All language subtitles for Maleficent Dual Audio 720p.mp4(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:31,440 --> 00:00:34,599 Let us tell an old story anew, 3 00:00:34,600 --> 00:00:38,468 and we will see how well you know it. 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,239 Once upon a time, 5 00:00:40,240 --> 00:00:43,639 there were two kingdoms that were the worst of neighbors. 6 00:00:43,640 --> 00:00:46,639 So vast was the discord between them 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,359 that it was said only a great hero 8 00:00:49,360 --> 00:00:52,719 or a terrible villain might bring them together. 9 00:00:52,720 --> 00:00:56,079 In one kingdom lived folk like you and me, 10 00:00:56,080 --> 00:00:59,982 with a vain and greedy king to rule over them. 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,159 They were forever discontent, 12 00:01:02,160 --> 00:01:05,789 and envious of the wealth and beauty of their neighbors. 13 00:01:06,240 --> 00:01:08,879 For in the other kingdom, the Moors, 14 00:01:08,880 --> 00:01:13,510 lived every manner of strange and wonderful creature. 15 00:01:13,800 --> 00:01:16,359 And they needed neither king nor queen, 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,510 but trusted in one another. 17 00:01:20,680 --> 00:01:24,319 In a great tree on a great cliff in the Moors 18 00:01:24,320 --> 00:01:26,799 lived one such spirit. 19 00:01:26,800 --> 00:01:30,270 You might take her for a girl, 20 00:01:30,280 --> 00:01:33,863 but she was not just any girl. 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,867 She was a fairy. 22 00:02:04,200 --> 00:02:06,225 There you go. 23 00:02:06,720 --> 00:02:08,599 And her name 24 00:02:08,600 --> 00:02:10,465 was Maleficent. 25 00:02:20,040 --> 00:02:22,039 Good morning, Mr. Chanterelle! 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,190 I love your cap! 27 00:02:29,240 --> 00:02:31,663 No. No, don't do it! 28 00:02:36,560 --> 00:02:38,061 You missed me! 29 00:02:39,240 --> 00:02:41,708 - Good morning. - Good morning. 30 00:02:48,920 --> 00:02:50,990 Lovely work, girls! 31 00:03:07,680 --> 00:03:08,879 What's all the fuss about? 32 00:03:08,880 --> 00:03:09,959 The border guards have discov... 33 00:03:09,960 --> 00:03:11,279 Why do you get to tell her? I want to tell her! 34 00:03:11,280 --> 00:03:12,319 I want to! 35 00:03:12,320 --> 00:03:15,319 There are rules, Flittle. I tell this time, you tell next time. 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,719 No, you told last time, 37 00:03:16,720 --> 00:03:18,949 so I should tell this time, and Thistlewit next time. 38 00:03:19,200 --> 00:03:20,519 Tell me what? 39 00:03:20,520 --> 00:03:21,959 Fine! 40 00:03:21,960 --> 00:03:23,461 Thank you. 41 00:03:23,680 --> 00:03:24,959 Maleficent, the border guard... 42 00:03:24,960 --> 00:03:28,828 The border guards have found a human thief at the pool of jewels. 43 00:03:30,480 --> 00:03:32,311 I'm sorry. 44 00:03:36,560 --> 00:03:39,347 She's always in a hurry, with her big wings. 45 00:03:39,360 --> 00:03:43,023 Humans, here. I hope there's not another war. 46 00:03:54,640 --> 00:03:56,479 I'm not afraid. 47 00:03:56,480 --> 00:04:00,348 Besides, I have never seen a human up close. 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,501 Come out! 49 00:04:02,520 --> 00:04:05,439 No. They mean to kill me. 50 00:04:05,440 --> 00:04:08,420 And besides, they're hideous to look at. 51 00:04:09,400 --> 00:04:11,470 That's extremely rude. 52 00:04:11,720 --> 00:04:15,508 Don't listen to him, Balthazar. You're classically handsome. 53 00:04:17,680 --> 00:04:19,519 It's not right to steal, 54 00:04:19,520 --> 00:04:21,679 but we don't kill people for it. 55 00:04:21,680 --> 00:04:23,199 Come out. 56 00:04:23,200 --> 00:04:25,111 Come out this instant! 57 00:04:37,320 --> 00:04:39,106 Are you fully grown? 58 00:04:39,520 --> 00:04:41,021 No. 59 00:04:41,640 --> 00:04:44,302 I believe he's just a boy. 60 00:04:44,360 --> 00:04:46,464 And you're just a girl. 61 00:04:47,040 --> 00:04:48,239 I think. 62 00:04:48,240 --> 00:04:49,741 Who are you? 63 00:04:49,880 --> 00:04:51,745 I'm called Stefan. 64 00:04:52,040 --> 00:04:53,541 Who are you? 65 00:04:53,680 --> 00:04:55,261 I'm Maleficent. 66 00:04:58,480 --> 00:05:00,311 Yes, right. 67 00:05:01,240 --> 00:05:02,901 You have to give it back. 68 00:05:03,320 --> 00:05:04,946 Give what back? 69 00:05:25,560 --> 00:05:29,319 If I knew you would throw it away, I would have kept it. 70 00:05:29,320 --> 00:05:31,079 I didn't throw it away. 71 00:05:31,080 --> 00:05:34,584 I delivered it home, as I'm going to do for you. 72 00:05:38,440 --> 00:05:41,079 Someday, you know, I'll live there. 73 00:05:41,080 --> 00:05:43,389 In the castle. 74 00:05:46,600 --> 00:05:48,465 Where do you live now? 75 00:05:49,640 --> 00:05:51,141 In a barn. 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,624 So your parents are farmers, then? 77 00:05:54,280 --> 00:05:56,782 My parents are dead. 78 00:05:58,640 --> 00:06:00,266 Mine, too. 79 00:06:04,320 --> 00:06:06,079 We'll see each other again. 80 00:06:06,080 --> 00:06:08,599 You really shouldn't come back here, you know. 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,670 It's not safe. 82 00:06:13,640 --> 00:06:14,879 And if I made that choice, 83 00:06:14,880 --> 00:06:17,269 if I came back, would you be here? 84 00:06:18,760 --> 00:06:20,307 Perhaps. 85 00:06:23,840 --> 00:06:26,104 - What's wrong? - Your ring. 86 00:06:26,480 --> 00:06:28,359 Iron burns fairies. 