All language subtitles for Longmire.S03E08-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,753 Estou surpreso por voc� n�o fazer 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,254 a sutura com linha de pesca. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,899 A minha acabou. 4 00:00:07,773 --> 00:00:10,175 Voc� � sortudo. A bala foi s� de rasp�o. 5 00:00:14,878 --> 00:00:16,587 Sem muito dano. 6 00:00:17,283 --> 00:00:21,278 S� precisa de alguns bilhetes da loteria e um tempo de folga. 7 00:00:21,279 --> 00:00:23,398 E, policial Moretti, se ainda estiver 8 00:00:23,399 --> 00:00:26,453 com dor de cabe�a em 24 horas, volte para uma consulta. 9 00:00:28,385 --> 00:00:30,830 Uma concuss�o de grau dois � muito s�ria. 10 00:00:49,213 --> 00:00:50,642 Ficar� tudo bem. 11 00:00:51,688 --> 00:00:53,271 Com agulha e linha... 12 00:00:54,817 --> 00:00:56,461 voltarei ao normal. 13 00:00:57,799 --> 00:00:59,101 �. 14 00:01:15,622 --> 00:01:18,626 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 15 00:01:18,627 --> 00:01:21,631 King: vip_cowboy 16 00:01:21,632 --> 00:01:24,636 Queens: Queen B. | Kelbp 17 00:01:24,637 --> 00:01:27,640 Queens: LaryCarvalho | Keila 18 00:01:30,537 --> 00:01:32,855 Walter, onde voc� est�? 19 00:01:34,197 --> 00:01:37,095 Indo para Denver, minha �ltima viagem foi interrompida. 20 00:01:37,096 --> 00:01:40,315 Walter Longmire, voc� foi baleado. 21 00:01:40,316 --> 00:01:42,851 �, mas foi s� uma vez. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,587 Muito engra�ado. 23 00:01:44,588 --> 00:01:47,839 Ferg ligou. Denver vai ter que esperar. 24 00:01:52,865 --> 00:01:54,303 Como est� se sentindo? 25 00:01:56,583 --> 00:01:58,067 �tima. 26 00:02:00,876 --> 00:02:03,198 Conseguiu dormir na noite passada? 27 00:02:04,767 --> 00:02:07,289 Fiquei com medo de voc� parar de respirar. 28 00:02:09,162 --> 00:02:11,841 Precisamos conversar sobre o que aconteceu. 29 00:02:11,849 --> 00:02:14,364 Conversar sobre o qu�? Acabou. 30 00:02:14,365 --> 00:02:16,510 - Aonde est� indo? - Trabalhar. 31 00:02:16,511 --> 00:02:19,547 O qu�? � a sua concuss�o falando? 32 00:02:19,548 --> 00:02:23,187 - Ainda tenho um emprego, Sean. - O problema � esse. 33 00:02:23,526 --> 00:02:24,912 Deixo voc� ir trabalhar 34 00:02:24,913 --> 00:02:27,570 se for para entregar seu atestado de duas semanas. 35 00:02:34,185 --> 00:02:35,940 CUIDADO PRESIDI�RIOS TRABALHANDO 36 00:02:41,002 --> 00:02:43,549 Um dos prisioneiros coletores de lixo achou. 37 00:02:43,550 --> 00:02:45,271 Os prisioneiros que interroguei 38 00:02:45,272 --> 00:02:48,050 disseram que um serial killer est� andando pelo interior, 39 00:02:48,051 --> 00:02:50,222 arrancando e comendo partes do corpo. 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,942 Obviamente deve ser mentira. 41 00:02:53,584 --> 00:02:57,116 Mesmo assim pedi para Ruby analisar os dados do FBI, 42 00:02:57,117 --> 00:02:59,616 s� por garantia, se houver um serial killer 43 00:02:59,617 --> 00:03:01,245 com tend�ncias canibalistas... 44 00:03:01,246 --> 00:03:04,069 - N�o � necess�rio. - N�o �? 45 00:03:04,957 --> 00:03:08,889 Essas marcas de dentes s�o de um pequeno animal. 46 00:03:08,890 --> 00:03:12,522 Algo deve ter ro�do e arrancado esse p� e o carregado para c�, 47 00:03:12,523 --> 00:03:15,382 ent�o o resto do corpo n�o deve estar muito longe. 48 00:03:15,383 --> 00:03:17,331 Ainda bem que temos ajuda extra. 49 00:03:17,332 --> 00:03:18,634 �. 50 00:03:40,755 --> 00:03:43,598 S� pode estar brincando! 51 00:03:49,762 --> 00:03:51,139 J� pediu demiss�o? 52 00:03:51,140 --> 00:03:53,132 N�o, quero saber por que meu marido 53 00:03:53,133 --> 00:03:54,696 estava mexendo em meu computador. 54 00:03:54,697 --> 00:03:57,419 - Do que est� falando? - Voc� abriu um documento 55 00:03:57,420 --> 00:03:59,721 que comecei escrever h� uma semana, um privado, 56 00:03:59,722 --> 00:04:03,039 - chamado "Caro Walt." - � um t�tulo inteligente. 57 00:04:03,040 --> 00:04:05,063 � para o trabalho, Sean! 58 00:04:05,130 --> 00:04:08,268 Acha que mexi no seu computador e olhei? 59 00:04:08,269 --> 00:04:10,017 Estava em casa... 60 00:04:11,012 --> 00:04:14,068 Estava em casa, voc� � o �nico que poderia ter mexido. 61 00:04:17,883 --> 00:04:19,413 Voc� est� bem? 62 00:04:19,936 --> 00:04:21,650 J� estive melhor. 63 00:04:23,906 --> 00:04:25,290 Eu estava me perguntando... 64 00:04:25,291 --> 00:04:28,706 Talvez eu n�o tenha direito de perguntar sobre ela... 65 00:04:29,882 --> 00:04:31,756 Cady est� bem, Bob. 66 00:04:32,987 --> 00:04:34,642 E voc�? 67 00:04:35,669 --> 00:04:37,892 N�o tomo uma bebida h� meses. 68 00:04:38,099 --> 00:04:39,551 Isso � bom. 69 00:04:43,067 --> 00:04:44,985 Eu constru� aquela coisa. 70 00:04:45,550 --> 00:04:47,757 Eu e mais alguns homens. 71 00:04:48,694 --> 00:04:50,695 Voc� trabalhava com constru��o? 72 00:04:50,930 --> 00:04:53,228 Sim, eu era um �timo carpinteiro. 73 00:04:54,962 --> 00:04:57,043 Eu era muitas coisas. 74 00:04:58,539 --> 00:04:59,983 Walt! 75 00:05:14,593 --> 00:05:16,195 Guaxinins. 76 00:05:18,290 --> 00:05:19,894 Ajude aqui, Ferg. 77 00:05:23,204 --> 00:05:24,699 Devagar. 78 00:05:27,643 --> 00:05:30,645 - N�o. - Voc� o conhece, Bob? 79 00:05:30,646 --> 00:05:34,384 Conhe�o, � George Linder. Esta fazenda � dele. 80 00:05:34,385 --> 00:05:36,420 Ele me contratou para construir o celeiro. 81 00:05:36,421 --> 00:05:37,938 Um cara muito gente boa. 82 00:05:37,939 --> 00:05:40,873 - Ele tem fam�lia? - Quando o conheci, tinha. 