All language subtitles for Hellraiser Judgment 2018 1080p BluRay X264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,858 --> 00:00:16,943 Obsoleto. 2 00:00:17,359 --> 00:00:22,615 Irrelevante, en una era donde el deseo se ha amplificado. 3 00:00:22,656 --> 00:00:25,535 Pero donde la lujuria se puede satisfacer electrónicamente. 4 00:00:26,118 --> 00:00:28,663 Necesitamos algo más que una caja de madera. 5 00:00:28,704 --> 00:00:30,540 Hay un mecanismo. 6 00:00:30,789 --> 00:00:33,084 La casa se está encogiendo. Eso no puede pasar. 7 00:00:33,167 --> 00:00:34,927 Es posible que la tecnología haya avanzado... 8 00:00:34,960 --> 00:00:37,339 Pero el pecado no cambió. 9 00:00:37,546 --> 00:00:40,050 Pureza. Avaricia. 10 00:00:40,215 --> 00:00:42,927 Lujuria. Mentiras. Traición. 11 00:00:43,344 --> 00:00:46,306 El nuevo milenio se acerca rápido. 12 00:00:46,430 --> 00:00:47,682 La fe se ha perdido. 13 00:00:47,973 --> 00:00:51,478 La humanidad se ha convertido en un vacío sin moral. 14 00:00:51,602 --> 00:00:53,647 Así que muchas almas buscan nuevas experiencias, 15 00:00:53,729 --> 00:00:54,898 más oscuras. 16 00:00:54,938 --> 00:00:56,983 La degradación tras la degradación, 17 00:00:57,024 --> 00:00:58,485 el pecado después del pecado. 18 00:00:58,984 --> 00:01:02,864 Así que, son las almas que se buscarán en primer lugar. 19 00:01:34,603 --> 00:01:36,022 "Señor Watkins, 20 00:01:36,105 --> 00:01:38,442 "lo sabemos, entendemos, 21 00:01:38,483 --> 00:01:40,987 "y podemos ayudar, tiene que venir. 22 00:01:41,069 --> 00:01:43,447 "Venga ahora, antes de que sea demasiado tarde. 23 00:01:43,613 --> 00:01:46,242 "Venga al 55 de Ludovico Place. 24 00:01:46,449 --> 00:01:47,952 "Solo. Ahora. 25 00:01:48,660 --> 00:01:50,162 Un amigo solidario". 26 00:02:14,352 --> 00:02:15,479 Señor Watkins. 27 00:02:15,520 --> 00:02:16,731 Qué bueno que haya venido. 28 00:02:17,022 --> 00:02:18,899 Nosotros tenemos cosas que mostrarle. 29 00:02:18,940 --> 00:02:21,027 Por favor, pase. 30 00:02:40,962 --> 00:02:42,089 Watkins. 31 00:02:42,630 --> 00:02:44,175 ¿Qué mierda está pasando? 32 00:02:44,632 --> 00:02:46,177 ¿Quién diablos es usted? 33 00:02:46,509 --> 00:02:47,976 ¿Qué está haciendo conmigo? 34 00:02:48,011 --> 00:02:49,889 ¡Idiota! Todas son preguntas válidas. 35 00:02:49,929 --> 00:02:51,557 ¿Qué mierda está pasando? 36 00:02:51,598 --> 00:02:53,184 Señor Watkins, por favor. 37 00:02:53,308 --> 00:02:55,061 Por favor, evalúe su situación. 38 00:02:55,096 --> 00:02:56,520 Mire su entorno. 39 00:02:56,895 --> 00:02:59,231 Por el momento, simplemente está cautivo. 40 00:02:59,522 --> 00:03:01,192 Sentado, atado a una silla. 41 00:03:01,232 --> 00:03:03,486 Si quisiéramos matarlo, lo habríamos matado. 42 00:03:03,568 --> 00:03:05,863 Simplemente lo invitamos aquí para hablar. 43 00:03:06,071 --> 00:03:08,115 Para escuchar sus pensamientos y deseos. 44 00:03:08,573 --> 00:03:11,160 Por otra parte, si son tan interesantes y esclarecedores... 45 00:03:11,195 --> 00:03:12,244 como creo que son, 46 00:03:12,285 --> 00:03:14,538 su recompensa estará más allá de su creencia. 47 00:03:14,704 --> 00:03:15,915 ¿Una recompensa? 48 00:03:16,581 --> 00:03:17,886 Una recompensa a medida para un hombre... 49 00:03:17,910 --> 00:03:19,960 con gustos y deseos particulares. 50 00:03:21,127 --> 00:03:22,421 ¿Me conoce? 51 00:03:23,546 --> 00:03:24,840 ¿Sabe usted lo que he hecho? 52 00:03:24,881 --> 00:03:26,926 Fue su currículo lo que nos llevó a usted... 53 00:03:26,967 --> 00:03:28,636 y, a su vez, lo trajo hacia nosotros. 54 00:03:28,671 --> 00:03:29,671 ¿Quién es usted? 55 00:03:29,803 --> 00:03:32,473 Sí. Tal vez una aclaración. 56 00:03:32,597 --> 00:03:35,101 Por favor, trate de no alarmarse demasiado. 57 00:03:40,397 --> 00:03:42,942 ¡Jesucristo! 58 00:03:43,608 --> 00:03:44,986 Cielos, ¡no! 59 00:03:45,151 --> 00:03:47,697 La misma ciudad. Código postal completamente diferente. 60 00:03:49,030 --> 00:03:51,575 ¿Qué está pasando aquí? Qué... ¿Dónde estoy? 61 00:03:51,658 --> 00:03:53,244 Señor Watkins, realmente tenemos... 62 00:03:53,284 --> 00:03:54,444 que empezar la entrevista. 63 00:03:54,494 --> 00:03:56,180 Son muchas las personas que usted tiene que ver, 64 00:03:56,204 --> 00:03:58,624 así que vamos a empezar, ¿de acuerdo? 65 00:04:15,765 --> 00:04:17,811 El 18 de agosto del 2001... 66 00:04:17,852 --> 00:04:20,772 usted atrajo a la pequeña Courtney Rettison a su auto. 67 00:04:21,022 --> 00:04:22,065 ¿Por qué? 68 00:04:22,481 --> 00:04:25,569 - Yo... Yo... ¿Cómo lo sabe? - Por favor. 