Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,652 --> 00:00:10,480
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
2
00:00:10,481 --> 00:00:13,309
Legende conosco:
www.queensofthelab.tk
3
00:00:13,310 --> 00:00:15,667
King:
vip_cowboy
4
00:00:15,668 --> 00:00:18,036
Queen:
Keila
5
00:00:47,381 --> 00:00:49,017
Este � o seu despertador.
6
00:00:50,972 --> 00:00:55,330
3x07 Population 25
7
00:00:55,889 --> 00:00:59,374
Tenha cuidado.
E pise na grama.
8
00:00:59,376 --> 00:01:00,875
E pare.
9
00:01:00,876 --> 00:01:02,503
E...
10
00:01:03,814 --> 00:01:06,008
Um convers�vel? Para qu�?
11
00:01:06,009 --> 00:01:07,426
� uma viagem de 5h.
12
00:01:07,427 --> 00:01:10,149
N�o h� motivo
para a viagem n�o ser...
13
00:01:10,150 --> 00:01:12,061
rom�ntica.
14
00:01:12,871 --> 00:01:15,961
- � um pouco chamativo.
- Eu sei, mas era o �nico.
15
00:01:15,962 --> 00:01:18,545
E convers�veis s�o
surpreendentemente dif�ceis
16
00:01:18,546 --> 00:01:20,739
de se achar em Wyoming.
17
00:01:22,608 --> 00:01:24,611
Onde vamos ficar, a prop�sito?
18
00:01:24,612 --> 00:01:27,182
Jackson Hole � tudo
o que precisa saber.
19
00:01:27,183 --> 00:01:29,421
- J� fez suas malas?
- �, acho que peguei tudo.
20
00:01:29,422 --> 00:01:31,458
Nem tudo, lembra?
Sem arma ou distintivo.
21
00:01:31,459 --> 00:01:34,631
- Nem celular. Eu sei.
- Isso foi ideia sua.
22
00:01:34,632 --> 00:01:36,267
Mas quando planejamos a viagem,
23
00:01:36,268 --> 00:01:38,513
n�o havia muita coisa
no trabalho, ent�o...
24
00:01:40,142 --> 00:01:41,478
Vic, se prefere trabalhar
25
00:01:41,479 --> 00:01:43,248
a passar o fim de semana
comigo...
26
00:01:43,249 --> 00:01:45,251
N�o � o que diz dizer
e sabe disso, Sean.
27
00:01:45,252 --> 00:01:48,157
Ser� �timo. � s�...
28
00:01:48,158 --> 00:01:50,825
estresse de trabalho
n�o some em alguns segundos.
29
00:01:51,065 --> 00:01:54,036
Demora alguns minutos,
andar em um convers�vel,
30
00:01:54,037 --> 00:01:56,173
ouvir um pouco
de hair metal dos anos 80...
31
00:01:56,174 --> 00:01:59,620
- Slayer?
- Whitesnake.
32
00:01:59,948 --> 00:02:01,608
- Cl�ssico.
- N�o �?
33
00:02:06,630 --> 00:02:08,803
- Vic est� aqui?
- N�o.
34
00:02:09,696 --> 00:02:11,598
- Voc� falou com ela?
- Falei.
35
00:02:12,269 --> 00:02:15,004
Ela e Sean v�o tirar
o fim de semana.
36
00:02:16,817 --> 00:02:18,701
Por que n�o veste
uma camisa limpa?
37
00:02:22,190 --> 00:02:23,643
Ferg.
38
00:02:24,428 --> 00:02:25,830
O que est� rolando aqui?
39
00:02:25,831 --> 00:02:29,341
Estou tentando descobrir
o sobrenome do Darius.
40
00:02:29,342 --> 00:02:30,744
Darius?
41
00:02:30,745 --> 00:02:32,179
Enquanto esteve fora,
42
00:02:32,180 --> 00:02:34,926
houve um avan�o significante
no caso de Henry.
43
00:02:34,927 --> 00:02:36,596
Este � Darius.
44
00:02:36,597 --> 00:02:38,968
Ele trabalha
para Malachi Strand.
45
00:02:38,969 --> 00:02:40,704
Ele atua
nos arredores de Denver,
46
00:02:40,705 --> 00:02:42,869
ent�o pode estar ligado
a Miller Beck.
47
00:02:42,870 --> 00:02:46,743
Se pudermos provar que Malachi
mandou Darius matar Miller Beck,
48
00:02:46,744 --> 00:02:48,247
Henry estar� livre.
49
00:02:48,248 --> 00:02:50,583
Fiz uma lista de todos os Darius
50
00:02:50,584 --> 00:02:52,787
no Colorado e Wyoming,
51
00:02:52,788 --> 00:02:56,241
mas preciso de ajuda
para verificar tudo.
52
00:02:56,943 --> 00:02:59,833
Darius tem alguma liga��o
com David Ridges?
53
00:03:27,095 --> 00:03:29,229
Podemos encostar
para levar a capota?
54
00:03:29,230 --> 00:03:31,488
Qual a gra�a
de se ter um convers�vel
55
00:03:31,489 --> 00:03:33,109
se n�o pode sentir
o vento no cabelo?
56
00:03:33,110 --> 00:03:34,545
Vamos. N�o vai demorar.
57
00:03:34,546 --> 00:03:37,707
Estou congelando e estas curvas
est�o me deixando enjoada.
58
00:03:37,708 --> 00:03:39,536
Acho que vou vomitar.
59
00:03:47,158 --> 00:03:49,236
Vai me entregar outro livro?
60
00:03:49,486 --> 00:03:51,146
Afastar-me da minha investiga��o
61
00:03:51,147 --> 00:03:53,369
para fazer algo
que Ruby poderia fazer?
62
00:03:53,370 --> 00:03:55,733
Ruby n�o � investigadora,
Branch.
63
00:03:55,734 --> 00:03:57,710
- Voc� �!
- O caramba que sou!
64
00:03:57,711 --> 00:04:00,481
E estou tentando achar
algu�m que atirou em 2 homens!
65
00:04:01,550 --> 00:04:03,883
Mas acho que como
n�o te afeta diretamente,
66
00:04:03,884 --> 00:04:06,588
- � baixa prioridade.
- Afeta-me totalmente!
67
00:04:06,589 --> 00:04:08,980
Temos pouco pessoal aqui.
68
00:04:08,981 --> 00:04:12,554
Precisamos p�r nossos recursos
onde mais possam ser �teis.
69
00:04:13,033 --> 00:04:15,420
- O que � voc� quem decide.
- Isso mesmo, Branch,
70
00:04:15,421 --> 00:04:17,941
- o que eu decido.
- Ridges matou Hector.
71
00:04:17,942 --> 00:04:20,045
Isso tem impacto
no julgamento de Henry.
72
00:04:20,046 --> 00:04:22,590
- Parece que n�o te importa.
- Importa.
73
00:04:22,591 --> 00:04:26,090
Mas n�o vou ca�ar
e matar David Ridges,
74
00:04:26,091 --> 00:04:29,331
o que parece ser
o �nico plano que voc� tem.
75
00:04:29,504 --> 00:04:31,768
Passarei alguns dias
em Denver...
76
00:04:31,769 --> 00:04:34,679
tente ser sensato
com a nova informa��o do Darius.
77
00:04:34,680 --> 00:04:39,591
Espero que fique aqui,
ajudando-nos, investigando.
78
00:04:40,119 --> 00:04:42,124
� capaz de fazer isso?
79
00:04:44,943 --> 00:04:46,679
Sinceramente, Walt...
80
00:04:48,637 --> 00:04:50,222
n�o sei.
