Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,602 --> 00:03:08,437
So you want me to tell you
the story of my life.
2
00:03:08,646 --> 00:03:11,356
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:11,524 --> 00:03:13,358
I'm a collector of lives.
4
00:03:13,610 --> 00:03:15,402
FM radio, KFRC.
5
00:03:15,570 --> 00:03:17,779
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:17,947 --> 00:03:20,449
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:22,243 --> 00:03:24,411
You followed me here, didn't you?
8
00:03:24,913 --> 00:03:26,830
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:27,332 --> 00:03:29,249
You seemed very interesting.
10
00:03:30,460 --> 00:03:32,211
This is where you live?
11
00:03:32,587 --> 00:03:35,464
No. It's just a room.
12
00:03:37,926 --> 00:03:40,177
What do you say we get started?
13
00:03:43,223 --> 00:03:44,640
So, what do you do?
14
00:03:44,807 --> 00:03:46,308
I'm a vampire.
15
00:03:49,187 --> 00:03:51,647
That's something
I haven't heard before.
16
00:03:51,981 --> 00:03:54,316
You mean this literally, I take it?
17
00:03:54,484 --> 00:03:55,859
Absolutely.
18
00:03:56,736 --> 00:03:59,071
I was waiting for you in that alleyway.
19
00:03:59,322 --> 00:04:01,490
Watching you watching me.
20
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
And then you began to speak.
21
00:04:05,245 --> 00:04:07,371
What a lucky break for me.
22
00:04:07,538 --> 00:04:09,456
Perhaps lucky for both of us.
23
00:04:13,419 --> 00:04:15,587
You said you were...
24
00:04:15,838 --> 00:04:17,506
...waiting for me.
25
00:04:17,840 --> 00:04:21,093
What were you gonna do?
Kill me, drink my blood?
26
00:04:21,344 --> 00:04:22,469
Yes.
27
00:04:23,054 --> 00:04:25,138
But you needn't be concerned now.
28
00:04:28,017 --> 00:04:31,103
You really believe this, don't you,
that you're a vampire?
29
00:04:32,021 --> 00:04:33,897
We can't begin this way.
30
00:04:34,065 --> 00:04:35,649
Let me turn on the light.
31
00:04:36,693 --> 00:04:39,695
- I thought vampires didn't like light.
- We love it.
32
00:04:41,197 --> 00:04:43,156
I only wanted to prepare you.
33
00:04:45,910 --> 00:04:49,037
- Christ!
- Don't be frightened.
34
00:04:49,372 --> 00:04:51,373
I want this opportunity.
35
00:04:51,749 --> 00:04:53,375
How the hell did you do that?
36
00:04:53,668 --> 00:04:55,210
The same as you do.
37
00:04:55,920 --> 00:04:58,255
A series of simple gestures.
38
00:04:58,423 --> 00:05:00,841
Only I moved too fast for you to see.
39
00:05:02,302 --> 00:05:05,595
I'm flesh and blood, but not human.
40
00:05:06,055 --> 00:05:09,224
I haven't been human for 200 years.
41
00:05:11,102 --> 00:05:12,102
Please...
42
00:05:20,778 --> 00:05:22,779
How can I put you at ease?
43
00:05:23,323 --> 00:05:25,824
Shall we begin like David Copperfield?
44
00:05:25,992 --> 00:05:28,243
"I am born. I grew up. "
45
00:05:30,246 --> 00:05:34,583
Or shall we begin when I was born
to darkness, as I call it.
46
00:05:36,210 --> 00:05:38,962
That's really where we should start,
don't you think?
47
00:05:41,090 --> 00:05:43,091
You're not lying, are you?
48
00:05:44,093 --> 00:05:45,761
Why should I lie?
49
00:05:47,972 --> 00:05:50,223
1791 was the year it happened.
50
00:05:55,271 --> 00:05:56,938
I was 24.
51
00:05:57,106 --> 00:05:59,107
Younger than you are now.
52
00:05:59,609 --> 00:06:02,903
But times were different then.
I was a man at that age.
53
00:06:03,071 --> 00:06:07,115
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
54
00:06:10,495 --> 00:06:12,996
I had lost my wife in childbirth.
55
00:06:13,164 --> 00:06:16,416
She and the infant had been buried
less than half a year.
56
00:06:17,585 --> 00:06:19,795
I would've been happy to join them.
57
00:06:22,090 --> 00:06:24,633
I couldn't bear the pain of their loss.
58
00:06:24,967 --> 00:06:27,094
I longed to be released from it.
59
00:06:40,316 --> 00:06:42,275
I wanted to lose it all:
60
00:06:42,485 --> 00:06:43,985
My wealth...
61
00:06:44,487 --> 00:06:45,987
...my estate...
62
00:06:46,572 --> 00:06:48,031
...my sanity.
63
00:06:56,499 --> 00:06:58,083
How many aces are in that deck?
64
00:06:58,709 --> 00:07:00,335
Are you calling me a cheat?
65
00:07:03,631 --> 00:07:06,383
No, I'm calling you a piece of stinking offal.
66
00:07:12,265 --> 00:07:14,933
You lack the courage of your convictions.
Do it.
67
00:07:15,726 --> 00:07:18,562
Most of all, I longed for death.
68
00:07:18,938 --> 00:07:20,522
I know that now.
69
00:07:21,190 --> 00:07:22,858
I invited it.
70
00:07:23,734 --> 00:07:26,319
A release from the pain of living.
71
00:07:47,550 --> 00:07:50,218
My invitation was open to anyone.
72
00:07:51,095 --> 00:07:53,263
To the whore at my side.
73
00:07:54,182 --> 00:07:56,349
To the pimp that followed.
74
00:07:58,478 --> 00:08:01,480
But it was a vampire that accepted.
75
00:08:27,632 --> 00:08:29,591
Give me your money or you die.
76
00:09:04,544 --> 00:09:06,378
Do you still want death?
77
00:09:06,712 --> 00:09:08,672
Or have you tasted it enough?
78
00:09:08,839 --> 00:09:09,965
Enough.
79
00:09:19,684 --> 00:09:22,852
He left me there,
on the banks of the Mississippi...
80
00:09:23,896 --> 00:09:26,982
...somewhere between life and death.
81
00:09:45,334 --> 00:09:47,669
Who are you?
What're you doing in my house?
82
00:09:48,796 --> 00:09:51,464
I've come to answer your prayers.
83
00:09:53,884 --> 00:09:57,846
Life has no meaning anymore, does it?
84
00:10:00,433 --> 00:10:02,601
The wine has no taste.
85
00:10:02,768 --> 00:10:04,394
The food sickens you.
86
00:10:04,562 --> 00:10:08,440
There seems no reason
for any of it, does there?
87
00:10:12,945 --> 00:10:15,363
What if I could give it back to you?
88
00:10:15,573 --> 00:10:19,034
Pluck out the pain
and give you another life?
89
00:10:19,952 --> 00:10:22,203
One you could never imagine.
90
00:10:23,539 --> 00:10:26,207
And it would be for all time.
91
00:10:27,960 --> 00:10:30,211
And sickness and death...
92
00:10:30,880 --> 00:10:32,714
...could never touch you again.
93
00:10:35,009 --> 00:10:36,509
Don't be afraid.
94
00:10:37,261 --> 00:10:39,679
I'm going to give you the choice...
95
00:10:39,847 --> 00:10:41,056
...I...
96
00:10:41,307 --> 00:10:42,766
...never had.
97
00:10:52,193 --> 00:10:54,778
That morning, I was not yet a vampire...
98
00:10:55,029 --> 00:10:57,781
...and I saw my last sunrise.
99
00:10:58,574 --> 00:11:00,825
I remember it completely...
100
00:11:01,494 --> 00:11:04,913
...and yet I can't recall
any sunrise before it.
101
00:11:07,166 --> 00:11:10,502
I watched the whole magnificence
of the dawn for the last time...
102
00:11:10,670 --> 00:11:12,295
...as if it were the first.
103
00:11:16,926 --> 00:11:19,678
And then I said farewell to sunlight...
104
00:11:19,845 --> 00:11:23,056
...and set out to become what I became.
105
00:11:43,411 --> 00:11:46,246
Have you said your goodbyes to the light?
106
00:12:08,644 --> 00:12:11,813
I've drained you to the point of death.
107
00:12:13,649 --> 00:12:16,484
If I leave you here, you'll die.
108
00:12:18,529 --> 00:12:19,696
Or...
109
00:12:20,239 --> 00:12:23,408
...you can be young always, my friend...
110
00:12:24,744 --> 00:12:26,578
...as we are now.
111
00:12:28,080 --> 00:12:29,998
But you must tell me...
112
00:12:30,583 --> 00:12:32,500
...will you come or no?
113
00:12:37,089 --> 00:12:38,339
Yes.
114
00:12:43,763 --> 00:12:45,096
Yes.
115
00:13:48,410 --> 00:13:50,245
Your body's dying.
116
00:13:50,579 --> 00:13:52,247
Pay no attention.
117
00:13:52,915 --> 00:13:54,332
It happens to us all.
118
00:14:24,905 --> 00:14:25,905
Now, look...
119
00:14:26,073 --> 00:14:28,199
...with your vampire eyes.
120
00:14:46,969 --> 00:14:48,386
What did you see?
121
00:14:49,388 --> 00:14:51,472
No words can describe it.
122
00:14:53,142 --> 00:14:55,643
Might as well ask heaven what it sees.
123
00:14:55,811 --> 00:14:57,562
No human can know.
124
00:14:59,064 --> 00:15:01,649
The statue seemed to move, but didn't.
125
00:15:02,234 --> 00:15:05,153
The world had changed,
yet stayed the same.
126
00:15:06,572 --> 00:15:10,491
I was a newborn vampire,
weeping at the beauty of the night.
127
00:15:16,248 --> 00:15:18,583
Perhaps you'd like another cigarette?
128
00:15:19,835 --> 00:15:22,170
I would. It's not bothering you, is it?
129
00:15:22,755 --> 00:15:26,090
I don't assume it would.
It's not like you'll die from cancer.
130
00:15:26,258 --> 00:15:29,010
No. I don't think so.
131
00:15:31,430 --> 00:15:33,890
- What about crucifixes?
- Crucifixes?
132
00:15:34,058 --> 00:15:35,308
Can you look at them?
133
00:15:35,684 --> 00:15:38,519
Actually, I'm quite fond of
looking at crucifixes.
134
00:15:39,521 --> 00:15:41,522
And the stake through the heart?
135
00:15:41,690 --> 00:15:42,774
Nonsense.
136
00:15:43,025 --> 00:15:44,108
And coffins?
137
00:15:44,985 --> 00:15:46,319
Coffins.
138
00:15:46,528 --> 00:15:48,738
Coffins, unfortunately, are a necessity.
139
00:15:51,992 --> 00:15:53,368
Don't worry.
140
00:15:54,370 --> 00:15:55,536
Soon...
141
00:15:56,038 --> 00:15:59,457
...you'll be sleeping
as soundly as you've ever slept.
142
00:16:01,168 --> 00:16:03,211
And when you awake...
143
00:16:03,879 --> 00:16:05,463
...I'll be waiting for you...
144
00:16:06,799 --> 00:16:08,883
...and so will all the world.
145
00:16:17,977 --> 00:16:21,312
Blood, I was to find,
was a necessity as well.
146
00:16:22,189 --> 00:16:24,190
I awoke the next evening with a hunger...
147
00:16:24,358 --> 00:16:26,067
...I had never felt.
148
00:16:27,987 --> 00:16:30,071
Once you taste this...
149
00:16:30,239 --> 00:16:32,740
...you'll never go to another tavern again.
150
00:16:33,742 --> 00:16:35,410
You think so?
151
00:16:36,578 --> 00:16:39,664
But what if I'd rather taste your lips?
152
00:16:39,915 --> 00:16:42,542
My lips are even sweeter still.
153
00:16:58,183 --> 00:17:00,018
My friend...