83 00:05:40,874 --> 00:05:44,727 O nome da esposa � Dawn. T�m uma filhinha chamada Cassie. 84 00:05:44,728 --> 00:05:47,430 Se n�o estiverem por perto, talvez tenham se separado. 85 00:05:47,431 --> 00:05:50,168 - Casamento dif�cil? - Vida dif�cil. 86 00:05:55,064 --> 00:05:57,739 Pessoal, Walt est� com um fazendeiro morto 87 00:05:57,740 --> 00:05:59,727 nos arredores da Estrada Shawnee. 88 00:05:59,865 --> 00:06:01,434 Ele pode precisar de ajuda. 89 00:06:01,435 --> 00:06:03,169 Por que n�o vai? 90 00:06:03,170 --> 00:06:06,741 Tem certeza que � uma boa ideia? Pode ser horr�vel. 91 00:06:06,742 --> 00:06:08,544 Pode desencadear sentimentos de... 92 00:06:08,545 --> 00:06:11,825 sofrimento intenso que prejudicariam meu desempenho. 93 00:06:11,826 --> 00:06:13,294 O que voc� disse? 94 00:06:13,683 --> 00:06:15,661 � o que voc� acha, n�o? 95 00:06:19,458 --> 00:06:21,558 Talvez, mas eu nunca disse. 96 00:06:21,559 --> 00:06:23,314 Venha aqui. 97 00:06:24,664 --> 00:06:26,161 Eu escrevi isso 98 00:06:26,162 --> 00:06:29,833 com essas mesmas palavras no meu computador. 99 00:06:30,635 --> 00:06:33,241 - Voc� mexeu no meu laptop? -Por que n�o me diz? 100 00:06:33,242 --> 00:06:35,328 Parece que me conhece melhor do que eu. 101 00:06:35,329 --> 00:06:38,298 Esse laptop estava na minha casa, Branch! 102 00:06:38,299 --> 00:06:40,329 Voc� invadiu a minha casa? 103 00:06:43,105 --> 00:06:45,708 Estava desaparecida. Eu estava tentando te achar. 104 00:06:45,709 --> 00:06:47,578 E abrir um documento no meu computador 105 00:06:47,579 --> 00:06:49,880 - ia te ajudar a fazer isso? - Vai me dedurar 106 00:06:49,881 --> 00:06:52,926 como seus amigos Bobby Donolato e Ed Gorski? 107 00:06:53,336 --> 00:06:55,391 O que isso te rendeu? 108 00:06:55,743 --> 00:06:57,729 Essa intimida��o babaca e machista 109 00:06:57,730 --> 00:07:00,771 pode funcionar com b�badas em festas universit�rias, 110 00:07:00,772 --> 00:07:04,352 mas n�o funciona comigo, ent�o suma da minha frente! 111 00:07:27,142 --> 00:07:28,655 O que temos? 112 00:07:30,633 --> 00:07:33,826 Um fazendeiro chamado George Linder. 113 00:07:34,137 --> 00:07:37,274 - Branch n�o pode vir? - N�o estava se sentindo 100%. 114 00:07:39,144 --> 00:07:40,445 Certo. 115 00:07:47,988 --> 00:07:49,411 Certo. 116 00:07:52,226 --> 00:07:53,894 Ent�o, Walt, 117 00:07:53,895 --> 00:07:56,364 se os guaxinins tiveram tempo para arrancar o p�, 118 00:07:56,365 --> 00:07:58,099 ele deve estar aqui h� algum tempo. 119 00:07:58,100 --> 00:07:59,935 Tr�s ou quatro dias, eu diria. 120 00:07:59,936 --> 00:08:02,172 Vou dar um palpite 121 00:08:02,173 --> 00:08:04,575 e supor que ele n�o foi mordido at� a morte. 122 00:08:05,276 --> 00:08:08,481 Ele foi baleado nas costas. 123 00:08:08,681 --> 00:08:10,882 Provavelmente estava tentando fugir de algu�m 124 00:08:10,883 --> 00:08:12,519 ou algu�m o surpreendeu. 125 00:08:12,520 --> 00:08:14,653 Ainda n�o achei cartucho algum. 126 00:08:14,654 --> 00:08:17,157 Esse George Linder morava aqui sozinho? 127 00:08:17,158 --> 00:08:19,627 N�o. Parece que tinha uma esposa e uma filha. 128 00:08:19,628 --> 00:08:22,531 - E onde elas est�o? - Ainda n�o sei. 129 00:08:22,532 --> 00:08:24,929 N�o est� claro se a fam�lia ainda estava junta. 130 00:08:26,637 --> 00:08:28,037 Ferg. 131 00:08:28,038 --> 00:08:29,839 Por que n�o liga para o hospital? 132 00:08:29,840 --> 00:08:31,875 Fa�a os preparativos para a aut�psia. 133 00:08:34,446 --> 00:08:36,024 Voc� precisa do n�mero? 134 00:08:36,281 --> 00:08:38,855 N�o. Eu tenho. 135 00:08:39,386 --> 00:08:40,856 Ainda. 136 00:08:46,647 --> 00:08:47,983 Podemos conversar? 137 00:08:47,984 --> 00:08:50,444 Por que me parece que n�o � uma visita pessoal? 138 00:08:50,445 --> 00:08:53,303 �. Ent�o... o neg�cio � o seguinte. 139 00:08:53,304 --> 00:08:55,205 Meu pai ia para Denver comigo 140 00:08:55,206 --> 00:08:56,821 para ajudar com o caso do Henry, 141 00:08:56,822 --> 00:08:59,825 mas ele teve que atender esse assassinato, 142 00:08:59,826 --> 00:09:01,828 ent�o tenho um plano reserva. 143 00:09:04,451 --> 00:09:06,363 A maioria dos detetives particulares 144 00:09:06,364 --> 00:09:08,600 cobra cerca de US$75 por hora. 145 00:09:08,601 --> 00:09:10,068 Pretendo contratar um 146 00:09:10,069 --> 00:09:12,971 para fazer 24 horas de investiga��o em Denver. 147 00:09:12,972 --> 00:09:15,259 Incluindo despesas e viagem, 148 00:09:15,260 --> 00:09:18,346 isso custar� uns US$2,500. 149 00:09:19,167 --> 00:09:22,248 Ent�o quer que eu te empreste mais dinheiro 150 00:09:22,249 --> 00:09:23,818 para ajudar no caso do Henry? 151 00:09:23,819 --> 00:09:27,122 E gostaria que me indicasse um detetive. 152 00:09:27,123 --> 00:09:29,192 O julgamento � em 6 semanas e preciso muito 153 00:09:29,193 --> 00:09:30,827 investigar esse tal de Darius. 154 00:09:30,828 --> 00:09:32,764 Ele � meu �nico suspeito alternativo. 155 00:09:38,838 --> 00:09:42,153 - O que acha? - Estou um pouco ofendido. 156 00:09:42,475 --> 00:09:43,893 Sinto muito. Eu... 157 00:09:43,894 --> 00:09:48,705 Por que est� pedindo dinheiro, ao inv�s de me pedir ajuda? 158 00:09:56,686 --> 00:09:58,334 Voc� est� bem? 159 00:09:59,579 --> 00:10:01,262 Estou. S� � um pouco frustrante 160 00:10:01,263 --> 00:10:04,085 procurar um cartucho de bala em uma pilha de alfafa. 161 00:10:04,781 --> 00:10:07,518 - Xerife! - Voc� est� muito perto! 162 00:10:07,519 --> 00:10:10,153 Por que havia presos vasculhando a minha terra hoje? 163 00:10:10,154 --> 00:10:11,980 Porque pedi a eles para me ajudar. 