81
00:04:55,702 --> 00:04:57,258
Como est� seu joelho?
82
00:04:57,259 --> 00:04:59,638
N�o est� bem,
mas vou sobreviver.
83
00:05:00,477 --> 00:05:02,523
Vou buscar ajuda.
84
00:05:02,917 --> 00:05:05,662
Morreremos de fome
antes que passe outro carro.
85
00:05:08,433 --> 00:05:10,262
Ser� que o urso vai voltar?
86
00:05:13,591 --> 00:05:16,429
- Pensei que n�o haveria armas.
- Isso foi ideia sua.
87
00:05:17,379 --> 00:05:19,516
N�o vejo nada,
88
00:05:19,517 --> 00:05:21,620
mas n�o podemos arriscar
que ele volte.
89
00:05:21,621 --> 00:05:23,156
Precisamos ligar para algu�m.
90
00:05:23,157 --> 00:05:25,313
N�o podemos.
Deixamos os telefones em casa.
91
00:05:26,643 --> 00:05:28,267
� s�rio?
92
00:05:29,115 --> 00:05:31,393
Com tudo que est� acontecendo,
seria dif�cil
93
00:05:31,394 --> 00:05:32,999
relaxar se ficasse
sem tudo isso.
94
00:05:33,000 --> 00:05:34,302
Tudo bem.
95
00:05:36,384 --> 00:05:38,229
Droga.
Est� quase sem bateria.
96
00:05:38,230 --> 00:05:40,367
D� para mim.
Ligarei para a emerg�ncia.
97
00:05:41,839 --> 00:05:43,613
Est� sem sinal.
98
00:05:45,338 --> 00:05:47,364
Talvez se eu subir
naquela montanha.
99
00:05:47,365 --> 00:05:49,318
Com esse joelho e o urso
solto por a�?
100
00:05:49,319 --> 00:05:50,989
Vi uma caixa postal
pr�ximo daqui.
101
00:05:50,990 --> 00:05:52,993
Com certeza o habitante
tem uma linha.
102
00:05:52,994 --> 00:05:55,430
N�o, n�o, n�o. N�o v�.
Carregaremos no carro.
103
00:05:55,431 --> 00:05:57,802
Posso ir e voltar
antes de achar sinal.
104
00:05:57,803 --> 00:06:00,888
- Leve a arma, pelo menos.
- Fique com ela. Volto logo.
105
00:06:03,434 --> 00:06:04,737
Henry.
106
00:06:05,155 --> 00:06:08,135
Odeio discutir esse assunto,
mas...
107
00:06:08,136 --> 00:06:10,444
precisamos conversar
sobre Deena.
108
00:06:10,445 --> 00:06:13,760
Deena... Deena...
109
00:06:13,984 --> 00:06:16,052
Estou tentando entender.
110
00:06:16,158 --> 00:06:19,148
Estou indo para Denver.
111
00:06:19,149 --> 00:06:20,640
Temos boas pistas...
112
00:06:20,641 --> 00:06:22,980
Darius, Malachi, Miller Beck...
113
00:06:22,981 --> 00:06:24,655
mas precisamos lig�-las.
114
00:06:24,656 --> 00:06:26,541
Preciso saber tudo
o que ela te falou
115
00:06:26,542 --> 00:06:28,642
sobre como Darius
a encontrou em Denver.
116
00:06:30,046 --> 00:06:32,195
As emo��es estavam em alta.
117
00:06:32,530 --> 00:06:33,900
N�o recordo muito
118
00:06:33,901 --> 00:06:36,462
al�m do nome do bar
onde ela encontrou o Darius.
119
00:06:36,463 --> 00:06:38,339
Detesto pedir isso,
120
00:06:38,340 --> 00:06:40,389
mas pode entrar em contato
com ela?
121
00:06:43,559 --> 00:06:46,074
Acredito que seja imposs�vel.
122
00:06:46,273 --> 00:06:47,633
Tudo bem.
123
00:06:47,634 --> 00:06:49,719
Vamos falar sobre Miller Beck.
124
00:06:49,720 --> 00:06:52,159
Disse que o seguiu
antes de ele ser assassinado.
125
00:06:52,160 --> 00:06:54,121
Sim, disse para cuidar
dos seus casos.
126
00:06:54,122 --> 00:06:55,713
Para onde o seguiu?
127
00:06:55,714 --> 00:06:58,450
A um bar pr�ximo � rodovia I-25.
128
00:06:58,451 --> 00:07:01,122
Boteco do Ronaldo,
acho que era o nome.
129
00:07:01,304 --> 00:07:03,245
Acha que preciso de uma reserva?
130
00:07:03,354 --> 00:07:05,599
Talvez uma vacina antitet�nica.
131
00:07:19,994 --> 00:07:22,123
"VTNL-276X."
132
00:07:24,884 --> 00:07:26,252
Al�?
133
00:07:26,253 --> 00:07:27,789
Consegue me ouvir?
� o Sean.
134
00:07:27,790 --> 00:07:29,325
Precisei subir para ter sinal.
135
00:07:29,326 --> 00:07:31,229
- Posso te ouvir.
- Houve um acidente.
136
00:07:31,230 --> 00:07:33,500
Ningu�m se feriu,
mas a Vic sumiu.
137
00:07:33,501 --> 00:07:36,239
Sean. Respire,
diga-me o que aconteceu.
138
00:07:36,240 --> 00:07:37,775
Vic foi procurar ajuda,
139
00:07:37,776 --> 00:07:39,946
logo depois, um carro
veio da mesma dire��o.
140
00:07:39,947 --> 00:07:42,472
Quando passou,
consegui ver o motorista...
141
00:07:42,473 --> 00:07:44,178
e era Ed Gorski.
142
00:07:45,278 --> 00:07:47,624
Receio que ele a tenha
sequestrado.
143
00:08:10,087 --> 00:08:11,553
Vic!
144
00:08:11,796 --> 00:08:15,112
Sean!
145
00:08:24,015 --> 00:08:25,913
Sou eu. Quem est� a�?
146
00:08:28,523 --> 00:08:30,701
Oi, Xerife. � o Ferg.
O que houve?
147
00:08:30,702 --> 00:08:32,797
Preciso que verifique uma placa.
148
00:08:32,798 --> 00:08:37,073
VTN 1-2-7-6 X.
149
00:08:37,074 --> 00:08:39,845
N�o sei o estado,
provavelmente Pensilv�nia.
150
00:08:40,140 --> 00:08:41,668
� o Darius?
151
00:08:41,669 --> 00:08:44,540
N�o. O motorista � Ed Gorski.
152
00:08:45,423 --> 00:08:46,891
Espere.
153
00:08:46,892 --> 00:08:49,176
Ed Gorski, o mesmo...
154
00:08:49,177 --> 00:08:50,613
Ferg, verifique a placa.
155
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Tenho raz�es para crer
que Gorski raptou algu�m.
156
00:08:54,041 --> 00:08:56,606
- Quem?
- Vic.
157
00:08:56,893 --> 00:08:59,238
Entre em contato
quando descobrir alguma coisa.
158
00:09:09,445 --> 00:09:10,892
Xerife!
159
00:09:13,920 --> 00:09:15,522
Gorski?
160
00:09:16,778 --> 00:09:18,327
Onde est� a Vic?
161
00:09:19,685 --> 00:09:22,227
Se a ferir, � um homem morto.
162
00:09:23,005 --> 00:09:24,673
Voc�s caub�is.
163
00:09:24,674 --> 00:09:28,502
Pensam que qualquer problema
pode ser resolvido � bala.