154
00:17:00,519 --> 00:17:02,437
...should taste those lips.
155
00:17:03,188 --> 00:17:04,230
Is his...
156
00:17:04,398 --> 00:17:05,523
...kiss...
157
00:17:05,858 --> 00:17:08,443
...as deep as yours?
158
00:17:09,778 --> 00:17:11,863
Deeper, ma ch�rie.
159
00:17:19,997 --> 00:17:23,791
Oh, doctor! Fascinating.
160
00:17:33,343 --> 00:17:36,804
Doctor, what about me?
161
00:17:44,938 --> 00:17:46,981
I will not take her life.
162
00:17:48,192 --> 00:17:49,942
I've done it for you.
163
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
She's dead...
164
00:17:55,407 --> 00:17:57,283
...as a doornail, my friend.
165
00:18:05,000 --> 00:18:07,835
It's so easy, you almost feel sorry for them.
166
00:18:14,885 --> 00:18:18,930
You'll get used to killing.
Just forget about that mortal coil.
167
00:18:19,681 --> 00:18:22,016
You'll become accustomed to it,
all too quickly.
168
00:18:30,692 --> 00:18:31,984
Are you not hungry, sir?
169
00:18:34,113 --> 00:18:35,905
He could eat the whole colony.
170
00:18:54,967 --> 00:18:56,008
I will finish it.
171
00:18:56,176 --> 00:18:57,385
Now leave us.
172
00:19:05,561 --> 00:19:07,061
Can't you pretend, you fool?
173
00:19:07,896 --> 00:19:09,897
Don't give the game away.
174
00:19:10,232 --> 00:19:12,567
We're lucky to have such a home.
175
00:19:22,327 --> 00:19:24,829
Pretend to drink, at least.
176
00:19:29,668 --> 00:19:32,336
Such fine crystal shouldn't go to waste.
177
00:19:53,525 --> 00:19:54,734
I know.
178
00:19:55,027 --> 00:19:56,986
It gets cold so quickly.
179
00:19:57,362 --> 00:20:00,531
We can live like this?
Off the blood of animals?
180
00:20:00,699 --> 00:20:03,618
I wouldn't call it living. Call it surviving.
181
00:20:03,827 --> 00:20:06,579
Useful trick if you're on a ship for a month.
182
00:20:09,791 --> 00:20:12,668
There's nothing in this world now
that doesn't hold some...
183
00:20:12,836 --> 00:20:14,128
Fascination.
184
00:20:15,297 --> 00:20:16,380
Yes.
185
00:20:17,633 --> 00:20:20,343
- I'm bored with this prattle.
- We can live without killing.
186
00:20:20,510 --> 00:20:22,762
- It's possible.
- Anything is possible.
187
00:20:23,889 --> 00:20:25,890
But just try it for a week.
188
00:20:26,308 --> 00:20:29,977
Come into New Orleans
and let me show you some real sport.
189
00:20:40,989 --> 00:20:44,325
Lestat killed two, sometimes three a night.
190
00:20:45,160 --> 00:20:46,911
A fresh young girl...
191
00:20:47,162 --> 00:20:49,872
...was his favorite
for the first of the evening.
192
00:20:50,666 --> 00:20:54,168
For seconds, he preferred a gilded,
beautiful youth.
193
00:20:55,754 --> 00:20:59,173
But the snob in him
loved to hunt in society.
194
00:20:59,841 --> 00:21:02,969
The blood of the aristocrat
thrilled him best of all.
195
00:21:04,096 --> 00:21:06,764
The trick is not to think about it.
196
00:21:07,099 --> 00:21:08,432
You see that one?
197
00:21:08,684 --> 00:21:10,017
Widow St. Clair.
198
00:21:10,352 --> 00:21:14,605
She had that gorgeous young fop
murder her husband.
199
00:21:14,773 --> 00:21:15,856
How do you know?
200
00:21:17,734 --> 00:21:19,318
Read her thoughts.
201
00:21:21,446 --> 00:21:23,197
Read her thoughts.
202
00:21:29,037 --> 00:21:30,371
I can't.
203
00:21:32,124 --> 00:21:34,792
The dark gift is different for each of us.
204
00:21:35,127 --> 00:21:39,297
But one thing is true of everyone.
We grow stronger as we go along.
205
00:21:40,215 --> 00:21:42,216
Just take my word for it.
206
00:21:43,385 --> 00:21:45,845
She blamed a slave for his murder.
207
00:21:46,221 --> 00:21:48,306
Imagine what they did to him.
208
00:21:48,640 --> 00:21:51,726
Evil-doers are easier, and they taste better.
209
00:22:24,051 --> 00:22:25,551
Where are we going?
210
00:22:33,101 --> 00:22:34,268
Nowhere.
211
00:22:35,354 --> 00:22:38,272
Now, young man, you really amaze me.
212
00:22:41,276 --> 00:22:44,028
I'm old enough to be your grandmother.
213
00:22:58,710 --> 00:23:01,128
Oh, yes, that's the melody.
214
00:23:01,630 --> 00:23:03,297
I remember it.
215
00:23:15,102 --> 00:23:16,310
Murderer!
216
00:23:17,396 --> 00:23:18,562
My little papillons.
217
00:23:18,730 --> 00:23:20,773
My butterflies, he killed them!
218
00:23:25,153 --> 00:23:27,154
Whining coward of a vampire...
219
00:23:27,322 --> 00:23:30,866
...who prowls killing rats and poodles!
You could've finished us both.
220
00:23:31,034 --> 00:23:32,576
You've condemned me to hell!
221
00:23:32,744 --> 00:23:34,036
I don't know any hell.
222
00:23:39,918 --> 00:23:41,168
That's more like it.
223
00:23:41,378 --> 00:23:42,711
Anger! Fury!
224
00:23:43,046 --> 00:23:44,839
That's why I chose you.
225
00:23:50,679 --> 00:23:53,013
But you can't kill me, Louis.
226
00:24:00,021 --> 00:24:01,105
Feed...
227
00:24:01,857 --> 00:24:03,441
...on what you will.
228
00:24:04,025 --> 00:24:06,652
Rats, chickens, poodles.
229
00:24:08,405 --> 00:24:10,322
I'll leave you to it...
230
00:24:10,490 --> 00:24:12,324
...and watch you come around.
231
00:24:12,951 --> 00:24:16,495
Just remember:
Life without me...
232
00:24:16,663 --> 00:24:18,789
...would be even more unbearable.
233
00:25:18,892 --> 00:25:20,851
Consider yourself lucky.
234
00:25:21,937 --> 00:25:23,896
In Paris, a vampire must be clever...
235
00:25:24,064 --> 00:25:27,024
- ... for many reasons.
- Paris?
236
00:25:27,192 --> 00:25:30,277
Here all one needs is a pair of fangs.
237
00:25:31,279 --> 00:25:32,905
You came from Paris?
238
00:25:33,073 --> 00:25:35,115
As did the one who made me.
239
00:25:37,202 --> 00:25:40,371
Tell me about him.
You must've learned something from him.
240
00:25:42,958 --> 00:25:45,292
I learned absolutely nothing.
241
00:25:46,336 --> 00:25:48,796
I wasn't given a choice, remember?
242
00:25:49,548 --> 00:25:52,091
You must know something
about the meaning of it all.
243
00:25:52,259 --> 00:25:54,802
Why? Why should I know these things?
244
00:25:55,262 --> 00:25:56,637
Do you know them?
245
00:25:56,805 --> 00:25:57,972
That noise...
246
00:25:58,139 --> 00:26:00,015
...it's driving me mad. That noise!
247
00:26:00,392 --> 00:26:03,269
We've been here for weeks
with nothing but that noise.
248
00:26:03,645 --> 00:26:05,229
They know about us.
249
00:26:05,564 --> 00:26:09,483
They watch us dine on empty plates
and drink from empty glasses.
250
00:26:10,235 --> 00:26:12,820
Come to New Orleans, then.
251
00:26:13,738 --> 00:26:15,072
The Paris Opera's in town.
252
00:26:15,240 --> 00:26:17,992
We can try some French cuisine.
253
00:26:19,411 --> 00:26:22,580
Forgive me if I have
a lingering respect for life.
254
00:26:25,333 --> 00:26:27,751
You'll soon run out of chickens, Louis.
255
00:27:00,952 --> 00:27:02,036
Monsieur Louis?
256
00:27:02,954 --> 00:27:04,788
You don't want any supper?
257
00:27:06,416 --> 00:27:07,499
No, ma ch�rie.
258
00:27:08,835 --> 00:27:11,003
We're worried about you, master.
259
00:27:13,131 --> 00:27:15,716
When is it that you go riding in the field?
260
00:27:16,968 --> 00:27:19,803
And how long since you've been
to the slave quarter?
261
00:27:23,058 --> 00:27:25,059
Everywhere there is death.
262
00:27:27,687 --> 00:27:30,064
Are you still our master at all?
263
00:27:30,273 --> 00:27:32,191
That will be all, Yvette.
264
00:27:32,901 --> 00:27:35,527
I will not go unless you listen to me.
265
00:27:37,197 --> 00:27:39,698
You must send away this friend of yours.
266
00:27:40,950 --> 00:27:43,577
The slaves are all frightened of him...
267
00:27:45,080 --> 00:27:47,247
...and they are frightened of you.
268
00:27:52,754 --> 00:27:54,922
I'm frightened of myself.
269
00:28:43,263 --> 00:28:45,013
Hear me now.
270
00:28:45,348 --> 00:28:46,932
This place is cursed.
271
00:28:47,475 --> 00:28:48,809
Damned.
272
00:28:49,144 --> 00:28:51,729
And, yes, your master is the devil!
273
00:28:52,731 --> 00:28:55,399
Get out while you can. You're all free.
274
00:28:55,817 --> 00:28:57,276
Do you hear me?
275
00:28:58,319 --> 00:29:00,320
Run! Run!
276
00:29:00,613 --> 00:29:02,614
Save yourselves!
277
00:29:51,206 --> 00:29:52,873
Perfect! Perfect!
278
00:29:53,374 --> 00:29:56,710
Just burn the place!
Burn everything we own!
279
00:29:57,420 --> 00:29:59,713
Have us living in a field, like cattle!
280
00:29:59,881 --> 00:30:01,882
You thought you could have it all.
281
00:30:02,091 --> 00:30:03,258
Shut up, Louis!
282
00:30:04,719 --> 00:30:05,844
Come on!
283
00:30:27,200 --> 00:30:28,742
Where are we?
284
00:30:29,577 --> 00:30:32,246
Where do you think, my idiot friend?
285
00:30:32,413 --> 00:30:34,915
We're in a nice, filthy cemetery.
286
00:30:35,750 --> 00:30:39,837
Does this make you happy?
Is this fitting? Proper enough?
287
00:30:40,588 --> 00:30:42,256
We belong in hell.
288
00:30:42,507 --> 00:30:44,216
What if there is no hell?
289
00:30:44,425 --> 00:30:47,386
Or they don't want us there?
Ever think of that?
290
00:30:50,098 --> 00:30:51,515
But there was a hell.
291
00:30:52,016 --> 00:30:55,102
And no matter where we moved to,
I was in it.
292
00:30:56,563 --> 00:30:59,731
We rented rooms on the waterfront
of New Orleans.
293
00:31:01,109 --> 00:31:02,776
Your skin is icy.
294
00:31:24,090 --> 00:31:26,300
Your friend has no head for wine.
295
00:31:30,597 --> 00:31:32,264
Don't worry.
296
00:31:32,724 --> 00:31:36,310
I can warm that cold skin of yours
better than she can.
297
00:31:36,644 --> 00:31:38,061
Do you think so?
298
00:31:39,564 --> 00:31:40,647
Why...
299
00:31:41,149 --> 00:31:42,816
...you're warm now.
300
00:31:43,985 --> 00:31:45,986
But the price is high.