164 00:10:12,080 --> 00:10:14,025 Esta n�o � a fazenda de George Linder? 165 00:10:14,026 --> 00:10:16,651 Fazenda de George � aqui. Mas a terra � minha. 166 00:10:16,652 --> 00:10:20,323 - E voc� �... - Nick Holman. H� algo errado? 167 00:10:20,324 --> 00:10:22,345 Eu n�o estaria aqui se n�o houvesse. 168 00:10:25,335 --> 00:10:28,811 - Aquele � George? - �. Algu�m atirou nele. 169 00:10:28,812 --> 00:10:31,533 Suponho que possa ter sido qualquer um. 170 00:10:32,054 --> 00:10:34,765 George sempre brigou com fornecedores e credores 171 00:10:34,766 --> 00:10:37,290 - quase todos os dias. - Problemas de dinheiro? 172 00:10:37,291 --> 00:10:38,993 George era muito �til. 173 00:10:39,105 --> 00:10:42,509 Mas como administrador era um �timo m�sico. 174 00:10:42,510 --> 00:10:44,744 - Ele j� brigou com voc�? - N�o. 175 00:10:44,745 --> 00:10:48,631 George pagava o aluguel... com dificuldade, mas pagava. 176 00:10:48,632 --> 00:10:50,466 E quanto a esposa e a filha dele? 177 00:10:50,467 --> 00:10:52,336 - Elas moram aqui? - Sim. 178 00:10:52,337 --> 00:10:56,142 Dawn e Cassie, moram aqui com o George. 179 00:10:56,917 --> 00:10:59,259 Deem a elas minhas condol�ncias. 180 00:11:08,234 --> 00:11:11,195 Ou a esposa e filha dele est�o fora da cidade 181 00:11:11,196 --> 00:11:15,186 e n�o sabem que ele foi morto ou sabem e fugiram. 182 00:11:15,187 --> 00:11:17,504 Ou, talvez, um psicopata as manteve como ref�ns 183 00:11:17,505 --> 00:11:19,439 e explodiu as cabe�as delas. 184 00:11:21,423 --> 00:11:25,259 Acha que precisa de uma folga, depois do que passou? 185 00:11:25,260 --> 00:11:27,815 N�o. Mas acho que devem parar de me dizer 186 00:11:27,816 --> 00:11:29,199 o que devo fazer. 187 00:11:29,200 --> 00:11:30,891 N�o estou te dizendo o que fazer. 188 00:11:30,892 --> 00:11:33,459 Estou te oferecendo uma folga, se quiser. 189 00:11:34,813 --> 00:11:37,316 A �ltima coisa que preciso � de um outro policial 190 00:11:37,317 --> 00:11:39,621 que n�o esteja focado no trabalho. 191 00:11:42,204 --> 00:11:43,589 Quem s�o? 192 00:11:49,512 --> 00:11:51,110 O que eles querem? 193 00:11:55,219 --> 00:11:56,955 � a esposa de George Linder? 194 00:11:56,956 --> 00:11:58,538 Sim, sou a Dawn. 195 00:11:59,107 --> 00:12:02,109 - Est� aqui para nos despejar? - N�o, senhora. 196 00:12:02,110 --> 00:12:04,384 Estou aqui porque algu�m foi baleado. 197 00:12:04,385 --> 00:12:05,753 Quem? 198 00:12:07,130 --> 00:12:09,240 Sinto em dizer, mas foi o seu marido. 199 00:12:20,344 --> 00:12:23,984 Tranque portas e janelas, Cassie, e pegue o rifle! 200 00:12:24,856 --> 00:12:26,332 Quer que pegue a Colt, tamb�m? 201 00:12:26,333 --> 00:12:28,143 - Aqui. - Senhora, o que est� fazendo? 202 00:12:28,144 --> 00:12:29,512 - Preparando-me! - Para qu�? 203 00:12:29,513 --> 00:12:31,568 - Nick Holman! - Acabamos de falar com ele, 204 00:12:31,569 --> 00:12:33,803 nos pediu para transmitir suas condol�ncias. 205 00:12:33,804 --> 00:12:35,504 Transmita uma mensagem nossa. 206 00:12:35,505 --> 00:12:39,340 Ele pode ter matado o George, mas ainda faltam duas 207 00:12:39,341 --> 00:12:42,738 e n�o vamos sair desta terra sem lutar. 208 00:12:49,063 --> 00:12:51,996 George e eu nos conhecemos trabalhando para Nelson Holman, 209 00:12:51,997 --> 00:12:53,431 o pai do Nick. 210 00:12:53,432 --> 00:12:56,575 Sr. Holman nos alugou esta casa e esta terra 211 00:12:56,576 --> 00:12:59,115 para que pud�ssemos come�ar a nossa pr�pria fazenda. 212 00:12:59,116 --> 00:13:01,234 Sr. Holman parecia ser um bom homem. 213 00:13:01,235 --> 00:13:02,539 Ele era. 214 00:13:02,540 --> 00:13:05,625 E pensamos que Nick tamb�m era, at� que o sr. Holman morreu. 215 00:13:07,098 --> 00:13:09,266 Cassie! Onde voc� est�? 216 00:13:09,267 --> 00:13:10,729 Vou procur�-la. 217 00:13:13,486 --> 00:13:16,723 O que aconteceu quando Nick assumiu o lugar do pai? 218 00:13:16,724 --> 00:13:19,499 Decidiu que a fazenda do pai n�o era suficiente. 219 00:13:19,500 --> 00:13:21,573 Ele queria uma nossa tamb�m, 220 00:13:21,574 --> 00:13:25,099 mas o testamento dizia para honrar o contrato. 221 00:13:25,100 --> 00:13:26,912 Obviamente, encontrou uma brecha. 222 00:13:26,913 --> 00:13:30,395 Nosso contrato n�o garante o abastecimento de �gua. 223 00:13:30,396 --> 00:13:33,246 Ent�o ele nos cobra o quanto pode. 224 00:13:33,247 --> 00:13:36,577 Pagamos o dobro da nossa renda s� para irrigar nossa colheita. 225 00:13:36,745 --> 00:13:38,514 Isso deve ser dif�cil. 226 00:13:38,515 --> 00:13:40,481 Cassie e eu vamos duas vezes por m�s 227 00:13:40,482 --> 00:13:44,694 limpar casas de gente rica de Teton Vlage at� Aspen. 228 00:13:45,724 --> 00:13:47,339 Estamos sobrevivendo. 229 00:13:47,965 --> 00:13:51,251 Bem... Sinto muito pela sua perda. 230 00:13:52,591 --> 00:13:54,129 Somos agricultores. 231 00:13:54,574 --> 00:13:57,980 Perder se torna um modo de vida depois de um tempo. 232 00:14:01,744 --> 00:14:03,578 - Oi, Ruby. - Oi. 233 00:14:03,833 --> 00:14:06,704 Ruby, onde est� o Branch? 234 00:14:07,191 --> 00:14:09,786 Partiu para Denver com a sua filha. 235 00:14:09,787 --> 00:14:12,295 Disse que ia ajud�-la com o caso do Henry. 236 00:14:13,230 --> 00:14:16,217 - Surpreendente. - Voc� tem visitas. 237 00:14:18,798 --> 00:14:20,897 Que bom que finalmente apareceu, xerife. 