164
00:09:28,503 --> 00:09:30,506
N�o vou te dizer nada
sobre a Vic
165
00:09:30,507 --> 00:09:33,758
at� que ponha a arma no ch�o
e se vire.
166
00:09:55,491 --> 00:09:57,073
O que fez com ela?
167
00:09:57,074 --> 00:10:00,345
N�o fiz nada e n�o tenho
nada a ver com isso.
168
00:10:00,346 --> 00:10:02,501
Mas acho que ela est�
com problemas.
169
00:10:04,854 --> 00:10:06,257
Obrigado por isto.
170
00:10:09,163 --> 00:10:12,950
Se n�o tem nada a ver com isso,
por que est� aqui?
171
00:10:12,951 --> 00:10:16,297
- Tenho ficado de olho nela.
- Quer dizer perseguindo-a.
172
00:10:16,298 --> 00:10:19,246
Essa palavra da lei
� muito vaga.
173
00:10:19,247 --> 00:10:23,064
Prefiro pensar em mim
como um anjo da guarda.
174
00:10:23,656 --> 00:10:26,179
N�o parece que est�
fazendo um trabalho t�o bom.
175
00:10:26,650 --> 00:10:28,353
O que aconteceu com a Vic?
176
00:10:28,895 --> 00:10:30,296
Eu n�o sei.
177
00:10:30,966 --> 00:10:32,969
Mas sei o que aconteceu
com Sean.
178
00:10:34,488 --> 00:10:37,497
Obrigado por pararem.
� uma emerg�ncia.
179
00:10:37,498 --> 00:10:39,802
Sofremos um acidente
de carro e minha esposa...
180
00:10:46,525 --> 00:10:48,520
Voc� pegou o n�mero da placa?
181
00:10:48,887 --> 00:10:50,484
A placa foi removida.
182
00:10:52,271 --> 00:10:54,097
Qual o �ltimo lugar
onde viu a Vic?
183
00:10:54,098 --> 00:10:56,529
Seguindo pela estrada
na dire��o de volta.
184
00:10:56,915 --> 00:10:58,438
Que dist�ncia nessa dire��o?
185
00:10:58,540 --> 00:11:00,210
Uns 3,2Km.
186
00:11:03,476 --> 00:11:05,636
� a casa de Chance Gilbert.
187
00:11:11,184 --> 00:11:14,974
- Ent�o, aonde iam?
- Eu n�o sei, na verdade.
188
00:11:14,975 --> 00:11:17,049
Meu marido queria
que fosse uma surpresa.
189
00:11:17,050 --> 00:11:19,692
- Um homem daqueles.
- Pois �.
190
00:11:20,564 --> 00:11:23,790
Eu... ent�o, o telefone.
Posso us�-lo?
191
00:11:23,791 --> 00:11:27,156
S� depois que te alimentarmos.
192
00:11:27,157 --> 00:11:29,494
� o m�nimo que podemos fazer.
193
00:11:29,876 --> 00:11:34,206
Al�m de que esses dois
n�o te contaram uma coisa.
194
00:11:34,947 --> 00:11:36,482
O que �?
195
00:11:36,933 --> 00:11:39,334
N�o temos telefone.
Desculpe.
196
00:11:39,335 --> 00:11:40,932
Eles foram desonestos.
197
00:11:41,403 --> 00:11:43,462
O que poderia ter dito a voc�?
198
00:11:44,037 --> 00:11:46,752
Tecnicamente, nunca disse
que t�nhamos telefone.
199
00:11:47,543 --> 00:11:49,060
Derrick...
200
00:11:50,855 --> 00:11:53,980
N�o banque o advogado comigo.
Entendeu?
201
00:11:53,981 --> 00:11:55,585
Desculpe, senhor.
202
00:11:57,606 --> 00:11:59,781
N�o confio
em empresas de telefonia.
203
00:12:00,570 --> 00:12:03,689
S�o uns bandidos de conluio
com a Seguran�a Nacional.
204
00:12:03,690 --> 00:12:06,577
Ent�o eu cortei a linha.
205
00:12:07,792 --> 00:12:09,855
�, muitas pessoas fazem isso.
206
00:12:09,856 --> 00:12:11,725
Tem um celular
que possa me emprestar?
207
00:12:11,726 --> 00:12:14,277
O sinal � uma droga.
V�rios pontos onde nem pega.
208
00:12:14,278 --> 00:12:16,013
Como disse que era seu nome?
209
00:12:16,014 --> 00:12:17,439
Vic.
210
00:12:18,006 --> 00:12:20,263
Mostarda ou maionese, Vic?
211
00:12:21,459 --> 00:12:23,824
- Acabou nossa maionese.
- Droga.
212
00:12:23,825 --> 00:12:27,304
Vai ser mostarda, ent�o.
O amarelo cl�ssico.
213
00:12:27,305 --> 00:12:29,026
N�o precisa. Obrigada.
214
00:12:29,027 --> 00:12:31,137
N�o gosta
de sandu�che de mortadela?
215
00:12:31,138 --> 00:12:34,668
Que tipo de americano n�o gosta
de sandu�che de mortadela frita?
216
00:12:34,669 --> 00:12:36,088
- Vamos.
- N�o � isso.
217
00:12:36,089 --> 00:12:39,629
� que se n�o tem um telefone,
preciso voltar ao meu marido.
218
00:12:39,630 --> 00:12:41,305
Leve um sandu�che para ele.
219
00:12:41,306 --> 00:12:43,197
Fa�a um para viagem, por favor.
220
00:12:43,198 --> 00:12:45,694
N�s comemos no caminho, ent�o...
221
00:12:45,695 --> 00:12:47,897
obrigada, mas tenho que ir.
222
00:12:47,898 --> 00:12:49,477
- Tem certeza?
- Tenho.
223
00:12:49,478 --> 00:12:51,113
- Tem?
- Sim. Tenho que ir.
224
00:12:51,114 --> 00:12:52,949
Muito obrigada
por sua hospitalidade.
225
00:12:52,950 --> 00:12:54,894
� um pa�s livre, Vic.
226
00:13:12,743 --> 00:13:16,683
Est�vamos te esperando...
policial Moretti.
227
00:13:26,212 --> 00:13:29,117
Ficaria mais � vontade se me
devolvesse uma de minhas armas.
228
00:13:30,602 --> 00:13:34,119
Quem me dera,
mas sei que n�o confia em mim.
229
00:13:34,414 --> 00:13:37,759
E sinto que n�o resistiria
� tenta��o de me prender
230
00:13:37,760 --> 00:13:40,699
sob acusa��es forjadas
de persegui��o.
231
00:13:41,127 --> 00:13:44,365
E no momento, n�o podemos nos
dar ao luxo de uma distra��o.
232
00:13:44,366 --> 00:13:46,887
- Vic est� em s�rios problemas.
- Est�?
233
00:13:47,650 --> 00:13:49,854
Ou � apenas outro de seus jogos?
234
00:13:50,862 --> 00:13:53,457
Como mandar uma foto minha
e dela ao marido.
235
00:13:53,458 --> 00:13:55,394
O que te faz pensar
que mandei uma foto?
236
00:13:55,395 --> 00:13:57,733
Voc� escreveu "32" atr�s.
237
00:13:58,569 --> 00:14:01,580
Vic me disse que era
um segredo entre voc�s.
238
00:14:02,076 --> 00:14:05,189
Ela descreveu
o quarto 32 para voc�?
239
00:14:06,618 --> 00:14:09,634
N�o estava interessado em nada
al�m do fato de que isso prova
240
00:14:09,635 --> 00:14:12,004
que voc� n�o saiu de Wyoming,
como havia dito.
