop his virus. 476 00:36:33,956 --> 00:36:36,049 For your benefit, Jouseff, and for our country. 477 00:36:36,192 --> 00:36:39,525 And then he has sold his discovery to the highest bidder. 478 00:36:39,662 --> 00:36:41,527 To our enemies. Guards! 479 00:36:45,801 --> 00:36:46,927 You are under arrest. 480 00:36:49,872 --> 00:36:51,203 You will be given a fair trial 481 00:36:51,340 --> 00:36:53,205 and then you will be executed... 482 00:36:54,710 --> 00:36:56,905 for treason. 483 00:37:18,334 --> 00:37:20,325 (nearby conversation) 484 00:38:05,715 --> 00:38:08,183 (grunts, groans) 485 00:38:31,774 --> 00:38:33,173 (grunts, groans) 486 00:38:50,426 --> 00:38:51,450 (screaming) 487 00:39:00,202 --> 00:39:01,692 (panting) 488 00:39:13,749 --> 00:39:15,011 Grant? 489 00:39:15,151 --> 00:39:16,311 I've got a problem. 490 00:39:16,452 --> 00:39:17,384 Max, are you all right? 491 00:39:17,520 --> 00:39:18,487 MAX: Yeah. 492 00:39:18,621 --> 00:39:20,953 But the timing device has seen better days. 493 00:39:21,090 --> 00:39:23,081 Look... 494 00:39:23,225 --> 00:39:25,159 I've connected the sprinkler system to the gasoline tanks, 495 00:39:25,294 --> 00:39:26,454 but without the timing device... 496 00:39:26,595 --> 00:39:29,223 -I can't set it off. -Can you find a bucket? 497 00:39:29,365 --> 00:39:31,356 A bucket?! 498 00:39:34,003 --> 00:39:35,903 Well, not around here. 499 00:39:36,038 --> 00:39:38,131 Maybe there's one in the laboratory. 500 00:39:43,345 --> 00:39:45,336 (door opens) 501 00:39:47,416 --> 00:39:48,474 (door closes) 502 00:39:50,419 --> 00:39:52,182 My friend? 503 00:39:52,321 --> 00:39:53,879 My eyeglasses, please. 504 00:39:54,023 --> 00:39:56,617 I can hardly see without them. 505 00:39:58,894 --> 00:40:01,158 A last... request. 506 00:40:14,376 --> 00:40:16,003 (sighs) Thank you. 507 00:40:19,281 --> 00:40:20,646 Jim. 508 00:40:20,783 --> 00:40:22,114 Nicholas has been arrested. 509 00:40:22,251 --> 00:40:24,378 Everything's going according to plan. 510 00:40:24,520 --> 00:40:27,353 And no sign of Shannon. 511 00:40:29,225 --> 00:40:31,090 While I will face the wrath of the General, 512 00:40:31,227 --> 00:40:33,161 it is you who will face the executioner 513 00:40:33,295 --> 00:40:36,458 unless you agree to testify as state witness against Jared. 514 00:40:36,599 --> 00:40:37,463 I can't do it. 515 00:40:37,600 --> 00:40:39,192 Then you will both be found guilty! 516 00:40:39,335 --> 00:40:41,132 I told you, I didn't know what he was up to. 517 00:40:41,270 --> 00:40:42,567 I have no idea why he did it. 518 00:40:42,705 --> 00:40:47,301 Because he is a traitor, and you assisted him. 519 00:40:47,443 --> 00:40:48,535 (whispers): No. 520 00:40:48,677 --> 00:40:49,735 No? 521 00:40:50,913 --> 00:40:53,575 You will speak against him, 522 00:40:53,716 --> 00:40:54,978 or die. 523 00:40:55,117 --> 00:40:56,778 The choice is yours. 524 00:40:57,820 --> 00:41:00,288 (sighs) 525 00:41:28,918 --> 00:41:31,819 ? ? 526 00:41:50,706 --> 00:41:52,196 Grant, I'm all set. 527 00:41:52,341 --> 00:41:53,706 Good. 528 00:41:53,843 --> 00:41:56,175 Now just make sure there's no more than a trickle of gasoline. 