69 00:04:26,068 --> 00:04:29,948 Vamos a ahorrarnos tiempo y a usted considerable dolor... 70 00:04:29,989 --> 00:04:32,200 contestando la pregunta con honestidad. 71 00:04:32,325 --> 00:04:33,593 Es evidente que este es un lugar... 72 00:04:33,617 --> 00:04:35,829 donde las reglas de su mundo no se aplican. 73 00:04:36,537 --> 00:04:38,749 Y obviamente, soy un hombre para quien... 74 00:04:38,789 --> 00:04:41,752 el dolor, no es más que una moneda común. 75 00:04:44,503 --> 00:04:49,134 Voy a gastar un poco en usted... Si quiere. 76 00:04:53,429 --> 00:04:56,808 La... La había visto en él, el parque infantil antes. 77 00:05:00,394 --> 00:05:01,938 No pude evitarlo. 78 00:05:02,730 --> 00:05:03,940 Entiendo. 79 00:05:03,981 --> 00:05:05,525 Yo sólo quería ayudar. 80 00:05:05,650 --> 00:05:06,652 Sí, sí. 81 00:05:10,363 --> 00:05:11,907 Tenía el cabello rubio. 82 00:05:13,199 --> 00:05:16,578 Largo, y... En una cola de caballo. 83 00:05:18,245 --> 00:05:19,915 Nunca he visto salir tanta sangre... 84 00:05:19,955 --> 00:05:21,208 de una criaturita. 85 00:05:30,049 --> 00:05:33,095 Vaya, vaya. Cómo una hormiguita, señor Watkins. 86 00:05:34,220 --> 00:05:35,472 ¿Qué hay de mi recompensa? 87 00:05:35,554 --> 00:05:37,194 En primer lugar, se reunirá con el Asesor. 88 00:05:37,264 --> 00:05:38,767 Él revisará sus páginas, 89 00:05:38,808 --> 00:05:40,602 dará sus conclusiones al Jurado, 90 00:05:40,851 --> 00:05:42,145 y de ahí ya veremos. 91 00:05:42,561 --> 00:05:44,481 El Asesor estará con usted en breve. 92 00:06:15,386 --> 00:06:18,223 Lágrimas... De niños. 93 00:07:07,230 --> 00:07:08,358 ¿Qué? 94 00:07:10,442 --> 00:07:11,694 ¿Qué? 95 00:07:21,828 --> 00:07:24,082 Lo mereces, ¡maldito enfermo! 96 00:08:29,688 --> 00:08:32,066 ¿Damas, su veredicto? 97 00:08:35,694 --> 00:08:36,946 Culpable. 98 00:08:41,575 --> 00:08:42,994 El Jurado deliberó, 99 00:08:43,035 --> 00:08:44,662 y ha dado un veredicto de culpabilidad. 100 00:08:44,703 --> 00:08:45,413 ¿Qué? 101 00:08:45,537 --> 00:08:47,015 A usted lo llevarán a que se limpie... 102 00:08:47,039 --> 00:08:48,123 y luego al cirujano. 103 00:08:48,158 --> 00:08:49,208 ¿Qué hay de mi recompensa? 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,794 Su nota decía que entendía. 105 00:08:52,419 --> 00:08:53,671 Decía que era un amigo. 106 00:08:53,837 --> 00:08:57,759 ¿Entiende usted que esta es su recompensa? 107 00:08:57,924 --> 00:09:01,763 Esto es lo que merece, amigo mío. 108 00:09:10,020 --> 00:09:11,230 ¡Por favor! 109 00:09:12,356 --> 00:09:13,733 ¡Voy a ser mejor! 110 00:09:13,857 --> 00:09:15,109 ¡Voy a ser bueno! 111 00:09:15,776 --> 00:09:17,820 ¿Qué? ¿Quién es? ¿Quién es? 112 00:09:21,657 --> 00:09:22,700 ¿Quién es? 113 00:09:33,460 --> 00:09:36,839 Ayúdenme. Por favor, ayúdenme, por favor. 114 00:09:42,178 --> 00:09:44,646 No. ¡Por favor! 115 00:09:44,681 --> 00:09:48,811 ¡Ayuda! ¿Qué mierda me está haciendo? ¡Pare! 116 00:09:48,851 --> 00:09:54,149 Debe estar limpio en el interior, también. 117 00:09:59,153 --> 00:10:00,153 ¡Ayuda! 118 00:10:03,157 --> 00:10:05,452 ¡Ayuda! 119 00:14:11,740 --> 00:14:13,451 Uber oscuro, ¡vete a la mierda! 120 00:14:14,243 --> 00:14:16,121 ¡Es sólo este pedazo de mierda! 121 00:14:34,430 --> 00:14:35,430 ¿Qué pasa? 122 00:14:39,601 --> 00:14:40,770 ¿Josh? 123 00:14:41,770 --> 00:14:43,273 ¿Estás en mi departamento otra vez? 124 00:14:44,940 --> 00:14:47,944 Te dije que me devolvieras mi llave. 125 00:14:48,193 --> 00:14:52,115 De acuerdo. ¡Esas llamadas nocturnas para coger, se acabaron! 126 00:14:52,948 --> 00:14:58,413 Aunque podría probablemente aceptar un rapidín... 127 00:14:58,454 --> 00:15:01,167 como, en los viejos tiempos. 128 00:15:03,418 --> 00:15:05,171 Josh... 129 00:15:09,716 --> 00:15:12,345 Está bien. Me estoy aburriendo muy rápido. 130 00:15:13,094 --> 00:15:15,765 Esta cosa extraña-en-la-oscuridad... 131 00:15:15,805 --> 00:15:18,934 sólo es excitante los primeros pocos minutos. 132 00:15:19,267 --> 00:15:21,228 Y... ¿Y dónde está mi perro? 133 00:15:21,269 --> 00:15:22,396 ¿Bebé? 134 00:15:23,313 --> 00:15:24,313 ¡A la mierda! 135 00:15:28,193 --> 00:15:30,946 ¿En serio? ¿Qué mierda has hecho con las luces? 136 00:15:45,085 --> 00:15:46,712 ¿Qué quieres? 137 00:15:47,212 --> 00:15:49,382 Convertirte en una lección. 138 00:16:02,143 --> 00:16:03,896 Te ves como la mierda. 139 00:16:05,855 --> 00:16:07,108 ¿Qué hiciste anoche? 