All language subtitles for Interview with the Vampire The Vampire Chronicles Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,602 --> 00:03:08,437 So you want me to tell you the story of my life. 2 00:03:08,646 --> 00:03:11,356 Like I said, that's what I do. I interview people. 3 00:03:11,524 --> 00:03:13,358 I'm a collector of lives. 4 00:03:13,610 --> 00:03:15,402 FM radio, KFRC. 5 00:03:15,570 --> 00:03:17,779 You'll need a lot of tape for my story. 6 00:03:17,947 --> 00:03:20,449 No problem. I got a bag full of tape. 7 00:03:22,243 --> 00:03:24,411 You followed me here, didn't you? 8 00:03:24,913 --> 00:03:26,830 Yeah, I suppose I did. 9 00:03:27,332 --> 00:03:29,249 You seemed very interesting. 10 00:03:30,460 --> 00:03:32,211 This is where you live? 11 00:03:32,587 --> 00:03:35,464 No. It's just a room. 12 00:03:37,926 --> 00:03:40,177 What do you say we get started? 13 00:03:43,223 --> 00:03:44,640 So, what do you do? 14 00:03:44,807 --> 00:03:46,308 I'm a vampire. 15 00:03:49,187 --> 00:03:51,647 That's something I haven't heard before. 16 00:03:51,981 --> 00:03:54,316 You mean this literally, I take it? 17 00:03:54,484 --> 00:03:55,859 Absolutely. 18 00:03:56,736 --> 00:03:59,071 I was waiting for you in that alleyway. 19 00:03:59,322 --> 00:04:01,490 Watching you watching me. 20 00:04:02,408 --> 00:04:04,326 And then you began to speak. 21 00:04:05,245 --> 00:04:07,371 What a lucky break for me. 22 00:04:07,538 --> 00:04:09,456 Perhaps lucky for both of us. 23 00:04:13,419 --> 00:04:15,587 You said you were... 24 00:04:15,838 --> 00:04:17,506 ...waiting for me. 25 00:04:17,840 --> 00:04:21,093 What were you gonna do? Kill me, drink my blood? 26 00:04:21,344 --> 00:04:22,469 Yes. 27 00:04:23,054 --> 00:04:25,138 But you needn't be concerned now. 28 00:04:28,017 --> 00:04:31,103 You really believe this, don't you, that you're a vampire? 29 00:04:32,021 --> 00:04:33,897 We can't begin this way. 30 00:04:34,065 --> 00:04:35,649 Let me turn on the light. 31 00:04:36,693 --> 00:04:39,695 - I thought vampires didn't like light. - We love it. 32 00:04:41,197 --> 00:04:43,156 I only wanted to prepare you. 33 00:04:45,910 --> 00:04:49,037 - Christ! - Don't be frightened. 34 00:04:49,372 --> 00:04:51,373 I want this opportunity. 35 00:04:51,749 --> 00:04:53,375 How the hell did you do that? 36 00:04:53,668 --> 00:04:55,210 The same as you do. 37 00:04:55,920 --> 00:04:58,255 A series of simple gestures. 38 00:04:58,423 --> 00:05:00,841 Only I moved too fast for you to see. 39 00:05:02,302 --> 00:05:05,595 I'm flesh and blood, but not human. 40 00:05:06,055 --> 00:05:09,224 I haven't been human for 200 years. 41 00:05:11,102 --> 00:05:12,102 Please... 42 00:05:20,778 --> 00:05:22,779 How can I put you at ease? 43 00:05:23,323 --> 00:05:25,824 Shall we begin like David Copperfield? 44 00:05:25,992 --> 00:05:28,243 "I am born. I grew up. " 45 00:05:30,246 --> 00:05:34,583 Or shall we begin when I was born to darkness, as I call it. 46 00:05:36,210 --> 00:05:38,962 That's really where we should start, don't you think? 47 00:05:41,090 --> 00:05:43,091 You're not lying, are you? 48 00:05:44,093 --> 00:05:45,761 Why should I lie? 49 00:05:47,972 --> 00:05:50,223 1791 was the year it happened. 50 00:05:55,271 --> 00:05:56,938 I was 24. 51 00:05:57,106 --> 00:05:59,107 Younger than you are now. 52 00:05:59,609 --> 00:06:02,903 But times were different then. I was a man at that age. 53 00:06:03,071 --> 00:06:07,115 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 54 00:06:10,495 --> 00:06:12,996 I had lost my wife in childbirth. 55 00:06:13,164 --> 00:06:16,416 She and the infant had been buried less than half a year. 56 00:06:17,585 --> 00:06:19,795 I would've been happy to join them. 57 00:06:22,090 --> 00:06:24,633 I couldn't bear the pain of their loss. 58 00:06:24,967 --> 00:06:27,094 I longed to be released from it. 59 00:06:40,316 --> 00:06:42,275 I wanted to lose it all: 60 00:06:42,485 --> 00:06:43,985 My wealth... 61 00:06:44,487 --> 00:06:45,987 ...my estate... 62 00:06:46,572 --> 00:06:48,031 ...my sanity. 63 00:06:56,499 --> 00:06:58,083 How many aces are in that deck? 64 00:06:58,709 --> 00:07:00,335 Are you calling me a cheat? 65 00:07:03,631 --> 00:07:06,383 No, I'm calling you a piece of stinking offal. 66 00:07:12,265 --> 00:07:14,933 You lack the courage of your convictions. Do it. 67 00:07:15,726 --> 00:07:18,562 Most of all, I longed for death. 68 00:07:18,938 --> 00:07:20,522 I know that now. 69 00:07:21,190 --> 00:07:22,858 I invited it. 70 00:07:23,734 --> 00:07:26,319 A release from the pain of living. 71 00:07:47,550 --> 00:07:50,218 My invitation was open to anyone. 72 00:07:51,095 --> 00:07:53,263 To the whore at my side. 73 00:07:54,182 --> 00:07:56,349 To the pimp that followed. 74 00:07:58,478 --> 00:08:01,480 But it was a vampire that accepted. 75 00:08:27,632 --> 00:08:29,591 Give me your money or you die. 76 00:09:04,544 --> 00:09:06,378 Do you still want death? 77 00:09:06,712 --> 00:09:08,672 Or have you tasted it enough? 78 00:09:08,839 --> 00:09:09,965 Enough. 79 00:09:19,684 --> 00:09:22,852 He left me there, on the banks of the Mississippi... 80 00:09:23,896 --> 00:09:26,982 ...somewhere between life and death. 81 00:09:45,334 --> 00:09:47,669 Who are you? What're you doing in my house? 82 00:09:48,796 --> 00:09:51,464 I've come to answer your prayers. 83 00:09:53,884 --> 00:09:57,846 Life has no meaning anymore, does it? 84 00:10:00,433 --> 00:10:02,601 The wine has no taste. 85 00:10:02,768 --> 00:10:04,394 The food sickens you. 86 00:10:04,562 --> 00:10:08,440 There seems no reason for any of it, does there? 87 00:10:12,945 --> 00:10:15,363 What if I could give it back to you? 88 00:10:15,573 --> 00:10:19,034 Pluck out the pain and give you another life? 89 00:10:19,952 --> 00:10:22,203 One you could never imagine. 90 00:10:23,539 --> 00:10:26,207 And it would be for all time. 91 00:10:27,960 --> 00:10:30,211 And sickness and death... 92 00:10:30,880 --> 00:10:32,714 ...could never touch you again. 93 00:10:35,009 --> 00:10:36,509 Don't be afraid. 94 00:10:37,261 --> 00:10:39,679 I'm going to give you the choice... 95 00:10:39,847 --> 00:10:41,056 ...I... 96 00:10:41,307 --> 00:10:42,766 ...never had. 97 00:10:52,193 --> 00:10:54,778 That morning, I was not yet a vampire... 98 00:10:55,029 --> 00:10:57,781 ...and I saw my last sunrise. 99 00:10:58,574 --> 00:11:00,825 I remember it completely... 100 00:11:01,494 --> 00:11:04,913 ...and yet I can't recall any sunrise before it. 101 00:11:07,166 --> 00:11:10,502 I watched the whole magnificence of the dawn for the last time... 102 00:11:10,670 --> 00:11:12,295 ...as if it were the first. 103 00:11:16,926 --> 00:11:19,678 And then I said farewell to sunlight... 104 00:11:19,845 --> 00:11:23,056 ...and set out to become what I became. 105 00:11:43,411 --> 00:11:46,246 Have you said your goodbyes to the light? 106 00:12:08,644 --> 00:12:11,813 I've drained you to the point of death. 107 00:12:13,649 --> 00:12:16,484 If I leave you here, you'll die. 108 00:12:18,529 --> 00:12:19,696 Or... 109 00:12:20,239 --> 00:12:23,408 ...you can be young always, my friend... 110 00:12:24,744 --> 00:12:26,578 ...as we are now. 111 00:12:28,080 --> 00:12:29,998 But you must tell me... 112 00:12:30,583 --> 00:12:32,500 ...will you come or no? 113 00:12:37,089 --> 00:12:38,339 Yes. 114 00:12:43,763 --> 00:12:45,096 Yes. 115 00:13:48,410 --> 00:13:50,245 Your body's dying. 116 00:13:50,579 --> 00:13:52,247 Pay no attention. 117 00:13:52,915 --> 00:13:54,332 It happens to us all. 118 00:14:24,905 --> 00:14:25,905 Now, look... 119 00:14:26,073 --> 00:14:28,199 ...with your vampire eyes. 120 00:14:46,969 --> 00:14:48,386 What did you see? 121 00:14:49,388 --> 00:14:51,472 No words can describe it. 122 00:14:53,142 --> 00:14:55,643 Might as well ask heaven what it sees. 123 00:14:55,811 --> 00:14:57,562 No human can know. 124 00:14:59,064 --> 00:15:01,649 The statue seemed to move, but didn't. 125 00:15:02,234 --> 00:15:05,153 The world had changed, yet stayed the same. 126 00:15:06,572 --> 00:15:10,491 I was a newborn vampire, weeping at the beauty of the night. 127 00:15:16,248 --> 00:15:18,583 Perhaps you'd like another cigarette? 128 00:15:19,835 --> 00:15:22,170 I would. It's not bothering you, is it? 129 00:15:22,755 --> 00:15:26,090 I don't assume it would. It's not like you'll die from cancer. 130 00:15:26,258 --> 00:15:29,010 No. I don't think so. 131 00:15:31,430 --> 00:15:33,890 - What about crucifixes? - Crucifixes? 132 00:15:34,058 --> 00:15:35,308 Can you look at them? 133 00:15:35,684 --> 00:15:38,519 Actually, I'm quite fond of looking at crucifixes. 134 00:15:39,521 --> 00:15:41,522 And the stake through the heart? 135 00:15:41,690 --> 00:15:42,774 Nonsense. 136 00:15:43,025 --> 00:15:44,108 And coffins? 137 00:15:44,985 --> 00:15:46,319 Coffins. 138 00:15:46,528 --> 00:15:48,738 Coffins, unfortunately, are a necessity. 139 00:15:51,992 --> 00:15:53,368 Don't worry. 140 00:15:54,370 --> 00:15:55,536 Soon... 141 00:15:56,038 --> 00:15:59,457 ...you'll be sleeping as soundly as you've ever slept. 142 00:16:01,168 --> 00:16:03,211 And when you awake... 143 00:16:03,879 --> 00:16:05,463 ...I'll be waiting for you... 144 00:16:06,799 --> 00:16:08,883 ...and so will all the world. 145 00:16:17,977 --> 00:16:21,312 Blood, I was to find, was a necessity as well. 146 00:16:22,189 --> 00:16:24,190 I awoke the next evening with a hunger... 