241
00:14:12,796 --> 00:14:15,874
Ent�o, Ed, al�m de perseguir
minha policial,
242
00:14:15,875 --> 00:14:19,131
o que mais tem aprontado?
Fez amizades?
243
00:14:19,490 --> 00:14:22,875
Conheci uma dentista que gostei,
gra�as a voc�.
244
00:14:23,176 --> 00:14:25,080
N�o diria que somos amigos.
245
00:14:25,315 --> 00:14:27,270
Como conhece Chance Gilbert?
246
00:14:28,400 --> 00:14:32,287
Com esses nomes daqui,
a gente n�o esquece.
247
00:14:32,288 --> 00:14:35,413
Ent�o � s� coincid�ncia
que Vic desapareceu
248
00:14:35,414 --> 00:14:39,391
nas terras dele ao mesmo tempo
em que voc� apareceu?
249
00:14:39,526 --> 00:14:42,741
Xerife, s� estou
procurando pela Vic.
250
00:14:43,133 --> 00:14:45,938
N�o fa�o ideia
de quem � esse Chance,
251
00:14:45,939 --> 00:14:47,707
mas, claramente, voc� faz.
252
00:14:47,708 --> 00:14:49,858
Ele � um sobrevivencialista...
253
00:14:49,859 --> 00:14:53,163
antigoverno, fim dos dias.
254
00:14:54,355 --> 00:14:56,273
Como um l�der maluco de seita?
255
00:14:57,047 --> 00:14:58,415
Pior.
256
00:14:58,650 --> 00:15:00,480
Esse cara � inteligente.
257
00:15:00,901 --> 00:15:03,959
Foi advogado de si mesmo
em um julgamento de assassinato
258
00:15:03,960 --> 00:15:06,130
e foi absolvido.
259
00:15:06,131 --> 00:15:09,116
Matei o irm�o dele h�
alguns anos em um impasse.
260
00:15:09,953 --> 00:15:11,388
Ele ficou furioso.
261
00:15:12,191 --> 00:15:15,128
�timo.
Acha que ele raptou a Vic?
262
00:15:15,129 --> 00:15:16,665
Acho que voc� a raptou.
263
00:15:17,367 --> 00:15:19,470
Talvez com a ajuda de Chance.
264
00:15:19,972 --> 00:15:22,277
E esse tal de Chance...
ele � violento?
265
00:15:22,278 --> 00:15:23,685
Bastante.
266
00:15:25,350 --> 00:15:28,331
E os outros caras,
os que pegaram Sean...
267
00:15:28,332 --> 00:15:29,867
quem s�o eles?
268
00:15:29,992 --> 00:15:31,753
Alguns s�o familiares.
269
00:15:32,189 --> 00:15:34,393
Alguns s�o seguidores fan�ticos.
270
00:15:34,768 --> 00:15:36,701
Certo, pare.
271
00:15:42,518 --> 00:15:44,612
N�o tive nada a ver com isso.
272
00:15:45,803 --> 00:15:47,429
Acredita em mim agora?
273
00:15:48,537 --> 00:15:49,911
N�o.
274
00:15:50,955 --> 00:15:52,704
Achei que n�o acreditaria.
275
00:15:52,705 --> 00:15:54,643
Acho que vou ficar com sua arma.
276
00:15:57,715 --> 00:15:59,495
Quem � Ed Gorski?
277
00:16:00,687 --> 00:16:02,155
Fala s�rio, Ferg.
278
00:16:02,156 --> 00:16:04,368
Quando Walt citou o nome dele,
voc� sabia quem era
279
00:16:04,369 --> 00:16:06,736
e agora ele pode ter
raptado a Vic?
280
00:16:07,448 --> 00:16:10,453
Quem � esse cara
e por que tanto segredo?
281
00:16:10,853 --> 00:16:14,758
Houve um incidente
em um hotel h� algum tempo.
282
00:16:15,824 --> 00:16:18,841
Acho que Gorski � um conhecido
da Vic da Filad�lfia...
283
00:16:19,824 --> 00:16:21,593
e...
284
00:16:21,594 --> 00:16:24,179
talvez algu�m com quem
estava tendo um caso.
285
00:16:26,856 --> 00:16:28,518
Que tipo de incidente?
286
00:16:29,623 --> 00:16:32,362
Ele foi muito espancado.
287
00:16:32,363 --> 00:16:35,187
N�o sei se foi o marido
da Vic que fez isso ou...
288
00:16:35,982 --> 00:16:37,768
Eu n�o sei o que aconteceu.
289
00:16:37,965 --> 00:16:40,068
Mas Gorski n�o deu queixa.
290
00:16:40,069 --> 00:16:43,706
Ed Gorski era policial
na Filad�lfia, mas foi demitido.
291
00:16:44,398 --> 00:16:45,866
Quando?
292
00:16:46,963 --> 00:16:49,105
Logo depois
que Vic apareceu aqui.
293
00:16:50,289 --> 00:16:53,371
Como descobrimos informa��es
294
00:16:53,372 --> 00:16:57,012
quando o sujeito n�o colabora?
295
00:16:57,437 --> 00:16:59,004
Olhar os bolsos dela?
296
00:16:59,005 --> 00:17:02,511
Ou talvez fa�a mais sentido
para a sua m�e fazer isso.
297
00:17:26,509 --> 00:17:28,294
Olhe s� isso.
298
00:17:29,297 --> 00:17:31,844
Uma policial perdendo a arma.
299
00:17:32,026 --> 00:17:34,110
Que vergonha.
300
00:17:34,631 --> 00:17:37,268
O que faz aqui,
Victoria Moretti?
301
00:17:37,269 --> 00:17:39,553
Walt Longmire te mandou?
302
00:17:39,667 --> 00:17:41,938
Eu te disse que meu marido
e eu tivemos...
303
00:17:41,939 --> 00:17:43,874
Sim, voc� e seu marido
tiveram o qu�?
304
00:17:43,875 --> 00:17:46,956
- Um problema no carro.
- Um problema no carro.
305
00:17:46,957 --> 00:17:49,092
Quase atropelamos um urso.
306
00:17:49,093 --> 00:17:52,432
Bem na estrada da minha casa?
307
00:17:52,433 --> 00:17:55,405
Um urso pardo ou preto?
Eu quero saber.
308
00:17:55,406 --> 00:17:58,077
N�o sei quem voc� �
ou o que quer.
309
00:17:58,078 --> 00:18:00,583
- Que mentirosa.
- N�o acredita em mim?
310
00:18:01,030 --> 00:18:02,587
Por que eu deveria acreditar?
311
00:18:02,588 --> 00:18:05,626
Meu marido est� l� fora
neste momento com o nosso carro.
312
00:18:05,627 --> 00:18:08,456
N�o estou dizendo
que voc� n�o pensou em tudo
313
00:18:08,457 --> 00:18:12,199
e n�o tem uma boa hist�ria,
mas n�o estou engolindo.
314
00:18:16,413 --> 00:18:19,786
Gorski parece ter sido
investigado pela Corregedoria.
315
00:18:19,787 --> 00:18:22,525
Um policial chamado
Bobby Donalato cometeu suic�dio
316
00:18:22,526 --> 00:18:24,195
durante o processo de audi�ncia.
317
00:18:24,196 --> 00:18:27,669
Ent�o Gorski e outros
foram expulsos da pol�cia.
318
00:18:27,670 --> 00:18:29,226
E o denunciante
319
00:18:29,227 --> 00:18:33,669
que come�ou todo o processo
da investiga��o foi...
320
00:18:33,670 --> 00:18:36,595
policial Victoria Moretti.
321
00:18:37,285 --> 00:18:39,174
Sabia algo disso?