87 00:06:28,360 --> 00:06:29,907 I'm sorry. 88 00:06:36,800 --> 00:06:38,984 I like your wings. 89 00:06:40,400 --> 00:06:44,319 Maleficent thought of how Stefan cast away his ring, 90 00:06:44,320 --> 00:06:46,799 he who had so little in the world, 91 00:06:46,800 --> 00:06:49,268 so that their hands might touch again, 92 00:06:49,720 --> 00:06:52,839 and her heart was moved. 93 00:06:52,840 --> 00:06:55,999 Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel... 94 00:06:56,000 --> 00:06:57,079 Maleficent! 95 00:06:57,080 --> 00:06:59,959 steal something far more precious. 96 00:06:59,960 --> 00:07:02,030 Maleficent? 97 00:07:04,360 --> 00:07:06,066 Maleficent! 98 00:07:10,360 --> 00:07:11,999 After all these weeks, 99 00:07:12,000 --> 00:07:13,990 look who came back. 100 00:07:15,480 --> 00:07:17,982 I thought it worth the risk. 101 00:07:18,040 --> 00:07:20,907 So, what do you do for fun? 102 00:07:30,040 --> 00:07:34,625 Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends. 103 00:07:34,680 --> 00:07:38,719 And for a time it seemed as if, in them at least, 104 00:07:38,720 --> 00:07:43,305 the old hatred between men and fairies had been forgotten. 105 00:07:43,760 --> 00:07:48,390 As it will, friendship slowly turned into something else. 106 00:07:54,920 --> 00:07:57,399 And on her 16th birthday, 107 00:07:57,400 --> 00:08:00,267 Stefan gave Maleficent a gift. 108 00:08:02,120 --> 00:08:05,226 He told her it was true love's kiss. 109 00:08:07,880 --> 00:08:10,348 But it was not to be. 110 00:08:11,920 --> 00:08:16,799 As the years passed, Stefan's ambition pulled him away from Maleficent, 111 00:08:16,800 --> 00:08:21,100 and towards the temptations of the human kingdom. 112 00:08:21,200 --> 00:08:24,279 While Maleficent, the strongest of the fairies, 113 00:08:24,280 --> 00:08:27,750 rose to become the protector of the Moors. 114 00:09:14,720 --> 00:09:17,159 Maleficent often wandered alone 115 00:09:17,160 --> 00:09:20,639 and sometimes wondered where Stefan might be, 116 00:09:20,640 --> 00:09:24,542 for she had never understood the greed and envy of men. 117 00:09:25,280 --> 00:09:27,748 But she was to learn. 118 00:09:28,000 --> 00:09:32,159 For the human king had heard of a growing power in the Moors, 119 00:09:32,160 --> 00:09:35,584 and he sought to strike it down. 120 00:09:56,120 --> 00:09:58,463 Guard, halt! 121 00:09:59,000 --> 00:10:01,150 Guard, halt! 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,705 There they are, 123 00:10:14,040 --> 00:10:18,199 the mysterious Moors where no one dares to venture 124 00:10:18,200 --> 00:10:22,022 for fear of the magical creatures that lurk within. 125 00:10:22,120 --> 00:10:24,622 Well, I say crush them! 126 00:10:44,120 --> 00:10:46,748 Go no further! 127 00:10:48,000 --> 00:10:49,639 A king 128 00:10:49,640 --> 00:10:53,781 does not take orders from a winged elf. 129 00:10:56,240 --> 00:10:59,823 You are no king to me. 130 00:11:05,960 --> 00:11:08,747 - Bring me her head. - Battalion! 131 00:11:12,720 --> 00:11:14,301 Advance! 132 00:11:19,600 --> 00:11:21,943 Arise and stand with me! 133 00:11:27,280 --> 00:11:29,270 Hold the line! 134 00:11:41,600 --> 00:11:44,546 - It's the dark creatures! - It's the dark creatures! 135 00:12:05,360 --> 00:12:08,147 Charge! 136 00:13:05,120 --> 00:13:06,701 You! 137 00:13:10,200 --> 00:13:11,906 To the king! 138 00:13:18,760 --> 00:13:20,439 You will not have the Moors! 139 00:13:20,440 --> 00:13:22,863 Not now, nor ever! 140 00:13:22,880 --> 00:13:24,381 You... 141 00:14:02,560 --> 00:14:05,506 When I ascended to the throne, 142 00:14:06,720 --> 00:14:09,746 I promised the people 143 00:14:09,800 --> 00:14:12,985 one day we would take 144 00:14:13,440 --> 00:14:16,420 the Moors and its treasures. 145 00:14:17,120 --> 00:14:19,110 Each of you 146 00:14:19,400 --> 00:14:24,781 swore allegiance to me and to that cause. 147 00:14:30,800 --> 00:14:32,381 Your Majesty. 148 00:14:35,640 --> 00:14:38,268 Defeated in battle. 149 00:14:38,360 --> 00:14:41,989 Is this to be my legacy? 150 00:14:42,120 --> 00:14:46,147 I see you waiting for me to die. 151 00:14:46,440 --> 00:14:50,069 It won't be long. But what then? 152 00:14:50,120 --> 00:14:52,509 I will choose a successor 153 00:14:52,720 --> 00:14:56,349 to take the throne and care for my daughter. 154 00:14:57,400 --> 00:14:59,106 Who among you 155 00:14:59,520 --> 00:15:01,829 is worthy? 156 00:15:02,280 --> 00:15:05,399 Kill the winged creature. 157 00:15:05,400 --> 00:15:07,559 Avenge me, 158 00:15:07,560 --> 00:15:11,826 and upon my death you will take the crown. 159 00:15:38,800 --> 00:15:41,029 Maleficent. 160 00:15:41,600 --> 00:15:44,068 Maleficent! 161 00:15:51,240 --> 00:15:54,710 So, how is life with the humans? 162 00:15:57,160 --> 00:16:00,679 Maleficent, I've come to warn you. 163 00:16:00,680 --> 00:16:02,705 They mean to kill you. 164 00:16:03,480 --> 00:16:06,267 King Henry will stop at nothing. 165 00:16:08,320 --> 00:16:12,063 Please, you have to trust me. 166 00:16:15,400 --> 00:16:17,759 They spoke of many things, 167 00:16:17,760 --> 00:16:20,024 and the years faded away. 168 00:16:20,880 --> 00:16:25,829 And she forgave Stefan his folly and his ambition, 169 00:16:25,920 --> 00:16:29,663 and all was as it had been long ago. 170 00:16:32,080 --> 00:16:33,866 You thirsty? 171 00:17:08,320 --> 00:17:10,151 Maleficent? 