147 00:16:24,358 --> 00:16:26,067 ...I had never felt. 148 00:16:27,987 --> 00:16:30,071 Once you taste this... 149 00:16:30,239 --> 00:16:32,740 ...you'll never go to another tavern again. 150 00:16:33,742 --> 00:16:35,410 You think so? 151 00:16:36,578 --> 00:16:39,664 But what if I'd rather taste your lips? 152 00:16:39,915 --> 00:16:42,542 My lips are even sweeter still. 153 00:16:58,183 --> 00:17:00,018 My friend... 154 00:17:00,519 --> 00:17:02,437 ...should taste those lips. 155 00:17:03,188 --> 00:17:04,230 Is his... 156 00:17:04,398 --> 00:17:05,523 ...kiss... 157 00:17:05,858 --> 00:17:08,443 ...as deep as yours? 158 00:17:09,778 --> 00:17:11,863 Deeper, ma ch�rie. 159 00:17:19,997 --> 00:17:23,791 Oh, doctor! Fascinating. 160 00:17:33,343 --> 00:17:36,804 Doctor, what about me? 161 00:17:44,938 --> 00:17:46,981 I will not take her life. 162 00:17:48,192 --> 00:17:49,942 I've done it for you. 163 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 She's dead... 164 00:17:55,407 --> 00:17:57,283 ...as a doornail, my friend. 165 00:18:05,000 --> 00:18:07,835 It's so easy, you almost feel sorry for them. 166 00:18:14,885 --> 00:18:18,930 You'll get used to killing. Just forget about that mortal coil. 167 00:18:19,681 --> 00:18:22,016 You'll become accustomed to it, all too quickly. 168 00:18:30,692 --> 00:18:31,984 Are you not hungry, sir? 169 00:18:34,113 --> 00:18:35,905 He could eat the whole colony. 170 00:18:54,967 --> 00:18:56,008 I will finish it. 171 00:18:56,176 --> 00:18:57,385 Now leave us. 172 00:19:05,561 --> 00:19:07,061 Can't you pretend, you fool? 173 00:19:07,896 --> 00:19:09,897 Don't give the game away. 174 00:19:10,232 --> 00:19:12,567 We're lucky to have such a home. 175 00:19:22,327 --> 00:19:24,829 Pretend to drink, at least. 176 00:19:29,668 --> 00:19:32,336 Such fine crystal shouldn't go to waste. 177 00:19:53,525 --> 00:19:54,734 I know. 178 00:19:55,027 --> 00:19:56,986 It gets cold so quickly. 179 00:19:57,362 --> 00:20:00,531 We can live like this? Off the blood of animals? 180 00:20:00,699 --> 00:20:03,618 I wouldn't call it living. Call it surviving. 181 00:20:03,827 --> 00:20:06,579 Useful trick if you're on a ship for a month. 182 00:20:09,791 --> 00:20:12,668 There's nothing in this world now that doesn't hold some... 183 00:20:12,836 --> 00:20:14,128 Fascination. 184 00:20:15,297 --> 00:20:16,380 Yes. 185 00:20:17,633 --> 00:20:20,343 - I'm bored with this prattle. - We can live without killing. 186 00:20:20,510 --> 00:20:22,762 - It's possible. - Anything is possible. 187 00:20:23,889 --> 00:20:25,890 But just try it for a week. 188 00:20:26,308 --> 00:20:29,977 Come into New Orleans and let me show you some real sport. 189 00:20:40,989 --> 00:20:44,325 Lestat killed two, sometimes three a night. 190 00:20:45,160 --> 00:20:46,911 A fresh young girl... 191 00:20:47,162 --> 00:20:49,872 ...was his favorite for the first of the evening. 192 00:20:50,666 --> 00:20:54,168 For seconds, he preferred a gilded, beautiful youth. 193 00:20:55,754 --> 00:20:59,173 But the snob in him loved to hunt in society. 194 00:20:59,841 --> 00:21:02,969 The blood of the aristocrat thrilled him best of all. 195 00:21:04,096 --> 00:21:06,764 The trick is not to think about it. 196 00:21:07,099 --> 00:21:08,432 You see that one? 197 00:21:08,684 --> 00:21:10,017 Widow St. Clair. 198 00:21:10,352 --> 00:21:14,605 She had that gorgeous young fop murder her husband. 199 00:21:14,773 --> 00:21:15,856 How do you know? 200 00:21:17,734 --> 00:21:19,318 Read her thoughts. 201 00:21:21,446 --> 00:21:23,197 Read her thoughts. 202 00:21:29,037 --> 00:21:30,371 I can't. 203 00:21:32,124 --> 00:21:34,792 The dark gift is different for each of us. 204 00:21:35,127 --> 00:21:39,297 But one thing is true of everyone. We grow stronger as we go along. 205 00:21:40,215 --> 00:21:42,216 Just take my word for it. 206 00:21:43,385 --> 00:21:45,845 She blamed a slave for his murder. 207 00:21:46,221 --> 00:21:48,306 Imagine what they did to him. 208 00:21:48,640 --> 00:21:51,726 Evil-doers are easier, and they taste better. 209 00:22:24,051 --> 00:22:25,551 Where are we going? 210 00:22:33,101 --> 00:22:34,268 Nowhere. 211 00:22:35,354 --> 00:22:38,272 Now, young man, you really amaze me. 212 00:22:41,276 --> 00:22:44,028 I'm old enough to be your grandmother. 213 00:22:58,710 --> 00:23:01,128 Oh, yes, that's the melody. 214 00:23:01,630 --> 00:23:03,297 I remember it. 215 00:23:15,102 --> 00:23:16,310 Murderer! 216 00:23:17,396 --> 00:23:18,562 My little papillons. 217 00:23:18,730 --> 00:23:20,773 My butterflies, he killed them! 218 00:23:25,153 --> 00:23:27,154 Whining coward of a vampire... 219 00:23:27,322 --> 00:23:30,866 ...who prowls killing rats and poodles! You could've finished us both. 220 00:23:31,034 --> 00:23:32,576 You've condemned me to hell! 221 00:23:32,744 --> 00:23:34,036 I don't know any hell. 222 00:23:39,918 --> 00:23:41,168 That's more like it. 223 00:23:41,378 --> 00:23:42,711 Anger! Fury! 224 00:23:43,046 --> 00:23:44,839 That's why I chose you. 225 00:23:50,679 --> 00:23:53,013 But you can't kill me, Louis. 226 00:24:00,021 --> 00:24:01,105 Feed... 227 00:24:01,857 --> 00:24:03,441 ...on what you will. 228 00:24:04,025 --> 00:24:06,652 Rats, chickens, poodles. 229 00:24:08,405 --> 00:24:10,322 I'll leave you to it... 230 00:24:10,490 --> 00:24:12,324 ...and watch you come around. 231 00:24:12,951 --> 00:24:16,495 Just remember: Life without me... 232 00:24:16,663 --> 00:24:18,789 ...would be even more unbearable. 233 00:25:18,892 --> 00:25:20,851 Consider yourself lucky. 234 00:25:21,937 --> 00:25:23,896 In Paris, a vampire must be clever... 235 00:25:24,064 --> 00:25:27,024 - ... for many reasons. - Paris? 236 00:25:27,192 --> 00:25:30,277 Here all one needs is a pair of fangs. 237 00:25:31,279 --> 00:25:32,905 You came from Paris? 238 00:25:33,073 --> 00:25:35,115 As did the one who made me. 239 00:25:37,202 --> 00:25:40,371 Tell me about him. You must've learned something from him. 240 00:25:42,958 --> 00:25:45,292 I learned absolutely nothing. 241 00:25:46,336 --> 00:25:48,796 I wasn't given a choice, remember? 242 00:25:49,548 --> 00:25:52,091 You must know something about the meaning of it all. 243 00:25:52,259 --> 00:25:54,802 Why? Why should I know these things? 244 00:25:55,262 --> 00:25:56,637 Do you know them? 245 00:25:56,805 --> 00:25:57,972 That noise... 246 00:25:58,139 --> 00:26:00,015 ...it's driving me mad. That noise! 247 00:26:00,392 --> 00:26:03,269 We've been here for weeks with nothing but that noise. 248 00:26:03,645 --> 00:26:05,229 They know about us. 249 00:26:05,564 --> 00:26:09,483 They watch us dine on empty plates and drink from empty glasses. 250 00:26:10,235 --> 00:26:12,820 Come to New Orleans, then. 251 00:26:13,738 --> 00:26:15,072 The Paris Opera's in town. 252 00:26:15,240 --> 00:26:17,992 We can try some French cuisine. 253 00:26:19,411 --> 00:26:22,580 Forgive me if I have a lingering respect for life. 254 00:26:25,333 --> 00:26:27,751 You'll soon run out of chickens, Louis. 255 00:27:00,952 --> 00:27:02,036 Monsieur Louis? 256 00:27:02,954 --> 00:27:04,788 You don't want any supper? 257 00:27:06,416 --> 00:27:07,499 No, ma ch�rie. 258 00:27:08,835 --> 00:27:11,003 We're worried about you, master. 259 00:27:13,131 --> 00:27:15,716 When is it that you go riding in the field? 260 00:27:16,968 --> 00:27:19,803 And how long since you've been to the slave quarter? 261 00:27:23,058 --> 00:27:25,059 Everywhere there is death. 262 00:27:27,687 --> 00:27:30,064 Are you still our master at all? 263 00:27:30,273 --> 00:27:32,191 That will be all, Yvette. 264 00:27:32,901 --> 00:27:35,527 I will not go unless you listen to me. 265 00:27:37,197 --> 00:27:39,698 You must send away this friend of yours. 266 00:27:40,950 --> 00:27:43,577 The slaves are all frightened of him... 267 00:27:45,080 --> 00:27:47,247 ...and they are frightened of you. 268 00:27:52,754 --> 00:27:54,922 I'm frightened of myself. 269 00:28:43,263 --> 00:28:45,013 Hear me now. 270 00:28:45,348 --> 00:28:46,932 This place is cursed. 271 00:28:47,475 --> 00:28:48,809 Damned. 272 00:28:49,144 --> 00:28:51,729 And, yes, your master is the devil! 273 00:28:52,731 --> 00:28:55,399 Get out while you can. You're all free. 274 00:28:55,817 --> 00:28:57,276 Do you hear me? 275 00:28:58,319 --> 00:29:00,320 Run! Run! 276 00:29:00,613 --> 00:29:02,614 Save yourselves! 277 00:29:51,206 --> 00:29:52,873 Perfect! Perfect! 278 00:29:53,374 --> 00:29:56,710 Just burn the place! Burn everything we own! 279 00:29:57,420 --> 00:29:59,713 Have us living in a field, like cattle! 280 00:29:59,881 --> 00:30:01,882 You thought you could have it all. 281 00:30:02,091 --> 00:30:03,258 Shut up, Louis! 282 00:30:04,719 --> 00:30:05,844 Come on! 283 00:30:27,200 --> 00:30:28,742 Where are we? 284 00:30:29,577 --> 00:30:32,246 Where do you think, my idiot friend? 285 00:30:32,413 --> 00:30:34,915 We're in a nice, filthy cemetery. 286 00:30:35,750 --> 00:30:39,837 Does this make you happy? Is this fitting? Proper enough? 287 00:30:40,588 --> 00:30:42,256 We belong in hell. 288 00:30:42,507 --> 00:30:44,216 What if there is no hell? 289 00:30:44,425 --> 00:30:47,386 Or they don't want us there? Ever think of that? 290 00:30:50,098 --> 00:30:51,515 But there was a hell. 291 00:30:52,016 --> 00:30:55,102 And no matter where we moved to, I was in it. 292 00:30:56,563 --> 00:30:59,731 We rented rooms on the waterfront of New Orleans. 293 00:31:01,109 --> 00:31:02,776 Your skin is icy. 294 00:31:24,090 --> 00:31:26,300 Your friend has no head for wine. 295 00:31:30,597 --> 00:31:32,264 Don't worry. 