322
00:18:40,519 --> 00:18:41,921
N�o.
323
00:18:42,643 --> 00:18:46,382
Parece que Gorski tem
um motivo aut�ntico contra Vic.
324
00:18:46,383 --> 00:18:49,329
Se ele est� com ela,
melhor o encontrarmos depressa.
325
00:18:53,164 --> 00:18:54,924
Esse cara odeia cat�logos.
326
00:18:54,925 --> 00:18:56,670
Esse cara odeia o governo
327
00:18:56,671 --> 00:18:59,141
e qualquer um que ele ache
que o represente.
328
00:19:00,171 --> 00:19:03,552
E qual a posi��o que ocupa
o Dep. do Xerife na cabe�a dele?
329
00:19:04,419 --> 00:19:06,866
Uma muito forte
na lista de inimigos dele.
330
00:19:20,598 --> 00:19:22,401
Talvez possa me responder isto,
Walt.
331
00:19:22,402 --> 00:19:26,197
Como uma mulher como Vic
acaba com algu�m como Sean?
332
00:19:26,198 --> 00:19:27,831
N�o sei.
333
00:19:28,266 --> 00:19:32,140
Ele nem lutou com os homens
que o raptaram na estrada.
334
00:19:32,141 --> 00:19:35,079
Provavelmente a coisa mais
inteligente nessa situa��o.
335
00:19:35,080 --> 00:19:36,918
Eles estavam armados...
ele, n�o.
336
00:19:36,919 --> 00:19:40,558
Eu sei, mas como n�o dar
nem um soco... ou tentar?
337
00:19:40,559 --> 00:19:42,465
Nem todos podem ser policiais.
338
00:19:42,466 --> 00:19:44,057
Exatamente.
339
00:19:44,058 --> 00:19:46,796
Imposs�vel imaginar Vic
com algu�m que n�o seja tira.
340
00:19:46,797 --> 00:19:48,332
Apenas n�o entendo.
341
00:19:48,475 --> 00:19:51,045
N�o entende por que ela
n�o est� com voc�, � isso.
342
00:19:51,146 --> 00:19:53,149
N�o.
N�o � o que estou dizendo.
343
00:19:53,150 --> 00:19:56,160
N�o sou bonito, reconhe�o.
344
00:19:56,591 --> 00:20:00,029
Entendo por que n�o deu certo
comigo, mas o Sean?
345
00:20:00,030 --> 00:20:01,758
O sr. Banana?
346
00:20:01,759 --> 00:20:04,103
� desconcertante para mim.
347
00:20:04,538 --> 00:20:06,057
N�o sei.
348
00:20:06,576 --> 00:20:09,836
Ele deve ter parecido muito bom
ap�s alguns meses com voc�.
349
00:20:12,891 --> 00:20:14,527
Nos d�vamos muito bem.
350
00:20:14,528 --> 00:20:15,921
Mesmo?
351
00:20:16,309 --> 00:20:18,579
Soube que era casado
e n�o disse para ela.
352
00:20:18,580 --> 00:20:19,948
M� sincronia.
353
00:20:19,949 --> 00:20:22,427
Casei com a errada,
depois encontrei a certa.
354
00:20:22,428 --> 00:20:24,799
- Tomei a decis�o errada.
- N�o.
355
00:20:24,800 --> 00:20:28,439
N�o tomou decis�o alguma.
Tentou ficar com as duas.
356
00:20:28,440 --> 00:20:29,901
Isso n�o ser� mais problema.
357
00:20:29,902 --> 00:20:31,438
Me divorciei.
358
00:20:31,492 --> 00:20:34,296
- Mas a Vic se casou.
- Certo.
359
00:20:34,297 --> 00:20:36,846
Espero que o Sean
saia dessa inteiro.
360
00:20:38,159 --> 00:20:39,671
O que �?
361
00:20:58,525 --> 00:21:00,735
Foi aquele carro que viu
capturarem o Sean?
362
00:21:03,242 --> 00:21:05,713
Parece que vamos precisar
chamar refor�os.
363
00:21:05,714 --> 00:21:07,684
Vai significar mais
vindo de voc�.
364
00:21:07,685 --> 00:21:08,989
N�o.
365
00:21:08,990 --> 00:21:11,892
Xerife, voc� disse
que esse sujeito era violento.
366
00:21:11,893 --> 00:21:13,258
Disse.
367
00:21:13,259 --> 00:21:15,800
E a �ltima coisa que precisamos
� um massacre por aqui.
368
00:21:15,801 --> 00:21:18,405
A �nica forma de tirarmos
Vic e Sean de l�
369
00:21:18,406 --> 00:21:20,546
ser� se Chance n�o souber
que estamos aqui.
370
00:21:27,036 --> 00:21:28,697
Joga beisebol?
371
00:21:32,041 --> 00:21:33,373
Na liga mirim?
372
00:21:38,172 --> 00:21:40,807
Sean? Meu Deus! Sean!
373
00:21:41,246 --> 00:21:43,350
- O que fizeram com voc�?
- Voc� est� bem?
374
00:21:43,351 --> 00:21:46,290
- Voc� est� bem?
- Bravo!
375
00:21:46,291 --> 00:21:48,429
Dois atores dram�ticos.
376
00:21:48,430 --> 00:21:49,967
Sean! Sean!
377
00:21:49,968 --> 00:21:51,271
Sean!
378
00:21:53,342 --> 00:21:54,878
Tudo bem.
379
00:21:54,879 --> 00:21:58,185
Ent�o, ela �
a policial Victoria Moretti
380
00:21:58,186 --> 00:21:59,990
e voc�, Sean Keegan.
381
00:21:59,991 --> 00:22:02,363
Sobrenomes diferentes.
382
00:22:02,364 --> 00:22:05,269
Vic, n�o te conhe�o bem,
383
00:22:05,270 --> 00:22:07,441
mas ele n�o parece ser
o seu tipo.
384
00:22:07,442 --> 00:22:09,178
Acho que sei qual o seu tipo.
385
00:22:09,179 --> 00:22:12,186
- N�o uso o sobrenome, mas...
- Cale a boca!
386
00:22:12,187 --> 00:22:13,958
N�o vou mais conversar com voc�.
387
00:22:13,959 --> 00:22:17,293
Sean, para quem ligou
antes de pegarmos voc�?
388
00:22:17,294 --> 00:22:18,970
Os federais?
Policia estadual?
389
00:22:18,971 --> 00:22:21,676
Ligou para o xerife?
Walt Longmire? Pode falar.
390
00:22:23,688 --> 00:22:25,398
N�o liguei para ningu�m.
391
00:22:25,786 --> 00:22:28,158
Pensei que havia dito
que voc� e sua esposa
392
00:22:28,159 --> 00:22:30,164
tiveram problemas com o carro.
393
00:22:30,165 --> 00:22:31,566
Tivemos.
394
00:22:31,567 --> 00:22:33,739
E voc� a mandou
justamente para c�,
395
00:22:33,740 --> 00:22:37,114
para usar um telefone?
E voc� j� tinha um.
396
00:22:37,582 --> 00:22:39,585
N�o faz sentido.
Vamos, Sean.
397
00:22:39,586 --> 00:22:43,897
- Estava descarregado. Precis�...
- Falei para calar a boca!
398
00:22:43,898 --> 00:22:47,104
Estou tentando conversar
com seu parceiro disfar�ado.
399
00:22:47,105 --> 00:22:48,708
Policial Keegan.
400
00:22:48,709 --> 00:22:50,981
- N�o sou policial.
- Mas ligou para um.
401
00:22:51,465 --> 00:22:53,599
- N�o liguei para ningu�m.