172 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 What is this? 173 00:19:29,680 --> 00:19:32,421 I have avenged you, sire. 174 00:19:33,760 --> 00:19:36,262 She is vanquished? 175 00:19:38,680 --> 00:19:41,148 You have done well, my son. 176 00:19:41,240 --> 00:19:43,947 You have done what others feared to do. 177 00:19:44,600 --> 00:19:47,102 You will be rewarded. 178 00:19:49,120 --> 00:19:53,830 I shall do my best to be a worthy successor, 179 00:19:54,160 --> 00:19:56,105 Your Majesty. 180 00:22:07,400 --> 00:22:09,550 I've got you! 181 00:22:13,480 --> 00:22:16,028 - You wicked bird! - Into a man. 182 00:22:17,200 --> 00:22:19,031 It's a... 183 00:22:29,560 --> 00:22:31,346 It's a demon! 184 00:22:44,600 --> 00:22:47,239 What have you done to my beautiful self? 185 00:22:47,240 --> 00:22:49,708 Would you rather I let them beat you to death? 186 00:22:51,080 --> 00:22:52,479 I'm not certain. 187 00:22:52,480 --> 00:22:54,584 Stop complaining. 188 00:22:54,640 --> 00:22:56,790 I saved your life. 189 00:22:59,360 --> 00:23:01,225 Forgive me. 190 00:23:01,640 --> 00:23:03,266 What do I call you? 191 00:23:03,280 --> 00:23:05,270 Diaval. 192 00:23:05,440 --> 00:23:09,103 And in return for saving my life, I am your servant. 193 00:23:09,600 --> 00:23:11,670 Whatever you need. 194 00:23:12,600 --> 00:23:14,226 Wings. 195 00:23:15,520 --> 00:23:17,829 I need you to be my wings. 196 00:23:36,800 --> 00:23:40,159 I present to you the first of his line, 197 00:23:40,160 --> 00:23:44,062 His Royal Highness King Stefan. 198 00:24:06,520 --> 00:24:11,264 He did this to me so he would be king. 199 00:24:30,960 --> 00:24:33,110 Now what, Mistress? 200 00:25:11,000 --> 00:25:13,264 Her wings! 201 00:26:00,320 --> 00:26:01,981 It's a girl! 202 00:26:02,160 --> 00:26:04,424 It's a girl! It's a girl! 203 00:26:27,320 --> 00:26:28,867 Well? 204 00:26:29,400 --> 00:26:31,359 Well, I saw nothing. 205 00:26:31,360 --> 00:26:34,101 But there's been a... 206 00:26:34,280 --> 00:26:35,781 What? 207 00:26:37,760 --> 00:26:39,421 Child. 208 00:26:40,840 --> 00:26:44,184 King Stefan and the Queen have had a child. 209 00:26:48,520 --> 00:26:51,182 There will be a christening. 210 00:26:51,480 --> 00:26:53,709 They say it's to be a grand celebration. 211 00:26:55,120 --> 00:27:00,182 A grand celebration for a baby. 212 00:27:01,000 --> 00:27:04,026 How wonderful. 213 00:27:19,560 --> 00:27:22,879 All manner of folk came to the christening, 214 00:27:22,880 --> 00:27:27,239 even a trio of fairies who sought to foster peace and goodwill. 215 00:27:27,240 --> 00:27:29,279 Look, there's the baby! 216 00:27:29,280 --> 00:27:30,599 I love babies! 217 00:27:30,600 --> 00:27:34,229 Can you just concentrate, please? I'm not telling you again. 218 00:27:41,280 --> 00:27:44,079 Greetings, Your Majesty. 219 00:27:44,080 --> 00:27:46,879 I am Knotgrass of the Moorland Fair Folk. 220 00:27:46,880 --> 00:27:48,839 I'm Flittle, Your Kingship. 221 00:27:48,840 --> 00:27:51,866 And I'm Thistlewit, Your Royalnesses. 222 00:27:52,880 --> 00:27:54,950 They bring gifts for our daughter. 223 00:27:55,720 --> 00:28:00,828 These are not just any old gifts, for, you see, we're magic! 224 00:28:00,880 --> 00:28:02,870 And very good with children. 225 00:28:06,280 --> 00:28:08,430 Very well. 226 00:28:11,440 --> 00:28:15,359 Sweet Aurora, I wish for you 227 00:28:15,360 --> 00:28:18,545 the gift of beauty. 228 00:28:23,160 --> 00:28:27,119 My wish is that you will never be blue, 229 00:28:27,120 --> 00:28:31,306 only happy, all the days of your life. 230 00:28:36,480 --> 00:28:38,584 Sweet baby, 231 00:28:38,880 --> 00:28:42,065 my wish for you is that you find... 232 00:29:03,000 --> 00:29:05,821 - Maleficent! - Maleficent! 233 00:29:16,800 --> 00:29:19,109 Well, well. 234 00:29:23,240 --> 00:29:27,540 What a glittering assemblage, King Stefan. 235 00:29:31,360 --> 00:29:37,344 Royalty, nobility, the gentry, and... 236 00:29:39,240 --> 00:29:40,946 How quaint. 237 00:29:42,800 --> 00:29:45,223 Even the rabble. 238 00:29:51,880 --> 00:29:54,064 I must say 239 00:29:54,080 --> 00:29:59,381 I really felt quite distressed at not receiving an invitation. 240 00:29:59,560 --> 00:30:01,630 You're not welcome here. 241 00:30:10,560 --> 00:30:12,186 Oh, dear. 242 00:30:12,320 --> 00:30:14,879 What an awkward situation. 243 00:30:14,880 --> 00:30:16,905 You're not offended? 244 00:30:17,920 --> 00:30:20,661 Why, no. 245 00:30:22,560 --> 00:30:26,559 And to show I bear no ill will, 246 00:30:26,560 --> 00:30:31,119 I, too, shall bestow a gift on the child. 247 00:30:31,120 --> 00:30:33,110 No! We don't want your gift! 248 00:30:36,400 --> 00:30:38,159 Stay away from the princess! 249 00:30:38,160 --> 00:30:40,662 Yes, stay away! 250 00:30:57,440 --> 00:30:59,479 Listen well, all of you. 251 00:30:59,480 --> 00:31:02,460 Listen well, all of you. 252 00:31:02,480 --> 00:31:08,783 The princess shall indeed grow in grace and beauty, 253 00:31:08,880 --> 00:31:12,509 beloved by all who meet her. 254 00:31:12,640 --> 00:31:14,551 That's a lovely gift. 255 00:31:18,240 --> 00:31:19,980 Don't do this. 256 00:31:35,240 --> 00:31:36,866 But 257 00:31:38,480 --> 00:31:43,781 before the sun sets on her 16th birthday, 258 00:31:44,000 --> 00:31:47,959 she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 259 00:31:47,960 --> 00:31:50,906 and fall into a sleep like death, 260 00:31:51,280 --> 00:31:55,990 a sleep from which she will never awaken. 261 00:31:56,560 --> 00:31:59,586 Maleficent, please don't do this, I'm begging you. 262 00:32:01,360 --> 00:32:03,783 I like you begging. 