140 00:16:09,943 --> 00:16:11,654 Maravilloso. Sí. 141 00:16:12,112 --> 00:16:14,323 La pase súper bien anoche. Gracias por preguntar. 142 00:16:18,326 --> 00:16:19,345 Puedes doblar a la izquierda, 143 00:16:19,369 --> 00:16:21,831 dos calles sobre la calle Taylor. 144 00:16:22,122 --> 00:16:25,042 La víctima es Crystal Lanning, de 21 años de edad. 145 00:16:25,083 --> 00:16:26,602 El guardián del edificio la encontró esta tarde. 146 00:16:26,626 --> 00:16:28,254 Salí con una chica llamada Crystal. 147 00:16:28,670 --> 00:16:30,047 ¡Sí habla! 148 00:16:30,380 --> 00:16:31,632 ¿Cómo te fue? 149 00:16:31,673 --> 00:16:33,467 Como en "Historia de Dos Ciudades". 150 00:16:34,050 --> 00:16:34,969 ¿Qué? 151 00:16:35,051 --> 00:16:36,679 Charles Dickens. 152 00:16:36,886 --> 00:16:38,055 Bien. 153 00:16:38,305 --> 00:16:40,057 Como si la gente leyera esa mierda todavía. 154 00:16:40,140 --> 00:16:42,977 Es el libro de ficción más popular del planeta. 155 00:16:43,059 --> 00:16:45,354 ¿Por qué es esta chica Crystal es como el libro? 156 00:16:47,439 --> 00:16:48,439 Léelo. 157 00:16:50,525 --> 00:16:51,525 Ya llegamos. 158 00:16:52,027 --> 00:16:53,027 Qué bueno. 159 00:16:55,238 --> 00:16:56,621 Venero a este pequeño. 160 00:16:56,656 --> 00:16:58,242 El lugar lo han limpiado, cerrado. 161 00:16:58,283 --> 00:16:59,207 Le dijimos a todo el mundo que esperara... 162 00:16:59,242 --> 00:17:01,912 hasta que entráramos, en caso de que sea él. 163 00:17:03,371 --> 00:17:11,371 Venero a este pequeño. 164 00:17:13,757 --> 00:17:15,676 - Venero a este... - Bueno. 165 00:17:15,717 --> 00:17:21,599 Venero a este pequeño. 166 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 Es él. 167 00:17:33,902 --> 00:17:35,112 Definitivamente, es él. 168 00:17:35,528 --> 00:17:36,528 ¿Tú crees? 169 00:17:44,246 --> 00:17:46,958 ¿No es un poco básico para el Preceptor? 170 00:17:46,999 --> 00:17:47,999 ¿Quién diablos es usted? 171 00:17:48,209 --> 00:17:49,044 ¿Qué haces entrando sin ruido en? 172 00:17:49,126 --> 00:17:50,306 ¿La escena de un crimen, por la noche? 173 00:17:50,330 --> 00:17:51,463 ¿Quieres terminar muerta? 174 00:17:51,504 --> 00:17:53,090 Los Detectives Carter y Carter. 175 00:17:53,589 --> 00:17:56,009 Compañeros de armas... Literalmente. 176 00:17:56,634 --> 00:17:58,178 Detective Egerton. 177 00:17:58,302 --> 00:18:00,097 Me han asignado a este caso con ustedes. 178 00:18:00,221 --> 00:18:01,932 - ¿La tienes? - La tengo. 179 00:18:07,395 --> 00:18:09,064 Detective Christine Egerton. 180 00:18:11,983 --> 00:18:12,983 ¿Le importa? 181 00:18:13,150 --> 00:18:14,152 ¿Por qué estás aquí? 182 00:18:14,276 --> 00:18:15,671 ¿Quién piensa que necesitamos ayuda con esto? 183 00:18:15,695 --> 00:18:17,030 Como estaba diciendo, 184 00:18:17,113 --> 00:18:20,117 ¿no es esto un poco básico para el Preceptor? 185 00:18:20,658 --> 00:18:22,828 Tenía la impresión de que, 186 00:18:22,868 --> 00:18:26,123 le gustaba ofender, horrorizar, enseñar. 187 00:18:26,163 --> 00:18:27,165 ¿Y eso? 188 00:18:27,748 --> 00:18:28,714 "Yo soy un Dios celoso. 189 00:18:28,749 --> 00:18:30,429 ¿Y no tendrás Dioses ajenos delante de mí?" 190 00:18:30,793 --> 00:18:32,145 Es uno de los mandamientos restantes, 191 00:18:32,169 --> 00:18:33,397 y forma parte de su modus operandi. 192 00:18:33,421 --> 00:18:35,048 Creo que es sólo una artimaña. 193 00:18:36,298 --> 00:18:38,093 - ¿Qué fue eso? - ¡Jesucristo! 194 00:18:43,055 --> 00:18:44,055 ¿Qué diablos es eso? 195 00:18:46,684 --> 00:18:48,478 ¿Alguien ha visto al perro del video? 196 00:19:04,577 --> 00:19:05,620 Está bien. 197 00:19:06,162 --> 00:19:07,331 Está bien. 198 00:19:09,707 --> 00:19:10,709 Bebé. 199 00:19:11,959 --> 00:19:14,546 El perro era su bebé. 200 00:19:15,921 --> 00:19:17,466 Así que lo puso en su útero. 201 00:19:17,673 --> 00:19:18,884 Lo voy a reportar. 202 00:19:41,322 --> 00:19:44,159 El cumpleaños de Alison. ¡Mierda! 203 00:19:46,327 --> 00:19:47,327 Lindo. 204 00:19:47,536 --> 00:19:50,874 Parece una Agencia de Detectives de los años '40. 205 00:19:52,083 --> 00:19:54,443 ¿Todavía fumamos cigarros y tomamos whisky para el desayuno? 206 00:19:54,543 --> 00:19:57,172 Lo que estamos investigando es muy oscuro. 207 00:19:57,463 --> 00:19:58,924 Los fluorescentes me dan migraña. 208 00:19:58,964 --> 00:20:02,052 Mira, sé que mi llegada aquí debe de ser molesta. 209 00:20:02,218 --> 00:20:03,612 Los equipos de Detectives son muy unidos... 