296 00:31:32,724 --> 00:31:36,310 I can warm that cold skin of yours better than she can. 297 00:31:36,644 --> 00:31:38,061 Do you think so? 298 00:31:39,564 --> 00:31:40,647 Why... 299 00:31:41,149 --> 00:31:42,816 ...you're warm now. 300 00:31:43,985 --> 00:31:45,986 But the price is high. 301 00:31:46,195 --> 00:31:48,697 Your pretty friend, I exhausted her. 302 00:31:52,452 --> 00:31:53,744 Soft. 303 00:31:55,872 --> 00:31:57,539 So soft. 304 00:31:59,125 --> 00:32:02,044 I can see you lying on a bed of satin. 305 00:32:03,212 --> 00:32:05,005 Such things you say. 306 00:32:06,758 --> 00:32:08,884 Do you know what manner of bed? 307 00:32:35,954 --> 00:32:37,955 Should we put out the light? 308 00:32:43,503 --> 00:32:45,212 And then put out the light. 309 00:33:00,311 --> 00:33:02,729 But once put out thy light... 310 00:33:04,232 --> 00:33:05,732 ...I cannot... 311 00:33:06,651 --> 00:33:09,236 ...give it vital breath again. 312 00:33:11,072 --> 00:33:13,073 It needs must wither. 313 00:33:25,378 --> 00:33:26,628 For you, Louis. 314 00:33:26,879 --> 00:33:28,588 You can pretend it's wine. 315 00:33:38,933 --> 00:33:41,768 - She's not dead. - You're in love with your mortal nature. 316 00:33:41,936 --> 00:33:43,895 You resist what can bring you peace. 317 00:33:44,105 --> 00:33:45,355 You call this peace? 318 00:33:45,565 --> 00:33:49,109 We're predators, whose all-seeing eyes give them detachment! 319 00:33:49,485 --> 00:33:52,070 - The girl, Lestat! - Then take her. End that hunger! 320 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 No! 321 00:33:59,746 --> 00:34:01,288 Now, my child. 322 00:34:03,583 --> 00:34:05,959 You're tired, you want to sleep! 323 00:34:15,553 --> 00:34:17,012 It's a coffin! 324 00:34:17,180 --> 00:34:18,930 A coffin! Let me out! 325 00:34:19,766 --> 00:34:21,224 I'm not dead! 326 00:34:21,392 --> 00:34:25,729 It's your coffin, enjoy it. Most of us never get to know what it feels like. 327 00:34:26,439 --> 00:34:27,564 Why do you do this? 328 00:34:27,732 --> 00:34:29,900 I like to do it. I enjoy it. 329 00:34:30,359 --> 00:34:32,652 Take your aesthete's taste to purer things. 330 00:34:32,820 --> 00:34:35,405 Kill them swiftly if you will, but do it! 331 00:34:35,656 --> 00:34:38,325 For do not doubt you are a killer! 332 00:34:45,750 --> 00:34:47,876 - What's that, my love? - It's a coffin. 333 00:34:49,420 --> 00:34:51,296 So it is. You must be dead. 334 00:34:52,924 --> 00:34:54,674 - I'm not dead, am I? - No. 335 00:34:55,009 --> 00:34:56,259 You're not dead. 336 00:34:56,427 --> 00:34:57,636 Not yet. 337 00:34:57,804 --> 00:35:00,764 - You finish this. Finish this now! - You finish it. 338 00:35:00,932 --> 00:35:02,557 Save me from him. 339 00:35:03,267 --> 00:35:04,267 Save me! 340 00:35:06,020 --> 00:35:07,437 You'll let me go? 341 00:35:08,189 --> 00:35:10,273 I can't die like this. 342 00:35:10,608 --> 00:35:11,650 I need a priest. 343 00:35:11,943 --> 00:35:14,653 My friend is a priest. He'll hear your sins before you die. 344 00:35:14,821 --> 00:35:16,863 Unless, I make her one of us. 345 00:35:17,198 --> 00:35:19,533 - No! - Then take her, Louis. 346 00:35:19,700 --> 00:35:22,202 End her suffering. End yours! 347 00:35:23,371 --> 00:35:24,371 No. 348 00:35:43,432 --> 00:35:44,558 Now... 349 00:35:45,226 --> 00:35:49,396 ...are you happy, Louis? 350 00:35:50,857 --> 00:35:52,065 My God. 351 00:35:53,985 --> 00:35:57,904 To think you are all I have to learn from. 352 00:36:01,826 --> 00:36:03,577 In the Old World... 353 00:36:04,745 --> 00:36:07,414 ...they called it the "dark gift. " 354 00:36:10,126 --> 00:36:12,127 And I gave it to you. 355 00:36:34,192 --> 00:36:36,860 Don't go that way, monsieur. It's the plague. 356 00:36:37,445 --> 00:36:40,071 - Go back the way you came. - The way I came... 357 00:36:55,838 --> 00:36:56,963 Mama. 358 00:37:21,322 --> 00:37:22,948 Please help us. 359 00:37:23,616 --> 00:37:25,992 Papa left us and didn't come back. 360 00:37:33,834 --> 00:37:36,461 Please, wake Mama, monsieur. 361 00:38:03,489 --> 00:38:05,615 My philosopher. My martyr. 362 00:38:05,783 --> 00:38:07,784 "Never take a human life. " 363 00:38:08,911 --> 00:38:12,205 Oh, yes. This calls for a celebration. 364 00:38:22,049 --> 00:38:24,843 There's still life in the old lady yet! 365 00:38:28,222 --> 00:38:29,556 Come back! 366 00:38:29,890 --> 00:38:31,141 You are what you are! 367 00:38:34,103 --> 00:38:35,895 Merciful death. 368 00:38:36,731 --> 00:38:39,149 How you love your precious guilt. 369 00:38:49,243 --> 00:38:52,620 Her blood coursed through my veins sweeter than life itself. 370 00:38:52,788 --> 00:38:55,457 And, as it did, Lestat's words made sense to me. 371 00:38:56,042 --> 00:38:57,751 I knew peace only when I killed. 372 00:38:57,918 --> 00:39:00,337 When I heard her heart in that terrible rhythm... 373 00:39:00,504 --> 00:39:02,672 ...I knew what peace could be. 374 00:39:36,415 --> 00:39:40,418 All I need to find you, Louis, is follow the corpses of rats. 375 00:39:48,803 --> 00:39:50,678 Pain is terrible for you. 376 00:39:51,931 --> 00:39:55,642 You feel it like no other creature, because you're a vampire. 377 00:39:57,353 --> 00:39:59,604 You don't want it to go on. 378 00:39:59,772 --> 00:40:00,939 No. 379 00:40:03,984 --> 00:40:07,112 Then do what it is in your nature to do... 380 00:40:07,988 --> 00:40:11,449 ...and you will feel as you felt with that child in your arms. 381 00:40:13,452 --> 00:40:15,412 Evil is a point of view. 382 00:40:16,163 --> 00:40:18,331 God kills indiscriminately... 383 00:40:19,667 --> 00:40:21,501 ...and so shall we. 384 00:40:22,503 --> 00:40:26,589 For no creatures under God are as we are. None so like him... 385 00:40:27,466 --> 00:40:28,675 ...as ourselves. 386 00:40:31,095 --> 00:40:33,346 I have a gift for you. 387 00:40:34,932 --> 00:40:36,266 Come. 388 00:40:40,187 --> 00:40:41,187 Please. 389 00:40:54,285 --> 00:40:56,619 - She's here. - What are you saying? 390 00:40:58,164 --> 00:40:59,539 You need... 391 00:41:00,166 --> 00:41:01,541 ...company... 392 00:41:01,709 --> 00:41:03,918 ...more congenial than mine. 393 00:41:09,091 --> 00:41:11,092 Remember how you wanted her? 394 00:41:12,052 --> 00:41:13,678 The taste of her? 395 00:41:15,598 --> 00:41:17,724 I thought I'd killed her. 396 00:41:20,686 --> 00:41:22,061 Don't worry. 397 00:41:23,898 --> 00:41:25,732 Your conscience is clear. 398 00:41:38,871 --> 00:41:40,079 Claudia. 399 00:41:42,249 --> 00:41:43,958 Claudia. 400 00:41:45,503 --> 00:41:46,836 Yes. 401 00:41:47,004 --> 00:41:48,463 Listen to me. 402 00:41:49,256 --> 00:41:51,132 You're ill, my precious. 403 00:41:51,759 --> 00:41:55,720 And I'm going to give you what you need to get well. 404 00:42:07,983 --> 00:42:09,150 No. 405 00:42:09,985 --> 00:42:11,819 You want her to die, then? 406 00:42:26,961 --> 00:42:28,169 That's it. 407 00:42:29,880 --> 00:42:30,880 Yes. 408 00:42:33,384 --> 00:42:34,592 Yes. 409 00:42:43,102 --> 00:42:44,143 Stop. 410 00:42:46,605 --> 00:42:47,981 Stop! 411 00:42:48,274 --> 00:42:49,440 Enough! 412 00:43:29,189 --> 00:43:30,523 I want some more. 413 00:43:30,691 --> 00:43:32,859 Of course you want more. 414 00:44:02,890 --> 00:44:04,724 Gently, ch�rie. 415 00:44:05,851 --> 00:44:07,560 They're so innocent. 416 00:44:09,063 --> 00:44:11,230 They must not be made to suffer. 417 00:44:12,691 --> 00:44:13,900 Good. 418 00:44:16,070 --> 00:44:17,236 Yes. 419 00:44:17,571 --> 00:44:18,821 All right, now. 420 00:44:18,989 --> 00:44:20,114 Stop. 421 00:44:22,826 --> 00:44:24,827 That's enough, ch�rie. 422 00:44:25,371 --> 00:44:27,955 You must stop before the heart stops. 423 00:44:29,166 --> 00:44:31,584 - I want some more. - I know. 424 00:44:31,960 --> 00:44:36,422 But it's best in the beginning, lest the death takes you down with it. 425 00:44:38,092 --> 00:44:40,343 You've done very well. Look at you. 426 00:44:40,594 --> 00:44:42,929 Not a drop spilt. Very good. 427 00:44:45,599 --> 00:44:47,016 Where is Mama? 428 00:44:48,435 --> 00:44:50,186 Mama. 429 00:44:50,604 --> 00:44:54,065 Mama's gone to heaven, ch�rie... 430 00:44:54,233 --> 00:44:56,567 ...like that sweet lady, right there. 431 00:44:57,611 --> 00:44:59,112 They all go to heaven. 432 00:44:59,613 --> 00:45:00,780 All but us. 433 00:45:02,282 --> 00:45:04,617 Do you want to frighten our daughter? 434 00:45:04,785 --> 00:45:06,285 I'm not your daughter. 435 00:45:06,453 --> 00:45:07,995 Oh, yes, you are. 436 00:45:08,622 --> 00:45:10,790 You're my and Louis' daughter now. 437 00:45:11,333 --> 00:45:14,085 You see, Louis was going to leave us. 438 00:45:15,254 --> 00:45:17,088 He was going to go away. 439 00:45:17,923 --> 00:45:19,424 But now he's not. 440 00:45:20,467 --> 00:45:23,469 Now he's going to stay and make you happy. 441 00:45:26,473 --> 00:45:27,598 Louis. 442 00:45:33,605 --> 00:45:35,273 You fiend. 443 00:45:35,816 --> 00:45:38,651 One happy family. 444 00:45:47,411 --> 00:45:49,287 He did it to make you stay with him? 445 00:45:49,496 --> 00:45:50,747 Perhaps. 446 00:45:50,998 --> 00:45:52,206 He knew me. 447 00:45:52,374 --> 00:45:55,168 He knew I would love her more than the waking world. 448 00:45:57,129 --> 00:45:58,963 But there was more to it. 449 00:45:59,339 --> 00:46:02,717 He lavished affection on her, there is no doubt about that. 450 00:46:04,136 --> 00:46:08,097 Perhaps, in the end, he did it because he was lonely too. 451 00:46:09,641 --> 00:46:11,267 I need more light. 