263 00:32:05,360 --> 00:32:07,510 Do it again. 264 00:32:25,280 --> 00:32:26,986 I beg you. 265 00:32:28,800 --> 00:32:30,665 All right. 266 00:32:34,520 --> 00:32:39,787 The princess can be woken from her death sleep, 267 00:32:40,560 --> 00:32:43,188 but only by 268 00:32:43,720 --> 00:32:46,382 true love's kiss. 269 00:32:48,360 --> 00:32:51,386 This curse will last till the end of time! 270 00:32:51,400 --> 00:32:54,551 No power on Earth can change it. 271 00:33:09,920 --> 00:33:11,639 King Stefan ordered his men 272 00:33:11,640 --> 00:33:14,759 to seize every spinning wheel in the kingdom. 273 00:33:14,760 --> 00:33:19,399 The wheels were broken and burned, that they might never be used, 274 00:33:19,400 --> 00:33:23,871 and thrown into the deepest dungeon in the castle. 275 00:33:24,400 --> 00:33:27,559 Secretly, he entrusted the safety of the child 276 00:33:27,560 --> 00:33:29,919 to the magic of the pixies, 277 00:33:29,920 --> 00:33:35,790 who would take her to a remote hideaway for 16 years and a day. 278 00:33:39,480 --> 00:33:43,701 Stefan shut himself behind the walls of his castle 279 00:33:43,760 --> 00:33:49,869 while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down. 280 00:33:50,480 --> 00:33:53,279 But she made walls of her own, 281 00:33:53,280 --> 00:33:56,799 that the Moors might never again suffer the touch 282 00:33:56,800 --> 00:33:59,302 of any human. 283 00:34:00,720 --> 00:34:06,465 And she reveled in the sorrow that her curse had brought. 284 00:34:10,280 --> 00:34:12,719 The fairies began their charge 285 00:34:12,720 --> 00:34:17,191 to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. 286 00:34:17,240 --> 00:34:20,471 No! Is this it? 287 00:34:20,600 --> 00:34:22,639 Looks dreadful. 288 00:34:22,640 --> 00:34:24,665 Come on. 289 00:34:25,600 --> 00:34:27,079 We need a smaller... 290 00:34:27,080 --> 00:34:28,279 Baby. 291 00:34:28,280 --> 00:34:30,079 Or bigger bodies. 292 00:34:30,080 --> 00:34:33,719 No, what we need is a proper disguise. 293 00:34:33,720 --> 00:34:35,159 What do you mean? 294 00:34:35,160 --> 00:34:37,359 Well, we have to blend in, don't we? 295 00:34:37,360 --> 00:34:39,624 We have to be big enough to look after this baby. 296 00:34:39,920 --> 00:34:43,469 So, gather around, ladies. 297 00:34:43,680 --> 00:34:47,502 Get ready. One, two, three, grow! 298 00:34:51,240 --> 00:34:53,981 That's worked quite well. That's very nice. 299 00:34:54,840 --> 00:34:56,679 Now, there will be no questions asked. 300 00:34:56,680 --> 00:34:57,879 We are no longer fairies. 301 00:34:57,880 --> 00:35:00,519 We are three peasant women raising our orphan child in the woods. 302 00:35:00,520 --> 00:35:03,559 - Yes. - So, no more flying. 303 00:35:03,560 --> 00:35:07,559 - No flying? - No, no, and no magic. 304 00:35:07,560 --> 00:35:08,999 - No magic? - Yes, you heard. 305 00:35:09,000 --> 00:35:10,199 It's in the middle of nowhere. 306 00:35:10,200 --> 00:35:13,180 At least no one will find us here. 307 00:35:19,520 --> 00:35:23,199 There you are. Why are you always hiding? 308 00:35:23,200 --> 00:35:25,702 Come on. There you go. 309 00:35:43,880 --> 00:35:47,862 It's so ugly, you could almost feel sorry for it. 310 00:35:57,200 --> 00:35:59,987 I hate you. Beasty. 311 00:36:06,200 --> 00:36:09,271 The fairies were perhaps unequal to their task. 312 00:36:10,720 --> 00:36:12,199 Why is she crying? 313 00:36:12,200 --> 00:36:14,065 I think she might be hungry. 314 00:36:14,920 --> 00:36:16,751 Then feed her! 315 00:36:26,360 --> 00:36:29,639 There you are. 316 00:36:29,640 --> 00:36:31,380 There you go. 317 00:36:37,320 --> 00:36:40,505 It's going to starve with those three looking after it. 318 00:36:53,120 --> 00:36:55,270 It tickles. 319 00:37:23,080 --> 00:37:25,279 - What? - You're cheating. 320 00:37:25,280 --> 00:37:26,839 I saw that! 321 00:37:26,840 --> 00:37:29,119 - We're starting again. - Suit yourself. 322 00:37:29,120 --> 00:37:32,430 Greedy, bloated goat! 323 00:37:34,400 --> 00:37:36,470 "Bloated goat." 324 00:37:39,920 --> 00:37:41,660 Stop doing that. 325 00:37:42,080 --> 00:37:44,105 I'm not doing anything. 326 00:37:45,800 --> 00:37:47,399 Well, someone is. 327 00:37:47,400 --> 00:37:48,519 It's not me. 328 00:37:48,520 --> 00:37:52,547 You two are having a go at me, and I will not tolerate... 329 00:37:53,760 --> 00:37:55,466 Stop it! 330 00:38:06,160 --> 00:38:07,661 Why... 331 00:38:12,400 --> 00:38:14,709 No! 332 00:38:14,760 --> 00:38:16,500 This is all your fault! 333 00:38:27,400 --> 00:38:29,550 Come on. That's funny. 334 00:38:31,440 --> 00:38:34,719 As the days went on, Stefan darkened, 335 00:38:34,720 --> 00:38:38,239 further consumed by paranoia and vengeance. 336 00:38:38,240 --> 00:38:41,079 - Burn it all down! - Yes, sir! 337 00:38:41,080 --> 00:38:42,945 Flame! 338 00:38:45,240 --> 00:38:46,741 Release! 339 00:39:20,480 --> 00:39:22,391 Run! 340 00:39:35,120 --> 00:39:36,621 You failed me. 341 00:39:37,960 --> 00:39:42,624 The wall cannot be burned. It is indestructible. 342 00:39:47,280 --> 00:39:50,021 Nothing is indestructible! 343 00:39:50,480 --> 00:39:55,304 Not the wall! Not Maleficent! Not even her curse! 344 00:40:13,200 --> 00:40:15,782 Bring me the iron workers. 345 00:40:39,840 --> 00:40:41,421 You! 346 00:40:52,600 --> 00:40:54,226 Look. 347 00:40:54,320 --> 00:40:58,142 The little beast is about to fall off the cliff. 348 00:41:23,640 --> 00:41:25,221 What? 349 00:41:43,400 --> 00:41:45,709 Hello. 