238 00:14:20,898 --> 00:14:22,501 Ol� de novo, Nick. 239 00:14:22,502 --> 00:14:25,571 Oi, Ty. O que est�o fazendo aqui? 240 00:14:25,572 --> 00:14:28,002 Sou o corretor de seguros do George Linder 241 00:14:28,003 --> 00:14:30,845 e Nick insistiu para eu passar aqui e certificar 242 00:14:30,846 --> 00:14:34,496 que o seguro de vida seja resolvido rapidamente. 243 00:14:34,844 --> 00:14:36,316 George acaba de morrer, 244 00:14:36,317 --> 00:14:38,639 devia mostrar um pouco de respeito. 245 00:14:38,974 --> 00:14:41,008 Que tal assim... voc� mostra respeito 246 00:14:41,009 --> 00:14:43,704 e eu conduzo neg�cios aqui no mundo real. 247 00:14:43,705 --> 00:14:45,139 Que tipo de neg�cios? 248 00:14:45,140 --> 00:14:48,401 O prazo do aluguel de George � at� a meia noite de hoje. 249 00:14:48,402 --> 00:14:51,414 Gostaria de direcionar o pagamento do seguro 250 00:14:51,415 --> 00:14:54,151 para o aluguel, ao inv�s de despejar a fam�lia. 251 00:14:54,152 --> 00:14:57,412 Se puder me informar agora que declara��o voc� far� 252 00:14:57,413 --> 00:15:00,951 no atestado de �bito do George, posso dar entrada nos pap�is. 253 00:15:01,520 --> 00:15:04,817 Ainda n�o tenho resultado algum de aut�psia. 254 00:15:04,938 --> 00:15:08,206 E at� l�, n�o vou declarar nada. 255 00:15:09,154 --> 00:15:11,423 Vic, pode mostrar a sa�da ao Ty? 256 00:15:11,424 --> 00:15:13,116 Nick e eu precisamos conversar. 257 00:15:20,569 --> 00:15:21,893 Ent�o... 258 00:15:23,806 --> 00:15:25,868 Acha que poderia ter a dec�ncia 259 00:15:25,869 --> 00:15:28,800 de dar um prazo no aluguel para Dawn Linder 260 00:15:28,801 --> 00:15:30,247 at� tudo ser esclarecido? 261 00:15:30,248 --> 00:15:31,582 "Dec�ncia". 262 00:15:31,583 --> 00:15:33,817 Meu pai usava muito essa palavra. 263 00:15:35,353 --> 00:15:37,270 Ele morreu como um homem falido 264 00:15:37,271 --> 00:15:40,233 e decente aos 59 anos 265 00:15:40,234 --> 00:15:42,923 com US$200 na conta banc�ria 266 00:15:42,924 --> 00:15:45,722 e dezenas de milhares de d�lares em d�vidas. 267 00:15:46,534 --> 00:15:49,208 Pode ter certeza que n�o planejo fazer o mesmo. 268 00:15:50,106 --> 00:15:53,909 As fazendas mudaram. Daqui a 20 anos, 269 00:15:53,910 --> 00:15:57,466 haver� 20 fazendeiros em todo o Wyoming. 270 00:15:57,581 --> 00:15:59,356 Eu pretendo ser um deles. 271 00:16:00,057 --> 00:16:02,225 Voc� seria capaz de matar um homem 272 00:16:02,226 --> 00:16:05,039 e tomar a fazenda dele para que isso aconte�a? 273 00:16:06,059 --> 00:16:08,495 Dawn Linder, com certeza, acha que sim. 274 00:16:08,496 --> 00:16:10,413 Tenho certeza que acha. 275 00:16:11,046 --> 00:16:13,235 Te ocorreu que, talvez, Dawn 276 00:16:13,236 --> 00:16:15,771 cansou de ficar no lado dos perdedores 277 00:16:15,772 --> 00:16:18,551 e, finalmente, resolveu ela mesma assumir as coisas? 278 00:16:27,553 --> 00:16:29,086 Com licen�a. Desculpe. 279 00:16:30,897 --> 00:16:33,466 � aqui que Henry encontrou o cara que matou sua m�e? 280 00:16:33,467 --> 00:16:34,834 Exato, Miller Beck. 281 00:16:34,835 --> 00:16:37,743 O plano � tentarmos provar a liga��o entre ele e Darius, 282 00:16:37,744 --> 00:16:39,945 provar que talvez Darius contratou Miller Beck 283 00:16:39,946 --> 00:16:41,594 e o matou para cobrir seu rastro. 284 00:16:42,109 --> 00:16:43,688 Por onde quer come�ar? 285 00:16:46,081 --> 00:16:47,567 Ger�ncia. 286 00:16:48,117 --> 00:16:50,140 Oi, conhece este cara? 287 00:16:50,319 --> 00:16:52,446 Conhe�o, Miller Beck, certo? 288 00:16:52,447 --> 00:16:54,569 - Mas ele n�o est� morto? - Est�. 289 00:16:54,570 --> 00:16:56,426 - Ele vinha muito aqui? - Vinha. 290 00:16:56,427 --> 00:16:57,968 Miller e os amigos vinham, 291 00:16:57,969 --> 00:17:00,464 a maioria vendia drogas no banheiro masculino. 292 00:17:00,835 --> 00:17:02,168 Vou lhes mostrar. 293 00:17:02,169 --> 00:17:05,358 Temos muitos clientes antigos aqui. 294 00:17:05,359 --> 00:17:06,965 Aqui est� ele. 295 00:17:07,682 --> 00:17:09,150 Quem � esse cara com ele? 296 00:17:09,151 --> 00:17:11,553 Esse � Tug Renton! Ele tamb�m est� morto. 297 00:17:11,554 --> 00:17:14,178 Esses caras n�o t�m muita expectativa de vida. 298 00:17:14,418 --> 00:17:16,186 J� viu este cara com Miller Beck? 299 00:17:16,187 --> 00:17:17,721 N�o sei. 300 00:17:17,722 --> 00:17:20,050 J� faz um tempo e j� n�o tenho 301 00:17:20,051 --> 00:17:22,719 a mesma mem�ria que tinha aos 20 anos. 302 00:17:22,720 --> 00:17:25,590 Pode nos falar de mais algu�m que conhecia Miller Beck? 303 00:17:25,591 --> 00:17:27,295 N�o, na verdade, �... Tudo bem, �. 304 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 - Sigam-me. - Legal. 305 00:17:45,140 --> 00:17:46,974 Est� procurando por esse cara? 306 00:17:46,975 --> 00:17:48,373 Estou, voc� o conhece? 307 00:17:48,374 --> 00:17:50,726 S� vou te dizer sob uma condi��o. 308 00:17:51,148 --> 00:17:52,760 Qual? 309 00:17:54,084 --> 00:17:55,852 Voc� me deixar tirar uma foto sua. 310 00:17:55,853 --> 00:17:58,334 Nunca vi um caub�i de verdade. 311 00:18:05,445 --> 00:18:08,078 - Ent�o, voc� o conhece? - N�o. 312 00:18:12,795 --> 00:18:15,679 George Linder foi segurado em... 313 00:18:16,465 --> 00:18:18,500 US$220 mil. 314 00:18:18,501 --> 00:18:20,570 Isso d� muitos ancinhos e p�s. 315 00:18:27,179 --> 00:18:30,815 O dr. Weston acredita que a v�tima morreu 316 00:18:30,816 --> 00:18:33,017 h� 3 dias... como eu pensei. 317 00:18:33,018 --> 00:18:36,729 E ele encontrou uma bala calibre 38 318 00:18:36,730 --> 00:18:39,766 alojada a 1,2 cm da coluna de George Linder. 319 00:18:39,994 --> 00:18:42,103 - A 1,2cm? - Exato. 