452 00:46:11,435 --> 00:46:14,020 - I'll go blind without another lamp. - She'll go blind. 453 00:46:14,188 --> 00:46:16,481 Or let me fit this child during the day. 454 00:46:17,816 --> 00:46:21,277 I am afraid, madame, my days are sacrosanct. 455 00:46:22,112 --> 00:46:24,071 A little child, she was. 456 00:46:24,323 --> 00:46:26,240 But also a fierce killer... 457 00:46:26,450 --> 00:46:31,120 ...now capable of the ruthless pursuit of blood with all a child's demanding. 458 00:46:33,207 --> 00:46:34,999 Let me kiss it better. 459 00:46:45,594 --> 00:46:48,095 Claudia. Claudia! 460 00:46:48,806 --> 00:46:50,223 Now... 461 00:46:50,390 --> 00:46:54,060 ...who will we get to finish your dress? Be practical! 462 00:46:54,228 --> 00:46:56,354 Remember, never in our home. 463 00:46:57,439 --> 00:47:00,107 She slept in my coffin at first... 464 00:47:00,275 --> 00:47:02,902 ...curling her little fingers around my hair... 465 00:47:03,570 --> 00:47:06,197 ...till the day came when she wanted one of her own. 466 00:47:13,914 --> 00:47:16,165 But still, whenever she awoke... 467 00:47:16,333 --> 00:47:18,209 ...she would crawl into mine. 468 00:47:29,513 --> 00:47:33,182 They died fast in those days, before she learned to play with them... 469 00:47:33,350 --> 00:47:36,769 ...to delay the moment till she had taken what she wanted. 470 00:47:50,659 --> 00:47:52,952 Why are you crying, child? 471 00:47:53,120 --> 00:47:54,787 Are you lost, my love? 472 00:47:55,163 --> 00:47:56,330 Mama! 473 00:47:57,791 --> 00:47:59,458 Hush, now, don't cry. 474 00:47:59,626 --> 00:48:02,128 - We'll find her. - Mama. 475 00:48:08,260 --> 00:48:10,094 Mind the thumb, girl. Mind the thumb. 476 00:48:10,262 --> 00:48:11,470 That little digit. 477 00:48:26,278 --> 00:48:28,321 They're expensive, my dear. 478 00:48:30,157 --> 00:48:31,657 Maybe too expensive... 479 00:48:31,825 --> 00:48:33,951 ...for a young girl like you. 480 00:48:47,633 --> 00:48:49,800 Claudia! What have we told you? 481 00:48:50,469 --> 00:48:52,178 Never in the house. 482 00:48:54,514 --> 00:48:56,015 Give me some room. 483 00:48:57,351 --> 00:48:58,893 To me, she was a child. 484 00:48:59,061 --> 00:49:01,437 But to Lestat, a pupil... 485 00:49:01,730 --> 00:49:04,982 ...an infant prodigy, with a lust for killing that matched his own. 486 00:49:05,817 --> 00:49:08,861 Together, they finished off whole families. 487 00:49:15,994 --> 00:49:17,745 Wonderful, wonderful. 488 00:49:17,955 --> 00:49:20,539 Now try something on a more somber note. 489 00:49:34,513 --> 00:49:37,390 Time can pass quickly for mortals when they're happy. 490 00:49:37,557 --> 00:49:39,517 With us, it was the same. 491 00:49:39,768 --> 00:49:42,770 The years flew by like minutes. The city grew. 492 00:49:43,271 --> 00:49:45,398 Sailboats gave way to steamships... 493 00:49:45,565 --> 00:49:49,318 ...disgorging an endless menu of magnificent strangers. 494 00:49:50,445 --> 00:49:52,571 A new world had sprung up around us. 495 00:49:52,739 --> 00:49:55,074 And we were all Americans now. 496 00:50:03,166 --> 00:50:05,126 This filthy modern tide. 497 00:50:05,752 --> 00:50:10,131 What I wouldn't give for a drop of old-fashioned Creole blood. 498 00:50:10,298 --> 00:50:12,508 Yankees are not to your taste? 499 00:50:12,801 --> 00:50:14,135 Their Democratic flavor... 500 00:50:14,302 --> 00:50:16,303 ...doesn't suit my palate, Louis. 501 00:50:35,032 --> 00:50:37,324 Now that is pure Creole. 502 00:50:40,370 --> 00:50:43,039 Trust Claudia to have found her. 503 00:50:45,792 --> 00:50:46,834 What? 504 00:50:47,544 --> 00:50:48,961 Don't you want her? 505 00:50:49,463 --> 00:50:51,130 I want to be her. 506 00:50:53,967 --> 00:50:56,469 Can I, Louis? Be like her one day? 507 00:51:00,974 --> 00:51:02,308 More melancholy nonsense. 508 00:51:02,476 --> 00:51:05,811 You grow more like Louis every day. Soon you'll be eating rats. 509 00:51:08,106 --> 00:51:10,649 Rats? When did you eat rats, Louis? 510 00:51:11,610 --> 00:51:13,611 It was a long, long time ago. 511 00:51:13,820 --> 00:51:15,446 Before you were born. 512 00:51:16,782 --> 00:51:18,657 And I don't recommend them. 513 00:51:21,578 --> 00:51:26,165 Thirty years had passed, yet her body remained that of an eternal child. 514 00:51:27,125 --> 00:51:31,378 Her eyes alone told the story of her age, staring from under her curls... 515 00:51:31,546 --> 00:51:35,716 ...with a questioning that would one day need an answer. 516 00:51:45,644 --> 00:51:46,936 Another doll. 517 00:51:47,104 --> 00:51:49,188 I have dozens, you realize. 518 00:51:50,232 --> 00:51:52,441 I thought you could use one more. 519 00:51:53,193 --> 00:51:55,319 Why always on this night? 520 00:51:56,530 --> 00:51:57,988 What do you mean? 521 00:51:58,156 --> 00:52:01,325 You always give me a doll on the same night of the year. 522 00:52:03,120 --> 00:52:04,620 I didn't realize. 523 00:52:04,788 --> 00:52:06,539 Is this my birthday? 524 00:52:11,253 --> 00:52:13,254 You dress me like a doll. 525 00:52:13,713 --> 00:52:16,382 You make my hair like a doll. Why? 526 00:52:17,342 --> 00:52:19,927 Some of these, Claudia, are so old... 527 00:52:21,012 --> 00:52:22,221 ...tattered. 528 00:52:23,390 --> 00:52:26,225 - You should throw them away. - I will, then! 529 00:52:32,816 --> 00:52:33,941 Claudia. 530 00:52:37,070 --> 00:52:38,737 Claudia. Claudia! 531 00:52:39,739 --> 00:52:41,073 What have you done? 532 00:52:41,366 --> 00:52:43,033 What you told me to do! 533 00:52:43,201 --> 00:52:45,411 - You leave a corpse here to rot? - I wanted her! 534 00:52:45,579 --> 00:52:47,246 I wanted to be her! 535 00:52:47,414 --> 00:52:48,581 She's mad! 536 00:52:48,874 --> 00:52:51,584 She pollutes the very house we live in! 537 00:52:52,794 --> 00:52:55,171 Do you want me to be a doll forever? 538 00:52:56,882 --> 00:52:57,923 Claudia, don't. 539 00:52:58,091 --> 00:53:00,134 Why not? Can't I change... 540 00:53:00,427 --> 00:53:01,844 ...like everyone else? 541 00:53:28,413 --> 00:53:30,247 Which one of you did it? 542 00:53:31,041 --> 00:53:32,833 Which one of you did it? 543 00:53:33,043 --> 00:53:35,711 Which one of you made me the way I am? 544 00:53:35,879 --> 00:53:37,254 What you are? 545 00:53:37,464 --> 00:53:40,799 A vampire gone insane, that pollutes its own bed. 546 00:53:40,967 --> 00:53:42,635 And if I cut my hair again? 547 00:53:42,844 --> 00:53:44,762 It will grow back again. 548 00:53:44,930 --> 00:53:46,472 But it wasn't always so. 549 00:53:46,640 --> 00:53:49,516 I had a mother once. And Louis, he had a wife. 550 00:53:49,976 --> 00:53:51,769 He was mortal, same as she. 551 00:53:52,062 --> 00:53:54,104 - And so was I! - Claudia! 552 00:53:54,272 --> 00:53:55,981 You made us what we are, didn't you? 553 00:53:56,149 --> 00:53:58,859 - Stop her, Louis. - Did you do it to me? 554 00:54:06,201 --> 00:54:07,534 How did you do it? 555 00:54:07,744 --> 00:54:09,787 And why should I tell you? 556 00:54:10,622 --> 00:54:12,539 It's in my power. 557 00:54:13,208 --> 00:54:14,833 Why yours alone? 558 00:54:15,001 --> 00:54:16,710 Tell me how it was done. 559 00:54:17,212 --> 00:54:19,880 Be glad I made you what you are. 560 00:54:21,883 --> 00:54:23,842 You'd be dead now if I hadn't. 561 00:54:24,010 --> 00:54:25,344 Like that damned corpse. 562 00:54:25,512 --> 00:54:26,804 Now get rid of it! 563 00:54:27,472 --> 00:54:29,056 You get rid of it. 564 00:54:40,527 --> 00:54:41,986 Louis, why? 565 00:54:42,195 --> 00:54:43,946 You've got to tell me. 566 00:54:50,537 --> 00:54:52,371 You see the old woman? 567 00:54:53,498 --> 00:54:55,332 That will never happen to you. 568 00:54:56,501 --> 00:54:58,335 You will never grow old. 569 00:54:58,962 --> 00:55:00,713 And you will never die. 570 00:55:02,299 --> 00:55:05,426 And it means something else too, doesn't it? 571 00:55:09,597 --> 00:55:11,598 I shall never, ever grow up. 572 00:55:16,938 --> 00:55:18,314 I hate him. 573 00:55:20,942 --> 00:55:23,444 Tell me how it came to be that I am this... 574 00:55:24,904 --> 00:55:26,113 ...thing. 575 00:55:32,162 --> 00:55:35,164 For thirty years I'd avoided that place. 576 00:55:36,750 --> 00:55:39,084 Yet I found my way back there... 577 00:55:39,336 --> 00:55:41,670 ...with hardly an upward glance. 578 00:55:57,771 --> 00:56:00,439 You fed on me? 579 00:56:01,358 --> 00:56:02,524 Yes. 580 00:56:04,277 --> 00:56:06,236 And he found me with you. 581 00:56:08,615 --> 00:56:11,742 Then he cut his wrist and fed you from him... 582 00:56:11,910 --> 00:56:13,994 ...and you were a vampire then... 583 00:56:14,329 --> 00:56:16,830 ...and have been every night thereafter. 584 00:56:20,168 --> 00:56:21,627 You both did it. 585 00:56:22,670 --> 00:56:24,421 I took your life. 586 00:56:26,966 --> 00:56:28,842 He gave you another one. 587 00:56:30,595 --> 00:56:32,137 And here it is. 588 00:56:32,430 --> 00:56:34,932 And I hate you both. 589 00:56:46,903 --> 00:56:48,654 I walked all night. 590 00:56:49,823 --> 00:56:52,324 I walked as I walked years before... 591 00:56:52,492 --> 00:56:55,369 ...when my mind swam with guilt at the thought of killing. 592 00:56:57,205 --> 00:57:00,499 I thought of all the things I had done and couldn't undo. 593 00:57:02,293 --> 00:57:04,670 And I longed for one second's peace. 594 00:57:14,222 --> 00:57:16,265 Locked together in hatred. 595 00:57:21,354 --> 00:57:23,522 But I can't hate you, Louis. 