350 00:41:57,160 --> 00:41:58,707 Go away. 351 00:41:59,000 --> 00:42:00,626 Go. 352 00:42:00,840 --> 00:42:02,341 Go away. 353 00:42:04,280 --> 00:42:06,782 I don't like children. 354 00:42:08,960 --> 00:42:11,144 Up, up. 355 00:42:28,800 --> 00:42:31,382 Go along. Go, go, go. 356 00:42:43,560 --> 00:42:45,559 As Maleficent had said, 357 00:42:45,560 --> 00:42:49,826 Aurora did grow in grace and beauty. 358 00:42:52,560 --> 00:42:54,471 Pretty bird. 359 00:42:55,480 --> 00:42:59,780 Far away from the lofty palace that she remembered not. 360 00:43:02,640 --> 00:43:07,350 And as the seasons changed and the flowers grew, 361 00:43:07,560 --> 00:43:09,585 so did she. 362 00:43:23,160 --> 00:43:24,661 Hello. 363 00:43:25,160 --> 00:43:26,661 That's it. 364 00:43:32,040 --> 00:43:33,439 There you go. 365 00:43:33,440 --> 00:43:36,591 She wondered at the world about her, 366 00:43:40,400 --> 00:43:45,189 and at what lay beyond the fearsome wall of thorns. 367 00:43:54,920 --> 00:43:57,422 Curious little beasty. 368 00:43:57,760 --> 00:44:01,582 But she was not the only one who wished to get through. 369 00:44:04,640 --> 00:44:06,141 Look. 370 00:44:07,680 --> 00:44:12,549 - Is that her? Is that Maleficent? - I don't know. 371 00:44:15,720 --> 00:44:17,665 Bring them to me. 372 00:44:21,520 --> 00:44:23,909 No, it's just a silly peasant girl. 373 00:44:47,960 --> 00:44:49,700 Steady. 374 00:45:16,520 --> 00:45:19,022 - It's her! - It's her! 375 00:46:23,840 --> 00:46:25,199 How could you do that to me? 376 00:46:25,200 --> 00:46:27,319 You said anything I need. 377 00:46:27,320 --> 00:46:28,821 Yeah, but not a dog. 378 00:46:29,000 --> 00:46:31,025 It was a wolf, not a dog. 379 00:46:31,200 --> 00:46:32,826 It's the same thing. 380 00:46:32,920 --> 00:46:36,519 They're dirty, vicious, and they hunt birds. 381 00:46:36,520 --> 00:46:39,839 Fine. Next time I'll turn you into a mealy worm. 382 00:46:39,840 --> 00:46:43,901 Well, I'll be a mealy worm, gladly. Anything but a filthy, stinking... 383 00:46:53,200 --> 00:46:55,270 I wonder. 384 00:48:36,640 --> 00:48:38,426 I know you're there. 385 00:48:38,480 --> 00:48:40,391 Don't be afraid. 386 00:48:43,560 --> 00:48:45,346 I am not afraid. 387 00:48:46,000 --> 00:48:48,184 Then come out. 388 00:48:48,680 --> 00:48:50,989 Then you'll be afraid. 389 00:48:51,280 --> 00:48:53,020 No, I won't. 390 00:49:09,600 --> 00:49:11,306 I know who you are. 391 00:49:12,520 --> 00:49:14,067 Do you? 392 00:49:15,920 --> 00:49:18,388 You're my Fairy Godmother. 393 00:49:20,720 --> 00:49:22,079 What? 394 00:49:22,080 --> 00:49:24,199 Fairy Godmother. 395 00:49:24,200 --> 00:49:27,067 You've been watching over me my whole life. 396 00:49:27,200 --> 00:49:29,702 I've always known you were close by. 397 00:49:30,720 --> 00:49:31,919 How? 398 00:49:31,920 --> 00:49:36,399 Your shadow. It's been following me ever since I was small. 399 00:49:36,400 --> 00:49:39,585 Wherever I went, your shadow was always with me. 400 00:49:42,360 --> 00:49:44,066 I remember you. 401 00:49:44,480 --> 00:49:46,425 Pretty bird. 402 00:49:47,680 --> 00:49:49,420 This is Diaval. 403 00:49:54,160 --> 00:49:55,661 Hello, Aurora. 404 00:49:57,560 --> 00:50:00,461 I have known you since you were a little one. 405 00:50:07,040 --> 00:50:09,999 It's everything I imagined it would be. 406 00:50:10,000 --> 00:50:13,583 It's just so beautiful! I've always wanted to come... 407 00:51:00,960 --> 00:51:03,462 Good night, beasty. 408 00:51:15,600 --> 00:51:17,590 You mock me. 409 00:51:18,080 --> 00:51:20,901 I know what you're doing. 410 00:51:21,160 --> 00:51:24,359 I know exactly what you're doing. 411 00:51:24,360 --> 00:51:25,839 Sire? 412 00:51:25,840 --> 00:51:28,627 Your presence has been requested by the Queen. 413 00:51:28,800 --> 00:51:30,347 Leave me. 414 00:51:30,440 --> 00:51:32,624 Sire, she is not well. 415 00:51:32,640 --> 00:51:36,542 The nurses are fearful that she won't make it through the night. 416 00:51:39,680 --> 00:51:43,548 Can you not see we're having a conversation? 417 00:51:51,640 --> 00:51:54,679 When the curse fails, Maleficent will come for me. 418 00:51:54,680 --> 00:51:58,741 And on that day, I will be ready. 419 00:52:12,840 --> 00:52:15,229 They're so beautiful. 420 00:53:30,120 --> 00:53:32,748 I revoke the curse. 421 00:53:33,640 --> 00:53:36,302 Let it be no more. 422 00:53:37,680 --> 00:53:40,069 I revoke the curse. 423 00:53:40,320 --> 00:53:43,141 Let it be no more. 424 00:53:44,680 --> 00:53:46,879 I revoke my curse! 425 00:53:46,880 --> 00:53:50,065 Let it be no more! 426 00:53:50,320 --> 00:53:52,549 I revoke my curse! 427 00:53:52,920 --> 00:53:56,424 Let it be no more! 428 00:53:58,160 --> 00:54:01,425 Let it be no more! 429 00:54:08,880 --> 00:54:12,987 This curse will last till the end of time. 430 00:54:13,560 --> 00:54:16,666 No power on Earth can change it. 431 00:54:38,080 --> 00:54:41,060 Do all the Fair People have wings? 432 00:54:43,080 --> 00:54:45,079 Most do. 433 00:54:45,080 --> 00:54:47,423 Then why don't you? 434 00:54:47,920 --> 00:54:50,502 All the other fairies fly. 435 00:54:52,120 --> 00:54:55,039 I had wings once. They were stolen from me. 436 00:54:55,040 --> 00:54:57,304 That's all I wish to say about it. 437 00:54:57,680 --> 00:54:59,784 What color were they? 438 00:55:00,200 --> 00:55:01,906 Were they big? 439 00:55:04,880 --> 00:55:08,543 So big they dragged behind me when I walked. 440 00:55:09,600 --> 00:55:11,839 And they were strong. 