529 00:41:56,312 --> 00:41:58,212 We don't want that bucket to fill too early. 530 00:41:59,148 --> 00:42:01,139 MAX: Gotcha. 531 00:42:24,440 --> 00:42:26,340 (guards speak native language) 532 00:42:35,117 --> 00:42:37,881 HAKIM: The People's Court is now in session. 533 00:42:38,020 --> 00:42:40,011 We will hear charges. 534 00:42:41,490 --> 00:42:44,015 I bring a charge against this man, 535 00:42:44,159 --> 00:42:47,060 Jared, of treason against the people and the state. 536 00:42:47,196 --> 00:42:49,289 This is the man you assured us 537 00:42:49,431 --> 00:42:51,456 would provide Orambaq with a new and deadly weapon. 538 00:42:51,600 --> 00:42:52,692 It is, your Excellency, 539 00:42:52,835 --> 00:42:54,860 and he has betrayed the trust I placed in him. 540 00:42:55,004 --> 00:42:57,029 I am not interested in trust, Jouseff K. 541 00:42:57,172 --> 00:42:58,605 Beware how you proceed 542 00:42:58,741 --> 00:43:00,834 or you'll find yourself before this same Tribunal. 543 00:43:02,645 --> 00:43:04,169 PHELPS: Please let me through. 544 00:43:04,313 --> 00:43:05,746 (men shouting gruffly) 545 00:43:05,881 --> 00:43:07,712 Please, let me through, please, gentlemen. 546 00:43:07,850 --> 00:43:08,714 I must enter the court. 547 00:43:08,851 --> 00:43:11,581 What is happening there? Who is this man? 548 00:43:13,455 --> 00:43:14,820 I beg your pardon, Excellency. 549 00:43:14,957 --> 00:43:18,449 I... apologize for entering your court in this manner. 550 00:43:18,594 --> 00:43:20,255 My name is Wilson, 551 00:43:20,396 --> 00:43:22,421 and I'm an attorney for Amnesty International. 552 00:43:22,564 --> 00:43:26,432 I'm here to act as counsel for, uh, Miss... Laurel Taylor? 553 00:43:27,803 --> 00:43:29,100 Laurel Taylor is only a witness here. 554 00:43:29,238 --> 00:43:32,696 She does not stand accused. This is the man on trial. 555 00:43:32,841 --> 00:43:36,140 Sir, do you... 556 00:43:36,278 --> 00:43:38,007 require representation? 557 00:43:38,147 --> 00:43:39,341 Yes, sir. 558 00:43:39,481 --> 00:43:42,177 Your Excellency... 559 00:43:42,318 --> 00:43:44,377 Let them talk. 560 00:43:44,520 --> 00:43:45,953 Thank you. 561 00:43:58,100 --> 00:44:00,091 (groans) 562 00:44:13,382 --> 00:44:15,748 I call the man known as Jouseff K. 563 00:44:15,884 --> 00:44:19,115 (surprised murmurs) 564 00:44:19,254 --> 00:44:22,155 I am prosecuting this man. 565 00:44:22,291 --> 00:44:24,782 And I am calling you as a witness. 566 00:44:28,664 --> 00:44:30,689 You will take the stand. 567 00:44:45,247 --> 00:44:46,942 Now... 568 00:44:47,082 --> 00:44:48,413 you accuse my client 569 00:44:48,550 --> 00:44:51,041 of destroying the weapon 570 00:44:51,186 --> 00:44:52,653 for financial gain. 571 00:44:52,788 --> 00:44:55,052 He has obviously sold out to the Americans. 572 00:44:55,190 --> 00:44:56,316 Everyone has his price. 573 00:44:56,458 --> 00:44:58,323 Oh, yes, yes. 574 00:44:58,460 --> 00:45:00,121 Everyone has his price. 