301
00:31:46,195 --> 00:31:48,697
Your pretty friend, I exhausted her.
302
00:31:52,452 --> 00:31:53,744
Soft.
303
00:31:55,872 --> 00:31:57,539
So soft.
304
00:31:59,125 --> 00:32:02,044
I can see you lying on a bed of satin.
305
00:32:03,212 --> 00:32:05,005
Such things you say.
306
00:32:06,758 --> 00:32:08,884
Do you know what manner of bed?
307
00:32:35,954 --> 00:32:37,955
Should we put out the light?
308
00:32:43,503 --> 00:32:45,212
And then put out the light.
309
00:33:00,311 --> 00:33:02,729
But once put out thy light...
310
00:33:04,232 --> 00:33:05,732
...I cannot...
311
00:33:06,651 --> 00:33:09,236
...give it vital breath again.
312
00:33:11,072 --> 00:33:13,073
It needs must wither.
313
00:33:25,378 --> 00:33:26,628
For you, Louis.
314
00:33:26,879 --> 00:33:28,588
You can pretend it's wine.
315
00:33:38,933 --> 00:33:41,768
- She's not dead.
- You're in love with your mortal nature.
316
00:33:41,936 --> 00:33:43,895
You resist what can bring you peace.
317
00:33:44,105 --> 00:33:45,355
You call this peace?
318
00:33:45,565 --> 00:33:49,109
We're predators, whose all-seeing eyes
give them detachment!
319
00:33:49,485 --> 00:33:52,070
- The girl, Lestat!
- Then take her. End that hunger!
320
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
No!
321
00:33:59,746 --> 00:34:01,288
Now, my child.
322
00:34:03,583 --> 00:34:05,959
You're tired, you want to sleep!
323
00:34:15,553 --> 00:34:17,012
It's a coffin!
324
00:34:17,180 --> 00:34:18,930
A coffin! Let me out!
325
00:34:19,766 --> 00:34:21,224
I'm not dead!
326
00:34:21,392 --> 00:34:25,729
It's your coffin, enjoy it. Most of us
never get to know what it feels like.
327
00:34:26,439 --> 00:34:27,564
Why do you do this?
328
00:34:27,732 --> 00:34:29,900
I like to do it. I enjoy it.
329
00:34:30,359 --> 00:34:32,652
Take your aesthete's taste to purer things.
330
00:34:32,820 --> 00:34:35,405
Kill them swiftly if you will, but do it!
331
00:34:35,656 --> 00:34:38,325
For do not doubt you are a killer!
332
00:34:45,750 --> 00:34:47,876
- What's that, my love?
- It's a coffin.
333
00:34:49,420 --> 00:34:51,296
So it is. You must be dead.
334
00:34:52,924 --> 00:34:54,674
- I'm not dead, am I?
- No.
335
00:34:55,009 --> 00:34:56,259
You're not dead.
336
00:34:56,427 --> 00:34:57,636
Not yet.
337
00:34:57,804 --> 00:35:00,764
- You finish this. Finish this now!
- You finish it.
338
00:35:00,932 --> 00:35:02,557
Save me from him.
339
00:35:03,267 --> 00:35:04,267
Save me!
340
00:35:06,020 --> 00:35:07,437
You'll let me go?
341
00:35:08,189 --> 00:35:10,273
I can't die like this.
342
00:35:10,608 --> 00:35:11,650
I need a priest.
343
00:35:11,943 --> 00:35:14,653
My friend is a priest.
He'll hear your sins before you die.
344
00:35:14,821 --> 00:35:16,863
Unless, I make her one of us.
345
00:35:17,198 --> 00:35:19,533
- No!
- Then take her, Louis.
346
00:35:19,700 --> 00:35:22,202
End her suffering. End yours!
347
00:35:23,371 --> 00:35:24,371
No.
348
00:35:43,432 --> 00:35:44,558
Now...
349
00:35:45,226 --> 00:35:49,396
...are you happy, Louis?
350
00:35:50,857 --> 00:35:52,065
My God.
351
00:35:53,985 --> 00:35:57,904
To think you are all I have to learn from.
352
00:36:01,826 --> 00:36:03,577
In the Old World...
353
00:36:04,745 --> 00:36:07,414
...they called it the "dark gift. "
354
00:36:10,126 --> 00:36:12,127
And I gave it to you.
355
00:36:34,192 --> 00:36:36,860
Don't go that way, monsieur.
It's the plague.
356
00:36:37,445 --> 00:36:40,071
- Go back the way you came.
- The way I came...
357
00:36:55,838 --> 00:36:56,963
Mama.
358
00:37:21,322 --> 00:37:22,948
Please help us.
359
00:37:23,616 --> 00:37:25,992
Papa left us and didn't come back.
360
00:37:33,834 --> 00:37:36,461
Please, wake Mama, monsieur.
361
00:38:03,489 --> 00:38:05,615
My philosopher. My martyr.
362
00:38:05,783 --> 00:38:07,784
"Never take a human life. "
363
00:38:08,911 --> 00:38:12,205
Oh, yes. This calls for a celebration.
364
00:38:22,049 --> 00:38:24,843
There's still life in the old lady yet!
365
00:38:28,222 --> 00:38:29,556
Come back!
366
00:38:29,890 --> 00:38:31,141
You are what you are!
367
00:38:34,103 --> 00:38:35,895
Merciful death.
368
00:38:36,731 --> 00:38:39,149
How you love your precious guilt.
369
00:38:49,243 --> 00:38:52,620
Her blood coursed through my veins
sweeter than life itself.
370
00:38:52,788 --> 00:38:55,457
And, as it did, Lestat's words
made sense to me.
371
00:38:56,042 --> 00:38:57,751
I knew peace only when I killed.
372
00:38:57,918 --> 00:39:00,337
When I heard her heart
in that terrible rhythm...
373
00:39:00,504 --> 00:39:02,672
...I knew what peace could be.
374
00:39:36,415 --> 00:39:40,418
All I need to find you, Louis,
is follow the corpses of rats.
375
00:39:48,803 --> 00:39:50,678
Pain is terrible for you.
376
00:39:51,931 --> 00:39:55,642
You feel it like no other creature,
because you're a vampire.
377
00:39:57,353 --> 00:39:59,604
You don't want it to go on.
378
00:39:59,772 --> 00:40:00,939
No.
379
00:40:03,984 --> 00:40:07,112
Then do what it is in your nature to do...
380
00:40:07,988 --> 00:40:11,449
...and you will feel as you felt
with that child in your arms.
381
00:40:13,452 --> 00:40:15,412
Evil is a point of view.
382
00:40:16,163 --> 00:40:18,331
God kills indiscriminately...
383
00:40:19,667 --> 00:40:21,501
...and so shall we.
384
00:40:22,503 --> 00:40:26,589
For no creatures under God are as we are.
None so like him...
385
00:40:27,466 --> 00:40:28,675
...as ourselves.
386
00:40:31,095 --> 00:40:33,346
I have a gift for you.
387
00:40:34,932 --> 00:40:36,266
Come.
388
00:40:40,187 --> 00:40:41,187
Please.
389
00:40:54,285 --> 00:40:56,619
- She's here.
- What are you saying?
390
00:40:58,164 --> 00:40:59,539
You need...
391
00:41:00,166 --> 00:41:01,541
...company...
392
00:41:01,709 --> 00:41:03,918
...more congenial than mine.
393
00:41:09,091 --> 00:41:11,092
Remember how you wanted her?
394
00:41:12,052 --> 00:41:13,678
The taste of her?
395
00:41:15,598 --> 00:41:17,724
I thought I'd killed her.
396
00:41:20,686 --> 00:41:22,061
Don't worry.
397
00:41:23,898 --> 00:41:25,732
Your conscience is clear.
398
00:41:38,871 --> 00:41:40,079
Claudia.
399
00:41:42,249 --> 00:41:43,958
Claudia.
400
00:41:45,503 --> 00:41:46,836
Yes.
401
00:41:47,004 --> 00:41:48,463
Listen to me.
402
00:41:49,256 --> 00:41:51,132
You're ill, my precious.
403
00:41:51,759 --> 00:41:55,720
And I'm going to give you
what you need to get well.
404
00:42:07,983 --> 00:42:09,150
No.
405
00:42:09,985 --> 00:42:11,819
You want her to die, then?
406
00:42:26,961 --> 00:42:28,169
That's it.
407
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
Yes.
408
00:42:33,384 --> 00:42:34,592
Yes.
409
00:42:43,102 --> 00:42:44,143
Stop.
410
00:42:46,605 --> 00:42:47,981
Stop!
411
00:42:48,274 --> 00:42:49,440
Enough!
412
00:43:29,189 --> 00:43:30,523
I want some more.
413
00:43:30,691 --> 00:43:32,859
Of course you want more.
414
00:44:02,890 --> 00:44:04,724
Gently, ch�rie.
415
00:44:05,851 --> 00:44:07,560
They're so innocent.
416
00:44:09,063 --> 00:44:11,230
They must not be made to suffer.
417
00:44:12,691 --> 00:44:13,900
Good.
418
00:44:16,070 --> 00:44:17,236
Yes.
419
00:44:17,571 --> 00:44:18,821
All right, now.
420
00:44:18,989 --> 00:44:20,114
Stop.
421
00:44:22,826 --> 00:44:24,827
That's enough, ch�rie.
422
00:44:25,371 --> 00:44:27,955
You must stop before the heart stops.
423
00:44:29,166 --> 00:44:31,584
- I want some more.
- I know.
424
00:44:31,960 --> 00:44:36,422
But it's best in the beginning,
lest the death takes you down with it.
425
00:44:38,092 --> 00:44:40,343
You've done very well. Look at you.
426
00:44:40,594 --> 00:44:42,929
Not a drop spilt. Very good.
427
00:44:45,599 --> 00:44:47,016
Where is Mama?
428
00:44:48,435 --> 00:44:50,186
Mama.
429
00:44:50,604 --> 00:44:54,065
Mama's gone to heaven, ch�rie...
430
00:44:54,233 --> 00:44:56,567
...like that sweet lady, right there.
431
00:44:57,611 --> 00:44:59,112
They all go to heaven.
432
00:44:59,613 --> 00:45:00,780
All but us.
433
00:45:02,282 --> 00:45:04,617
Do you want to frighten our daughter?
434
00:45:04,785 --> 00:45:06,285
I'm not your daughter.
435
00:45:06,453 --> 00:45:07,995
Oh, yes, you are.
436
00:45:08,622 --> 00:45:10,790
You're my and Louis' daughter now.
437
00:45:11,333 --> 00:45:14,085
You see, Louis was going to leave us.
438
00:45:15,254 --> 00:45:17,088
He was going to go away.
439
00:45:17,923 --> 00:45:19,424
But now he's not.
440
00:45:20,467 --> 00:45:23,469
Now he's going to stay
and make you happy.
441
00:45:26,473 --> 00:45:27,598
Louis.
442
00:45:33,605 --> 00:45:35,273
You fiend.
443
00:45:35,816 --> 00:45:38,651
One happy family.
444
00:45:47,411 --> 00:45:49,287
He did it to make you stay with him?
445
00:45:49,496 --> 00:45:50,747
Perhaps.
446
00:45:50,998 --> 00:45:52,206
He knew me.
447
00:45:52,374 --> 00:45:55,168
He knew I would love her more
than the waking world.
448
00:45:57,129 --> 00:45:58,963
But there was more to it.
449
00:45:59,339 --> 00:46:02,717
He lavished affection on her,
there is no doubt about that.
450
00:46:04,136 --> 00:46:08,097
Perhaps, in the end,
he did it because he was lonely too.
451
00:46:09,641 --> 00:46:11,267
I need more light.
452
00:46:11,435 --> 00:46:14,020
- I'll go blind without another lamp.
- She'll go blind.
453
00:46:14,188 --> 00:46:16,481
Or let me fit this child during the day.
454
00:46:17,816 --> 00:46:21,277
I am afraid, madame,
my days are sacrosanct.