- Tudo bem.
402
00:22:53,600 --> 00:22:55,524
Vou verificar sua hist�ria.
403
00:22:55,525 --> 00:22:58,049
E se, no fim, estiver mentindo,
404
00:22:58,050 --> 00:23:00,188
isso n�o vai terminar bem.
405
00:23:08,561 --> 00:23:10,660
N�o entendo por que as pessoas
406
00:23:10,661 --> 00:23:13,066
bloqueiam seus telefones.
407
00:23:13,067 --> 00:23:16,073
Afinal a Seguran�a Nacional
escuta todas as chamadas.
408
00:23:16,074 --> 00:23:19,125
Preciso que me passe
sua senha, Sean.
409
00:23:19,850 --> 00:23:23,073
- Esqueci.
- Vamos.
410
00:23:23,559 --> 00:23:25,529
N�o tente bancar o her�i.
411
00:23:25,530 --> 00:23:27,963
A senha, Sean.
412
00:23:28,418 --> 00:23:30,950
S�rio, sob estresse
esque�o as coisas.
413
00:23:31,853 --> 00:23:33,570
Tamb�m estou estressado.
414
00:23:35,487 --> 00:23:38,021
Talvez dev�ssemos
trazer os capacetes.
415
00:23:38,449 --> 00:23:39,783
Certo?
416
00:23:44,142 --> 00:23:45,505
Obrigado.
417
00:23:45,506 --> 00:23:47,249
- �ltima chance.
- Sean!
418
00:23:47,250 --> 00:23:48,719
Que diabos est� fazendo?
419
00:23:48,720 --> 00:23:51,359
- Calem-na!
- Sean!
420
00:23:53,323 --> 00:23:54,692
N�o! N�o!
421
00:23:54,693 --> 00:23:57,205
- Sean!
- N�o consigo me concentrar.
422
00:23:57,206 --> 00:23:58,575
Sean!
423
00:23:59,178 --> 00:24:01,812
Sean! Sean! Sean!
424
00:24:05,446 --> 00:24:08,754
Pensa que � mais esperto que eu.
N�o �.
425
00:24:09,241 --> 00:24:11,346
N�o chega nem perto.
426
00:25:24,796 --> 00:25:26,333
"Caro Walt,
427
00:25:26,334 --> 00:25:28,672
� com grande pesar
que escrevo este relat�rio
428
00:25:28,673 --> 00:25:30,877
sobre a conduta do meu colega,
429
00:25:30,878 --> 00:25:32,935
policial Branch Connally..."
430
00:25:35,797 --> 00:25:37,726
RECENTEMENTE
RAPTOU
431
00:25:37,727 --> 00:25:39,723
ALUCIN�GENO
PEYOTE
432
00:25:39,724 --> 00:25:42,241
COMPORTAMENTO INST�VEL
433
00:25:48,320 --> 00:25:49,623
Oi, Ferg.
434
00:25:49,624 --> 00:25:52,902
A PR encontrou
o carro do Gorski... abandonado.
435
00:25:53,165 --> 00:25:56,371
E o Bronco do Walt estava perto,
com um convers�vel destru�do,
436
00:25:56,372 --> 00:25:57,975
mas nenhum sinal do Walt.
437
00:25:57,976 --> 00:25:59,779
O patrulheiro vai procurar
pela �rea,
438
00:25:59,780 --> 00:26:02,520
mas ele diz que � pouco povoada.
439
00:26:02,521 --> 00:26:04,368
Diga-me onde encontraram
os carros.
440
00:26:20,196 --> 00:26:22,245
Quieto! Quieto!
441
00:26:38,440 --> 00:26:40,074
Pelo amor de Deus!
442
00:26:40,846 --> 00:26:44,378
Pelo amor de Deus,
fique abaixado!
443
00:26:55,494 --> 00:26:57,130
Ela deve estar l� dentro.
444
00:26:57,347 --> 00:26:59,376
Eles nunca arriscariam
atirar em um patrulheiro
445
00:26:59,377 --> 00:27:01,193
se n�o tivessem algo a esconder.
446
00:27:01,997 --> 00:27:03,949
Tor�a para Vic estar viva.
447
00:27:04,803 --> 00:27:07,333
Ou aquele n�o ser� o �ltimo
homem abatido hoje.
448
00:27:19,840 --> 00:27:22,286
Isso n�o � bom.
Voc� est� com uma concuss�o.
449
00:27:23,013 --> 00:27:26,505
Uma concuss�o � o menor
dos nossos problemas agora.
450
00:27:28,059 --> 00:27:30,364
Voc� n�o ouviu os tiros?
451
00:27:30,365 --> 00:27:34,386
Ouvi. Eu ouvi um... tiro.
452
00:27:34,387 --> 00:27:37,828
Mas pode ser s� um desses
453
00:27:37,829 --> 00:27:41,154
caipiras psic�ticos praticando
tiro ao alvo.
454
00:27:43,075 --> 00:27:46,379
Amor.
Voc� precisa de um m�dico.
455
00:27:46,840 --> 00:27:48,534
Sean! Sean!
456
00:27:49,044 --> 00:27:52,329
- Estou bem.
- N�o, voc� n�o est� bem!
457
00:27:54,222 --> 00:27:56,075
Mas est� tudo bem.
458
00:27:56,564 --> 00:27:59,613
Esse cara s� quer
a senha, certo?
459
00:27:59,614 --> 00:28:02,742
Ent�o, por que n�o vou...
460
00:28:02,743 --> 00:28:04,480
negociar com ele...
461
00:28:05,752 --> 00:28:08,489
Direi que entregarei a senha
em troca da sua liberdade.
462
00:28:08,490 --> 00:28:11,197
- Isso.
- Sean...
463
00:28:13,202 --> 00:28:16,012
Amor, eles n�o nos vendaram.
464
00:28:17,345 --> 00:28:21,504
Eles n�o t�m inten��o de...
nos soltar.
465
00:28:30,442 --> 00:28:33,909
Essa senha � a �nica coisa
que nos mant�m vivos agora.
466
00:28:34,386 --> 00:28:36,858
Temos algo
que eles acham que precisam.
467
00:28:40,961 --> 00:28:44,692
Se desse meu celular a eles,
eles achariam alguma coisa?
468
00:28:48,339 --> 00:28:51,767
Sim, eu...
liguei para o Walt.
469
00:28:59,446 --> 00:29:01,201
O que esses caras querem?
470
00:29:01,350 --> 00:29:03,406
Por que ele fica
perguntando sobre o Walt?
471
00:29:04,358 --> 00:29:07,874
Porque acho que esse �
o cara que matou a mulher dele.
472
00:29:10,505 --> 00:29:12,625
Walt tinha uma foto
na parede dele
473
00:29:12,990 --> 00:29:16,854
e ele veio interrogar Chance
h� algumas semanas,
474
00:29:16,855 --> 00:29:19,559
ent�o ele sabe que Walt
est� na cola dele.
475
00:29:21,867 --> 00:29:25,407
Eu vim pela entrada errada.
476
00:29:25,408 --> 00:29:27,641
N�o fazia ideia
que ele morava aqui.
477
00:29:31,129 --> 00:29:32,765
Mas est� tudo bem.
478
00:29:32,766 --> 00:29:37,335
Se voc� ligou para o Walt,
ele... ele estar� aqui.
479
00:29:38,759 --> 00:29:40,633
Entrando!
480
00:29:46,324 --> 00:29:47,705
Walt.
481
00:29:49,800 --> 00:29:52,450
Walt. Walt.
482
00:32:03,353 --> 00:32:05,599
Eu contei 20 deles...
todos armados.