320 00:18:42,264 --> 00:18:44,521 Ent�o a medula n�o foi lesionada. 321 00:18:44,706 --> 00:18:46,140 Achou que tivesse sido? 322 00:18:46,141 --> 00:18:47,976 Se tivesse sido, isso explicaria 323 00:18:47,977 --> 00:18:50,328 por que a v�tima n�o se moveu ap�s ser baleada, 324 00:18:50,329 --> 00:18:52,031 e ele n�o se moveu, 325 00:18:52,069 --> 00:18:54,317 porque n�o havia um rastro de sangue. 326 00:18:55,019 --> 00:18:58,133 Preciso mesmo dos �libis de Dawn e Cassie Linder. 327 00:18:59,119 --> 00:19:00,568 E de Nick Holman. 328 00:19:03,243 --> 00:19:04,611 Est� bem. 329 00:19:06,799 --> 00:19:09,292 US$220 mil. 330 00:19:09,293 --> 00:19:11,365 Pessoas j� atiraram no c�njuge por menos. 331 00:19:11,366 --> 00:19:14,604 �, �s vezes o modo como o marido mastiga sua aveia 332 00:19:14,605 --> 00:19:16,221 j� � motivo suficiente. 333 00:19:18,176 --> 00:19:19,619 Vic... 334 00:19:19,620 --> 00:19:22,236 voc� e seu marido passaram por muita coisa. 335 00:19:22,921 --> 00:19:24,648 Pois �, passamos. 336 00:19:26,152 --> 00:19:28,603 Ele tamb�m est� exigindo... 337 00:19:28,704 --> 00:19:31,767 que eu te d� meu aviso pr�vio e... 338 00:19:32,325 --> 00:19:33,944 largue meu emprego. 339 00:19:42,974 --> 00:19:44,388 Tudo bem. 340 00:19:46,519 --> 00:19:48,094 "Tudo bem." 341 00:19:49,667 --> 00:19:52,990 Acabei de dizer que Sean exige que eu me demita. 342 00:19:53,334 --> 00:19:55,277 E isso � tudo o que tem para me dizer? 343 00:19:56,941 --> 00:20:00,392 Lembro-me que voc� n�o � algu�m que gosta de ser mandada. 344 00:20:01,598 --> 00:20:05,174 Tamb�m n�o gosto de ser tratada como uma pe�a substitu�vel. 345 00:20:05,702 --> 00:20:07,735 Entendo que essa �... 346 00:20:08,102 --> 00:20:10,267 uma grande decis�o para voc�. 347 00:20:11,895 --> 00:20:14,012 E para voc�, o que �? 348 00:20:19,456 --> 00:20:24,349 Este departamento j� perdeu e contratou policiais antes. 349 00:20:32,931 --> 00:20:35,831 Estou feliz que tivemos essa conversa t�o �ntima. 350 00:20:46,575 --> 00:20:49,175 A filha de George Linder, Cassie, acabou de ligar. 351 00:20:49,176 --> 00:20:51,567 Tem alguma coisa acontecendo na fazenda. 352 00:20:57,869 --> 00:20:59,816 J� viu este sujeito antes? 353 00:21:00,678 --> 00:21:02,510 Sinto cheiro... 354 00:21:02,511 --> 00:21:04,043 de bacon. 355 00:21:18,901 --> 00:21:20,201 E A�, CAUB�I 356 00:21:25,882 --> 00:21:27,352 Ridges. 357 00:21:30,464 --> 00:21:32,868 N�o. 358 00:21:33,316 --> 00:21:34,899 N�o! 359 00:21:49,473 --> 00:21:50,773 O que � isso? 360 00:21:52,405 --> 00:21:54,571 Viu algum nativo de cabelo comprido? 361 00:21:54,572 --> 00:21:56,176 Largue-me! 362 00:21:57,573 --> 00:22:00,687 Algu�m viu um �ndio de cabelo comprido? 363 00:22:00,807 --> 00:22:03,747 O que est� acontecendo? Encontrou o Darius? 364 00:22:03,748 --> 00:22:05,279 N�o. 365 00:22:05,280 --> 00:22:06,879 David Ridges, ele estava aqui! 366 00:22:06,880 --> 00:22:09,814 Uma garota tirou uma foto e mandou para o meu telefone. 367 00:22:09,815 --> 00:22:11,214 Ele estava bem atr�s de mim! 368 00:22:11,215 --> 00:22:13,521 Tudo bem. Posso ver a foto? 369 00:22:14,296 --> 00:22:16,082 Desapareceu. 370 00:22:27,256 --> 00:22:29,309 � a minha m�e. Acho que ela pode mat�-lo. 371 00:22:29,310 --> 00:22:30,676 - Matar quem? - Nick Holman. 372 00:22:30,677 --> 00:22:33,010 Ela pegou o rifle e foi atr�s dele. 373 00:22:33,577 --> 00:22:34,878 Entre no carro! 374 00:22:43,086 --> 00:22:45,186 Pare a� mesmo! 375 00:23:04,592 --> 00:23:05,912 Dawn! 376 00:23:10,337 --> 00:23:11,637 Dawn! 377 00:23:19,117 --> 00:23:21,383 - Quase a matou! - Ela quase me matou! 378 00:23:21,384 --> 00:23:23,017 Est� tentando roubar as m�quinas. 379 00:23:23,018 --> 00:23:25,284 N�o, s�o minhas. N�o estou roubando nada! 380 00:23:25,285 --> 00:23:28,472 - Uma ova! S�o nossas! - N�o, n�o s�o! 381 00:23:28,552 --> 00:23:30,668 Deus, estou tentando dizer para ela. 382 00:23:31,286 --> 00:23:35,000 George me vendeu para pagar o aluguel do �ltimo m�s. 383 00:23:35,001 --> 00:23:37,668 Concordei em arrendar e receber mensalmente. 384 00:23:37,669 --> 00:23:41,053 J� passou da meia-noite, o aluguel venceu. 385 00:23:41,054 --> 00:23:42,920 Vou te fazer um cheque! 386 00:23:42,921 --> 00:23:44,354 Vai voltar. 387 00:23:44,355 --> 00:23:46,284 Cansei dos pagamentos atrasados, 388 00:23:46,285 --> 00:23:49,888 ent�o mandei George colocar em d�bito autom�tico. 389 00:23:49,889 --> 00:23:52,932 Se tivessem algum dinheiro, j� teria sido depositado ontem. 390 00:23:52,933 --> 00:23:55,501 - Isso � imposs�vel. - De acordo com o banco, 391 00:23:55,502 --> 00:23:57,166 est�o totalmente falidas. 392 00:23:57,167 --> 00:23:58,732 O que me lembra... 393 00:23:58,733 --> 00:24:00,497 a conta de �gua vence em 10 dias. 394 00:24:00,498 --> 00:24:03,874 - N�o � o momento. - Sim, isso mesmo, xerife. 395 00:24:04,088 --> 00:24:06,548 Devemos ser decentes. Certo? 396 00:24:06,881 --> 00:24:08,302 Que tal essa? 397 00:24:08,303 --> 00:24:12,135 N�o prestarei queixa pelo atentado � minha vida. 398 00:24:12,136 --> 00:24:15,769 Nem vou cobr�-la pelo buraco no meu para-brisas. 399 00:24:15,923 --> 00:24:18,500 Talvez eu seja decente, afinal de contas. 400 00:24:19,739 --> 00:24:21,171 Que tal assim? 401 00:24:46,252 --> 00:24:47,952 Voc� achou David Ridges? 402 00:24:48,852 --> 00:24:50,341 N�o. 403 00:24:51,353 --> 00:24:53,382 E tamb�m n�o achei a garota. 404 00:24:54,253 --> 00:24:56,703 Aquela que te enviou a foto que desaparece? 