455
00:46:22,112 --> 00:46:24,071
A little child, she was.
456
00:46:24,323 --> 00:46:26,240
But also a fierce killer...
457
00:46:26,450 --> 00:46:31,120
...now capable of the ruthless pursuit
of blood with all a child's demanding.
458
00:46:33,207 --> 00:46:34,999
Let me kiss it better.
459
00:46:45,594 --> 00:46:48,095
Claudia. Claudia!
460
00:46:48,806 --> 00:46:50,223
Now...
461
00:46:50,390 --> 00:46:54,060
...who will we get to finish your dress?
Be practical!
462
00:46:54,228 --> 00:46:56,354
Remember, never in our home.
463
00:46:57,439 --> 00:47:00,107
She slept in my coffin at first...
464
00:47:00,275 --> 00:47:02,902
...curling her little fingers around my hair...
465
00:47:03,570 --> 00:47:06,197
...till the day came when she wanted
one of her own.
466
00:47:13,914 --> 00:47:16,165
But still, whenever she awoke...
467
00:47:16,333 --> 00:47:18,209
...she would crawl into mine.
468
00:47:29,513 --> 00:47:33,182
They died fast in those days, before
she learned to play with them...
469
00:47:33,350 --> 00:47:36,769
...to delay the moment till she had taken
what she wanted.
470
00:47:50,659 --> 00:47:52,952
Why are you crying, child?
471
00:47:53,120 --> 00:47:54,787
Are you lost, my love?
472
00:47:55,163 --> 00:47:56,330
Mama!
473
00:47:57,791 --> 00:47:59,458
Hush, now, don't cry.
474
00:47:59,626 --> 00:48:02,128
- We'll find her.
- Mama.
475
00:48:08,260 --> 00:48:10,094
Mind the thumb, girl.
Mind the thumb.
476
00:48:10,262 --> 00:48:11,470
That little digit.
477
00:48:26,278 --> 00:48:28,321
They're expensive, my dear.
478
00:48:30,157 --> 00:48:31,657
Maybe too expensive...
479
00:48:31,825 --> 00:48:33,951
...for a young girl like you.
480
00:48:47,633 --> 00:48:49,800
Claudia! What have we told you?
481
00:48:50,469 --> 00:48:52,178
Never in the house.
482
00:48:54,514 --> 00:48:56,015
Give me some room.
483
00:48:57,351 --> 00:48:58,893
To me, she was a child.
484
00:48:59,061 --> 00:49:01,437
But to Lestat, a pupil...
485
00:49:01,730 --> 00:49:04,982
...an infant prodigy, with a lust for killing
that matched his own.
486
00:49:05,817 --> 00:49:08,861
Together, they finished off whole families.
487
00:49:15,994 --> 00:49:17,745
Wonderful, wonderful.
488
00:49:17,955 --> 00:49:20,539
Now try something
on a more somber note.
489
00:49:34,513 --> 00:49:37,390
Time can pass quickly for mortals
when they're happy.
490
00:49:37,557 --> 00:49:39,517
With us, it was the same.
491
00:49:39,768 --> 00:49:42,770
The years flew by like minutes.
The city grew.
492
00:49:43,271 --> 00:49:45,398
Sailboats gave way to steamships...
493
00:49:45,565 --> 00:49:49,318
...disgorging an endless menu
of magnificent strangers.
494
00:49:50,445 --> 00:49:52,571
A new world had sprung up around us.
495
00:49:52,739 --> 00:49:55,074
And we were all Americans now.
496
00:50:03,166 --> 00:50:05,126
This filthy modern tide.
497
00:50:05,752 --> 00:50:10,131
What I wouldn't give for a drop
of old-fashioned Creole blood.
498
00:50:10,298 --> 00:50:12,508
Yankees are not to your taste?
499
00:50:12,801 --> 00:50:14,135
Their Democratic flavor...
500
00:50:14,302 --> 00:50:16,303
...doesn't suit my palate, Louis.
501
00:50:35,032 --> 00:50:37,324
Now that is pure Creole.
502
00:50:40,370 --> 00:50:43,039
Trust Claudia to have found her.
503
00:50:45,792 --> 00:50:46,834
What?
504
00:50:47,544 --> 00:50:48,961
Don't you want her?
505
00:50:49,463 --> 00:50:51,130
I want to be her.
506
00:50:53,967 --> 00:50:56,469
Can I, Louis?
Be like her one day?
507
00:51:00,974 --> 00:51:02,308
More melancholy nonsense.
508
00:51:02,476 --> 00:51:05,811
You grow more like Louis every day.
Soon you'll be eating rats.
509
00:51:08,106 --> 00:51:10,649
Rats? When did you eat rats, Louis?
510
00:51:11,610 --> 00:51:13,611
It was a long, long time ago.
511
00:51:13,820 --> 00:51:15,446
Before you were born.
512
00:51:16,782 --> 00:51:18,657
And I don't recommend them.
513
00:51:21,578 --> 00:51:26,165
Thirty years had passed, yet her body
remained that of an eternal child.
514
00:51:27,125 --> 00:51:31,378
Her eyes alone told the story of her age,
staring from under her curls...
515
00:51:31,546 --> 00:51:35,716
...with a questioning
that would one day need an answer.
516
00:51:45,644 --> 00:51:46,936
Another doll.
517
00:51:47,104 --> 00:51:49,188
I have dozens, you realize.
518
00:51:50,232 --> 00:51:52,441
I thought you could use one more.
519
00:51:53,193 --> 00:51:55,319
Why always on this night?
520
00:51:56,530 --> 00:51:57,988
What do you mean?
521
00:51:58,156 --> 00:52:01,325
You always give me a doll
on the same night of the year.
522
00:52:03,120 --> 00:52:04,620
I didn't realize.
523
00:52:04,788 --> 00:52:06,539
Is this my birthday?
524
00:52:11,253 --> 00:52:13,254
You dress me like a doll.
525
00:52:13,713 --> 00:52:16,382
You make my hair like a doll. Why?
526
00:52:17,342 --> 00:52:19,927
Some of these, Claudia, are so old...
527
00:52:21,012 --> 00:52:22,221
...tattered.
528
00:52:23,390 --> 00:52:26,225
- You should throw them away.
- I will, then!
529
00:52:32,816 --> 00:52:33,941
Claudia.
530
00:52:37,070 --> 00:52:38,737
Claudia. Claudia!
531
00:52:39,739 --> 00:52:41,073
What have you done?
532
00:52:41,366 --> 00:52:43,033
What you told me to do!
533
00:52:43,201 --> 00:52:45,411
- You leave a corpse here to rot?
- I wanted her!
534
00:52:45,579 --> 00:52:47,246
I wanted to be her!
535
00:52:47,414 --> 00:52:48,581
She's mad!
536
00:52:48,874 --> 00:52:51,584
She pollutes the very house we live in!
537
00:52:52,794 --> 00:52:55,171
Do you want me to be a doll forever?
538
00:52:56,882 --> 00:52:57,923
Claudia, don't.
539
00:52:58,091 --> 00:53:00,134
Why not? Can't I change...
540
00:53:00,427 --> 00:53:01,844
...like everyone else?
541
00:53:28,413 --> 00:53:30,247
Which one of you did it?
542
00:53:31,041 --> 00:53:32,833
Which one of you did it?
543
00:53:33,043 --> 00:53:35,711
Which one of you made me the way I am?
544
00:53:35,879 --> 00:53:37,254
What you are?
545
00:53:37,464 --> 00:53:40,799
A vampire gone insane,
that pollutes its own bed.
546
00:53:40,967 --> 00:53:42,635
And if I cut my hair again?
547
00:53:42,844 --> 00:53:44,762
It will grow back again.
548
00:53:44,930 --> 00:53:46,472
But it wasn't always so.
549
00:53:46,640 --> 00:53:49,516
I had a mother once.
And Louis, he had a wife.
550
00:53:49,976 --> 00:53:51,769
He was mortal, same as she.
551
00:53:52,062 --> 00:53:54,104
- And so was I!
- Claudia!
552
00:53:54,272 --> 00:53:55,981
You made us what we are,
didn't you?
553
00:53:56,149 --> 00:53:58,859
- Stop her, Louis.
- Did you do it to me?
554
00:54:06,201 --> 00:54:07,534
How did you do it?
555
00:54:07,744 --> 00:54:09,787
And why should I tell you?
556
00:54:10,622 --> 00:54:12,539
It's in my power.
557
00:54:13,208 --> 00:54:14,833
Why yours alone?
558
00:54:15,001 --> 00:54:16,710
Tell me how it was done.
559
00:54:17,212 --> 00:54:19,880
Be glad I made you what you are.
560
00:54:21,883 --> 00:54:23,842
You'd be dead now if I hadn't.
561
00:54:24,010 --> 00:54:25,344
Like that damned corpse.
562
00:54:25,512 --> 00:54:26,804
Now get rid of it!
563
00:54:27,472 --> 00:54:29,056
You get rid of it.
564
00:54:40,527 --> 00:54:41,986
Louis, why?
565
00:54:42,195 --> 00:54:43,946
You've got to tell me.
566
00:54:50,537 --> 00:54:52,371
You see the old woman?
567
00:54:53,498 --> 00:54:55,332
That will never happen to you.
568
00:54:56,501 --> 00:54:58,335
You will never grow old.
569
00:54:58,962 --> 00:55:00,713
And you will never die.
570
00:55:02,299 --> 00:55:05,426
And it means something else too,
doesn't it?
571
00:55:09,597 --> 00:55:11,598
I shall never, ever grow up.
572
00:55:16,938 --> 00:55:18,314
I hate him.
573
00:55:20,942 --> 00:55:23,444
Tell me how it came to be that I am this...
574
00:55:24,904 --> 00:55:26,113
...thing.
575
00:55:32,162 --> 00:55:35,164
For thirty years I'd avoided that place.
576
00:55:36,750 --> 00:55:39,084
Yet I found my way back there...
577
00:55:39,336 --> 00:55:41,670
...with hardly an upward glance.
578
00:55:57,771 --> 00:56:00,439
You fed on me?
579
00:56:01,358 --> 00:56:02,524
Yes.
580
00:56:04,277 --> 00:56:06,236
And he found me with you.
581
00:56:08,615 --> 00:56:11,742
Then he cut his wrist
and fed you from him...
582
00:56:11,910 --> 00:56:13,994
...and you were a vampire then...
583
00:56:14,329 --> 00:56:16,830
...and have been every night thereafter.
584
00:56:20,168 --> 00:56:21,627
You both did it.
585
00:56:22,670 --> 00:56:24,421
I took your life.
586
00:56:26,966 --> 00:56:28,842
He gave you another one.
587
00:56:30,595 --> 00:56:32,137
And here it is.
588
00:56:32,430 --> 00:56:34,932
And I hate you both.
589
00:56:46,903 --> 00:56:48,654
I walked all night.
590
00:56:49,823 --> 00:56:52,324
I walked as I walked years before...
591
00:56:52,492 --> 00:56:55,369
...when my mind swam with guilt
at the thought of killing.
592
00:56:57,205 --> 00:57:00,499
I thought of all the things I had done
and couldn't undo.
593
00:57:02,293 --> 00:57:04,670
And I longed for one second's peace.
594
00:57:14,222 --> 00:57:16,265
Locked together in hatred.
595
00:57:21,354 --> 00:57:23,522
But I can't hate you, Louis.
596
00:57:29,904 --> 00:57:31,530
Louis, my love.
597
00:57:33,741 --> 00:57:35,826
I was mortal till you...
598
00:57:37,078 --> 00:57:39,496
...gave me your immortal kiss.
599
00:57:41,291 --> 00:57:44,793
You became my mother and my father.
600
00:57:45,879 --> 00:57:47,963
And so I'm yours forever.
601
00:57:50,508 --> 00:57:53,093
But now it's time to end it, Louis.