575 00:45:00,262 --> 00:45:01,194 Even you? 576 00:45:01,330 --> 00:45:04,163 No! I am not on trial here. 577 00:45:12,708 --> 00:45:15,575 You know what Jared is charged with? 578 00:45:15,711 --> 00:45:17,110 Yes. 579 00:45:17,246 --> 00:45:19,942 Did you assist him in any way? 580 00:45:20,082 --> 00:45:23,017 I assisted him in his research, 581 00:45:23,152 --> 00:45:25,712 but I didn't help him destroy it. 582 00:45:25,854 --> 00:45:27,719 Then you acknowledge his guilt? 583 00:45:31,160 --> 00:45:33,060 I'm sorry. 584 00:45:33,195 --> 00:45:34,662 I don't want to die. 585 00:45:36,031 --> 00:45:36,998 All right! 586 00:45:37,132 --> 00:45:38,497 All right, I confess. 587 00:45:38,634 --> 00:45:40,568 I did destroy my research. 588 00:45:40,702 --> 00:45:43,068 But I am proud of what I did! 589 00:45:43,205 --> 00:45:44,069 Jared, be careful. 590 00:45:44,206 --> 00:45:45,173 He confesses his guilt! 591 00:45:45,307 --> 00:45:47,605 Yes, I'm guilty! 592 00:45:47,743 --> 00:45:49,540 The seeds I produced 593 00:45:49,678 --> 00:45:51,373 would have made my country strong, 594 00:45:51,513 --> 00:45:54,505 but I was tempted to sell out by that man, Jouseff K! 595 00:45:56,685 --> 00:45:59,916 It was himself, Jouseff K., that convinced me... 596 00:46:00,055 --> 00:46:03,354 no, ordered me... to destroy my research 597 00:46:03,492 --> 00:46:05,960 so that our people could never have it. 598 00:46:06,095 --> 00:46:07,153 What are you saying? 599 00:46:08,130 --> 00:46:09,995 Isn't it true you masterminded the whole scheme? 600 00:46:10,132 --> 00:46:12,464 He is lying! 601 00:46:12,601 --> 00:46:15,695 The whole plan was mine, but not to destroy the seeds, 602 00:46:15,838 --> 00:46:17,772 to destroy our enemies. 603 00:46:17,906 --> 00:46:19,703 And I was almost ready! 604 00:46:19,842 --> 00:46:21,139 The seeds have been ready for weeks, 605 00:46:21,276 --> 00:46:22,675 but he sold out to the Americans. 606 00:46:22,811 --> 00:46:24,278 PHELPS: And, isn't it true the final step 607 00:46:24,413 --> 00:46:26,938 in your plan was to destroy the research facility? 608 00:46:27,082 --> 00:46:28,549 These are lies! 609 00:46:28,684 --> 00:46:29,673 Lies! 610 00:46:29,818 --> 00:46:30,978 All lies! 611 00:46:31,120 --> 00:46:32,883 I am loyal to Orambaq! 612 00:46:33,021 --> 00:46:34,818 I dealt with nobody! 613 00:46:34,957 --> 00:46:37,221 I am loyal to Orambaq! 614 00:46:42,965 --> 00:46:45,058 This is a conspiracy! 615 00:46:45,200 --> 00:46:46,724 And you are the conspirator! 616 00:46:46,869 --> 00:46:49,133 No! No! 617 00:47:06,588 --> 00:47:07,577 The compound! 618 00:47:07,723 --> 00:47:08,621 The laboratory! 619 00:47:08,757 --> 00:47:09,655 Hold him! 620 00:47:09,791 --> 00:47:10,951 No! 621 00:47:11,093 --> 00:47:11,923 Hold them all! 622 00:47:12,060 --> 00:47:14,585 Take them to their cells! 623 00:47:16,632 --> 00:47:18,099 (gallery clamoring) 624 00:47:33,448 --> 00:47:35,473 He gave no mercy, and he'll get none 625 00:47:35,617 --> 00:47:37,482 from the executioner's sword. 626 00:47:46,061 --> 00:47:49,929 (theme music playing) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.