405 00:24:59,014 --> 00:25:01,907 Deve ser um desses aplicativos que permite enviar 406 00:25:01,908 --> 00:25:04,507 textos e fotos que se apagam sozinhos. 407 00:25:04,662 --> 00:25:06,640 Do tipo Snapchat, ou parecido. 408 00:25:09,656 --> 00:25:10,956 Voc� n�o acredita em mim. 409 00:25:10,957 --> 00:25:14,065 Espero que entenda que � dif�cil acreditar 410 00:25:14,066 --> 00:25:17,107 que um homem morto te enviou fotos que somem. 411 00:25:17,108 --> 00:25:19,358 Ent�o, estou tendo alucina��es? 412 00:25:19,359 --> 00:25:20,968 N�o seria a primeira vez. 413 00:25:22,458 --> 00:25:25,373 Branch, voc� v� David Ridges em todos os lugares. 414 00:25:25,709 --> 00:25:29,759 O cara que matou minha m�e frequentava este bar, 415 00:25:29,760 --> 00:25:32,459 dev�amos descobrir se tem mais algu�m envolvido. 416 00:25:32,460 --> 00:25:34,306 Sua m�e est� morta, Cady. 417 00:25:35,860 --> 00:25:37,617 Eu ainda estou vivo. 418 00:25:42,018 --> 00:25:43,441 Certo. 419 00:25:44,561 --> 00:25:47,062 Espero que encontre o que procura. 420 00:25:54,763 --> 00:25:57,563 - O que vai fazer agora? - Voc� ouviu o Nick. 421 00:25:57,564 --> 00:26:01,083 A conta de �gua vence em 10 dias e n�o temos dinheiro. 422 00:26:01,084 --> 00:26:03,850 Significa que preciso colher tudo o que puder. 423 00:26:04,564 --> 00:26:07,065 Vai ser dif�cil manter a fazenda funcionando, 424 00:26:07,066 --> 00:26:09,424 se o Nick levar seus melhores equipamentos. 425 00:26:16,966 --> 00:26:18,743 A igni��o est� com defeito. 426 00:26:19,161 --> 00:26:22,441 Talvez precise trocar o solenoide de partida. 427 00:26:23,567 --> 00:26:24,918 Tudo o que preciso 428 00:26:24,919 --> 00:26:27,968 � vender a colheita e pagar as contas do m�s. 429 00:26:27,969 --> 00:26:31,369 Quando o seguro do meu pai sair, ficaremos bem. 430 00:26:31,457 --> 00:26:33,950 Voc� sabe sobre a ap�lice de seguro? 431 00:26:35,069 --> 00:26:38,070 Claro. Todo mundo tem seguro de vida, certo? 432 00:26:38,071 --> 00:26:40,559 Certo. Voc� e sua m�e 433 00:26:40,560 --> 00:26:43,071 ouviram seu pai ser baleado, 434 00:26:43,072 --> 00:26:45,484 voc� passou por um rifle e um rev�lver. 435 00:26:45,672 --> 00:26:47,461 Este � o rifle. 436 00:26:48,372 --> 00:26:51,068 Gostaria de dar uma olhada na Colt. 437 00:26:51,773 --> 00:26:54,494 Qual era o calibre mesmo? 45? 438 00:26:54,495 --> 00:26:56,107 N�o. 439 00:26:56,108 --> 00:26:58,006 Um 38. 440 00:26:58,007 --> 00:27:00,506 Seu pai foi baleado com um 38. 441 00:27:00,637 --> 00:27:02,391 Voc� achou essa Colt? 442 00:27:04,374 --> 00:27:06,393 Estive um pouco ocupada. 443 00:27:07,474 --> 00:27:11,775 Se voc� sabe sobre o seguro, sua m�e tamb�m sabe. 444 00:27:11,776 --> 00:27:14,276 Voc� acha que ela sabe onde est� a Colt? 445 00:27:16,676 --> 00:27:19,676 Obrigada pela ajuda, xerife, mas tenho um trabalho a fazer. 446 00:27:51,862 --> 00:27:54,702 Cheguei tarde ontem � noite, n�o quis te acordar. 447 00:27:56,262 --> 00:27:57,757 Tudo bem. 448 00:28:05,224 --> 00:28:08,924 Desculpe ter te acusado de invadir meu computador. 449 00:28:11,779 --> 00:28:16,572 Foi um erro e eu exagerei. 450 00:28:16,666 --> 00:28:18,267 Mas... 451 00:28:18,268 --> 00:28:19,644 Mas o qu�? 452 00:28:22,579 --> 00:28:24,180 Mas... 453 00:28:26,733 --> 00:28:28,833 hoje � um novo dia. 454 00:29:02,746 --> 00:29:05,005 Por que voc� sempre fica por cima? 455 00:29:06,706 --> 00:29:08,607 Por que voc� sempre me deixa? 456 00:29:08,608 --> 00:29:10,177 Deixo? 457 00:29:16,775 --> 00:29:19,500 Voc� tem que brigar para ficar por cima. 458 00:29:43,850 --> 00:29:46,475 � assim que vai ser nosso casamento? 459 00:29:46,476 --> 00:29:48,904 Tenho que fingir ser mais fraca do que sou? 460 00:29:59,764 --> 00:30:01,207 N�o. 461 00:30:06,077 --> 00:30:08,371 Acho que n�s dois j� fingimos demais. 462 00:30:21,706 --> 00:30:23,644 - Al�? - Oi, Vic. 463 00:30:23,645 --> 00:30:25,806 Estava tentando falar com meu pai. 464 00:30:25,807 --> 00:30:28,058 - Ele est� com voc�? - N�o. 465 00:30:28,467 --> 00:30:29,887 Algum problema? 466 00:30:32,767 --> 00:30:34,734 Quando encontramos George, 467 00:30:34,735 --> 00:30:37,700 voc� n�o tinha certeza se ele e Dawn ainda eram casados. 468 00:30:37,701 --> 00:30:41,618 O velho George, ele era uma alma gentil. 469 00:30:41,729 --> 00:30:44,062 Dawn � um pouco rude. 470 00:30:44,296 --> 00:30:47,048 Uma ju�za de nascen�a. 471 00:30:47,049 --> 00:30:48,782 E quanto a ser uma carrasca? 472 00:30:48,783 --> 00:30:50,116 Como assim? 473 00:30:51,565 --> 00:30:55,083 - Dawn poderia matar algu�m? - Sim, claro. 474 00:30:55,584 --> 00:30:57,661 Se fossem atr�s de George e Cassie, 475 00:30:57,662 --> 00:30:59,996 ela ficaria furiosa o bastante para fazer isso. 476 00:31:00,146 --> 00:31:01,892 Voc� j� viu essa f�ria? 477 00:31:02,519 --> 00:31:06,134 Quando George... George... 478 00:31:07,253 --> 00:31:08,886 Quando George o qu�? 479 00:31:10,987 --> 00:31:14,154 O velho George tentou se matar h� alguns anos. 480 00:31:14,914 --> 00:31:17,272 Dawn ficou possessa. 481 00:31:17,555 --> 00:31:21,287 Com ele, com os m�dicos... com tudo. 482 00:31:21,288 --> 00:31:23,477 George era suicida. 483 00:31:23,523 --> 00:31:25,504 Aquele maldito Nick Holman 484 00:31:25,505 --> 00:31:27,822 estava pressionando-o para pegar mais dinheiro. 485 00:31:27,823 --> 00:31:30,446 George procurou a mim e aos outros rapazes e disse: 486 00:31:30,447 --> 00:31:32,993 "N�o me dar ao luxo de mant�-los por mais tempo". 