596 00:57:29,904 --> 00:57:31,530 Louis, my love. 597 00:57:33,741 --> 00:57:35,826 I was mortal till you... 598 00:57:37,078 --> 00:57:39,496 ...gave me your immortal kiss. 599 00:57:41,291 --> 00:57:44,793 You became my mother and my father. 600 00:57:45,879 --> 00:57:47,963 And so I'm yours forever. 601 00:57:50,508 --> 00:57:53,093 But now it's time to end it, Louis. 602 00:57:54,512 --> 00:57:56,847 Now it's time to leave him. 603 00:58:00,727 --> 00:58:02,811 He will never let us go. 604 00:58:14,616 --> 00:58:15,782 Really? 605 00:58:27,754 --> 00:58:30,506 What is it now? You irritate me. Your very presence... 606 00:58:30,882 --> 00:58:31,924 ...irritates me. 607 00:58:32,091 --> 00:58:33,425 Does it? 608 00:58:33,593 --> 00:58:36,762 I found someone who'll be a vampire better than you both. 609 00:58:37,222 --> 00:58:39,223 Is that supposed to frighten me? 610 00:58:40,099 --> 00:58:43,060 You're spoiled, because you're an only child. 611 00:58:43,978 --> 00:58:45,395 You need a brother. 612 00:58:46,231 --> 00:58:47,439 Or I do. 613 00:58:48,358 --> 00:58:50,150 I'm weary of you both. 614 00:58:50,777 --> 00:58:53,445 I suppose we could people the world with vampires... 615 00:58:53,613 --> 00:58:55,280 ...the three of us. 616 00:58:56,533 --> 00:58:59,284 Not you, my little Claudia. 617 00:59:00,286 --> 00:59:01,828 You're a liar. 618 00:59:02,789 --> 00:59:04,831 But you upset my plans. 619 00:59:06,042 --> 00:59:07,543 What plans? 620 00:59:08,711 --> 00:59:10,379 I came to make peace with you. 621 00:59:11,005 --> 00:59:13,090 Even though you're the father of lies... 622 00:59:14,551 --> 00:59:16,969 ...I want things to be as they were. 623 00:59:18,137 --> 00:59:19,888 Stop pestering me, then. 624 00:59:21,432 --> 00:59:25,310 Oh, Lestat, I must do more than that. 625 00:59:26,688 --> 00:59:28,605 I've brought a present for you. 626 00:59:31,192 --> 00:59:33,819 Then I hope it's a beautiful woman... 627 00:59:34,946 --> 00:59:37,656 ...with endowments you'll never possess. 628 00:59:41,494 --> 00:59:43,412 Why do you say such things? 629 00:59:52,297 --> 00:59:54,172 You haven't fed enough. 630 00:59:54,966 --> 00:59:56,842 I can tell by your color. 631 01:00:03,516 --> 01:00:05,017 Come and see. 632 01:00:21,868 --> 01:00:23,744 Don't be angry with me. 633 01:00:23,911 --> 01:00:26,538 When I saw them, I knew they were for you. 634 01:00:27,915 --> 01:00:29,082 Drunk... 635 01:00:29,876 --> 01:00:32,461 ...on brandywine. A thimbleful. 636 01:00:37,050 --> 01:00:40,218 Claudia, Claudia, Claudia. 637 01:00:41,220 --> 01:00:42,888 Well, you certainly have... 638 01:00:43,056 --> 01:00:44,556 ...outdone yourself. 639 01:00:46,476 --> 01:00:49,061 I promise I'll get rid of the bodies. 640 01:01:02,992 --> 01:01:04,868 We forgive each other, then? 641 01:01:06,245 --> 01:01:07,454 Yes. 642 01:01:22,929 --> 01:01:24,221 Absinthe? 643 01:01:26,974 --> 01:01:28,892 You've given them absinthe? 644 01:01:29,227 --> 01:01:30,227 No. 645 01:01:30,687 --> 01:01:31,770 Laudanum. 646 01:01:33,314 --> 01:01:34,314 Laudanum? 647 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Yes. 648 01:01:36,150 --> 01:01:38,318 It killed them, unfortunately. 649 01:01:38,986 --> 01:01:41,071 But it keeps the blood warm. 650 01:01:45,493 --> 01:01:46,743 You let me drink... 651 01:01:48,788 --> 01:01:50,414 ...dead blood? 652 01:01:50,915 --> 01:01:52,582 You let me... 653 01:01:52,750 --> 01:01:53,792 ...drink... 654 01:01:55,086 --> 01:01:57,170 One lesson you taught me... 655 01:01:57,463 --> 01:01:59,297 ...never drink from the dead. 656 01:02:00,675 --> 01:02:04,219 Louis! Put me in my coffin. 657 01:02:04,512 --> 01:02:05,804 Put me in my coffin. 658 01:02:05,972 --> 01:02:07,472 I'll put you in your coffin! 659 01:02:13,146 --> 01:02:14,229 My God! 660 01:02:30,204 --> 01:02:32,831 Louis, lift me up. 661 01:02:47,889 --> 01:02:49,723 Good night, sweet prince. 662 01:02:51,476 --> 01:02:55,437 May flights of devils wing you to your rest. 663 01:02:56,856 --> 01:02:58,398 Should we burn him? 664 01:02:58,691 --> 01:02:59,900 Bury him? 665 01:03:00,276 --> 01:03:02,110 What would he have liked? 666 01:03:06,157 --> 01:03:07,365 The swamp? 667 01:03:30,765 --> 01:03:32,766 He belongs with those reptiles. 668 01:03:35,144 --> 01:03:36,853 He deserved to die. 669 01:03:38,189 --> 01:03:41,817 Then perhaps so do we, every night of our lives. 670 01:03:44,445 --> 01:03:46,279 He was my maker. 671 01:03:47,365 --> 01:03:48,990 He gave me this life... 672 01:03:49,158 --> 01:03:50,742 ...whatever it is. 673 01:03:53,788 --> 01:03:56,039 It shouldn't have been this way. 674 01:03:56,415 --> 01:03:57,624 I did it for us. 675 01:03:59,293 --> 01:04:01,044 So we could be free. 676 01:04:07,677 --> 01:04:08,844 You missed him? 677 01:04:10,555 --> 01:04:13,348 He was all I knew. It's as simple as that. 678 01:04:15,101 --> 01:04:17,936 We were like two orphans learning to live again. 679 01:04:20,106 --> 01:04:21,773 We booked passage to Europe. 680 01:04:23,025 --> 01:04:25,569 Over the weeks, while waiting for the boat... 681 01:04:25,736 --> 01:04:29,197 ...she studied the myths and legends of the Old World... 682 01:04:29,365 --> 01:04:32,909 ...obsessed with the search for what she called "our kind. " 683 01:04:47,341 --> 01:04:49,092 Look who we forgot. 684 01:04:53,389 --> 01:04:55,140 Let's set them free. 685 01:04:56,309 --> 01:04:57,559 - Yes. - Yes. 686 01:05:03,149 --> 01:05:04,816 It's the carriage. 687 01:05:36,015 --> 01:05:37,849 No! Louis! 688 01:05:51,364 --> 01:05:52,864 Listen, Louis... 689 01:05:54,742 --> 01:05:58,370 ...there's life in these old hands still. 690 01:06:01,540 --> 01:06:03,750 Not quite furioso. 691 01:06:06,504 --> 01:06:07,837 Moderato... 692 01:06:09,131 --> 01:06:10,799 ...cantabile, perhaps. 693 01:06:11,300 --> 01:06:12,884 How could it be? 694 01:06:13,302 --> 01:06:14,970 Ask the alligator. 695 01:06:15,888 --> 01:06:17,514 His blood helped. 696 01:06:20,059 --> 01:06:23,436 Then, on a diet of the blood of snakes... 697 01:06:24,647 --> 01:06:25,814 ...toads... 698 01:06:27,984 --> 01:06:31,736 ...and all the putrid life of the Mississippi... 699 01:06:33,698 --> 01:06:35,073 ...slowly... 700 01:06:36,158 --> 01:06:40,954 ...Lestat became something like himself again. 701 01:06:42,498 --> 01:06:43,832 Claudia... 702 01:06:45,584 --> 01:06:47,085 ...you've been... 703 01:06:47,795 --> 01:06:49,379 ...a very... 704 01:06:49,922 --> 01:06:51,006 ...very... 705 01:06:51,173 --> 01:06:52,674 ...naughty little girl. 706 01:07:55,321 --> 01:07:57,489 The ship is sailing without us! 707 01:08:17,009 --> 01:08:19,010 Though the fire seemed to spread... 708 01:08:19,804 --> 01:08:23,515 ...I stood on that deck fearful he would come out again... 709 01:08:23,682 --> 01:08:26,684 ...from the river like some monster, to destroy us both. 710 01:08:28,020 --> 01:08:30,146 And all the while I thought: 711 01:08:30,648 --> 01:08:31,648 "Lestat... 712 01:08:31,982 --> 01:08:34,192 ...we deserve your vengeance. 713 01:08:34,902 --> 01:08:36,653 You gave me the 'dark gift'... 714 01:08:37,363 --> 01:08:41,533 ...and I delivered you into the hands of Death for the second time. " 715 01:08:58,717 --> 01:09:02,053 Though the ship was blessedly free of rats... 716 01:09:02,388 --> 01:09:06,224 ...a strange plague nonetheless struck its passengers. 717 01:09:07,768 --> 01:09:10,228 Claudia and I alone seemed immune. 718 01:09:11,730 --> 01:09:13,648 We kept to ourselves... 719 01:09:13,983 --> 01:09:16,568 ...pondering the mystery of each other. 720 01:09:19,113 --> 01:09:21,072 We reached the Mediterranean. 721 01:09:21,240 --> 01:09:26,786 I wanted those waters to be blue, but they were black, nighttime waters. 722 01:09:27,288 --> 01:09:29,247 And how I suffered then... 723 01:09:29,665 --> 01:09:33,585 ...straining to recall the color that in my youth I took for granted. 724 01:09:39,758 --> 01:09:42,135 We searched village after village... 725 01:09:42,344 --> 01:09:43,595 ...ruin after ruin... 726 01:09:43,762 --> 01:09:45,597 ...country after country. 727 01:09:46,056 --> 01:09:48,141 And always we found nothing. 728 01:09:50,519 --> 01:09:53,605 I began to believe we were the only ones. 729 01:09:55,441 --> 01:09:58,276 There was a strange comfort in that thought. 730 01:09:58,611 --> 01:10:02,280 For what could the damned really have to say to the damned? 731 01:10:04,366 --> 01:10:07,076 - You said you found nothing? - Peasant rumors... 732 01:10:07,536 --> 01:10:09,579 ...superstitions about garlic... 733 01:10:09,747 --> 01:10:10,997 ...crosses... 734 01:10:11,248 --> 01:10:13,416 ...the old stake in the heart. 735 01:10:14,501 --> 01:10:16,377 But one of our kind? 736 01:10:16,545 --> 01:10:17,837 Not a whisper. 737 01:10:19,798 --> 01:10:23,843 There are no vampires in Transylvania? No Count Dracula? 738 01:10:24,011 --> 01:10:25,345 Fictions, my friend. 739 01:10:25,846 --> 01:10:28,640 The vulgar fictions of a demented Irishman. 740 01:10:29,808 --> 01:10:32,560 Paris, September, 1870. 741 01:10:33,270 --> 01:10:35,438 The city I'd always dreamed of. 742 01:10:36,482 --> 01:10:40,485 I was Creole, after all, and Paris was the mother of New Orleans. 743 01:10:41,237 --> 01:10:44,447 A universe whole and entire unto herself. 744 01:11:19,566 --> 01:11:21,526 We were alive again. 745 01:11:21,694 --> 01:11:23,319 Just the two of us. 746 01:11:23,487 --> 01:11:27,824 And so euphoric was I that I yielded to her every desire. 747 01:11:40,546 --> 01:11:41,921 So it was... 748 01:11:42,172 --> 01:11:45,049 ...when I'd given up the search for vampires... 