483
00:32:05,600 --> 00:32:07,760
Mas n�o vi Vic ou Sean.
484
00:32:07,972 --> 00:32:10,310
Achei que sabia por que
Chance estava exagerando
485
00:32:10,311 --> 00:32:13,519
a apari��o da Vic,
mas achei um segundo motivo.
486
00:32:13,520 --> 00:32:16,559
H� um agente federal morto
no freezer do abrigo
487
00:32:16,560 --> 00:32:18,609
no lado oeste do complexo.
488
00:32:19,434 --> 00:32:21,538
Eles mataram um agente do FBI?
489
00:32:21,539 --> 00:32:24,645
N�o, � um agente do IBGE...
desaparecido h� dois anos.
490
00:32:24,799 --> 00:32:28,038
Foi um caso federal...
n�o � da minha jurisdi��o.
491
00:32:30,494 --> 00:32:32,745
Chance deve achar
que estamos investigando.
492
00:32:33,535 --> 00:32:34,869
Deve achar que � por isso
493
00:32:34,870 --> 00:32:36,774
que vim falar com ele
h� duas semanas.
494
00:32:37,877 --> 00:32:40,783
Certo, n�o podemos
pedir refor�o federal,
495
00:32:40,784 --> 00:32:42,989
ou muita gente morrer�,
como voc� disse.
496
00:32:42,990 --> 00:32:46,415
E n�o podemos ir embora
se Vic est� l� dentro.
497
00:32:47,950 --> 00:32:49,512
Ent�o esperaremos.
498
00:32:49,739 --> 00:32:52,912
Depois que escurecer,
vamos entrar e encontr�-la.
499
00:32:52,913 --> 00:32:54,384
Walt!
500
00:33:44,621 --> 00:33:47,682
Procuro uma amiga minha...
uma loira.
501
00:33:47,683 --> 00:33:49,840
- Ela est� l� dentro?
- Ela � do governo.
502
00:33:49,841 --> 00:33:52,489
E sei quem voc� �.
Voc� � o xerife.
503
00:33:52,490 --> 00:33:54,861
- Voc� matou meu pai.
- Ela est� l� dentro?
504
00:33:54,862 --> 00:33:56,231
Diga-nos onde ela est�.
505
00:33:56,232 --> 00:33:58,337
S� queremos tir�-la daqui
em seguran�a.
506
00:33:58,338 --> 00:33:59,969
E o marido dela.
507
00:34:00,142 --> 00:34:01,679
Eles est�o em julgamento.
508
00:34:01,680 --> 00:34:03,516
Chance n�o gosta
de dar a senten�a
509
00:34:03,517 --> 00:34:06,295
sem um processamento.
Essa � a lei.
510
00:34:06,691 --> 00:34:09,822
- A lei de quem?
- Do Chance.
511
00:34:25,315 --> 00:34:28,187
Voc�s t�m algo a dizer
antes do julgamento come�ar,
512
00:34:28,188 --> 00:34:31,321
como um discurso de abertura
ou algo do tipo?
513
00:34:32,119 --> 00:34:35,304
- Eu tenho.
- Tem?
514
00:34:37,999 --> 00:34:39,891
Direi o que quer saber.
515
00:34:41,114 --> 00:34:43,472
A senha � 1325.
516
00:34:43,473 --> 00:34:46,479
Ver� que liguei para o xerife,
mas ele n�o est� te procurando.
517
00:34:48,325 --> 00:34:51,187
Obrigado, Sean.
518
00:34:51,959 --> 00:34:54,098
Fico grato.
519
00:34:55,442 --> 00:34:59,149
Por que voc� n�o pode ser
como esse seu marido falso?
520
00:34:59,150 --> 00:35:00,586
O qu�? N�o! N�o! N�o!
521
00:35:00,587 --> 00:35:02,395
Escutem, pessoal!
522
00:35:02,592 --> 00:35:08,265
O tribunal, em gratid�o
� coopera��o do acusado,
523
00:35:08,266 --> 00:35:10,049
perdoa Sean Keegan.
524
00:35:10,050 --> 00:35:12,244
- N�o, solte minha esposa!
- Tirem-no daqui!
525
00:35:12,245 --> 00:35:14,516
N�o, Sean!
526
00:35:14,517 --> 00:35:16,454
Espere! Espere!
N�o! Tire isso de mim!
527
00:35:16,455 --> 00:35:18,559
Tirem isso de mim!
528
00:35:18,560 --> 00:35:20,062
Levem-no para fora!
529
00:35:20,063 --> 00:35:21,907
Deixem minha esposa ir!
530
00:35:25,153 --> 00:35:27,152
Sil�ncio!
531
00:35:31,286 --> 00:35:34,394
O tribunal est� em sess�o.
532
00:35:41,419 --> 00:35:43,523
Policial Victoria Moretti,
533
00:35:43,524 --> 00:35:45,260
voc� � acusada do seguinte.
534
00:35:45,261 --> 00:35:49,270
Primeiro, como representante
do governo dos EUA,
535
00:35:49,271 --> 00:35:52,512
voc� ser� responsabilizada
pelo assassinato do meu irm�o,
536
00:35:52,513 --> 00:35:56,287
cometido pelo seu superior,
Walter Longmire.
537
00:35:56,288 --> 00:36:02,201
Segundo, � acusada de invas�o
de propriedade privada.
538
00:36:02,202 --> 00:36:06,130
Terceiro, por desvirtuar
a si e a suas inten��es,
539
00:36:06,131 --> 00:36:07,626
voc� violou
540
00:36:07,627 --> 00:36:10,887
a todos os estatutos
diplom�ticos internacionais.
541
00:36:11,429 --> 00:36:14,971
E, finalmente, espionagem.
542
00:36:16,968 --> 00:36:21,029
Isso � papo furado.
Onde est� o Sean?
543
00:36:21,030 --> 00:36:24,616
Quando eu mesmo me defendi,
544
00:36:24,617 --> 00:36:27,991
n�o coloquei em julgamento
o governo dos EUA,
545
00:36:27,992 --> 00:36:29,757
mas me sa� bem.
546
00:36:29,758 --> 00:36:31,975
Agora que voc� est�
em julgamento,
547
00:36:31,976 --> 00:36:35,448
n�o vai querer
questionar nossa legitimidade.
548
00:36:38,412 --> 00:36:40,852
Walter Longmire te mandou aqui?
549
00:36:42,354 --> 00:36:43,746
N�o.
550
00:36:45,107 --> 00:36:46,644
Permita-me reformular.
551
00:36:46,645 --> 00:36:49,191
O que Walter Longmire sabe?
552
00:36:51,616 --> 00:36:55,323
Ele sabe que voc�
matou a esposa dele.
553
00:36:55,324 --> 00:36:58,080
Por isso ele veio aqui
h� algumas semanas?
554
00:36:58,105 --> 00:36:59,440
Sim.
555
00:36:59,441 --> 00:37:03,629
E ele acredita que matei
esse Miller... Miller Beck?
556
00:37:04,520 --> 00:37:05,905
Acredita.
557
00:37:06,291 --> 00:37:09,252
M�ltiplos assassinatos
por todo o estado.
558
00:37:10,802 --> 00:37:12,639
E os federais vir�o?
559
00:37:13,575 --> 00:37:15,512
Meu Deus, espero que sim.
560
00:37:15,513 --> 00:37:17,102
O que voc� disse?
561
00:37:19,590 --> 00:37:24,561
Eu disse "Deus, espero que sim",
seu doido de pedra!
562
00:37:24,562 --> 00:37:28,299
Escute, sua cadela.