441 00:55:11,840 --> 00:55:15,344 They could carry me above the clouds and into the headwinds. 442 00:55:16,000 --> 00:55:20,710 And they never faltered, not even once. 443 00:55:20,920 --> 00:55:22,660 I could trust them. 444 00:55:48,960 --> 00:55:52,430 She's coming. She's coming. 445 00:55:56,960 --> 00:55:58,507 Where are your workers? 446 00:55:59,800 --> 00:56:01,719 In their beds, Majesty. 447 00:56:01,720 --> 00:56:04,439 Get them back to work without delay. 448 00:56:04,440 --> 00:56:05,999 They're exhausted, sire. 449 00:56:06,000 --> 00:56:09,310 But I'll have them back to work at first light. 450 00:56:10,720 --> 00:56:12,959 I need them back to work now. 451 00:56:12,960 --> 00:56:15,110 It's the wee hours. 452 00:56:17,960 --> 00:56:19,586 Aye. 453 00:56:20,720 --> 00:56:22,301 Aye. 454 00:56:23,120 --> 00:56:25,031 It is the wee hours. 455 00:56:27,040 --> 00:56:29,079 So wake them up. 456 00:56:29,080 --> 00:56:31,150 Sire? 457 00:56:31,800 --> 00:56:35,039 So wake them up, and get them back to work now! 458 00:56:35,040 --> 00:56:38,589 We're running out of time! Go, now! 459 00:57:07,800 --> 00:57:09,381 Aurora? 460 00:57:10,160 --> 00:57:11,991 Come here. 461 00:57:21,080 --> 00:57:22,786 Sit. 462 00:57:27,000 --> 00:57:29,025 There's something I need to tell you. 463 00:57:29,040 --> 00:57:30,985 What is it? 464 00:57:32,520 --> 00:57:35,705 There is an evil in this world, 465 00:57:36,440 --> 00:57:39,022 and I cannot keep you from it. 466 00:57:39,800 --> 00:57:42,519 I'm almost 16, Godmother. 467 00:57:42,520 --> 00:57:44,590 I can take care of myself. 468 00:57:44,640 --> 00:57:46,665 I understand. 469 00:57:48,880 --> 00:57:51,587 - But that's not what I have to tell you. - I have a plan. 470 00:57:52,280 --> 00:57:53,679 When I'm older, 471 00:57:53,680 --> 00:57:56,751 I'm going to live here in the Moors with you. 472 00:57:56,800 --> 00:57:59,428 Then we can look after each other. 473 00:58:04,800 --> 00:58:07,959 You don't have to wait until you're older. 474 00:58:07,960 --> 00:58:09,666 You could live here now. 475 00:58:10,720 --> 00:58:12,904 Then I will. 476 00:58:13,200 --> 00:58:16,759 I'll sleep in a tree and eat berries and black nuts 477 00:58:16,760 --> 00:58:19,911 and all the Fair People will be my friends. 478 00:58:21,760 --> 00:58:24,262 I'll be happy here for the rest of my life. 479 00:58:24,920 --> 00:58:27,787 I'm going to tell my aunties tomorrow. 480 00:58:30,080 --> 00:58:32,184 Until tomorrow. 481 00:58:32,600 --> 00:58:34,306 I'm so excited! 482 00:58:50,960 --> 00:58:53,599 Aunties, I'm almost 16. 483 00:58:53,600 --> 00:58:55,759 I need a life of my own. 484 00:58:55,760 --> 00:58:59,389 No. I love you very much, 485 00:58:59,760 --> 00:59:01,750 but it's time to say goodbye. 486 00:59:01,800 --> 00:59:03,679 You've been very good to me, 487 00:59:03,680 --> 00:59:07,024 except the time you accidentally fed me spiders. 488 00:59:11,680 --> 00:59:13,181 Hello. 489 00:59:15,360 --> 00:59:17,399 I'm sorry to bother you, 490 00:59:17,400 --> 00:59:19,039 but I'm on my way to King Stefan's castle 491 00:59:19,040 --> 00:59:22,319 and I've become hopelessly lost. 492 00:59:22,320 --> 00:59:23,901 Can you help me? 493 00:59:24,480 --> 00:59:27,426 I'm sorry. That was my fault. I rushed in too... 494 00:59:33,600 --> 00:59:35,545 Forgive me. 495 00:59:38,160 --> 00:59:40,344 It's that way. 496 00:59:44,000 --> 00:59:45,990 The castle. 497 00:59:51,440 --> 00:59:53,180 What's your name? 498 00:59:53,200 --> 00:59:54,940 It's Philip. 499 00:59:56,360 --> 00:59:58,066 Hello, Philip. 500 00:59:59,000 --> 01:00:00,831 What's yours? 501 01:00:01,560 --> 01:00:03,391 Aurora. 502 01:00:04,480 --> 01:00:06,744 Hello, Aurora. 503 01:00:12,040 --> 01:00:13,159 Well, it was nice meeting you. 504 01:00:13,160 --> 01:00:17,346 And once again, my apologies for being such a clumsy fool. 505 01:00:18,840 --> 01:00:20,199 You're forgiven. 506 01:00:20,200 --> 01:00:22,304 That's good. 507 01:00:24,800 --> 01:00:26,711 I'd best be off, then. 508 01:00:27,880 --> 01:00:29,745 Good bye. 509 01:00:40,760 --> 01:00:43,262 Will you be back this way? 510 01:00:44,520 --> 01:00:46,385 Nothing could stop me. 511 01:00:47,880 --> 01:00:49,745 Then I'll see you soon. 512 01:00:50,080 --> 01:00:51,911 Very soon. 513 01:00:52,400 --> 01:00:56,143 - Goodbye, Philip. - Goodbye, for now. 514 01:01:05,520 --> 01:01:07,863 Stop doing that. 515 01:01:12,880 --> 01:01:14,745 Well? 516 01:01:14,840 --> 01:01:16,751 That boy's the answer. 517 01:01:18,200 --> 01:01:20,479 - No, Diaval. - Yes! 518 01:01:20,480 --> 01:01:22,999 True love's kiss, remember? It can break the spell. 519 01:01:23,000 --> 01:01:25,399 True love's kiss? 520 01:01:25,400 --> 01:01:27,664 Have you not worked it out yet? 521 01:01:28,720 --> 01:01:32,429 I cursed her that way because there is no such thing. 522 01:01:33,440 --> 01:01:35,908 Well, that might be how you feel, 523 01:01:36,440 --> 01:01:38,101 but what about Aurora? 524 01:01:39,840 --> 01:01:42,263 That boy could be her only chance. 525 01:01:42,280 --> 01:01:45,260 It's her fate, anyway. 526 01:01:46,960 --> 01:01:48,519 Go ahead. 527 01:01:48,520 --> 01:01:50,799 Turn me into whatever you want. 528 01:01:50,800 --> 01:01:52,279 A bird, a worm. 529 01:01:52,280 --> 01:01:54,669 I don't care anymore. 530 01:02:00,840 --> 01:02:03,502 I'm so happy we're leaving tomorrow. 531 01:02:04,320 --> 01:02:06,359 We are not leaving tomorrow. 532 01:02:06,360 --> 01:02:08,799 Tomorrow is Aurora's 16th birthday. 