602
00:57:54,512 --> 00:57:56,847
Now it's time to leave him.
603
00:58:00,727 --> 00:58:02,811
He will never let us go.
604
00:58:14,616 --> 00:58:15,782
Really?
605
00:58:27,754 --> 00:58:30,506
What is it now? You irritate me.
Your very presence...
606
00:58:30,882 --> 00:58:31,924
...irritates me.
607
00:58:32,091 --> 00:58:33,425
Does it?
608
00:58:33,593 --> 00:58:36,762
I found someone who'll be a vampire
better than you both.
609
00:58:37,222 --> 00:58:39,223
Is that supposed to frighten me?
610
00:58:40,099 --> 00:58:43,060
You're spoiled,
because you're an only child.
611
00:58:43,978 --> 00:58:45,395
You need a brother.
612
00:58:46,231 --> 00:58:47,439
Or I do.
613
00:58:48,358 --> 00:58:50,150
I'm weary of you both.
614
00:58:50,777 --> 00:58:53,445
I suppose we could people
the world with vampires...
615
00:58:53,613 --> 00:58:55,280
...the three of us.
616
00:58:56,533 --> 00:58:59,284
Not you, my little Claudia.
617
00:59:00,286 --> 00:59:01,828
You're a liar.
618
00:59:02,789 --> 00:59:04,831
But you upset my plans.
619
00:59:06,042 --> 00:59:07,543
What plans?
620
00:59:08,711 --> 00:59:10,379
I came to make peace with you.
621
00:59:11,005 --> 00:59:13,090
Even though you're the father of lies...
622
00:59:14,551 --> 00:59:16,969
...I want things to be as they were.
623
00:59:18,137 --> 00:59:19,888
Stop pestering me, then.
624
00:59:21,432 --> 00:59:25,310
Oh, Lestat, I must do more than that.
625
00:59:26,688 --> 00:59:28,605
I've brought a present for you.
626
00:59:31,192 --> 00:59:33,819
Then I hope it's a beautiful woman...
627
00:59:34,946 --> 00:59:37,656
...with endowments you'll never possess.
628
00:59:41,494 --> 00:59:43,412
Why do you say such things?
629
00:59:52,297 --> 00:59:54,172
You haven't fed enough.
630
00:59:54,966 --> 00:59:56,842
I can tell by your color.
631
01:00:03,516 --> 01:00:05,017
Come and see.
632
01:00:21,868 --> 01:00:23,744
Don't be angry with me.
633
01:00:23,911 --> 01:00:26,538
When I saw them,
I knew they were for you.
634
01:00:27,915 --> 01:00:29,082
Drunk...
635
01:00:29,876 --> 01:00:32,461
...on brandywine. A thimbleful.
636
01:00:37,050 --> 01:00:40,218
Claudia, Claudia, Claudia.
637
01:00:41,220 --> 01:00:42,888
Well, you certainly have...
638
01:00:43,056 --> 01:00:44,556
...outdone yourself.
639
01:00:46,476 --> 01:00:49,061
I promise I'll get rid of the bodies.
640
01:01:02,992 --> 01:01:04,868
We forgive each other, then?
641
01:01:06,245 --> 01:01:07,454
Yes.
642
01:01:22,929 --> 01:01:24,221
Absinthe?
643
01:01:26,974 --> 01:01:28,892
You've given them absinthe?
644
01:01:29,227 --> 01:01:30,227
No.
645
01:01:30,687 --> 01:01:31,770
Laudanum.
646
01:01:33,314 --> 01:01:34,314
Laudanum?
647
01:01:34,565 --> 01:01:35,565
Yes.
648
01:01:36,150 --> 01:01:38,318
It killed them, unfortunately.
649
01:01:38,986 --> 01:01:41,071
But it keeps the blood warm.
650
01:01:45,493 --> 01:01:46,743
You let me drink...
651
01:01:48,788 --> 01:01:50,414
...dead blood?
652
01:01:50,915 --> 01:01:52,582
You let me...
653
01:01:52,750 --> 01:01:53,792
...drink...
654
01:01:55,086 --> 01:01:57,170
One lesson you taught me...
655
01:01:57,463 --> 01:01:59,297
...never drink from the dead.
656
01:02:00,675 --> 01:02:04,219
Louis! Put me in my coffin.
657
01:02:04,512 --> 01:02:05,804
Put me in my coffin.
658
01:02:05,972 --> 01:02:07,472
I'll put you in your coffin!
659
01:02:13,146 --> 01:02:14,229
My God!
660
01:02:30,204 --> 01:02:32,831
Louis, lift me up.
661
01:02:47,889 --> 01:02:49,723
Good night, sweet prince.
662
01:02:51,476 --> 01:02:55,437
May flights of devils wing you to your rest.
663
01:02:56,856 --> 01:02:58,398
Should we burn him?
664
01:02:58,691 --> 01:02:59,900
Bury him?
665
01:03:00,276 --> 01:03:02,110
What would he have liked?
666
01:03:06,157 --> 01:03:07,365
The swamp?
667
01:03:30,765 --> 01:03:32,766
He belongs with those reptiles.
668
01:03:35,144 --> 01:03:36,853
He deserved to die.
669
01:03:38,189 --> 01:03:41,817
Then perhaps so do we,
every night of our lives.
670
01:03:44,445 --> 01:03:46,279
He was my maker.
671
01:03:47,365 --> 01:03:48,990
He gave me this life...
672
01:03:49,158 --> 01:03:50,742
...whatever it is.
673
01:03:53,788 --> 01:03:56,039
It shouldn't have been this way.
674
01:03:56,415 --> 01:03:57,624
I did it for us.
675
01:03:59,293 --> 01:04:01,044
So we could be free.
676
01:04:07,677 --> 01:04:08,844
You missed him?
677
01:04:10,555 --> 01:04:13,348
He was all I knew.
It's as simple as that.
678
01:04:15,101 --> 01:04:17,936
We were like two orphans
learning to live again.
679
01:04:20,106 --> 01:04:21,773
We booked passage to Europe.
680
01:04:23,025 --> 01:04:25,569
Over the weeks,
while waiting for the boat...
681
01:04:25,736 --> 01:04:29,197
...she studied the myths and
legends of the Old World...
682
01:04:29,365 --> 01:04:32,909
...obsessed with the search for
what she called "our kind. "
683
01:04:47,341 --> 01:04:49,092
Look who we forgot.
684
01:04:53,389 --> 01:04:55,140
Let's set them free.
685
01:04:56,309 --> 01:04:57,559
- Yes.
- Yes.
686
01:05:03,149 --> 01:05:04,816
It's the carriage.
687
01:05:36,015 --> 01:05:37,849
No! Louis!
688
01:05:51,364 --> 01:05:52,864
Listen, Louis...
689
01:05:54,742 --> 01:05:58,370
...there's life in these old hands still.
690
01:06:01,540 --> 01:06:03,750
Not quite furioso.
691
01:06:06,504 --> 01:06:07,837
Moderato...
692
01:06:09,131 --> 01:06:10,799
...cantabile, perhaps.
693
01:06:11,300 --> 01:06:12,884
How could it be?
694
01:06:13,302 --> 01:06:14,970
Ask the alligator.
695
01:06:15,888 --> 01:06:17,514
His blood helped.
696
01:06:20,059 --> 01:06:23,436
Then, on a diet of the blood of snakes...
697
01:06:24,647 --> 01:06:25,814
...toads...
698
01:06:27,984 --> 01:06:31,736
...and all the putrid life of the Mississippi...
699
01:06:33,698 --> 01:06:35,073
...slowly...
700
01:06:36,158 --> 01:06:40,954
...Lestat became something
like himself again.
701
01:06:42,498 --> 01:06:43,832
Claudia...
702
01:06:45,584 --> 01:06:47,085
...you've been...
703
01:06:47,795 --> 01:06:49,379
...a very...
704
01:06:49,922 --> 01:06:51,006
...very...
705
01:06:51,173 --> 01:06:52,674
...naughty little girl.
706
01:07:55,321 --> 01:07:57,489
The ship is sailing without us!
707
01:08:17,009 --> 01:08:19,010
Though the fire seemed to spread...
708
01:08:19,804 --> 01:08:23,515
...I stood on that deck
fearful he would come out again...
709
01:08:23,682 --> 01:08:26,684
...from the river like some monster,
to destroy us both.
710
01:08:28,020 --> 01:08:30,146
And all the while I thought:
711
01:08:30,648 --> 01:08:31,648
"Lestat...
712
01:08:31,982 --> 01:08:34,192
...we deserve your vengeance.
713
01:08:34,902 --> 01:08:36,653
You gave me the 'dark gift'...
714
01:08:37,363 --> 01:08:41,533
...and I delivered you into the hands
of Death for the second time. "
715
01:08:58,717 --> 01:09:02,053
Though the ship was
blessedly free of rats...
716
01:09:02,388 --> 01:09:06,224
...a strange plague nonetheless
struck its passengers.
717
01:09:07,768 --> 01:09:10,228
Claudia and I alone seemed immune.
718
01:09:11,730 --> 01:09:13,648
We kept to ourselves...
719
01:09:13,983 --> 01:09:16,568
...pondering the mystery of each other.
720
01:09:19,113 --> 01:09:21,072
We reached the Mediterranean.
721
01:09:21,240 --> 01:09:26,786
I wanted those waters to be blue,
but they were black, nighttime waters.
722
01:09:27,288 --> 01:09:29,247
And how I suffered then...
723
01:09:29,665 --> 01:09:33,585
...straining to recall the color
that in my youth I took for granted.
724
01:09:39,758 --> 01:09:42,135
We searched village after village...
725
01:09:42,344 --> 01:09:43,595
...ruin after ruin...
726
01:09:43,762 --> 01:09:45,597
...country after country.
727
01:09:46,056 --> 01:09:48,141
And always we found nothing.
728
01:09:50,519 --> 01:09:53,605
I began to believe we were the only ones.
729
01:09:55,441 --> 01:09:58,276
There was a strange comfort
in that thought.
730
01:09:58,611 --> 01:10:02,280
For what could the damned
really have to say to the damned?
731
01:10:04,366 --> 01:10:07,076
- You said you found nothing?
- Peasant rumors...
732
01:10:07,536 --> 01:10:09,579
...superstitions about garlic...
733
01:10:09,747 --> 01:10:10,997
...crosses...
734
01:10:11,248 --> 01:10:13,416
...the old stake in the heart.
735
01:10:14,501 --> 01:10:16,377
But one of our kind?
736
01:10:16,545 --> 01:10:17,837
Not a whisper.
737
01:10:19,798 --> 01:10:23,843
There are no vampires in Transylvania?
No Count Dracula?
738
01:10:24,011 --> 01:10:25,345
Fictions, my friend.
739
01:10:25,846 --> 01:10:28,640
The vulgar fictions of a demented Irishman.
740
01:10:29,808 --> 01:10:32,560
Paris, September, 1870.
741
01:10:33,270 --> 01:10:35,438
The city I'd always dreamed of.
742
01:10:36,482 --> 01:10:40,485
I was Creole, after all,
and Paris was the mother of New Orleans.
743
01:10:41,237 --> 01:10:44,447
A universe whole and entire unto herself.
744
01:11:19,566 --> 01:11:21,526
We were alive again.
745
01:11:21,694 --> 01:11:23,319
Just the two of us.
746
01:11:23,487 --> 01:11:27,824
And so euphoric was I
that I yielded to her every desire.
747
01:11:40,546 --> 01:11:41,921
So it was...
748
01:11:42,172 --> 01:11:45,049
...when I'd given up
the search for vampires...
749
01:11:45,217 --> 01:11:47,510
...that a vampire found me.
750
01:13:17,309 --> 01:13:18,476
Buffoon!
751
01:13:20,312 --> 01:13:21,562
Santiago.
752
01:13:29,446 --> 01:13:33,408
I've searched the world for an immortal
and this is what I find.