210 00:20:03,636 --> 00:20:04,805 en el mejor de los casos, 211 00:20:05,262 --> 00:20:07,224 pero conozco este trabajo. 212 00:20:07,515 --> 00:20:09,267 Entonces, puedo ayudar... 213 00:20:09,600 --> 00:20:10,686 si me dejan. 214 00:20:11,686 --> 00:20:12,688 Me tengo que ir. 215 00:20:12,728 --> 00:20:14,568 Es el cumpleaños de mi esposa y estoy atrasado. 216 00:20:14,772 --> 00:20:15,774 Haremos esto mañana. 217 00:20:16,524 --> 00:20:17,524 9 a.m. 218 00:20:20,361 --> 00:20:21,613 Se lo toma personal. 219 00:20:22,029 --> 00:20:23,908 Pues no debería. Me asignaron. 220 00:20:23,949 --> 00:20:24,949 Tú no. 221 00:20:25,158 --> 00:20:26,369 Los asesinatos. 222 00:20:27,452 --> 00:20:28,705 Eso no va a durar aquí. 223 00:20:30,414 --> 00:20:31,416 Plástico. 224 00:20:31,540 --> 00:20:33,001 Prospera en todos los climas. 225 00:21:03,155 --> 00:21:05,116 Feliz cumpleaños a mí. 226 00:21:10,287 --> 00:21:11,539 Yo me encargo de eso. 227 00:21:22,841 --> 00:21:24,510 No me gustan los claveles. 228 00:21:27,846 --> 00:21:29,182 Me voy a la cama. 229 00:21:35,646 --> 00:21:37,899 El mandamiento anterior de Lanning era... 230 00:21:37,939 --> 00:21:40,902 "No mentirás". Se trata de una familia católica. 231 00:21:41,193 --> 00:21:44,197 Jessica y Steven, los dos eran abogados. 232 00:21:44,655 --> 00:21:46,366 El Preceptor les cortó la lengua... 233 00:21:46,406 --> 00:21:48,284 con un cuchillo eléctrico para pavo. 234 00:21:48,617 --> 00:21:51,621 Los dejó desangrarse frente a su hijo, Michael. 235 00:21:51,703 --> 00:21:52,872 ¿Qué hizo con las lenguas? 236 00:21:52,913 --> 00:21:54,968 Las puso en una licuadora y las dio de comer al hijo, 237 00:21:54,992 --> 00:21:57,043 todo eso mezclado con Cloro, por supuesto. 238 00:21:57,209 --> 00:21:58,209 ¿Una dona? 239 00:21:58,460 --> 00:22:00,755 Ahora, ¿por qué hacer que el hijo se comiera las lenguas? 240 00:22:00,879 --> 00:22:02,999 Dijo que estaban alimentando mentiras a todo el mundo, 241 00:22:03,382 --> 00:22:05,259 así que alimentó al hijo con las mentiras. 242 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 ¿Cómo saben todo esto? 243 00:22:06,426 --> 00:22:07,637 Escribe buenas cartas. 244 00:22:07,719 --> 00:22:08,930 Tenemos copias, obviamente. 245 00:22:08,971 --> 00:22:10,556 - Te daré algunas. - Hablando de eso... 246 00:22:10,847 --> 00:22:12,850 Esto llegó de la oficina del forense esta mañana. 247 00:22:13,684 --> 00:22:15,561 Lo sacó del abdomen de Lanning. 248 00:22:17,813 --> 00:22:19,065 "La ironía de esta matanza... 249 00:22:19,147 --> 00:22:20,959 "es que cuando la gente vea lo que he hecho, 250 00:22:20,983 --> 00:22:24,821 "su reacción será, 'pobre perro'... 251 00:22:24,861 --> 00:22:27,532 "sin consideración por la vasija vacía... 252 00:22:27,572 --> 00:22:29,158 en la que escogí guardar todo". 253 00:22:29,199 --> 00:22:29,957 Excelente. 254 00:22:29,992 --> 00:22:31,344 ¿El forense ha analizado las cartas? 255 00:22:31,368 --> 00:22:33,830 Acá y en Langley. Ningún resultado. 256 00:22:34,246 --> 00:22:34,956 La carta se escribió... 257 00:22:35,038 --> 00:22:36,641 en una vieja máquina de escribir manual. 258 00:22:36,665 --> 00:22:37,665 Con tinta común. 259 00:22:37,708 --> 00:22:40,378 No hay huellas, aceites, residuos, 260 00:22:40,419 --> 00:22:42,880 pegamento, partículas. Nada. 261 00:22:42,921 --> 00:22:45,717 El nombre Preceptor. Ese es un término masónico. 262 00:22:45,757 --> 00:22:46,943 ¿Hemos verificado esta posibilidad? 263 00:22:46,967 --> 00:22:49,262 Lo usan los Masones, pero es más antiguo. 264 00:22:49,344 --> 00:22:50,930 El Preceptor es un maestro... 265 00:22:51,471 --> 00:22:53,516 responsable de mantener la ley o la tradición. 266 00:22:53,557 --> 00:22:55,977 En este caso, Los Diez Mandamientos. 267 00:22:56,351 --> 00:22:57,437 - ¿Puedo? - Sólo un segundo. 268 00:22:57,769 --> 00:22:59,849 ¿De cuántas víctimas estamos hablando ahora en total? 269 00:22:59,896 --> 00:23:00,982 Catorce. 270 00:23:01,023 --> 00:23:03,151 - Quedan dos mandamientos. - "No robarás". 271 00:23:03,191 --> 00:23:04,570 "No codiciarás". 272 00:23:04,777 --> 00:23:07,323 ¿Puedo preguntarte cuál es exactamente tu formación? 273 00:23:07,363 --> 00:23:08,532 ¿Por qué estás en este caso? 274 00:23:08,573 --> 00:23:10,493 Por supuesto. Me puedes preguntar cualquier cosa. 275 00:23:10,992 --> 00:23:13,245 ¿Se puede revisar al caso en orden, de arriba a abajo? 276 00:23:13,286 --> 00:23:16,165 Trabajaste en Ciencia Forense dos años antes... 