487 00:31:33,914 --> 00:31:36,604 Ent�o ele tomou um monte de comprimidos para dormir. 488 00:31:36,991 --> 00:31:39,470 Dawn o encontrou, chamou a ambul�ncia. 489 00:31:39,471 --> 00:31:43,036 Ela n�o conseguia imaginar o que George estava pensando, 490 00:31:43,037 --> 00:31:45,971 tentando se matar desse jeito. 491 00:31:47,930 --> 00:31:50,198 Ela poderia ter me perguntando, eu acho. 492 00:31:57,314 --> 00:31:58,973 Bob... 493 00:32:00,932 --> 00:32:03,462 voc� ser� solto em algumas semanas. 494 00:32:03,463 --> 00:32:06,307 Nem pense em desistir. 495 00:32:06,934 --> 00:32:09,468 Agrade�o a preocupa��o, Walt. 496 00:32:09,897 --> 00:32:12,551 Mas o que tenho para esperar? 497 00:32:13,964 --> 00:32:16,121 N�o � a pior ideia, sabe? 498 00:32:16,122 --> 00:32:18,178 Cortar as perdas e... 499 00:32:18,331 --> 00:32:20,790 partir rumo ao grande desconhecido. 500 00:32:20,791 --> 00:32:22,739 Escute-me, Bob. 501 00:32:23,465 --> 00:32:26,145 Voc� n�o � o primeiro homem a pensar assim. 502 00:32:26,338 --> 00:32:28,371 H� muitos outros que j� encararam o abismo 503 00:32:28,372 --> 00:32:30,006 desse mesmo penhasco. 504 00:32:33,199 --> 00:32:35,513 Mas se fizer alguma idiotice... 505 00:32:36,134 --> 00:32:38,655 te prometo, vou te desenterrar 506 00:32:38,656 --> 00:32:41,535 e chutar sua bunda at� Durant Square. 507 00:32:51,869 --> 00:32:53,337 Certo. 508 00:32:55,544 --> 00:32:58,025 Obrigada por me pegar na esta��o de trem. 509 00:32:58,026 --> 00:32:59,701 Voc� deixou seu carro em Denver? 510 00:32:59,702 --> 00:33:01,460 �, eu estava com um pouco de pressa. 511 00:33:01,461 --> 00:33:03,937 Descobriu algo sobre esse Darius? 512 00:33:03,938 --> 00:33:07,351 N�o. Mas Branch acha que encontrou outra pessoa. 513 00:33:07,352 --> 00:33:09,350 Deixe-me adivinhar... David Ridges? 514 00:33:10,772 --> 00:33:12,106 Est�vamos em um bar 515 00:33:12,107 --> 00:33:14,072 e, de repente, ele come�ou a falar 516 00:33:14,073 --> 00:33:16,505 de uma pessoa que mandou um SMS com uma foto 517 00:33:16,506 --> 00:33:18,874 com David Ridges no fundo do bar. 518 00:33:18,875 --> 00:33:20,412 Essa foto existia? 519 00:33:20,450 --> 00:33:21,846 N�o. 520 00:33:23,943 --> 00:33:26,040 Ele j� alucinou antes? 521 00:33:29,076 --> 00:33:31,070 Quando fui visit�-lo no hospital, 522 00:33:31,071 --> 00:33:32,703 depois que foi baleado, 523 00:33:32,704 --> 00:33:34,835 ele achou que eu fosse David Ridges. 524 00:33:35,046 --> 00:33:36,869 Certo. E o que ele fez? 525 00:33:37,944 --> 00:33:39,488 Ele me atacou. 526 00:33:39,978 --> 00:33:41,610 - Voc� contou ao Walt? - N�o. 527 00:33:41,611 --> 00:33:43,811 Esperava que fosse s� a medica��o, 528 00:33:43,812 --> 00:33:46,575 mas agora isso aconteceu. N�o sei... 529 00:33:46,879 --> 00:33:49,411 Quando vejo os olhos dele, 530 00:33:49,412 --> 00:33:53,961 tudo o que vejo � esse homem obscuro, cruel e inst�vel. 531 00:33:58,472 --> 00:34:01,472 Certo. Pe�a a ele para ligar para o escrit�rio do xerife. 532 00:34:01,473 --> 00:34:02,794 Obrigado. 533 00:34:06,081 --> 00:34:09,146 - Onde est� Vic? - N�o est� aqui. 534 00:34:09,449 --> 00:34:11,207 Como est� aquela checagem dos �libis? 535 00:34:11,208 --> 00:34:13,474 Dawn Linder se recusou a nos dar 536 00:34:13,475 --> 00:34:15,041 o n�mero de qualquer cliente. 537 00:34:15,042 --> 00:34:16,575 Ficou com medo de ser demitida 538 00:34:16,576 --> 00:34:19,508 se um de n�s ligar perguntando de �libis para assassinato. 539 00:34:19,509 --> 00:34:20,909 E Nick Holman? 540 00:34:20,910 --> 00:34:23,776 Disse que estava muito ocupado para papo furado. 541 00:34:23,777 --> 00:34:26,510 Ent�o temos 3 suspeitos de assassinato sem �libis. 542 00:34:26,511 --> 00:34:29,559 Na verdade, h� um 4� suspeito com quem n�o falamos. 543 00:34:29,560 --> 00:34:31,743 - Quem? - George Linder. 544 00:34:31,744 --> 00:34:33,177 O cara morto? 545 00:34:33,178 --> 00:34:36,220 Acontece que ele tentou se matar h� alguns anos. 546 00:34:36,345 --> 00:34:38,867 Talvez ele tentou de novo e conseguiu. 547 00:34:38,881 --> 00:34:40,569 Algu�m o encontrou. 548 00:34:40,749 --> 00:34:43,645 Atirou nas costas para fazer parecer assassinato. 549 00:34:43,646 --> 00:34:46,180 Entendo por que algu�m tentaria fazer um assassinato 550 00:34:46,181 --> 00:34:49,380 parecer um suic�dio, mas o contr�rio? 551 00:34:49,507 --> 00:34:53,514 Um suic�dio cancelaria o pagamento do seguro de George. 552 00:34:53,515 --> 00:34:55,314 Um assassinato n�o resolvido, n�o. 553 00:34:55,315 --> 00:34:57,962 E qual deles voc� acha que o encontrou e o baleou? 554 00:34:57,963 --> 00:34:59,496 N�o sei. 555 00:34:59,949 --> 00:35:03,059 Mas a fam�lia das duas v�timas e Nick Holman 556 00:35:03,060 --> 00:35:05,598 estavam de olho no dinheiro do seguro. 557 00:35:05,885 --> 00:35:07,299 Precisamos de um mandado 558 00:35:07,300 --> 00:35:10,009 para procurar nas propriedades deles por uma Colt .38. 559 00:35:10,010 --> 00:35:11,311 Beleza. 560 00:35:25,678 --> 00:35:28,010 Obrigado por vir em t�o pouco tempo. 561 00:35:28,011 --> 00:35:30,727 Aceito qualquer desculpa para sair do escrit�rio. 562 00:35:30,879 --> 00:35:33,540 J� determinou a natureza da morte de George? 563 00:35:33,541 --> 00:35:35,173 Ainda n�o. 564 00:35:35,174 --> 00:35:37,571 Mas tenho boas not�cias para voc�. 565 00:35:37,773 --> 00:35:40,467 Parece que George foi baleado com a arma dele. 566 00:35:41,947 --> 00:35:44,313 Suic�dio invalidaria a ap�lice dele, 567 00:35:44,314 --> 00:35:47,114 ent�o sua empresa n�o teria que pagar os US$220 mil. 568 00:35:47,115 --> 00:35:48,657 N�o pode ser suic�dio. 569 00:35:48,658 --> 00:35:51,089 Como George poderia atirar em si mesmo nas costas? 