753
01:13:50,134 --> 01:13:52,510
Bring the petite beauty with you.
754
01:13:53,929 --> 01:13:56,347
No one will harm you.
I won't allow it.
755
01:13:59,685 --> 01:14:00,935
And...
756
01:14:01,353 --> 01:14:03,062
...remember my name:
757
01:14:04,940 --> 01:14:06,023
Armand.
758
01:14:14,366 --> 01:14:16,075
Remember what I told you.
759
01:14:16,285 --> 01:14:20,204
They have different powers.
They'll read your thoughts.
760
01:14:33,010 --> 01:14:35,011
He's the one, that's the vampire.
761
01:14:36,722 --> 01:14:38,097
Two lovers...
762
01:14:38,265 --> 01:14:41,350
...wandering down their violet way...
763
01:14:42,311 --> 01:14:45,480
...whose passionate embraces,
each to each...
764
01:14:45,689 --> 01:14:49,066
...permit no meditations on decay...
765
01:14:51,320 --> 01:14:54,780
...until they find themselves
within my reach.
766
01:15:01,538 --> 01:15:04,957
Vampires who pretend to be humans
pretending to be vampires.
767
01:15:05,125 --> 01:15:06,792
How avant-garde.
768
01:15:06,960 --> 01:15:10,755
The monk whose soul
with heaven doth commune...
769
01:15:11,298 --> 01:15:14,926
...and spends his days
in pious contemplation...
770
01:15:18,096 --> 01:15:21,599
...finds he will meet his maker all too soon.
771
01:15:23,143 --> 01:15:26,145
For all his prayers gets no remuneration.
772
01:15:31,235 --> 01:15:33,110
The lesson endeth here...
773
01:15:33,862 --> 01:15:35,279
...and it is this:
774
01:15:36,281 --> 01:15:40,034
Each one of you
my clammy hands must touch.
775
01:15:41,662 --> 01:15:45,164
Each one must bend
his forehead to my kiss.
776
01:15:47,459 --> 01:15:48,793
But, hark.
777
01:15:49,461 --> 01:15:51,712
Methinks a mortal doth approach.
778
01:15:54,967 --> 01:15:56,926
What have we here?
779
01:15:57,636 --> 01:15:59,720
What beauty by my side?
780
01:16:00,806 --> 01:16:03,599
A rose in bloom, a shrinking violet?
781
01:16:05,477 --> 01:16:08,229
Perhaps she has a mind to be my bride.
782
01:16:08,730 --> 01:16:11,315
Perhaps my lesson has not ended yet.
783
01:16:13,777 --> 01:16:15,152
I don't want to die!
784
01:16:15,320 --> 01:16:16,696
But Death we are...
785
01:16:16,863 --> 01:16:18,155
...and have always been.
786
01:16:18,323 --> 01:16:19,740
Someone help me!
787
01:16:20,033 --> 01:16:21,242
Please!
788
01:16:26,456 --> 01:16:27,456
No!
789
01:16:31,003 --> 01:16:32,003
What have I done?
790
01:16:32,170 --> 01:16:34,880
- We all die!
- But I'm young!
791
01:16:35,048 --> 01:16:39,760
Death is no respecter of age.
It can come any time, any place.
792
01:16:52,524 --> 01:16:55,526
Just as this flesh is pink now...
793
01:16:56,403 --> 01:16:59,363
...so it will turn gray and wrinkle with age.
794
01:16:59,531 --> 01:17:01,198
Let me live! I don't care!
795
01:17:01,366 --> 01:17:04,035
Then why should you care if you die now?
796
01:17:04,494 --> 01:17:08,331
And suppose Death had a heart
to love and to release you?
797
01:17:08,790 --> 01:17:10,875
To whom would he turn his passion?
798
01:17:11,043 --> 01:17:13,836
Would you choose a person
from the crowd there?
799
01:17:14,004 --> 01:17:15,713
A person to suffer as you suffer?
800
01:17:15,881 --> 01:17:17,965
Oh, yes.
Monsieur Vampire, take me!
801
01:17:18,133 --> 01:17:19,800
I adore you!
802
01:17:20,510 --> 01:17:22,219
You wait your turn!
803
01:17:23,972 --> 01:17:25,222
Well...
804
01:17:26,391 --> 01:17:29,644
Do you know what it means
to be loved by Death?
805
01:17:31,563 --> 01:17:34,190
To become our bride?
806
01:18:34,334 --> 01:18:35,835
No pain.
807
01:18:40,424 --> 01:18:41,924
No pain.
808
01:18:54,688 --> 01:18:56,021
Monstrous.
809
01:19:45,489 --> 01:19:47,072
We live beneath.
810
01:19:47,699 --> 01:19:49,325
Let me show you.
811
01:19:55,207 --> 01:19:56,540
Monstrous.
812
01:19:57,709 --> 01:19:59,168
Yes.
813
01:20:00,170 --> 01:20:02,046
But very beautiful.
814
01:20:23,360 --> 01:20:25,361
Welcome to my home.
815
01:20:40,377 --> 01:20:41,585
Try him.
816
01:21:04,609 --> 01:21:06,360
Two vampires...
817
01:21:07,279 --> 01:21:09,196
...from the New World...
818
01:21:09,948 --> 01:21:12,658
...come to guide us into the new era...
819
01:21:13,076 --> 01:21:15,244
...as all we love slowly rots...
820
01:21:16,621 --> 01:21:18,289
...and fades away.
821
01:21:19,249 --> 01:21:21,625
Are you the leader of this group?
822
01:21:22,252 --> 01:21:24,128
If there were a leader...
823
01:21:24,713 --> 01:21:26,255
...I would be the one.
824
01:21:26,423 --> 01:21:29,258
- So you have the answers?
- So you have questions?
825
01:21:31,970 --> 01:21:33,470
What are we?
826
01:21:35,599 --> 01:21:36,932
Nothing...
827
01:21:37,434 --> 01:21:39,143
...if not vampires.
828
01:21:42,772 --> 01:21:44,648
Who made us what we are?
829
01:21:45,317 --> 01:21:47,276
Surely you know the one who made you?
830
01:21:47,444 --> 01:21:49,486
Yes, but the one who made him?
831
01:21:50,155 --> 01:21:51,322
The source...
832
01:21:51,489 --> 01:21:52,948
...of all this...
833
01:21:54,117 --> 01:21:55,159
...evil.
834
01:21:57,162 --> 01:21:58,370
I understand.
835
01:21:59,998 --> 01:22:01,999
I saw you in the theater.
836
01:22:03,627 --> 01:22:05,502
Your suffering...
837
01:22:07,297 --> 01:22:09,340
...your sympathy for that girl.
838
01:22:11,176 --> 01:22:12,509
You die...
839
01:22:12,844 --> 01:22:14,178
...when you kill.
840
01:22:15,347 --> 01:22:19,141
You feel you deserve to die
and you stint on nothing.
841
01:22:20,852 --> 01:22:22,853
But does that make you evil?
842
01:22:23,855 --> 01:22:26,398
Since you comprehend
what you call goodness...
843
01:22:26,566 --> 01:22:28,275
...doesn't that make you good?
844
01:22:29,694 --> 01:22:31,403
Then there is nothing?
845
01:22:31,821 --> 01:22:33,197
Perhaps.
846
01:22:35,158 --> 01:22:36,825
But perhaps...
847
01:22:38,536 --> 01:22:40,037
...this...
848
01:22:40,497 --> 01:22:42,998
...is the only real evil left.
849
01:22:44,209 --> 01:22:46,293
Then God does not exist?
850
01:22:46,878 --> 01:22:49,046
I know nothing of God.
851
01:22:50,215 --> 01:22:51,548
Or the devil.
852
01:22:52,050 --> 01:22:56,053
I have never seen a vision,
nor learned a secret...
853
01:22:56,221 --> 01:22:58,806
...that would damn or save my soul.
854
01:23:01,059 --> 01:23:02,476
As far as I know...
855
01:23:02,644 --> 01:23:04,770
...after 400 years...
856
01:23:05,772 --> 01:23:09,149
...I am the oldest living vampire...
857
01:23:09,734 --> 01:23:11,193
...in the world.
858
01:23:12,696 --> 01:23:15,197
Then it's as I always feared.
859
01:23:23,873 --> 01:23:25,749
You fear too much.
860
01:23:28,086 --> 01:23:30,087
So much you make me fear...
861
01:23:35,510 --> 01:23:37,428
The one who made you...
862
01:23:37,971 --> 01:23:39,972
...should have told you this.
863
01:23:41,266 --> 01:23:44,018
The one who left the Old World
for the New.
864
01:23:44,227 --> 01:23:47,354
The one who made us knew nothing,
nor did he care.
865
01:23:47,605 --> 01:23:48,605
Knew?
866
01:23:48,773 --> 01:23:50,107
Come, beloved.
867
01:23:51,109 --> 01:23:53,235
It's time we were on our way.
868
01:23:53,445 --> 01:23:56,238
I'm hungry and the city awaits.
869
01:23:57,657 --> 01:24:00,284
The place was empty as we left.
870
01:24:00,452 --> 01:24:02,244
Silent as the grave.
871
01:24:02,412 --> 01:24:05,873
And as we blundered through it,
again came the thought:
872
01:24:06,082 --> 01:24:08,250
"I have wronged Lestat.
873
01:24:08,418 --> 01:24:10,461
I have hated him for the wrong reasons. "
874
01:24:10,628 --> 01:24:12,171
How did you wrong him?
875
01:24:14,716 --> 01:24:15,799
You said a name.
876
01:24:16,301 --> 01:24:18,886
Yes, a name I don't care to say again.
877
01:24:19,095 --> 01:24:22,639
There is but one crime
among us vampires here.
878
01:24:24,392 --> 01:24:27,895
It is the crime that means death
to any vampire:
879
01:24:29,522 --> 01:24:31,398
To kill your own kind.
880
01:24:35,612 --> 01:24:38,489
- Do you think I'd let them harm you?
- No, you would not.
881
01:24:39,074 --> 01:24:40,699
Danger holds you to me.
882
01:24:40,992 --> 01:24:42,284
Love holds you to me.
883
01:24:42,452 --> 01:24:43,952
- Love?
- Love.
884
01:24:44,120 --> 01:24:46,455
You would leave me for Armand
if he beckoned you.
885
01:24:47,999 --> 01:24:49,166
Never.
886
01:24:49,334 --> 01:24:52,795
He wants you as you want him.
He's been waiting for you.
887
01:24:53,088 --> 01:24:57,257
He wants you as a companion.
He bides his time in that place.
888
01:24:57,675 --> 01:25:01,428
- He finds it as dull and lifeless as we do.
- Perhaps, yes.
889
01:25:01,846 --> 01:25:05,474
Do you know what his soul said to me
without saying a word?
890
01:25:07,018 --> 01:25:08,894
"Let him go," he said.
891
01:25:09,687 --> 01:25:11,271
"Let him go. "
892
01:25:13,191 --> 01:25:14,900
Is that what I should do?
893
01:25:16,486 --> 01:25:17,861
Let you go?
894
01:25:19,155 --> 01:25:20,489
My father...
895
01:25:20,657 --> 01:25:23,242
...my Louis, who made me?
896
01:25:25,954 --> 01:25:27,746
It will be all right.
897
01:25:28,706 --> 01:25:30,707
You really believe that?
898
01:25:38,842 --> 01:25:41,385
The soldier, on returning from the war...
899
01:25:42,137 --> 01:25:45,806
...thinks victory has inured him
against sorrow...
900
01:25:46,224 --> 01:25:48,183
...till Death comes by...
901
01:25:48,685 --> 01:25:50,686
...and chops him from his horse.
902
01:25:56,860 --> 01:25:58,694
I was waiting for you.
903
01:26:01,197 --> 01:26:02,573
Listen to me.
904
01:26:05,160 --> 01:26:07,244
Claudia is very dear to me.
905
01:26:07,871 --> 01:26:09,037
She's my daughter.