563
00:37:28,919 --> 00:37:30,923
Cada pessoa aqui
564
00:37:30,924 --> 00:37:34,290
tomou a decis�o corajosa
e inteligente
565
00:37:34,291 --> 00:37:36,496
de se separarem
de uma sociedade corrupta
566
00:37:36,497 --> 00:37:40,406
e viverem com suas opini�es,
habilidades e leis.
567
00:37:40,407 --> 00:37:43,814
�, podemos argumentar
que pessoas loucas
568
00:37:43,815 --> 00:37:47,194
s�o como voc�,
569
00:37:47,195 --> 00:37:50,127
que seguem outros cegamente.
570
00:37:51,111 --> 00:37:54,385
Aqui, somos todos unidos.
571
00:37:54,652 --> 00:37:58,549
Mas l� fora,
voc�s est�o todos divididos.
572
00:38:03,864 --> 00:38:05,200
Ent�o...
573
00:38:05,201 --> 00:38:08,339
tem mais nomes a quem
queira que eu ligue?
574
00:38:08,619 --> 00:38:12,315
Antes que o j�ri anuncie
o veredito?
575
00:38:12,316 --> 00:38:15,356
Chance! Chance!
Walt Longmire est� aqui.
576
00:38:15,357 --> 00:38:17,032
V�. Mexa-se.
577
00:38:18,197 --> 00:38:19,733
Meteu uma bala nele?
578
00:38:19,734 --> 00:38:21,497
N�o, senhor.
Ele pegou minha arma.
579
00:38:23,490 --> 00:38:25,345
O que diabos ele quer?
580
00:38:25,917 --> 00:38:27,846
Ele quer resolver
fora dos tribunais.
581
00:38:31,803 --> 00:38:33,473
Longmire!
582
00:38:35,191 --> 00:38:37,335
Apare�a!
583
00:38:38,839 --> 00:38:41,819
H� algumas maneiras
disto acabar, Chance.
584
00:38:42,307 --> 00:38:44,879
Voc� pode nos matar,
585
00:38:44,880 --> 00:38:47,743
mas os federais mandar�o
um ex�rcito atr�s de voc�.
586
00:38:48,637 --> 00:38:52,005
Voc� pode abater alguns deles,
mas eles matar�o voc�s todos.
587
00:38:53,515 --> 00:38:55,207
H� um outro modo.
588
00:39:06,626 --> 00:39:09,203
Que tal eu deixar
todo o seu pessoal ir...
589
00:39:10,951 --> 00:39:12,906
e voc� deixa o meu ir?
590
00:39:14,799 --> 00:39:17,204
Todos ficam livres...
591
00:39:18,037 --> 00:39:21,164
menos voc�... e eu.
592
00:39:22,788 --> 00:39:25,956
Eu ficarei por todos os crimes
do meu pessoal.
593
00:39:26,529 --> 00:39:28,565
Voc� fica pelos do seu.
594
00:39:28,566 --> 00:39:32,809
O que est� propondo?
Um duelo?
595
00:39:32,810 --> 00:39:35,114
Lembra-se do que disse
Thomas Jefferson?
596
00:39:35,717 --> 00:39:38,556
"A �rvore da liberdade
deve ser regada
597
00:39:38,910 --> 00:39:40,605
de quando em quando...
598
00:39:41,443 --> 00:39:43,247
com o sangue dos tiranos".
599
00:39:43,248 --> 00:39:46,581
"Patriotas e tiranos".
600
00:39:48,407 --> 00:39:50,527
O que me diz, Chance?
601
00:39:53,799 --> 00:39:55,806
Estou pensando.
602
00:39:58,905 --> 00:40:01,624
D� um de seus carros
para Vic e Sean.
603
00:40:02,219 --> 00:40:04,756
Mandarei um de meus homens
sair daqui com eles.
604
00:40:08,771 --> 00:40:11,339
Se meu pessoal estiver
em seguran�a...
605
00:40:11,340 --> 00:40:12,987
permitirei que o seu v� embora.
606
00:40:14,327 --> 00:40:17,576
E voc� e eu poderemos
resolver isto.
607
00:40:19,422 --> 00:40:21,560
D�-me a sua palavra...
608
00:40:21,561 --> 00:40:24,707
que meu pessoal pode ir embora
como homens e mulheres livres.
609
00:40:26,739 --> 00:40:28,307
Acordo feito.
610
00:40:31,283 --> 00:40:35,270
Algu�m me passe as chaves
do Granada.
611
00:40:35,486 --> 00:40:36,962
E tragam o Sean.
612
00:40:39,703 --> 00:40:41,541
Walt, n�o pode fazer isso!
613
00:40:42,644 --> 00:40:46,141
Est� tudo bem, Vic.
Voc�s ficar�o bem.
614
00:40:52,601 --> 00:40:54,675
Aqui est�o as chaves do Granada,
Chance.
615
00:41:01,121 --> 00:41:04,170
Voc�... espere a� mesmo.
616
00:41:07,550 --> 00:41:09,034
Eu fico com elas.
617
00:41:10,679 --> 00:41:12,408
Jogue as chaves para ele.
618
00:41:16,827 --> 00:41:18,498
V� com ele, Vic.
619
00:41:50,240 --> 00:41:54,313
Pessoal,
abandonem suas posi��es.
620
00:41:54,466 --> 00:41:56,286
Voc�s me ouviram! Saiam!
621
00:41:56,287 --> 00:41:57,875
Agora! Vamos! Mexam-se!
622
00:42:58,604 --> 00:43:01,309
Vi seu pessoal atirar
naquele patrulheiro
623
00:43:01,310 --> 00:43:02,780
a sangue frio.
624
00:43:02,781 --> 00:43:04,223
� mesmo?
625
00:43:04,224 --> 00:43:09,316
Eles te viram fazer
a mesma coisa com meu irm�o.
626
00:43:10,968 --> 00:43:13,714
Voc� matou
aquele agente do IBGE?
627
00:43:15,759 --> 00:43:17,895
Quando descobriu isso?
628
00:43:18,491 --> 00:43:20,339
Esta noite.
629
00:43:21,326 --> 00:43:25,969
N�o � por isso que estava
rondando por a� h� umas semanas?
630
00:43:25,970 --> 00:43:27,525
N�o.
631
00:43:28,409 --> 00:43:30,974
Eu queria saber
se voc� matou minha esposa.
632
00:43:36,370 --> 00:43:38,043
Voc� matou?
633
00:43:40,765 --> 00:43:42,189
N�o.
634
00:43:45,416 --> 00:43:48,379
Imagino que n�o v� me deixar
te prender pacificamente.
635
00:43:50,061 --> 00:43:54,945
Lutei a vida toda
por meu direito � liberdade.
636
00:43:56,228 --> 00:43:58,212
Fugi de um pa�s fascista
637
00:43:58,213 --> 00:44:01,006
para encontrar minha liberdade
aqui nos EUA.
638
00:44:02,423 --> 00:44:05,229
N�o vou desistir agora, xerife.
639
00:44:05,864 --> 00:44:08,496
Venho lutando h� muito tempo.
640
00:44:13,985 --> 00:44:17,428
Ent�o, como faremos?
641
00:44:18,823 --> 00:44:20,620
Bem...
642
00:44:20,908 --> 00:44:23,122
Acho que vamos na contagem.
643
00:44:33,454 --> 00:44:34,748
1...
644
00:44:37,766 --> 00:44:39,260
2...
645
00:44:41,184 --> 00:44:42,509
3...
646
00:44:55,348 --> 00:44:56,645
Pare aqui.
647
00:45:19,133 --> 00:45:20,757
Adeus, Vic.
47659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.