277 00:23:16,205 --> 00:23:17,445 de convertirte en Detective. 278 00:23:18,249 --> 00:23:19,727 ¿Se necesitó mucho trabajo de investigación? 279 00:23:19,751 --> 00:23:21,270 ¿Para averiguar sobre otro Detective? 280 00:23:21,294 --> 00:23:23,183 ¿Alguien más arriba piensa que estamos arruinando esto? 281 00:23:23,207 --> 00:23:24,684 Alguien más arriba quiere atrapar a este tipo, 282 00:23:24,708 --> 00:23:25,716 así de sencillo. 283 00:23:28,551 --> 00:23:30,512 Está bien. Vamos a hacerlo. 284 00:23:31,638 --> 00:23:32,638 Está bien. 285 00:24:05,922 --> 00:24:07,268 En un punto todos estamos cautivados... 286 00:24:07,292 --> 00:24:08,634 por el poder de su palabra. 287 00:24:08,967 --> 00:24:11,845 Cuando él haga su purificación necesaria. 288 00:24:11,970 --> 00:24:14,598 Será la mano derecha de Su Majestad en las alturas. 289 00:24:15,390 --> 00:24:17,038 Estoy hablando en términos humanos... 290 00:24:17,073 --> 00:24:18,686 como la debilidad de su carne, 291 00:24:19,060 --> 00:24:21,361 por cómo la presentaste en tu entorno... 292 00:24:21,396 --> 00:24:24,608 se encendió con las impurezas y verdadera anarquía... 293 00:24:24,649 --> 00:24:26,527 que resultó en más anarquía, 294 00:24:26,693 --> 00:24:28,529 así que ahora presenta a sus miembros... 295 00:24:28,569 --> 00:24:30,467 como ardidos ante la justicia, 296 00:24:30,502 --> 00:24:32,366 y resultantes de la santificación. 297 00:24:45,044 --> 00:24:46,046 ¿Estás bien? 298 00:24:54,637 --> 00:24:55,681 Deja que vaya. 299 00:25:15,950 --> 00:25:17,286 ¿Quiénes crees que sean? 300 00:25:30,757 --> 00:25:31,817 Los Policías van de puerta en puerta... 301 00:25:31,841 --> 00:25:34,001 para comprobar los circuitos cerrados de televisión. 302 00:25:48,859 --> 00:25:50,695 ¡No me jodas! 303 00:25:52,571 --> 00:25:54,824 Ojo por ojo, diente por diente. 304 00:26:14,510 --> 00:26:18,348 Tiffany Nardico, de 12 años, Emily Cartwright, 13. 305 00:26:19,014 --> 00:26:21,726 Susan Allison, 14, y Nicole Panna, 15. 306 00:26:22,017 --> 00:26:24,980 Todas tienen antecedentes, pero de cosas menores. 307 00:26:27,564 --> 00:26:28,564 ¿Estás bien? 308 00:26:28,732 --> 00:26:29,732 Sí. 309 00:26:32,152 --> 00:26:34,114 Acabo de hablar por teléfono con Hodges. 310 00:26:34,989 --> 00:26:36,074 El médico forense. 311 00:26:36,448 --> 00:26:37,926 De manera preliminar, el cabello, los dientes... 312 00:26:37,950 --> 00:26:39,536 y los ojos coinciden con las manos. 313 00:26:39,660 --> 00:26:41,060 Lo mismo con la sangre en el frasco. 314 00:26:41,161 --> 00:26:42,872 Entonces son sólo las cuatro víctimas. 315 00:26:43,122 --> 00:26:45,375 El asesino inyecta algún Epoxi en las manos... 316 00:26:45,410 --> 00:26:46,643 para mantenerlas en posición. 317 00:26:46,667 --> 00:26:48,003 - ¿Algo más? - Sí. 318 00:26:48,961 --> 00:26:50,641 Sin coagulación en las puntas de los dedos. 319 00:26:51,130 --> 00:26:52,130 ¡Mierda! 320 00:26:52,506 --> 00:26:53,506 ¿Qué? 321 00:26:53,549 --> 00:26:55,635 Cortó las manos mientras estaban vivas. 322 00:26:55,968 --> 00:26:57,262 ¡Jesús! 323 00:26:58,304 --> 00:26:59,597 - ¿Son ellas? - Sí. 324 00:27:00,097 --> 00:27:01,558 - ¿Cuál es el nombre? - Nicole Panna. 325 00:27:03,392 --> 00:27:04,512 ¿Eso significa algo para ti? 326 00:27:05,185 --> 00:27:06,354 No, ¿por qué? ¿Debería? 327 00:27:11,984 --> 00:27:13,153 Carl Watkins. 328 00:27:14,486 --> 00:27:15,486 ¿Quién? 329 00:27:15,946 --> 00:27:18,116 Pervertido local. Exhibicionista. 330 00:27:18,157 --> 00:27:18,992 Vendedor ambulante de pornografía infantil. 331 00:27:19,027 --> 00:27:19,993 Le arrestamos un par de veces, 332 00:27:20,028 --> 00:27:21,161 pero siempre se defendió, 333 00:27:21,243 --> 00:27:22,912 o hacía un trato y era informante. 334 00:27:22,953 --> 00:27:24,055 Entonces, ¿qué tiene que ver con esto? 335 00:27:24,079 --> 00:27:26,182 Todas estas chicas fueron a la Academia Chase Terrace. 336 00:27:26,206 --> 00:27:27,782 Terrace puso una orden de restricción contra él... 337 00:27:27,806 --> 00:27:29,436 después de que lo atraparon varias veces por... 338 00:27:29,460 --> 00:27:30,812 vagancia y por masturbarse mirando a las chicas... 339 00:27:30,836 --> 00:27:31,916 en la clase de gimnasia. 340 00:27:32,629 --> 00:27:34,346 No tiene nada que ver, David. 341 00:27:34,381 --> 00:27:36,593 Adivina quién atendió a Terrace hace unos años. 342 00:27:36,628 --> 00:27:37,628 Crystal Lanning. 343 00:27:38,594 --> 00:27:39,512 Exactamente. 