570 00:35:51,215 --> 00:35:53,647 Ent�o leu o relat�rio confidencial da aut�psia. 571 00:35:53,648 --> 00:35:56,182 � uma cidade pequena. As pessoas comentam. 572 00:35:56,483 --> 00:35:58,019 Bem... 573 00:35:58,020 --> 00:36:00,987 isso deve significar que George, na verdade, foi morto 574 00:36:00,988 --> 00:36:02,722 por um membro da fam�lia. 575 00:36:03,280 --> 00:36:06,418 Dawn � a principal beneficiada pela ap�lice. 576 00:36:06,419 --> 00:36:09,585 Quando ela for presa, vai te poupar muito dinheiro. 577 00:36:09,586 --> 00:36:11,418 Dawn n�o matou George. 578 00:36:12,504 --> 00:36:13,879 Como sabe? 579 00:36:13,880 --> 00:36:16,030 Dawn e Cassie estavam fora da cidade. 580 00:36:17,273 --> 00:36:19,717 Isso significa que deve ser o seu amigo... 581 00:36:19,718 --> 00:36:21,087 Nick Holman. 582 00:36:21,088 --> 00:36:23,490 Ele sempre cobi�ou assumir esta fazenda. 583 00:36:23,491 --> 00:36:26,591 Ele parece muito � vontade para pegar a propriedade. 584 00:36:27,023 --> 00:36:30,695 Talvez ele pegou a Colt de George tamb�m... 585 00:36:32,091 --> 00:36:33,640 e atirou nele. 586 00:36:34,643 --> 00:36:36,889 Talvez George teve um acidente. 587 00:36:36,890 --> 00:36:38,624 Talvez ele derrubou a arma. 588 00:36:38,625 --> 00:36:41,557 Se tivesse sido um acidente, a Colt estaria aqui. 589 00:36:41,558 --> 00:36:44,591 N�o estava. Tamb�m n�o estava na casa dele. 590 00:36:45,626 --> 00:36:47,931 Vou te dizer o que achei na casa dele. 591 00:36:50,226 --> 00:36:51,852 O celular de George. 592 00:36:53,089 --> 00:36:55,331 Voc� foi a �ltima pessoa para quem ele ligou. 593 00:36:55,332 --> 00:36:58,341 O registro diz que a liga��o durou 12 minutos. 594 00:36:59,207 --> 00:37:02,306 Estava tentando dissuadi-lo de outra tentativa de suic�dio? 595 00:37:02,307 --> 00:37:04,840 Ele tomou comprimidos para dormir na 1� vez. 596 00:37:04,841 --> 00:37:07,394 Ainda n�o fizemos um toxicol�gico desta vez, 597 00:37:07,395 --> 00:37:10,462 mas posso ligar para o hospital agora e solicitar um e... 598 00:37:10,463 --> 00:37:13,186 N�o. N�o fa�a isso. 599 00:37:16,731 --> 00:37:18,997 Foram comprimidos para dormir de novo. 600 00:37:19,798 --> 00:37:22,797 George, acorde! Vou chamar a ambul�ncia! 601 00:37:22,798 --> 00:37:24,505 Tarde demais. 602 00:37:25,278 --> 00:37:27,400 Eu tomei todos. 603 00:37:29,000 --> 00:37:32,741 Voc� � um bom amigo, Ty. E voc� tinha raz�o. 604 00:37:34,174 --> 00:37:36,703 Fiz tudo errado da outra vez. 605 00:37:36,704 --> 00:37:38,267 O que ele quis dizer? 606 00:37:38,268 --> 00:37:40,260 Na primeira vez que ele tentou se matar, 607 00:37:40,261 --> 00:37:42,388 tentei colocar algum ju�zo nele. 608 00:37:42,528 --> 00:37:45,296 - O que disse a ele? - Que se ele se matasse, 609 00:37:45,297 --> 00:37:48,803 Dawn e Cassie n�o receberiam o dinheiro da ap�lice. 610 00:37:48,804 --> 00:37:52,202 Eu quis dizer que o suic�dio n�o resolveria nada. 611 00:37:52,203 --> 00:37:54,124 Mas ele entendeu de outra forma. 612 00:37:54,404 --> 00:37:57,162 - Quero que atire em mim. - O qu�? 613 00:37:57,163 --> 00:38:00,403 Depois que eu morrer, para que pare�a assassinato 614 00:38:00,404 --> 00:38:02,924 e minhas garotas recebam aquele dinheiro... 615 00:38:03,798 --> 00:38:05,833 como voc� disse. 616 00:38:06,275 --> 00:38:08,464 Livre-se dos comprimidos 617 00:38:08,465 --> 00:38:11,730 e da arma quando terminar. 618 00:38:12,207 --> 00:38:14,782 Estou te pedindo como meu amigo. 619 00:38:17,027 --> 00:38:19,179 Esse � o �nico jeito... 620 00:38:19,180 --> 00:38:22,051 � o �nico jeito de eu salvar a fazenda. 621 00:38:27,675 --> 00:38:29,175 Por favor. 622 00:38:32,242 --> 00:38:33,781 George. 623 00:38:34,163 --> 00:38:36,155 George! 624 00:38:41,844 --> 00:38:44,610 Sabe quantas vezes minha empresa recusou solicita��es 625 00:38:44,611 --> 00:38:46,518 por causa de alguma brecha? 626 00:38:47,734 --> 00:38:50,234 Sabe quantas vezes tirei das pessoas 627 00:38:50,235 --> 00:38:52,567 muito mais do que lhes dei? 628 00:38:53,646 --> 00:38:55,979 George Linder foi o homem mais decente 629 00:38:55,980 --> 00:38:59,412 e honrado que conheci. E agora... 630 00:38:59,646 --> 00:39:03,296 a fam�lia dele vai perder tudo pelo que ele lutou. 631 00:39:10,783 --> 00:39:14,535 Eu decidi que ia ser o amigo que sempre aleguei ser 632 00:39:14,536 --> 00:39:16,436 e ajud�-lo a salvar a fazenda dele. 633 00:39:23,549 --> 00:39:25,798 � uma hist�ria e tanto. 634 00:39:26,950 --> 00:39:29,317 Mas um pouco exagerada para o meu gosto. 635 00:39:32,647 --> 00:39:35,722 Pode contar tudo isso a Cassie e Dawn, se quiser. 636 00:39:36,633 --> 00:39:39,969 Mas acho que vou declarar como homic�dio n�o solucionado. 637 00:41:06,500 --> 00:41:08,391 N�o quero ler isto. 638 00:41:08,901 --> 00:41:11,359 Tamb�m n�o quis escrever isso, mas... 639 00:41:12,381 --> 00:41:13,983 eu escrevi. 640 00:41:16,478 --> 00:41:18,428 Ent�o agora voc� tem que abri-la. 641 00:41:47,630 --> 00:41:49,696 Isto � sobre o Branch? 642 00:41:50,133 --> 00:41:52,099 Voc� precisa ler tudo. 643 00:41:53,511 --> 00:41:55,596 N�o h� condi��es de ele continuar 644 00:41:55,597 --> 00:41:57,892 com um distintivo e uma arma neste momento. 645 00:41:59,893 --> 00:42:02,644 Ele � uma bomba-rel�gio prestes a explodir. 48545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.