749 01:11:45,217 --> 01:11:47,510 ...that a vampire found me. 750 01:13:17,309 --> 01:13:18,476 Buffoon! 751 01:13:20,312 --> 01:13:21,562 Santiago. 752 01:13:29,446 --> 01:13:33,408 I've searched the world for an immortal and this is what I find. 753 01:13:50,134 --> 01:13:52,510 Bring the petite beauty with you. 754 01:13:53,929 --> 01:13:56,347 No one will harm you. I won't allow it. 755 01:13:59,685 --> 01:14:00,935 And... 756 01:14:01,353 --> 01:14:03,062 ...remember my name: 757 01:14:04,940 --> 01:14:06,023 Armand. 758 01:14:14,366 --> 01:14:16,075 Remember what I told you. 759 01:14:16,285 --> 01:14:20,204 They have different powers. They'll read your thoughts. 760 01:14:33,010 --> 01:14:35,011 He's the one, that's the vampire. 761 01:14:36,722 --> 01:14:38,097 Two lovers... 762 01:14:38,265 --> 01:14:41,350 ...wandering down their violet way... 763 01:14:42,311 --> 01:14:45,480 ...whose passionate embraces, each to each... 764 01:14:45,689 --> 01:14:49,066 ...permit no meditations on decay... 765 01:14:51,320 --> 01:14:54,780 ...until they find themselves within my reach. 766 01:15:01,538 --> 01:15:04,957 Vampires who pretend to be humans pretending to be vampires. 767 01:15:05,125 --> 01:15:06,792 How avant-garde. 768 01:15:06,960 --> 01:15:10,755 The monk whose soul with heaven doth commune... 769 01:15:11,298 --> 01:15:14,926 ...and spends his days in pious contemplation... 770 01:15:18,096 --> 01:15:21,599 ...finds he will meet his maker all too soon. 771 01:15:23,143 --> 01:15:26,145 For all his prayers gets no remuneration. 772 01:15:31,235 --> 01:15:33,110 The lesson endeth here... 773 01:15:33,862 --> 01:15:35,279 ...and it is this: 774 01:15:36,281 --> 01:15:40,034 Each one of you my clammy hands must touch. 775 01:15:41,662 --> 01:15:45,164 Each one must bend his forehead to my kiss. 776 01:15:47,459 --> 01:15:48,793 But, hark. 777 01:15:49,461 --> 01:15:51,712 Methinks a mortal doth approach. 778 01:15:54,967 --> 01:15:56,926 What have we here? 779 01:15:57,636 --> 01:15:59,720 What beauty by my side? 780 01:16:00,806 --> 01:16:03,599 A rose in bloom, a shrinking violet? 781 01:16:05,477 --> 01:16:08,229 Perhaps she has a mind to be my bride. 782 01:16:08,730 --> 01:16:11,315 Perhaps my lesson has not ended yet. 783 01:16:13,777 --> 01:16:15,152 I don't want to die! 784 01:16:15,320 --> 01:16:16,696 But Death we are... 785 01:16:16,863 --> 01:16:18,155 ...and have always been. 786 01:16:18,323 --> 01:16:19,740 Someone help me! 787 01:16:20,033 --> 01:16:21,242 Please! 788 01:16:26,456 --> 01:16:27,456 No! 789 01:16:31,003 --> 01:16:32,003 What have I done? 790 01:16:32,170 --> 01:16:34,880 - We all die! - But I'm young! 791 01:16:35,048 --> 01:16:39,760 Death is no respecter of age. It can come any time, any place. 792 01:16:52,524 --> 01:16:55,526 Just as this flesh is pink now... 793 01:16:56,403 --> 01:16:59,363 ...so it will turn gray and wrinkle with age. 794 01:16:59,531 --> 01:17:01,198 Let me live! I don't care! 795 01:17:01,366 --> 01:17:04,035 Then why should you care if you die now? 796 01:17:04,494 --> 01:17:08,331 And suppose Death had a heart to love and to release you? 797 01:17:08,790 --> 01:17:10,875 To whom would he turn his passion? 798 01:17:11,043 --> 01:17:13,836 Would you choose a person from the crowd there? 799 01:17:14,004 --> 01:17:15,713 A person to suffer as you suffer? 800 01:17:15,881 --> 01:17:17,965 Oh, yes. Monsieur Vampire, take me! 801 01:17:18,133 --> 01:17:19,800 I adore you! 802 01:17:20,510 --> 01:17:22,219 You wait your turn! 803 01:17:23,972 --> 01:17:25,222 Well... 804 01:17:26,391 --> 01:17:29,644 Do you know what it means to be loved by Death? 805 01:17:31,563 --> 01:17:34,190 To become our bride? 806 01:18:34,334 --> 01:18:35,835 No pain. 807 01:18:40,424 --> 01:18:41,924 No pain. 808 01:18:54,688 --> 01:18:56,021 Monstrous. 809 01:19:45,489 --> 01:19:47,072 We live beneath. 810 01:19:47,699 --> 01:19:49,325 Let me show you. 811 01:19:55,207 --> 01:19:56,540 Monstrous. 812 01:19:57,709 --> 01:19:59,168 Yes. 813 01:20:00,170 --> 01:20:02,046 But very beautiful. 814 01:20:23,360 --> 01:20:25,361 Welcome to my home. 815 01:20:40,377 --> 01:20:41,585 Try him. 816 01:21:04,609 --> 01:21:06,360 Two vampires... 817 01:21:07,279 --> 01:21:09,196 ...from the New World... 818 01:21:09,948 --> 01:21:12,658 ...come to guide us into the new era... 819 01:21:13,076 --> 01:21:15,244 ...as all we love slowly rots... 820 01:21:16,621 --> 01:21:18,289 ...and fades away. 821 01:21:19,249 --> 01:21:21,625 Are you the leader of this group? 822 01:21:22,252 --> 01:21:24,128 If there were a leader... 823 01:21:24,713 --> 01:21:26,255 ...I would be the one. 824 01:21:26,423 --> 01:21:29,258 - So you have the answers? - So you have questions? 825 01:21:31,970 --> 01:21:33,470 What are we? 826 01:21:35,599 --> 01:21:36,932 Nothing... 827 01:21:37,434 --> 01:21:39,143 ...if not vampires. 828 01:21:42,772 --> 01:21:44,648 Who made us what we are? 829 01:21:45,317 --> 01:21:47,276 Surely you know the one who made you? 830 01:21:47,444 --> 01:21:49,486 Yes, but the one who made him? 831 01:21:50,155 --> 01:21:51,322 The source... 832 01:21:51,489 --> 01:21:52,948 ...of all this... 833 01:21:54,117 --> 01:21:55,159 ...evil. 834 01:21:57,162 --> 01:21:58,370 I understand. 835 01:21:59,998 --> 01:22:01,999 I saw you in the theater. 836 01:22:03,627 --> 01:22:05,502 Your suffering... 837 01:22:07,297 --> 01:22:09,340 ...your sympathy for that girl. 838 01:22:11,176 --> 01:22:12,509 You die... 839 01:22:12,844 --> 01:22:14,178 ...when you kill. 840 01:22:15,347 --> 01:22:19,141 You feel you deserve to die and you stint on nothing. 841 01:22:20,852 --> 01:22:22,853 But does that make you evil? 842 01:22:23,855 --> 01:22:26,398 Since you comprehend what you call goodness... 843 01:22:26,566 --> 01:22:28,275 ...doesn't that make you good? 844 01:22:29,694 --> 01:22:31,403 Then there is nothing? 845 01:22:31,821 --> 01:22:33,197 Perhaps. 846 01:22:35,158 --> 01:22:36,825 But perhaps... 847 01:22:38,536 --> 01:22:40,037 ...this... 848 01:22:40,497 --> 01:22:42,998 ...is the only real evil left. 849 01:22:44,209 --> 01:22:46,293 Then God does not exist? 850 01:22:46,878 --> 01:22:49,046 I know nothing of God. 851 01:22:50,215 --> 01:22:51,548 Or the devil. 852 01:22:52,050 --> 01:22:56,053 I have never seen a vision, nor learned a secret... 853 01:22:56,221 --> 01:22:58,806 ...that would damn or save my soul. 854 01:23:01,059 --> 01:23:02,476 As far as I know... 855 01:23:02,644 --> 01:23:04,770 ...after 400 years... 856 01:23:05,772 --> 01:23:09,149 ...I am the oldest living vampire... 857 01:23:09,734 --> 01:23:11,193 ...in the world. 858 01:23:12,696 --> 01:23:15,197 Then it's as I always feared. 859 01:23:23,873 --> 01:23:25,749 You fear too much. 860 01:23:28,086 --> 01:23:30,087 So much you make me fear... 861 01:23:35,510 --> 01:23:37,428 The one who made you... 862 01:23:37,971 --> 01:23:39,972 ...should have told you this. 863 01:23:41,266 --> 01:23:44,018 The one who left the Old World for the New. 864 01:23:44,227 --> 01:23:47,354 The one who made us knew nothing, nor did he care. 865 01:23:47,605 --> 01:23:48,605 Knew? 866 01:23:48,773 --> 01:23:50,107 Come, beloved. 867 01:23:51,109 --> 01:23:53,235 It's time we were on our way. 868 01:23:53,445 --> 01:23:56,238 I'm hungry and the city awaits. 869 01:23:57,657 --> 01:24:00,284 The place was empty as we left. 870 01:24:00,452 --> 01:24:02,244 Silent as the grave. 871 01:24:02,412 --> 01:24:05,873 And as we blundered through it, again came the thought: 872 01:24:06,082 --> 01:24:08,250 "I have wronged Lestat. 873 01:24:08,418 --> 01:24:10,461 I have hated him for the wrong reasons. " 874 01:24:10,628 --> 01:24:12,171 How did you wrong him? 875 01:24:14,716 --> 01:24:15,799 You said a name. 876 01:24:16,301 --> 01:24:18,886 Yes, a name I don't care to say again. 877 01:24:19,095 --> 01:24:22,639 There is but one crime among us vampires here. 878 01:24:24,392 --> 01:24:27,895 It is the crime that means death to any vampire: 879 01:24:29,522 --> 01:24:31,398 To kill your own kind. 880 01:24:35,612 --> 01:24:38,489 - Do you think I'd let them harm you? - No, you would not. 881 01:24:39,074 --> 01:24:40,699 Danger holds you to me. 882 01:24:40,992 --> 01:24:42,284 Love holds you to me. 883 01:24:42,452 --> 01:24:43,952 - Love? - Love. 884 01:24:44,120 --> 01:24:46,455 You would leave me for Armand if he beckoned you. 885 01:24:47,999 --> 01:24:49,166 Never. 886 01:24:49,334 --> 01:24:52,795 He wants you as you want him. He's been waiting for you. 887 01:24:53,088 --> 01:24:57,257 He wants you as a companion. He bides his time in that place. 888 01:24:57,675 --> 01:25:01,428 - He finds it as dull and lifeless as we do. - Perhaps, yes. 889 01:25:01,846 --> 01:25:05,474 Do you know what his soul said to me without saying a word? 890 01:25:07,018 --> 01:25:08,894 "Let him go," he said. 891 01:25:09,687 --> 01:25:11,271 "Let him go. " 892 01:25:13,191 --> 01:25:14,900 Is that what I should do? 893 01:25:16,486 --> 01:25:17,861 Let you go? 894 01:25:19,155 --> 01:25:20,489 My father... 895 01:25:20,657 --> 01:25:23,242 ...my Louis, who made me? 896 01:25:25,954 --> 01:25:27,746 It will be all right. 897 01:25:28,706 --> 01:25:30,707 You really believe that? 898 01:25:38,842 --> 01:25:41,385 The soldier, on returning from the war... 899 01:25:42,137 --> 01:25:45,806 ...thinks victory has inured him against sorrow... 