344 00:27:39,553 --> 00:27:40,553 ¿En serio? 345 00:27:41,347 --> 00:27:42,766 ¿Tenemos su dirección actual? 346 00:27:45,100 --> 00:27:46,436 No está. 347 00:27:46,935 --> 00:27:49,189 Ese cabrón me debe dos meses de renta. 348 00:27:49,229 --> 00:27:50,899 No está desde hace un par de días. 349 00:27:50,939 --> 00:27:52,375 ¿Cree que podría estar escondiéndose adentro? 350 00:27:52,399 --> 00:27:54,736 Si está, se está congelando el trasero en la oscuridad. 351 00:27:54,902 --> 00:27:57,113 Corté su luz ayer. 352 00:27:59,573 --> 00:28:00,617 ¿En serio? 353 00:28:00,866 --> 00:28:02,077 ¿No hay ventanas? 354 00:28:02,242 --> 00:28:05,205 Cariño, con lo que hacen con esos chicos adentro, 355 00:28:05,788 --> 00:28:07,165 no tener ventanas no es malo. 356 00:28:10,209 --> 00:28:11,753 Cierren la puerta al salir. 357 00:28:18,217 --> 00:28:19,260 Qué olor... 358 00:28:19,385 --> 00:28:20,887 tan increíble descubriste. 359 00:28:21,971 --> 00:28:23,371 Esto no debería llevar mucho tiempo. 360 00:28:28,645 --> 00:28:29,896 Este tipo parece tener... 361 00:28:29,931 --> 00:28:31,148 un buen brazo derecho. 362 00:28:32,273 --> 00:28:34,485 No se parece al Preceptor. 363 00:28:35,819 --> 00:28:37,029 Hablando del Rey de Roma. 364 00:28:48,248 --> 00:28:49,417 Parece que lo escribieron... 365 00:28:49,457 --> 00:28:51,177 con una vieja máquina de escribir manual. 366 00:28:51,209 --> 00:28:52,670 Llevémosla al laboratorio. 367 00:28:53,211 --> 00:28:54,730 Pongan una orden de localización para Watkins. 368 00:28:54,754 --> 00:28:57,114 Mientras tanto, vamos a buscar a los sospechosos habituales. 369 00:28:57,757 --> 00:28:58,884 Ve con David. 370 00:29:10,145 --> 00:29:11,145 ¿Algo? 371 00:29:11,646 --> 00:29:12,646 No. 372 00:29:13,440 --> 00:29:14,567 ¿Es todo por hoy? 373 00:29:15,150 --> 00:29:16,150 Sí. 374 00:29:16,568 --> 00:29:18,832 Voy a pasar por el departamento de Watkins de camino a casa. 375 00:29:18,856 --> 00:29:19,856 ¿Qué pasa? 376 00:29:20,613 --> 00:29:22,533 Algo me está molestando. 377 00:29:24,659 --> 00:29:25,542 Salúdame a... 378 00:29:25,577 --> 00:29:27,330 esa dulce casera. 379 00:29:27,871 --> 00:29:29,165 Le daré tu número. 380 00:29:34,627 --> 00:29:36,130 Gracias por prender la luz. 381 00:30:52,288 --> 00:30:54,458 Disculpe. Detective Sean Carter. 382 00:31:06,470 --> 00:31:07,764 Señor Carter. 383 00:31:11,267 --> 00:31:14,021 Señor Carter. Usted es alguien de interés para nosotros. 384 00:31:15,896 --> 00:31:18,358 - ¿Qué quieren saber? - ¿Perdón? 385 00:31:18,441 --> 00:31:20,277 Usted tiene preguntas, obviamente. 386 00:31:20,312 --> 00:31:21,695 ¿Por qué dice eso? 387 00:31:22,069 --> 00:31:24,364 Porque si me quisiera muerto, yo estaría muerto ya. 388 00:31:24,405 --> 00:31:25,907 Eso es muy cierto. ¿Qué más? 389 00:31:28,492 --> 00:31:31,330 Si tuviera que adivinar, he tropezado con una dolorosa, 390 00:31:31,365 --> 00:31:32,873 situación, potencialmente mortal, 391 00:31:32,913 --> 00:31:34,750 cuyo objetivo pronto me dirá. 392 00:31:38,711 --> 00:31:40,672 ¿Qué me puede decir sobre Carl Watkins? 393 00:31:40,963 --> 00:31:43,508 Un hombre de buen gusto, al parecer. 394 00:31:43,883 --> 00:31:45,927 ¿Qué me puede decir sobre el Preceptor? 395 00:31:45,968 --> 00:31:48,305 Estaba a punto de hacerle la misma pregunta. 396 00:31:51,432 --> 00:31:52,476 ¿Qué es eso? 397 00:31:55,895 --> 00:31:56,396 Bueno, 398 00:31:56,437 --> 00:31:57,314 ya que ha sido lo suficientemente bueno... 399 00:31:57,396 --> 00:31:59,577 y no me hizo perder el tiempo, con la monotonía habitual... 400 00:31:59,601 --> 00:32:03,070 de quién eres y sálvame, etcétera, 401 00:32:03,402 --> 00:32:06,073 tal vez se venga una recompensa. 402 00:32:14,497 --> 00:32:17,125 ¡Dios mío! ¿Dónde estoy? 403 00:32:18,542 --> 00:32:20,420 Usted quería saber sobre esto. 404 00:32:21,253 --> 00:32:25,592 Son un mecanismo de enlace entre nuestro mundo y el suyo. 405 00:32:25,841 --> 00:32:27,552 Ellas son el juicio y la redención... 406 00:32:27,593 --> 00:32:28,695 de aquellos que puedan abrirlas. 407 00:32:28,719 --> 00:32:30,806 Son sensación, 408 00:32:30,972 --> 00:32:33,767 renacimiento... Muerte, 409 00:32:33,808 --> 00:32:35,686 lujuria... Odio. 410 00:32:36,268 --> 00:32:38,188 Todo tipo de emociones. 411 00:32:38,437 --> 00:32:41,024 Son un camino a lo inimaginable. 412 00:32:45,903 --> 00:32:47,197 En una caja de madera. 413 00:32:48,239 --> 00:32:50,409 Se sorprendería de lo que pueden hacer cuando se abren. 