906
01:26:09,205 --> 01:26:10,581
Your lover.
907
01:26:11,541 --> 01:26:12,916
No, my beloved.
908
01:26:13,084 --> 01:26:14,376
My child.
909
01:26:16,045 --> 01:26:18,255
You say so. You're innocent.
910
01:26:19,215 --> 01:26:21,216
She's in danger, isn't she?
911
01:26:21,426 --> 01:26:23,594
- She is.
- Why?
912
01:26:25,680 --> 01:26:28,015
I could give you reasons.
913
01:26:29,058 --> 01:26:30,434
Her silence.
914
01:26:31,769 --> 01:26:33,103
Her youth.
915
01:26:34,731 --> 01:26:37,357
It's forbidden to make one so young...
916
01:26:37,901 --> 01:26:39,776
...so helpless...
917
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
...that cannot survive on its own.
918
01:26:42,572 --> 01:26:44,281
Then blame the one who made her.
919
01:26:44,449 --> 01:26:46,450
Did you kill this vampire
who made you both?
920
01:26:46,618 --> 01:26:49,411
Is that why you won't say his name?
Santiago thinks you did.
921
01:26:49,579 --> 01:26:51,914
- We want no quarrel with him.
- It's already begun.
922
01:26:54,792 --> 01:26:57,294
If you want to save her, send her away.
923
01:26:57,462 --> 01:26:58,629
Then I leave too.
924
01:27:05,720 --> 01:27:07,137
So soon?
925
01:27:09,724 --> 01:27:12,476
Without any of those answers
you so longed for?
926
01:27:13,144 --> 01:27:16,647
- You said there were none.
- But you asked the wrong questions.
927
01:27:32,455 --> 01:27:33,789
Do you know...
928
01:27:34,415 --> 01:27:36,416
...how few vampires...
929
01:27:37,585 --> 01:27:40,254
...have the stamina for immortality?
930
01:27:42,131 --> 01:27:44,508
How quickly they perish of their own will.
931
01:27:48,846 --> 01:27:50,180
The world...
932
01:27:51,140 --> 01:27:52,516
...changes.
933
01:27:54,644 --> 01:27:55,811
We do not.
934
01:27:57,814 --> 01:28:01,483
Therein lies the irony that finally kills us.
935
01:28:02,527 --> 01:28:05,988
I need you to make contact with this age.
936
01:28:06,656 --> 01:28:07,656
Me?
937
01:28:08,491 --> 01:28:10,158
Don't you see?
938
01:28:10,994 --> 01:28:13,495
I'm not the spirit of any age.
939
01:28:14,414 --> 01:28:16,373
I'm at odds with everything.
940
01:28:16,541 --> 01:28:18,208
I always have been.
941
01:28:19,836 --> 01:28:22,713
That is the very spirit of your age.
942
01:28:24,048 --> 01:28:25,674
The heart of it.
943
01:28:27,302 --> 01:28:30,387
Your fall from grace...
944
01:28:31,180 --> 01:28:33,849
...has been the fall of a century.
945
01:28:35,184 --> 01:28:37,227
But the vampires in the theater?
946
01:28:38,896 --> 01:28:40,272
Decadent...
947
01:28:41,024 --> 01:28:42,399
...useless.
948
01:28:44,027 --> 01:28:46,153
They can't reflect anything.
949
01:28:46,904 --> 01:28:47,904
But...
950
01:28:48,364 --> 01:28:49,698
...you do.
951
01:28:51,909 --> 01:28:53,160
You reflect...
952
01:28:53,328 --> 01:28:54,953
...its broken heart.
953
01:29:07,592 --> 01:29:09,343
A vampire...
954
01:29:10,595 --> 01:29:12,429
...with a human soul.
955
01:29:13,765 --> 01:29:16,725
An immortal with a mortal's passion.
956
01:29:19,062 --> 01:29:20,228
You...
957
01:29:20,772 --> 01:29:22,105
...are...
958
01:29:23,608 --> 01:29:25,609
...beautiful, my friend.
959
01:29:27,945 --> 01:29:31,281
Lestat must have wept when he made you.
960
01:29:34,285 --> 01:29:35,911
You knew Lestat?
961
01:29:38,748 --> 01:29:40,082
Yes.
962
01:29:41,292 --> 01:29:42,667
I knew him.
963
01:29:44,587 --> 01:29:47,589
Knew him well enough
not to mourn his passing.
964
01:29:50,635 --> 01:29:53,261
I felt a kind of peace at last.
965
01:29:53,805 --> 01:29:58,308
I had found the teacher which Lestat
could never, I knew now, have been.
966
01:29:59,102 --> 01:30:02,145
I knew knowledge would
never be withheld by Armand.
967
01:30:02,438 --> 01:30:05,941
It would pass through him
as through a pane of glass.
968
01:30:20,998 --> 01:30:22,290
Madeleine...
969
01:30:23,251 --> 01:30:24,835
...Louis is shy.
970
01:30:40,560 --> 01:30:41,726
Drink.
971
01:30:43,396 --> 01:30:44,563
Do it, Louis.
972
01:30:44,814 --> 01:30:47,607
Because I cannot do it.
I haven't the strength.
973
01:30:47,775 --> 01:30:49,484
You saw to that when you made me.
974
01:30:49,652 --> 01:30:52,195
You haven't the vaguest conception
what you ask.
975
01:30:54,449 --> 01:30:55,449
I have.
976
01:30:55,616 --> 01:30:58,910
You have found your new companion!
You will make me mine!
977
01:30:59,829 --> 01:31:01,538
How do we seem to you?
978
01:31:02,373 --> 01:31:04,124
Do you find us beautiful?
979
01:31:04,709 --> 01:31:05,917
Magical?
980
01:31:06,711 --> 01:31:08,712
Our white skin, our fierce eyes?
981
01:31:08,880 --> 01:31:11,840
"Drink," you ask me.
Do you know the thing you will become?
982
01:31:12,008 --> 01:31:14,384
Your evil is that you cannot be evil.
983
01:31:14,802 --> 01:31:17,220
And I shall suffer for it no longer!
984
01:31:17,388 --> 01:31:19,890
Don't make me do this. I cannot!
985
01:31:20,099 --> 01:31:21,766
Yet, you could do it to me.
986
01:31:22,768 --> 01:31:27,272
Snatching me from my mother's hands,
like two monsters in a fairy tale.
987
01:31:28,149 --> 01:31:29,983
And now you weep.
988
01:31:30,151 --> 01:31:32,611
I haven't tears enough
for what you've done to me.
989
01:31:33,362 --> 01:31:35,405
You give her to me, Louis!
990
01:31:35,656 --> 01:31:37,741
Do this before you leave me!
991
01:31:40,495 --> 01:31:41,578
Oh, God.
992
01:31:42,246 --> 01:31:43,914
I love you still.
993
01:31:44,582 --> 01:31:46,750
That's the torment of it.
994
01:31:47,418 --> 01:31:49,294
Who'll care for me, my love...
995
01:31:50,379 --> 01:31:52,797
...my dark angel, when you are gone?
996
01:32:00,097 --> 01:32:02,766
What do you think she is, Madeleine?
997
01:32:04,268 --> 01:32:05,727
A doll?
998
01:32:08,731 --> 01:32:10,273
A child who cannot die.
999
01:32:11,817 --> 01:32:13,860
And the child who did die?
1000
01:32:15,655 --> 01:32:17,072
My daughter.
1001
01:33:13,212 --> 01:33:15,380
Louis, what's happening to her?
1002
01:33:15,548 --> 01:33:16,923
She's dying.
1003
01:33:18,134 --> 01:33:20,135
It happened to you too...
1004
01:33:20,344 --> 01:33:23,013
...only you were too young to remember.
1005
01:33:25,016 --> 01:33:26,600
But if she dies?
1006
01:33:27,852 --> 01:33:29,728
It's only mortal death.
1007
01:33:33,691 --> 01:33:36,067
Bear me no ill will, my love.
1008
01:33:38,863 --> 01:33:40,488
We are now even.
1009
01:33:41,991 --> 01:33:43,617
What do you mean?
1010
01:33:44,994 --> 01:33:47,787
What died in that room
was not that woman.
1011
01:33:51,876 --> 01:33:53,752
What has died is the...
1012
01:33:55,129 --> 01:33:57,047
...last breath in me...
1013
01:33:58,132 --> 01:33:59,799
...that was human.
1014
01:34:04,472 --> 01:34:05,889
Yes, Father.
1015
01:34:07,099 --> 01:34:08,892
At last we are even.
1016
01:34:14,315 --> 01:34:16,733
It's time for justice, little one.
1017
01:34:34,085 --> 01:34:37,087
Get me Armand.
He wouldn't stand for this.
1018
01:34:37,421 --> 01:34:39,214
Death for the others.
1019
01:34:39,965 --> 01:34:41,257
For you...
1020
01:34:41,509 --> 01:34:43,093
...eternity in a box.
1021
01:34:44,970 --> 01:34:49,265
Walled in a dungeon,
your only company will be your screams.
1022
01:34:50,434 --> 01:34:52,727
Perhaps it will take centuries.
1023
01:34:54,355 --> 01:34:55,438
Take them!
1024
01:34:57,858 --> 01:34:59,693
Claudia!
1025
01:35:01,195 --> 01:35:04,906
Armand! Armand!
1026
01:35:05,074 --> 01:35:06,741
Armand!
1027
01:35:07,118 --> 01:35:10,036
Claudia! Armand!
1028
01:35:10,204 --> 01:35:12,205
Armand!
1029
01:36:10,598 --> 01:36:12,140
Pleasant dreams.
1030
01:36:14,769 --> 01:36:16,686
No! No!
1031
01:36:18,022 --> 01:36:19,230
Help!
1032
01:36:52,515 --> 01:36:54,098
Madeleine.
1033
01:36:55,059 --> 01:36:56,267
Wake up.
1034
01:37:27,216 --> 01:37:29,300
Claudia!
1035
01:38:03,127 --> 01:38:04,460
Where's Claudia?
1036
01:38:05,296 --> 01:38:07,964
Claudia. I cannot help her.
1037
01:38:08,632 --> 01:38:11,134
- Where's Claudia?
- I can't save her!
1038
01:38:13,137 --> 01:38:15,054
I will only risk losing you!
1039
01:38:16,765 --> 01:38:18,224
Louis, don't!
1040
01:40:06,500 --> 01:40:08,001
Come, Louis.
1041
01:40:09,211 --> 01:40:10,461
Not here.
1042
01:40:19,138 --> 01:40:20,930
So a vampire can cry?
1043
01:40:23,684 --> 01:40:24,851
Once...
1044
01:40:25,102 --> 01:40:26,894
...maybe twice, in eternity.
1045
01:40:29,106 --> 01:40:30,273
And maybe it was...
1046
01:40:30,441 --> 01:40:33,401
...to quench those tears forever
that I took such revenge.
1047
01:41:29,917 --> 01:41:32,168
Stop him! It's burning!
1048
01:41:32,336 --> 01:41:33,336
Get him!
1049
01:43:23,238 --> 01:43:24,739
Louis!
1050
01:43:39,838 --> 01:43:42,131
You didn't even warn them, did you?
1051
01:43:44,009 --> 01:43:45,092
No.
1052
01:43:47,346 --> 01:43:49,639
And you knew what I would do.
1053
01:43:50,891 --> 01:43:52,099
I knew.
1054
01:43:52,601 --> 01:43:54,560
I rescued you, didn't I?
1055
01:43:54,728 --> 01:43:56,646
From the terrible dawn.
1056
01:44:01,068 --> 01:44:04,612
You were their leader. They trusted you.
1057
01:44:05,948 --> 01:44:08,449
You made me see their failings, Louis.
1058
01:44:09,993 --> 01:44:12,245
They were doomed...
1059
01:44:12,412 --> 01:44:14,789
...stuck in their decadent time.