900 01:25:46,224 --> 01:25:48,183 ...till Death comes by... 901 01:25:48,685 --> 01:25:50,686 ...and chops him from his horse. 902 01:25:56,860 --> 01:25:58,694 I was waiting for you. 903 01:26:01,197 --> 01:26:02,573 Listen to me. 904 01:26:05,160 --> 01:26:07,244 Claudia is very dear to me. 905 01:26:07,871 --> 01:26:09,037 She's my daughter. 906 01:26:09,205 --> 01:26:10,581 Your lover. 907 01:26:11,541 --> 01:26:12,916 No, my beloved. 908 01:26:13,084 --> 01:26:14,376 My child. 909 01:26:16,045 --> 01:26:18,255 You say so. You're innocent. 910 01:26:19,215 --> 01:26:21,216 She's in danger, isn't she? 911 01:26:21,426 --> 01:26:23,594 - She is. - Why? 912 01:26:25,680 --> 01:26:28,015 I could give you reasons. 913 01:26:29,058 --> 01:26:30,434 Her silence. 914 01:26:31,769 --> 01:26:33,103 Her youth. 915 01:26:34,731 --> 01:26:37,357 It's forbidden to make one so young... 916 01:26:37,901 --> 01:26:39,776 ...so helpless... 917 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 ...that cannot survive on its own. 918 01:26:42,572 --> 01:26:44,281 Then blame the one who made her. 919 01:26:44,449 --> 01:26:46,450 Did you kill this vampire who made you both? 920 01:26:46,618 --> 01:26:49,411 Is that why you won't say his name? Santiago thinks you did. 921 01:26:49,579 --> 01:26:51,914 - We want no quarrel with him. - It's already begun. 922 01:26:54,792 --> 01:26:57,294 If you want to save her, send her away. 923 01:26:57,462 --> 01:26:58,629 Then I leave too. 924 01:27:05,720 --> 01:27:07,137 So soon? 925 01:27:09,724 --> 01:27:12,476 Without any of those answers you so longed for? 926 01:27:13,144 --> 01:27:16,647 - You said there were none. - But you asked the wrong questions. 927 01:27:32,455 --> 01:27:33,789 Do you know... 928 01:27:34,415 --> 01:27:36,416 ...how few vampires... 929 01:27:37,585 --> 01:27:40,254 ...have the stamina for immortality? 930 01:27:42,131 --> 01:27:44,508 How quickly they perish of their own will. 931 01:27:48,846 --> 01:27:50,180 The world... 932 01:27:51,140 --> 01:27:52,516 ...changes. 933 01:27:54,644 --> 01:27:55,811 We do not. 934 01:27:57,814 --> 01:28:01,483 Therein lies the irony that finally kills us. 935 01:28:02,527 --> 01:28:05,988 I need you to make contact with this age. 936 01:28:06,656 --> 01:28:07,656 Me? 937 01:28:08,491 --> 01:28:10,158 Don't you see? 938 01:28:10,994 --> 01:28:13,495 I'm not the spirit of any age. 939 01:28:14,414 --> 01:28:16,373 I'm at odds with everything. 940 01:28:16,541 --> 01:28:18,208 I always have been. 941 01:28:19,836 --> 01:28:22,713 That is the very spirit of your age. 942 01:28:24,048 --> 01:28:25,674 The heart of it. 943 01:28:27,302 --> 01:28:30,387 Your fall from grace... 944 01:28:31,180 --> 01:28:33,849 ...has been the fall of a century. 945 01:28:35,184 --> 01:28:37,227 But the vampires in the theater? 946 01:28:38,896 --> 01:28:40,272 Decadent... 947 01:28:41,024 --> 01:28:42,399 ...useless. 948 01:28:44,027 --> 01:28:46,153 They can't reflect anything. 949 01:28:46,904 --> 01:28:47,904 But... 950 01:28:48,364 --> 01:28:49,698 ...you do. 951 01:28:51,909 --> 01:28:53,160 You reflect... 952 01:28:53,328 --> 01:28:54,953 ...its broken heart. 953 01:29:07,592 --> 01:29:09,343 A vampire... 954 01:29:10,595 --> 01:29:12,429 ...with a human soul. 955 01:29:13,765 --> 01:29:16,725 An immortal with a mortal's passion. 956 01:29:19,062 --> 01:29:20,228 You... 957 01:29:20,772 --> 01:29:22,105 ...are... 958 01:29:23,608 --> 01:29:25,609 ...beautiful, my friend. 959 01:29:27,945 --> 01:29:31,281 Lestat must have wept when he made you. 960 01:29:34,285 --> 01:29:35,911 You knew Lestat? 961 01:29:38,748 --> 01:29:40,082 Yes. 962 01:29:41,292 --> 01:29:42,667 I knew him. 963 01:29:44,587 --> 01:29:47,589 Knew him well enough not to mourn his passing. 964 01:29:50,635 --> 01:29:53,261 I felt a kind of peace at last. 965 01:29:53,805 --> 01:29:58,308 I had found the teacher which Lestat could never, I knew now, have been. 966 01:29:59,102 --> 01:30:02,145 I knew knowledge would never be withheld by Armand. 967 01:30:02,438 --> 01:30:05,941 It would pass through him as through a pane of glass. 968 01:30:20,998 --> 01:30:22,290 Madeleine... 969 01:30:23,251 --> 01:30:24,835 ...Louis is shy. 970 01:30:40,560 --> 01:30:41,726 Drink. 971 01:30:43,396 --> 01:30:44,563 Do it, Louis. 972 01:30:44,814 --> 01:30:47,607 Because I cannot do it. I haven't the strength. 973 01:30:47,775 --> 01:30:49,484 You saw to that when you made me. 974 01:30:49,652 --> 01:30:52,195 You haven't the vaguest conception what you ask. 975 01:30:54,449 --> 01:30:55,449 I have. 976 01:30:55,616 --> 01:30:58,910 You have found your new companion! You will make me mine! 977 01:30:59,829 --> 01:31:01,538 How do we seem to you? 978 01:31:02,373 --> 01:31:04,124 Do you find us beautiful? 979 01:31:04,709 --> 01:31:05,917 Magical? 980 01:31:06,711 --> 01:31:08,712 Our white skin, our fierce eyes? 981 01:31:08,880 --> 01:31:11,840 "Drink," you ask me. Do you know the thing you will become? 982 01:31:12,008 --> 01:31:14,384 Your evil is that you cannot be evil. 983 01:31:14,802 --> 01:31:17,220 And I shall suffer for it no longer! 984 01:31:17,388 --> 01:31:19,890 Don't make me do this. I cannot! 985 01:31:20,099 --> 01:31:21,766 Yet, you could do it to me. 986 01:31:22,768 --> 01:31:27,272 Snatching me from my mother's hands, like two monsters in a fairy tale. 987 01:31:28,149 --> 01:31:29,983 And now you weep. 988 01:31:30,151 --> 01:31:32,611 I haven't tears enough for what you've done to me. 989 01:31:33,362 --> 01:31:35,405 You give her to me, Louis! 990 01:31:35,656 --> 01:31:37,741 Do this before you leave me! 991 01:31:40,495 --> 01:31:41,578 Oh, God. 992 01:31:42,246 --> 01:31:43,914 I love you still. 993 01:31:44,582 --> 01:31:46,750 That's the torment of it. 994 01:31:47,418 --> 01:31:49,294 Who'll care for me, my love... 995 01:31:50,379 --> 01:31:52,797 ...my dark angel, when you are gone? 996 01:32:00,097 --> 01:32:02,766 What do you think she is, Madeleine? 997 01:32:04,268 --> 01:32:05,727 A doll? 998 01:32:08,731 --> 01:32:10,273 A child who cannot die. 999 01:32:11,817 --> 01:32:13,860 And the child who did die? 1000 01:32:15,655 --> 01:32:17,072 My daughter. 1001 01:33:13,212 --> 01:33:15,380 Louis, what's happening to her? 1002 01:33:15,548 --> 01:33:16,923 She's dying. 1003 01:33:18,134 --> 01:33:20,135 It happened to you too... 1004 01:33:20,344 --> 01:33:23,013 ...only you were too young to remember. 1005 01:33:25,016 --> 01:33:26,600 But if she dies? 1006 01:33:27,852 --> 01:33:29,728 It's only mortal death. 1007 01:33:33,691 --> 01:33:36,067 Bear me no ill will, my love. 1008 01:33:38,863 --> 01:33:40,488 We are now even. 1009 01:33:41,991 --> 01:33:43,617 What do you mean? 1010 01:33:44,994 --> 01:33:47,787 What died in that room was not that woman. 1011 01:33:51,876 --> 01:33:53,752 What has died is the... 1012 01:33:55,129 --> 01:33:57,047 ...last breath in me... 1013 01:33:58,132 --> 01:33:59,799 ...that was human. 1014 01:34:04,472 --> 01:34:05,889 Yes, Father. 1015 01:34:07,099 --> 01:34:08,892 At last we are even. 1016 01:34:14,315 --> 01:34:16,733 It's time for justice, little one. 1017 01:34:34,085 --> 01:34:37,087 Get me Armand. He wouldn't stand for this. 1018 01:34:37,421 --> 01:34:39,214 Death for the others. 1019 01:34:39,965 --> 01:34:41,257 For you... 1020 01:34:41,509 --> 01:34:43,093 ...eternity in a box. 1021 01:34:44,970 --> 01:34:49,265 Walled in a dungeon, your only company will be your screams. 1022 01:34:50,434 --> 01:34:52,727 Perhaps it will take centuries. 1023 01:34:54,355 --> 01:34:55,438 Take them! 1024 01:34:57,858 --> 01:34:59,693 Claudia! 1025 01:35:01,195 --> 01:35:04,906 Armand! Armand! 1026 01:35:05,074 --> 01:35:06,741 Armand! 1027 01:35:07,118 --> 01:35:10,036 Claudia! Armand! 1028 01:35:10,204 --> 01:35:12,205 Armand! 1029 01:36:10,598 --> 01:36:12,140 Pleasant dreams. 1030 01:36:14,769 --> 01:36:16,686 No! No! 1031 01:36:18,022 --> 01:36:19,230 Help! 1032 01:36:52,515 --> 01:36:54,098 Madeleine. 1033 01:36:55,059 --> 01:36:56,267 Wake up. 1034 01:37:27,216 --> 01:37:29,300 Claudia! 1035 01:38:03,127 --> 01:38:04,460 Where's Claudia? 1036 01:38:05,296 --> 01:38:07,964 Claudia. I cannot help her. 1037 01:38:08,632 --> 01:38:11,134 - Where's Claudia? - I can't save her! 1038 01:38:13,137 --> 01:38:15,054 I will only risk losing you! 1039 01:38:16,765 --> 01:38:18,224 Louis, don't! 1040 01:40:06,500 --> 01:40:08,001 Come, Louis. 1041 01:40:09,211 --> 01:40:10,461 Not here. 1042 01:40:19,138 --> 01:40:20,930 So a vampire can cry? 1043 01:40:23,684 --> 01:40:24,851 Once... 1044 01:40:25,102 --> 01:40:26,894 ...maybe twice, in eternity. 1045 01:40:29,106 --> 01:40:30,273 And maybe it was... 1046 01:40:30,441 --> 01:40:33,401 ...to quench those tears forever that I took such revenge. 1047 01:41:29,917 --> 01:41:32,168 Stop him! It's burning! 1048 01:41:32,336 --> 01:41:33,336 Get him! 1049 01:43:23,238 --> 01:43:24,739 Louis! 1050 01:43:39,838 --> 01:43:42,131 You didn't even warn them, did you? 1051 01:43:44,009 --> 01:43:45,092 No. 1052 01:43:47,346 --> 01:43:49,639 And you knew what I would do. 1053 01:43:50,891 --> 01:43:52,099 I knew. 1054 01:43:52,601 --> 01:43:54,560 I rescued you, didn't I? 1055 01:43:54,728 --> 01:43:56,646 From the terrible dawn. 1056 01:44:01,068 --> 01:44:04,612 You were their leader. They trusted you. 1057 01:44:05,948 --> 01:44:08,449 You made me see their failings, Louis. 1058 01:44:09,993 --> 01:44:12,245 They were doomed... 