414 00:32:50,950 --> 00:32:52,661 ¿Dónde coño está este lugar? 415 00:32:52,910 --> 00:32:54,037 No está. 416 00:32:56,789 --> 00:32:57,916 ¿Y ahora qué? 417 00:32:58,749 --> 00:33:02,087 Este es el comienzo de un proceso, una entrevista. 418 00:33:02,378 --> 00:33:03,714 Como una auditoría. 419 00:33:03,754 --> 00:33:05,215 Y quieres respuestas honestas. 420 00:33:05,256 --> 00:33:06,174 Absolutamente. 421 00:33:06,215 --> 00:33:07,884 Empecemos entonces. 422 00:33:09,385 --> 00:33:11,388 Tempus fugit. 423 00:33:12,054 --> 00:33:15,559 Dígame, ¿cuándo fue la primera vez que dañó algo? 424 00:33:16,350 --> 00:33:18,103 Sea honesto, señor Carter. 425 00:33:18,311 --> 00:33:21,773 Cuanto antes diga la verdad, más pronto estará libre. 426 00:33:22,648 --> 00:33:23,859 A los cuatro. 427 00:33:31,198 --> 00:33:32,617 Teníamos un perro de mascota. 428 00:33:35,369 --> 00:33:36,371 Lo golpeé. 429 00:33:37,997 --> 00:33:39,082 ¿Debo continuar? 430 00:33:39,123 --> 00:33:43,295 El 31 de marzo del 2004. 431 00:33:44,378 --> 00:33:45,630 Tenía 25 años. 432 00:33:46,922 --> 00:33:48,676 La bala le dio en la garganta. 433 00:33:49,593 --> 00:33:51,554 Ví un trozo del tamaño de un puño... 434 00:33:52,512 --> 00:33:54,557 salir volando por atrás de su cuello. 435 00:33:55,932 --> 00:33:57,977 Me puse de pie y lo vi morirse. 436 00:33:58,226 --> 00:33:59,479 ¿Y después de eso? 437 00:34:00,437 --> 00:34:01,773 Dos niños. 438 00:34:02,439 --> 00:34:03,441 Por granada. 439 00:34:04,024 --> 00:34:06,861 Fue la primera vez que veía un cuerpo volar en pedazos. 440 00:34:07,277 --> 00:34:08,946 La piel despejada del músculo. 441 00:34:10,614 --> 00:34:12,075 Carne despejada del hueso. 442 00:34:13,325 --> 00:34:16,496 Estaba protegiendo a su país. 443 00:34:17,371 --> 00:34:19,791 Se le permitió llevar a cabo esos actos, 444 00:34:20,582 --> 00:34:22,669 pero, ¿tenía permiso de sentir? 445 00:34:24,127 --> 00:34:27,298 - ¿Qué sintió? - ¿Qué sentí? 446 00:34:28,048 --> 00:34:29,400 ¿Qué diablos se supone que debía sentir? 447 00:34:29,424 --> 00:34:31,469 Ha matado a mucha gente. 448 00:34:32,135 --> 00:34:33,471 Yo estaba haciendo mi trabajo. 449 00:34:33,512 --> 00:34:34,645 Va a purgar de usted... 450 00:34:34,680 --> 00:34:36,849 la culpa por haber derramado sangre inocente. 451 00:34:37,182 --> 00:34:40,144 Porque ha hecho lo que es correcto en los ojos del señor. 452 00:34:40,185 --> 00:34:42,230 ¡Sólo Dios puede juzgarme! 453 00:34:42,688 --> 00:34:44,816 Y Dios juzgará tanto al hombre justo... 454 00:34:44,851 --> 00:34:45,775 como al impío. 455 00:34:45,816 --> 00:34:47,318 Eclesiastés 3:17. 456 00:34:47,359 --> 00:34:49,195 Deuteronomio 21:9. 457 00:34:51,071 --> 00:34:53,616 Me gustaría profundizar un poco más. 458 00:34:53,740 --> 00:34:55,243 ¿Qué opción tengo? 459 00:34:56,576 --> 00:34:57,576 Ninguna. 460 00:35:04,584 --> 00:35:08,131 En mi segunda asignación, el convoy chocó, y yo... 461 00:35:20,475 --> 00:35:21,811 Todavía hay más. 462 00:35:34,531 --> 00:35:36,284 "Es una cadena terrible, 463 00:35:36,325 --> 00:35:38,286 pesada, la que estás haciendo, Scrooge". 464 00:35:40,037 --> 00:35:41,414 Charles Dickens. 465 00:35:42,622 --> 00:35:43,708 ¿Y ahora? 466 00:35:44,541 --> 00:35:46,002 A continuación, conocerá al Asesor, 467 00:35:46,877 --> 00:35:50,298 y Dios, vaya comida la que tiene frente a él. 468 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 ¿Qué ha hecho? 469 00:37:14,799 --> 00:37:16,343 Lo llevarán para limpiarlo... 470 00:37:16,759 --> 00:37:18,053 y luego al cirujano. 471 00:37:21,639 --> 00:37:22,933 ¡No, no puede ser! 472 00:37:37,905 --> 00:37:39,575 No me gusta este lugar. 473 00:37:39,741 --> 00:37:41,285 Es cómo un agujero oscuro. 474 00:37:41,492 --> 00:37:43,710 Los juegos sórdidos y las indulgencias... 475 00:37:43,745 --> 00:37:46,206 que les permiten jugar, como parte del acuerdo... 476 00:37:46,331 --> 00:37:47,833 - ¿Por qué estás aquí? - Déjalo ir. 477 00:37:48,958 --> 00:37:50,294 No tiene nada que hacer aquí. 478 00:37:50,329 --> 00:37:51,337 No entiendo. 479 00:37:51,377 --> 00:37:54,340 Bueno, sólo porque caiga en su tela... 480 00:37:54,380 --> 00:37:56,425 no significa que sea presa de la araña. 481 00:37:56,460 --> 00:37:58,427 Capturar y liberar. ¿Entiendes? 482 00:37:58,468 --> 00:37:59,637 ¿Qué hay con el Asesor? 483 00:37:59,677 --> 00:38:01,472 Error administrativo, literalmente. 484 00:38:02,347 --> 00:38:03,766 - Nunca he... - ¡No me importa! 