1060
01:44:15,082 --> 01:44:17,708
They had forgotten the first lesson...
1061
01:44:17,960 --> 01:44:19,961
...that we must be powerful...
1062
01:44:20,170 --> 01:44:21,337
...beautiful...
1063
01:44:21,505 --> 01:44:23,172
...and without regret.
1064
01:44:24,341 --> 01:44:25,841
And you can teach me this?
1065
01:44:26,009 --> 01:44:27,176
Yes.
1066
01:44:27,636 --> 01:44:30,346
- To be without regret?
- Yes.
1067
01:44:31,848 --> 01:44:34,183
Then, what a pair we could make.
1068
01:44:36,853 --> 01:44:39,981
But what if it's a lesson
I don't care to learn?
1069
01:44:41,692 --> 01:44:42,692
What do you mean?
1070
01:44:43,110 --> 01:44:45,695
What if all I have is my suffering?
1071
01:44:46,029 --> 01:44:47,363
My regret?
1072
01:44:49,533 --> 01:44:51,325
Don't you want to lose it?
1073
01:44:51,535 --> 01:44:53,536
So you can have that too?
1074
01:44:54,538 --> 01:44:56,664
The heart that mourns her...
1075
01:44:57,040 --> 01:44:59,041
...her that you burnt to a cinder?
1076
01:44:59,334 --> 01:45:00,668
Louis, I swear I didn't...
1077
01:45:00,836 --> 01:45:02,378
But I know you did.
1078
01:45:03,588 --> 01:45:04,880
I know...
1079
01:45:06,383 --> 01:45:07,550
...you...
1080
01:45:08,135 --> 01:45:10,136
...regret nothing.
1081
01:45:11,888 --> 01:45:13,431
You feel...
1082
01:45:13,974 --> 01:45:15,141
...nothing.
1083
01:45:17,019 --> 01:45:19,603
If that's all I have left to learn...
1084
01:45:21,189 --> 01:45:23,274
...I can do that on my own.
1085
01:45:28,905 --> 01:45:31,490
- Louis.
- Yes.
1086
01:45:33,827 --> 01:45:35,202
I will die.
1087
01:45:35,412 --> 01:45:37,580
No. You are dead.
1088
01:45:37,748 --> 01:45:40,458
And you want me to quicken you
once more.
1089
01:45:42,919 --> 01:45:46,505
And as much as your invitation
might appeal to me...
1090
01:45:47,841 --> 01:45:50,801
...I must regretfully decline.
1091
01:46:03,982 --> 01:46:05,941
For years I wandered:
1092
01:46:06,109 --> 01:46:07,777
Italy, Greece...
1093
01:46:08,487 --> 01:46:10,488
...all the ancient lands.
1094
01:46:10,947 --> 01:46:13,324
But the world was a tomb to me...
1095
01:46:13,575 --> 01:46:16,202
...a graveyard full of broken statues.
1096
01:46:16,953 --> 01:46:20,581
And each of those statues
resembled her face.
1097
01:46:26,463 --> 01:46:29,423
Then, out of curiosity, boredom,
who knows what...
1098
01:46:30,634 --> 01:46:33,803
...I left the Old World
and came back to my America.
1099
01:46:37,599 --> 01:46:41,769
And there a mechanical wonder
allowed me to see the sunrise...
1100
01:46:41,937 --> 01:46:43,604
...for the first time...
1101
01:46:43,814 --> 01:46:45,648
...in 200 years.
1102
01:46:46,983 --> 01:46:48,776
And what sunrises!
1103
01:46:49,444 --> 01:46:51,737
Seen as the human eye
could never see them.
1104
01:46:53,240 --> 01:46:54,907
Silver at first...
1105
01:46:55,867 --> 01:46:59,620
...then, as the years progressed,
in tones of purple, red...
1106
01:47:00,580 --> 01:47:02,498
...and my long-lost blue.
1107
01:47:07,587 --> 01:47:10,923
In the spring of 1988,
I returned to New Orleans.
1108
01:47:11,800 --> 01:47:15,136
And as soon as I smelled the air,
I knew I was home.
1109
01:47:16,513 --> 01:47:18,889
It was rich, almost sweet...
1110
01:47:19,808 --> 01:47:23,978
...like the fragrance ofjasmine and roses
around our old courtyard.
1111
01:47:25,272 --> 01:47:29,275
I walked the streets savoring
that long-lost perfume.
1112
01:47:35,198 --> 01:47:37,199
And then on Prytania Street...
1113
01:47:37,534 --> 01:47:40,494
...only blocks from
the Lafayette Cemetery...
1114
01:47:40,704 --> 01:47:42,872
...I caught the scent of death.
1115
01:47:43,498 --> 01:47:46,083
And it wasn't coming from the graves.
1116
01:47:47,627 --> 01:47:50,254
The scent grew stronger as I walked.
1117
01:47:50,505 --> 01:47:52,047
Old death.
1118
01:47:52,466 --> 01:47:55,217
A scent too faint for mortals to detect.
1119
01:49:23,306 --> 01:49:24,890
Louis.
1120
01:49:27,143 --> 01:49:29,395
I'm so glad you are here.
1121
01:49:30,063 --> 01:49:31,605
I've dreamed...
1122
01:49:32,524 --> 01:49:34,358
...of this moment.
1123
01:49:35,944 --> 01:49:38,320
She never should have been one of...
1124
01:49:38,822 --> 01:49:39,989
...us.
1125
01:49:40,532 --> 01:49:42,491
That's all past, Lestat.
1126
01:49:43,451 --> 01:49:44,994
Yeah.
1127
01:49:47,330 --> 01:49:48,539
Past.
1128
01:50:12,105 --> 01:50:14,356
Still beautiful, Louis.
1129
01:50:17,027 --> 01:50:19,236
You always were the strong one.
1130
01:50:23,575 --> 01:50:25,242
Don't be frightened.
1131
01:50:29,372 --> 01:50:31,332
I mean you no harm.
1132
01:50:35,003 --> 01:50:37,046
You've come home to me, then?
1133
01:50:41,551 --> 01:50:43,636
You remember how I was?
1134
01:50:45,972 --> 01:50:49,058
The vampire that I was?
1135
01:50:50,727 --> 01:50:52,353
Yes, I remember.
1136
01:50:58,818 --> 01:51:01,403
No one could refuse me...
1137
01:51:03,448 --> 01:51:04,740
...not even you.
1138
01:51:06,409 --> 01:51:07,618
I tried.
1139
01:51:08,495 --> 01:51:10,329
Yes, you tried.
1140
01:51:11,748 --> 01:51:13,624
And the more you tried...
1141
01:51:17,879 --> 01:51:19,755
...the more I wanted you.
1142
01:51:30,308 --> 01:51:31,600
I can't bear it.
1143
01:51:34,270 --> 01:51:35,729
Such lights...
1144
01:51:37,315 --> 01:51:38,982
...and that noise!
1145
01:51:40,735 --> 01:51:43,570
They make the night brighter than the day.
1146
01:51:48,410 --> 01:51:49,993
Lestat.
1147
01:51:51,788 --> 01:51:53,414
It's false light.
1148
01:51:54,124 --> 01:51:55,833
It can't harm you.
1149
01:52:07,137 --> 01:52:09,680
If you stay with me, Louis...
1150
01:52:11,057 --> 01:52:12,891
...I could venture out again.
1151
01:52:15,979 --> 01:52:17,980
Become the old Lestat.
1152
01:52:19,649 --> 01:52:20,983
I must leave now.
1153
01:52:49,512 --> 01:52:52,181
Whatever happened to Lestat,
I do not know.
1154
01:52:53,600 --> 01:52:56,185
I go on night after night.
1155
01:52:56,895 --> 01:52:59,354
I feed on those who cross my path.
1156
01:53:02,317 --> 01:53:05,277
But all my passion went
with her golden hair.
1157
01:53:08,656 --> 01:53:11,200
I'm a spirit of preternatural flesh.
1158
01:53:12,702 --> 01:53:14,369
Detached.
1159
01:53:15,205 --> 01:53:16,538
Unchangeable.
1160
01:53:19,542 --> 01:53:20,709
Empty.
1161
01:53:21,878 --> 01:53:23,045
Empty?
1162
01:53:23,505 --> 01:53:24,671
That's it?
1163
01:53:26,925 --> 01:53:28,717
No, it can't end like that.
1164
01:53:30,386 --> 01:53:31,887
But it has.
1165
01:53:32,055 --> 01:53:33,847
There's no more to tell.
1166
01:53:34,808 --> 01:53:36,725
There has to be more to tell.
1167
01:53:36,893 --> 01:53:39,478
You don't understand yourself.
You're not empty.
1168
01:53:40,188 --> 01:53:43,315
What I wouldn't give to be like you,
to have your power...
1169
01:53:43,483 --> 01:53:45,734
...to have seen the things you have seen.
1170
01:53:45,902 --> 01:53:47,277
You haven't been listening.
1171
01:53:47,445 --> 01:53:51,114
I have been listening. Your story
is incredible. It's amazing.
1172
01:53:51,282 --> 01:53:54,409
Do what you want with it.
Give it to others. Learn what you can.
1173
01:53:55,411 --> 01:53:58,747
There's only one way I'll truly learn
and you know it.
1174
01:53:59,332 --> 01:54:03,085
Now, you brought me here for a reason,
didn't you? Didn't you?
1175
01:54:03,253 --> 01:54:05,003
What reason would that be?
1176
01:54:05,255 --> 01:54:06,755
You want a companion.
1177
01:54:06,923 --> 01:54:09,132
You want a link to the outside world.
That's me.
1178
01:54:09,300 --> 01:54:11,593
Take me. That's what I want.
I want what you have.
1179
01:54:11,761 --> 01:54:15,264
- I refuse to let it end like this.
- Dear God, I've failed again.
1180
01:54:15,473 --> 01:54:18,183
You haven't failed.
God has nothing to do with it.
1181
01:54:21,771 --> 01:54:22,938
Do you like this?
1182
01:54:24,023 --> 01:54:26,817
Do you like being food for the immortals?
1183
01:54:27,819 --> 01:54:28,861
Do you like dying?
1184
01:54:29,028 --> 01:54:30,070
Stop!
1185
01:55:37,889 --> 01:55:40,265
1791 was the year it happened.
1186
01:55:40,683 --> 01:55:43,685
I was 24. Younger than you are now.
1187
01:55:44,729 --> 01:55:47,606
But times were different then.
I was a man at that age.
1188
01:55:47,774 --> 01:55:51,360
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
1189
01:55:52,695 --> 01:55:55,280
I had lost my wife in childbirth.
1190
01:55:55,448 --> 01:55:57,032
Somebody change my shorts.
1191
01:55:57,200 --> 01:55:59,910
She and the infant had been buried
less than half a year.
1192
01:56:00,078 --> 01:56:01,078
It's good stuff.
1193
01:56:01,245 --> 01:56:02,996
I would've been happy to join them.
1194
01:56:03,164 --> 01:56:04,331
Good stuff.
1195
01:56:08,086 --> 01:56:10,379
I assume I need no introduction.
1196
01:56:24,936 --> 01:56:26,937
I feel better already.
1197
01:56:31,192 --> 01:56:33,568
Most of all, I longed for death.
1198
01:56:34,570 --> 01:56:36,113
I invited it.
1199
01:56:37,198 --> 01:56:39,408
A release from the pain of living.
1200
01:56:39,575 --> 01:56:42,744
Oh, Louis, Louis.
1201
01:56:43,246 --> 01:56:47,040
Still whining, Louis.
1202
01:56:47,709 --> 01:56:49,001
Have you heard enough?
1203
01:56:49,502 --> 01:56:51,920
I've had to listen to that for centuries.
1204
01:56:54,757 --> 01:56:55,841
Don't be afraid.
1205
01:56:58,553 --> 01:57:00,929
I'm going to give you the choice...
1206
01:57:01,889 --> 01:57:03,640
...I never had.
82307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.