533 01:02:08,800 --> 01:02:12,799 And Stefan told us to take her back the day after her birthday. 534 01:02:12,800 --> 01:02:16,119 No. He said on her birthday. 535 01:02:16,120 --> 01:02:18,479 No. The day after her birthday. 536 01:02:18,480 --> 01:02:20,470 - On. - After. 537 01:02:21,080 --> 01:02:22,786 - On. - After. 538 01:02:22,920 --> 01:02:25,263 - On, on, on! - After, after, after! 539 01:02:26,320 --> 01:02:28,504 Stop it! 540 01:02:32,960 --> 01:02:34,507 What? 541 01:02:36,160 --> 01:02:38,025 How could you? 542 01:02:41,600 --> 01:02:43,919 I need to talk to you about something. 543 01:02:43,920 --> 01:02:46,661 Yes, sweetie, what is it? 544 01:02:52,520 --> 01:02:54,829 I'm sorry to have to tell you this, 545 01:02:55,120 --> 01:02:57,463 but I'll be 16 tomorrow. 546 01:02:58,000 --> 01:02:59,626 Yes. 547 01:03:07,920 --> 01:03:09,467 I'm leaving home. 548 01:03:13,800 --> 01:03:15,399 See here, young lady. 549 01:03:15,400 --> 01:03:19,279 I did not spend 16 years in this miserable hovel 550 01:03:19,280 --> 01:03:21,020 with these two imbeciles... 551 01:03:21,480 --> 01:03:23,879 So that you could ruin it on the last day. 552 01:03:23,880 --> 01:03:26,826 We are taking you back to your father with... 553 01:03:27,240 --> 01:03:29,071 My father? 554 01:03:30,400 --> 01:03:32,902 You told me my parents were dead. 555 01:03:35,240 --> 01:03:38,710 I think you better come and sit down. 556 01:03:51,560 --> 01:03:53,983 Fairy Godmother! 557 01:03:54,880 --> 01:03:56,711 I'm here. 558 01:03:57,760 --> 01:04:00,945 When were you going to tell me that I'm cursed? 559 01:04:05,520 --> 01:04:07,260 Is it true? 560 01:04:09,800 --> 01:04:11,506 It is. 561 01:04:13,320 --> 01:04:16,519 My aunts said it was an evil fairy. 562 01:04:16,520 --> 01:04:19,785 I... I can't remember her name. 563 01:04:20,080 --> 01:04:22,025 They said 564 01:04:22,440 --> 01:04:24,079 it was... 565 01:04:24,080 --> 01:04:26,105 Maleficent. 566 01:04:37,080 --> 01:04:39,150 Is that you? 567 01:04:42,720 --> 01:04:45,188 Are you Maleficent? 568 01:04:48,040 --> 01:04:49,780 No! 569 01:04:49,880 --> 01:04:51,825 Don't touch me. 570 01:04:52,040 --> 01:04:54,224 You're the evil that's in the world. 571 01:04:55,040 --> 01:04:56,951 It's you! 572 01:05:05,480 --> 01:05:07,141 Find the boy! 573 01:05:24,320 --> 01:05:27,519 I need every available man on the east wing now. 574 01:05:27,520 --> 01:05:30,759 There should be no guards at the gate. I want her to walk right in. 575 01:05:30,760 --> 01:05:32,785 Sorry to disturb, Your Majesty. 576 01:05:34,720 --> 01:05:37,063 We found this urchin at the gate. 577 01:05:37,200 --> 01:05:39,748 She claims to be the princess. 578 01:05:45,120 --> 01:05:46,519 Father. 579 01:05:46,520 --> 01:05:48,909 It's me, Aurora! 580 01:05:59,320 --> 01:06:02,141 You look just like your mother. 581 01:06:04,320 --> 01:06:06,519 They brought you back a day too soon. 582 01:06:06,520 --> 01:06:08,719 I told those three idiots! 583 01:06:08,720 --> 01:06:11,039 Lock her up in her room. 584 01:06:11,040 --> 01:06:12,666 Go. 585 01:06:12,880 --> 01:06:15,986 Prepare the men. Maleficent's coming. 586 01:06:16,400 --> 01:06:19,710 It's so good to be small again! 587 01:06:19,840 --> 01:06:21,559 Look at my feet! 588 01:06:21,560 --> 01:06:24,119 I love my tiny little feet! 589 01:06:24,120 --> 01:06:27,239 Pay attention! We have to find Aurora, 590 01:06:27,240 --> 01:06:30,220 or the king will have our heads! 591 01:06:58,680 --> 01:07:01,421 Aurora. 592 01:07:11,760 --> 01:07:13,671 Wait! 593 01:07:15,360 --> 01:07:17,305 Princess? 594 01:07:24,640 --> 01:07:26,505 I'm looking for a girl. 595 01:07:26,600 --> 01:07:28,750 Of course you are. 596 01:07:32,800 --> 01:07:34,984 I need a horse. 597 01:07:51,320 --> 01:07:56,144 into a sleep like death. 598 01:08:00,680 --> 01:08:02,989 Aurora. 599 01:08:06,200 --> 01:08:07,701 Come on, Diaval! 600 01:08:19,920 --> 01:08:21,990 Aurora. 601 01:08:55,680 --> 01:08:57,864 Faster, Diaval, faster! 602 01:09:00,040 --> 01:09:05,546 She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 603 01:09:05,680 --> 01:09:08,148 and fall into a sleep like death. 604 01:09:09,960 --> 01:09:12,588 No power on Earth... 605 01:09:13,760 --> 01:09:16,991 A sleep like death. 606 01:09:35,040 --> 01:09:36,780 It's done. 607 01:10:06,680 --> 01:10:10,309 They pulled the guards. He's waiting for you in there. 608 01:10:10,640 --> 01:10:13,825 If we go inside those walls, we'll never come out alive. 609 01:10:15,880 --> 01:10:19,623 Then don't come. It's not your fight. 610 01:10:23,600 --> 01:10:25,829 Thank you very much. 611 01:10:25,840 --> 01:10:30,390 "I need you, Diaval. I can't do this without you, Diaval." 612 01:10:31,080 --> 01:10:33,105 I can hear you. 613 01:10:40,880 --> 01:10:42,541 Look at her. 614 01:10:43,640 --> 01:10:46,222 Look at what you've done. 615 01:10:47,760 --> 01:10:49,864 She's only sleeping. 616 01:10:52,840 --> 01:10:56,105 She's only sleeping, you say? 617 01:10:59,840 --> 01:11:02,024 She's only sleeping. 618 01:11:02,720 --> 01:11:06,110 She's only sleeping forever! 619 01:11:06,760 --> 01:11:10,230 - What about the kiss? - Yes! True love's kiss! 620 01:11:12,880 --> 01:11:16,319 True love does not exist. 621 01:11:16,320 --> 01:11:19,221 But it's her only chance, Your Majesty. 622 01:11:32,520 --> 01:11:34,351 Mistress. 623 01:12:38,600 --> 01:12:40,519 What are we going to do? 624 01:12:40,520 --> 01:12:43,079 We can't give up, can we? Come on, girls. 