1059 01:44:12,412 --> 01:44:14,789 ...stuck in their decadent time. 1060 01:44:15,082 --> 01:44:17,708 They had forgotten the first lesson... 1061 01:44:17,960 --> 01:44:19,961 ...that we must be powerful... 1062 01:44:20,170 --> 01:44:21,337 ...beautiful... 1063 01:44:21,505 --> 01:44:23,172 ...and without regret. 1064 01:44:24,341 --> 01:44:25,841 And you can teach me this? 1065 01:44:26,009 --> 01:44:27,176 Yes. 1066 01:44:27,636 --> 01:44:30,346 - To be without regret? - Yes. 1067 01:44:31,848 --> 01:44:34,183 Then, what a pair we could make. 1068 01:44:36,853 --> 01:44:39,981 But what if it's a lesson I don't care to learn? 1069 01:44:41,692 --> 01:44:42,692 What do you mean? 1070 01:44:43,110 --> 01:44:45,695 What if all I have is my suffering? 1071 01:44:46,029 --> 01:44:47,363 My regret? 1072 01:44:49,533 --> 01:44:51,325 Don't you want to lose it? 1073 01:44:51,535 --> 01:44:53,536 So you can have that too? 1074 01:44:54,538 --> 01:44:56,664 The heart that mourns her... 1075 01:44:57,040 --> 01:44:59,041 ...her that you burnt to a cinder? 1076 01:44:59,334 --> 01:45:00,668 Louis, I swear I didn't... 1077 01:45:00,836 --> 01:45:02,378 But I know you did. 1078 01:45:03,588 --> 01:45:04,880 I know... 1079 01:45:06,383 --> 01:45:07,550 ...you... 1080 01:45:08,135 --> 01:45:10,136 ...regret nothing. 1081 01:45:11,888 --> 01:45:13,431 You feel... 1082 01:45:13,974 --> 01:45:15,141 ...nothing. 1083 01:45:17,019 --> 01:45:19,603 If that's all I have left to learn... 1084 01:45:21,189 --> 01:45:23,274 ...I can do that on my own. 1085 01:45:28,905 --> 01:45:31,490 - Louis. - Yes. 1086 01:45:33,827 --> 01:45:35,202 I will die. 1087 01:45:35,412 --> 01:45:37,580 No. You are dead. 1088 01:45:37,748 --> 01:45:40,458 And you want me to quicken you once more. 1089 01:45:42,919 --> 01:45:46,505 And as much as your invitation might appeal to me... 1090 01:45:47,841 --> 01:45:50,801 ...I must regretfully decline. 1091 01:46:03,982 --> 01:46:05,941 For years I wandered: 1092 01:46:06,109 --> 01:46:07,777 Italy, Greece... 1093 01:46:08,487 --> 01:46:10,488 ...all the ancient lands. 1094 01:46:10,947 --> 01:46:13,324 But the world was a tomb to me... 1095 01:46:13,575 --> 01:46:16,202 ...a graveyard full of broken statues. 1096 01:46:16,953 --> 01:46:20,581 And each of those statues resembled her face. 1097 01:46:26,463 --> 01:46:29,423 Then, out of curiosity, boredom, who knows what... 1098 01:46:30,634 --> 01:46:33,803 ...I left the Old World and came back to my America. 1099 01:46:37,599 --> 01:46:41,769 And there a mechanical wonder allowed me to see the sunrise... 1100 01:46:41,937 --> 01:46:43,604 ...for the first time... 1101 01:46:43,814 --> 01:46:45,648 ...in 200 years. 1102 01:46:46,983 --> 01:46:48,776 And what sunrises! 1103 01:46:49,444 --> 01:46:51,737 Seen as the human eye could never see them. 1104 01:46:53,240 --> 01:46:54,907 Silver at first... 1105 01:46:55,867 --> 01:46:59,620 ...then, as the years progressed, in tones of purple, red... 1106 01:47:00,580 --> 01:47:02,498 ...and my long-lost blue. 1107 01:47:07,587 --> 01:47:10,923 In the spring of 1988, I returned to New Orleans. 1108 01:47:11,800 --> 01:47:15,136 And as soon as I smelled the air, I knew I was home. 1109 01:47:16,513 --> 01:47:18,889 It was rich, almost sweet... 1110 01:47:19,808 --> 01:47:23,978 ...like the fragrance ofjasmine and roses around our old courtyard. 1111 01:47:25,272 --> 01:47:29,275 I walked the streets savoring that long-lost perfume. 1112 01:47:35,198 --> 01:47:37,199 And then on Prytania Street... 1113 01:47:37,534 --> 01:47:40,494 ...only blocks from the Lafayette Cemetery... 1114 01:47:40,704 --> 01:47:42,872 ...I caught the scent of death. 1115 01:47:43,498 --> 01:47:46,083 And it wasn't coming from the graves. 1116 01:47:47,627 --> 01:47:50,254 The scent grew stronger as I walked. 1117 01:47:50,505 --> 01:47:52,047 Old death. 1118 01:47:52,466 --> 01:47:55,217 A scent too faint for mortals to detect. 1119 01:49:23,306 --> 01:49:24,890 Louis. 1120 01:49:27,143 --> 01:49:29,395 I'm so glad you are here. 1121 01:49:30,063 --> 01:49:31,605 I've dreamed... 1122 01:49:32,524 --> 01:49:34,358 ...of this moment. 1123 01:49:35,944 --> 01:49:38,320 She never should have been one of... 1124 01:49:38,822 --> 01:49:39,989 ...us. 1125 01:49:40,532 --> 01:49:42,491 That's all past, Lestat. 1126 01:49:43,451 --> 01:49:44,994 Yeah. 1127 01:49:47,330 --> 01:49:48,539 Past. 1128 01:50:12,105 --> 01:50:14,356 Still beautiful, Louis. 1129 01:50:17,027 --> 01:50:19,236 You always were the strong one. 1130 01:50:23,575 --> 01:50:25,242 Don't be frightened. 1131 01:50:29,372 --> 01:50:31,332 I mean you no harm. 1132 01:50:35,003 --> 01:50:37,046 You've come home to me, then? 1133 01:50:41,551 --> 01:50:43,636 You remember how I was? 1134 01:50:45,972 --> 01:50:49,058 The vampire that I was? 1135 01:50:50,727 --> 01:50:52,353 Yes, I remember. 1136 01:50:58,818 --> 01:51:01,403 No one could refuse me... 1137 01:51:03,448 --> 01:51:04,740 ...not even you. 1138 01:51:06,409 --> 01:51:07,618 I tried. 1139 01:51:08,495 --> 01:51:10,329 Yes, you tried. 1140 01:51:11,748 --> 01:51:13,624 And the more you tried... 1141 01:51:17,879 --> 01:51:19,755 ...the more I wanted you. 1142 01:51:30,308 --> 01:51:31,600 I can't bear it. 1143 01:51:34,270 --> 01:51:35,729 Such lights... 1144 01:51:37,315 --> 01:51:38,982 ...and that noise! 1145 01:51:40,735 --> 01:51:43,570 They make the night brighter than the day. 1146 01:51:48,410 --> 01:51:49,993 Lestat. 1147 01:51:51,788 --> 01:51:53,414 It's false light. 1148 01:51:54,124 --> 01:51:55,833 It can't harm you. 1149 01:52:07,137 --> 01:52:09,680 If you stay with me, Louis... 1150 01:52:11,057 --> 01:52:12,891 ...I could venture out again. 1151 01:52:15,979 --> 01:52:17,980 Become the old Lestat. 1152 01:52:19,649 --> 01:52:20,983 I must leave now. 1153 01:52:49,512 --> 01:52:52,181 Whatever happened to Lestat, I do not know. 1154 01:52:53,600 --> 01:52:56,185 I go on night after night. 1155 01:52:56,895 --> 01:52:59,354 I feed on those who cross my path. 1156 01:53:02,317 --> 01:53:05,277 But all my passion went with her golden hair. 1157 01:53:08,656 --> 01:53:11,200 I'm a spirit of preternatural flesh. 1158 01:53:12,702 --> 01:53:14,369 Detached. 1159 01:53:15,205 --> 01:53:16,538 Unchangeable. 1160 01:53:19,542 --> 01:53:20,709 Empty. 1161 01:53:21,878 --> 01:53:23,045 Empty? 1162 01:53:23,505 --> 01:53:24,671 That's it? 1163 01:53:26,925 --> 01:53:28,717 No, it can't end like that. 1164 01:53:30,386 --> 01:53:31,887 But it has. 1165 01:53:32,055 --> 01:53:33,847 There's no more to tell. 1166 01:53:34,808 --> 01:53:36,725 There has to be more to tell. 1167 01:53:36,893 --> 01:53:39,478 You don't understand yourself. You're not empty. 1168 01:53:40,188 --> 01:53:43,315 What I wouldn't give to be like you, to have your power... 1169 01:53:43,483 --> 01:53:45,734 ...to have seen the things you have seen. 1170 01:53:45,902 --> 01:53:47,277 You haven't been listening. 1171 01:53:47,445 --> 01:53:51,114 I have been listening. Your story is incredible. It's amazing. 1172 01:53:51,282 --> 01:53:54,409 Do what you want with it. Give it to others. Learn what you can. 1173 01:53:55,411 --> 01:53:58,747 There's only one way I'll truly learn and you know it. 1174 01:53:59,332 --> 01:54:03,085 Now, you brought me here for a reason, didn't you? Didn't you? 1175 01:54:03,253 --> 01:54:05,003 What reason would that be? 1176 01:54:05,255 --> 01:54:06,755 You want a companion. 1177 01:54:06,923 --> 01:54:09,132 You want a link to the outside world. That's me. 1178 01:54:09,300 --> 01:54:11,593 Take me. That's what I want. I want what you have. 1179 01:54:11,761 --> 01:54:15,264 - I refuse to let it end like this. - Dear God, I've failed again. 1180 01:54:15,473 --> 01:54:18,183 You haven't failed. God has nothing to do with it. 1181 01:54:21,771 --> 01:54:22,938 Do you like this? 1182 01:54:24,023 --> 01:54:26,817 Do you like being food for the immortals? 1183 01:54:27,819 --> 01:54:28,861 Do you like dying? 1184 01:54:29,028 --> 01:54:30,070 Stop! 1185 01:55:37,889 --> 01:55:40,265 1791 was the year it happened. 1186 01:55:40,683 --> 01:55:43,685 I was 24. Younger than you are now. 1187 01:55:44,729 --> 01:55:47,606 But times were different then. I was a man at that age. 1188 01:55:47,774 --> 01:55:51,360 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 1189 01:55:52,695 --> 01:55:55,280 I had lost my wife in childbirth. 1190 01:55:55,448 --> 01:55:57,032 Somebody change my shorts. 1191 01:55:57,200 --> 01:55:59,910 She and the infant had been buried less than half a year. 1192 01:56:00,078 --> 01:56:01,078 It's good stuff. 1193 01:56:01,245 --> 01:56:02,996 I would've been happy to join them. 1194 01:56:03,164 --> 01:56:04,331 Good stuff. 1195 01:56:08,086 --> 01:56:10,379 I assume I need no introduction. 1196 01:56:24,936 --> 01:56:26,937 I feel better already. 1197 01:56:31,192 --> 01:56:33,568 Most of all, I longed for death. 1198 01:56:34,570 --> 01:56:36,113 I invited it. 1199 01:56:37,198 --> 01:56:39,408 A release from the pain of living. 1200 01:56:39,575 --> 01:56:42,744 Oh, Louis, Louis. 1201 01:56:43,246 --> 01:56:47,040 Still whining, Louis. 1202 01:56:47,709 --> 01:56:49,001 Have you heard enough? 1203 01:56:49,502 --> 01:56:51,920 I've had to listen to that for centuries. 1204 01:56:54,757 --> 01:56:55,841 Don't be afraid. 1205 01:56:58,553 --> 01:57:00,929 I'm going to give you the choice... 1206 01:57:01,889 --> 01:57:03,640 ...I never had. 82307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.