625 01:12:43,080 --> 01:12:45,159 But we don't even know where to start. 626 01:12:45,160 --> 01:12:48,186 True love doesn't just fall from trees, you know. 627 01:12:59,800 --> 01:13:02,119 Pardon me. 628 01:13:02,120 --> 01:13:04,679 I'm embarrassed to say I don't know where I am. 629 01:13:04,680 --> 01:13:07,342 In King Stefan's castle. 630 01:13:10,320 --> 01:13:12,310 This is where I'm meant to be. 631 01:13:12,720 --> 01:13:14,639 Odd that I can't recall how I got here. 632 01:13:14,640 --> 01:13:15,959 Why have you come? 633 01:13:15,960 --> 01:13:17,639 My father sent me to see the King. 634 01:13:17,640 --> 01:13:18,959 Who is your father? 635 01:13:18,960 --> 01:13:20,700 King John of Ulstead. 636 01:13:20,880 --> 01:13:23,144 A prince! 637 01:13:33,800 --> 01:13:35,665 Aurora. 638 01:13:36,280 --> 01:13:38,669 He knows her. 639 01:13:39,840 --> 01:13:41,679 Why is she sleeping? 640 01:13:41,680 --> 01:13:43,999 She's trapped in an enchantment. 641 01:13:44,000 --> 01:13:46,662 Isn't she beautiful? 642 01:13:47,360 --> 01:13:50,386 The most beautiful girl I've ever seen. 643 01:13:51,160 --> 01:13:53,503 Do you want to kiss her? 644 01:13:54,920 --> 01:13:56,399 Very much. 645 01:13:56,400 --> 01:13:58,231 Go on, then. 646 01:13:59,000 --> 01:14:01,199 I wouldn't feel right about it. 647 01:14:01,200 --> 01:14:03,039 I barely know her. We've only met once. 648 01:14:03,040 --> 01:14:05,359 Haven't you ever heard of love at first sight? 649 01:14:05,360 --> 01:14:07,359 Kiss her! 650 01:14:07,360 --> 01:14:08,861 Go on. 651 01:14:12,280 --> 01:14:14,020 An enchantment, you say? 652 01:14:15,120 --> 01:14:17,270 Kiss her! 653 01:15:09,160 --> 01:15:10,919 You didn't do it properly! 654 01:15:10,920 --> 01:15:13,519 It's supposed to be true love's kiss! 655 01:15:13,520 --> 01:15:15,119 I was certain he was the one. 656 01:15:15,120 --> 01:15:18,191 - What are you doing? - We have to keep looking. 657 01:15:24,840 --> 01:15:26,626 I told you. 658 01:15:50,960 --> 01:15:53,861 I will not ask your forgiveness 659 01:15:54,440 --> 01:15:58,467 because what I have done to you is unforgivable. 660 01:16:00,400 --> 01:16:02,550 I was so lost 661 01:16:03,120 --> 01:16:05,941 in hatred and revenge. 662 01:16:08,480 --> 01:16:10,982 Sweet Aurora, 663 01:16:12,480 --> 01:16:15,586 you stole what was left of my heart. 664 01:16:16,240 --> 01:16:18,947 And now I have lost you forever. 665 01:16:30,160 --> 01:16:36,030 I swear, no harm will come to you as long as I live. 666 01:16:36,920 --> 01:16:42,301 And not a day shall pass that I don't miss your smile. 667 01:17:10,720 --> 01:17:13,382 Hello, Godmother. 668 01:17:18,320 --> 01:17:20,709 Hello, beasty. 669 01:17:33,000 --> 01:17:35,070 No truer love. 670 01:17:48,240 --> 01:17:50,230 She's here, sire. 671 01:18:04,080 --> 01:18:06,423 Are we going back to the Moors now? 672 01:18:08,280 --> 01:18:10,509 If that is what you wish. 673 01:18:37,080 --> 01:18:38,627 We've got her! 674 01:18:43,360 --> 01:18:45,749 - Stop! - Get back! 675 01:19:03,480 --> 01:19:05,266 No! 676 01:19:12,560 --> 01:19:14,505 Into a dragon. 677 01:19:40,280 --> 01:19:42,020 To the other side. 678 01:19:50,880 --> 01:19:52,984 Run, Aurora! 679 01:20:05,600 --> 01:20:08,879 Get back! Hold it steady! 680 01:20:08,880 --> 01:20:11,064 Pull to the left! Pull! 681 01:20:13,960 --> 01:20:15,871 Hold the line! 682 01:20:19,680 --> 01:20:22,626 Look out. Hold your line. 683 01:21:30,440 --> 01:21:33,705 - Close in. - Bring it down! 684 01:22:00,680 --> 01:22:02,386 Enough! 685 01:22:08,040 --> 01:22:10,144 How does it feel? 686 01:22:11,080 --> 01:22:14,106 To be a fairy creature without wings 687 01:22:16,640 --> 01:22:19,791 in a world where you don't belong? 688 01:23:08,400 --> 01:23:10,026 Kill her! 689 01:23:10,160 --> 01:23:11,786 Kill her! 690 01:23:16,280 --> 01:23:18,270 Shoot! 691 01:23:46,040 --> 01:23:47,519 Shoot her! 692 01:23:47,520 --> 01:23:49,101 Take aim! 693 01:24:51,440 --> 01:24:53,101 It's over. 694 01:26:12,520 --> 01:26:15,519 Maleficent brought down her wall of thorns 695 01:26:15,520 --> 01:26:18,307 and took off her crown. 696 01:26:19,080 --> 01:26:22,839 And she invited Aurora to see how the Moors had been once, 697 01:26:22,840 --> 01:26:26,519 long ago, when Maleficent was but a child 698 01:26:26,520 --> 01:26:29,261 and her heart was bright. 699 01:26:29,400 --> 01:26:32,631 For now, it was again. 700 01:26:35,360 --> 01:26:38,147 But that was not all. 701 01:26:48,840 --> 01:26:51,911 There she is. Hurry up. They're waiting. 702 01:26:51,960 --> 01:26:53,746 Wait for me! 703 01:26:54,120 --> 01:26:56,782 We present this crown to our little Aurora, 704 01:26:56,800 --> 01:27:00,304 for whom we have sacrificed the best years of our... 705 01:27:00,400 --> 01:27:02,265 Never mind. 706 01:27:06,920 --> 01:27:10,503 Our kingdoms have been unified. 707 01:27:11,840 --> 01:27:14,263 You have your queen. 708 01:27:16,000 --> 01:27:20,585 So you see, the story is not quite as you were told, 709 01:27:20,640 --> 01:27:22,319 and I should know, 710 01:27:22,320 --> 01:27:27,348 for I was the one they called Sleeping Beauty. 711 01:28:00,200 --> 01:28:05,359 In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, 712 01:28:05,360 --> 01:28:07,359 as legend had predicted, 713 01:28:07,360 --> 01:28:11,865 but by one who was both hero and villain. 714 01:28:12,400 --> 01:28:16,461 And her name was Maleficent. 714 01:28:17,305 --> 01:28:23,660 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.