485 00:38:03,848 --> 00:38:05,434 El Jurado nunca entregó su veredicto. 486 00:38:05,642 --> 00:38:07,394 Lo dejaras ir, ¿comprendes? 487 00:38:07,435 --> 00:38:08,145 En realidad no. 488 00:38:08,186 --> 00:38:10,648 Bueno, ¿entiendes quién manda? 489 00:38:12,857 --> 00:38:14,234 Entonces, déjalo ir. 490 00:38:16,194 --> 00:38:18,697 No me des una razón para volver. 491 00:39:27,308 --> 00:39:33,106 ¡Debe limpiarse en el interior también! 492 00:40:13,395 --> 00:40:14,814 ¡No! 493 00:40:21,654 --> 00:40:23,281 Un momento de tu tiempo. 494 00:40:24,114 --> 00:40:25,450 Un candidato... 495 00:40:25,491 --> 00:40:28,244 Necesito de tu ayuda con tus prácticas. 496 00:40:28,285 --> 00:40:29,287 ¿Qué? 497 00:40:29,328 --> 00:40:31,539 Sus respuestas ahogaron al Asesor. 498 00:40:32,331 --> 00:40:33,792 Forzó al Jurado a entrar. 499 00:40:33,957 --> 00:40:35,960 Entonces... ¿Qué me dices? 500 00:40:37,836 --> 00:40:38,836 ¿Inocente? 501 00:40:40,339 --> 00:40:41,424 ¿Dónde está ahora? 502 00:40:42,091 --> 00:40:43,802 Lo mandé a limpiar. 503 00:41:02,277 --> 00:41:03,202 ¡Se ha ido! 504 00:41:03,237 --> 00:41:05,073 Se escapó con una de las cajas. 505 00:41:05,531 --> 00:41:06,783 Las páginas. 506 00:41:13,080 --> 00:41:14,080 Toma. 507 00:41:14,456 --> 00:41:17,127 Come esto en memoria de mi cuerpo. 508 00:41:20,379 --> 00:41:21,631 Tienes que ir tras él. 509 00:41:22,047 --> 00:41:24,175 Traerlo de vuelta. Hay que cavar más profundo. 510 00:41:24,341 --> 00:41:26,845 Debemos averiguar qué sentirás una vez liberado. 511 00:41:30,723 --> 00:41:32,517 No hay necesidad de ir tras él. 512 00:41:33,559 --> 00:41:35,145 Volverá. 513 00:42:21,733 --> 00:42:23,194 Son las 2:30 de la mañana. 514 00:42:23,860 --> 00:42:25,446 ¿Tienes... Tienes tu linterna? 515 00:42:26,237 --> 00:42:28,032 - Sí, ¿por qué? - Voy a conducir. 516 00:42:29,115 --> 00:42:30,115 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 517 00:42:33,203 --> 00:42:34,203 ¿Qué está pasando? 518 00:42:50,053 --> 00:42:51,472 ¿Quieres que lo reporte? 519 00:42:53,890 --> 00:42:55,059 ¿Qué estamos haciendo aquí? 520 00:42:57,686 --> 00:42:58,562 Oye. 521 00:42:58,603 --> 00:42:59,897 ¿Qué mierda hacemos aquí? 522 00:43:22,669 --> 00:43:23,669 ¿Y? 523 00:43:26,172 --> 00:43:27,508 ¡Vamos, hombre! 524 00:43:40,603 --> 00:43:42,398 Excelente. Un bonito lugar. 525 00:43:43,273 --> 00:43:44,442 ¿Ya hiciste una oferta? 526 00:43:45,692 --> 00:43:47,403 - ¿O estás en espera? - Joder. 527 00:43:56,328 --> 00:43:57,328 ¡Oye! 528 00:43:58,413 --> 00:43:59,413 ¿Qué está pasando? 529 00:44:00,123 --> 00:44:01,142 ¿Me arrastras hasta aquí? 530 00:44:01,166 --> 00:44:03,286 ¿En medio de la puta noche, sin ninguna explicación? 531 00:44:04,085 --> 00:44:06,088 Apenas me hablas, hombre. 532 00:44:07,922 --> 00:44:09,925 Alison está preocupada por ti. 533 00:44:09,966 --> 00:44:11,469 Bien que lo sabes. 534 00:44:11,551 --> 00:44:13,391 Hombre, todos estamos preocupados por ti, Sean. 535 00:44:14,054 --> 00:44:15,848 Te llevo de nuevo a tu auto. 536 00:44:42,750 --> 00:44:45,754 Son un conducto a lo inimaginable. 537 00:44:46,629 --> 00:44:51,885 Sensación, renacimiento, muerte, lujuria, odio. 538 00:46:17,386 --> 00:46:18,847 Oye; Oye, oye. 539 00:46:18,888 --> 00:46:19,640 Es sólo un sueño. 540 00:46:19,680 --> 00:46:20,807 Sólo un sueño. Estás bien. 541 00:46:21,432 --> 00:46:22,148 Estás bien. 542 00:46:22,183 --> 00:46:23,685 Ven aquí. Ven aquí. 543 00:46:27,271 --> 00:46:28,482 Está bien. 544 00:46:31,192 --> 00:46:33,153 Ya no sé lo que está pasando. 545 00:46:35,946 --> 00:46:39,159 Este caso... Te está destruyendo. 546 00:47:38,135 --> 00:47:39,135 ¡Sean! 547 00:47:39,428 --> 00:47:40,138 ¿Qué? 548 00:47:40,304 --> 00:47:42,140 ¿Qué está pasando? ¿Qué estás haciendo? 549 00:47:43,015 --> 00:47:44,015 ¿Qué? 550 00:48:26,725 --> 00:48:28,066 Juicio y redención... 551 00:48:28,101 --> 00:48:29,854 para los que abran la caja. 552 00:48:43,700 --> 00:48:44,869 Gracias. 553 00:48:50,332 --> 00:48:51,376 Leche de almendras. 554 00:48:51,708 --> 00:48:52,877 Gracias. 555 00:48:58,715 --> 00:49:00,259 Entonces, ¿en qué piensas? 556 00:49:00,467 --> 00:49:01,552 ¿En tu hermano? 557 00:49:02,594 --> 00:49:03,805 Sólo por curiosidad. 558 00:49:04,638 --> 00:49:08,142 Hace un par de días que estás aquí, ¿qué ves? 559 00:49:09,351 --> 00:49:12,355 Veo dos personas atrapadas en un caso bastante oscuro. 560 00:49:12,854 --> 00:49:14,816 Parece que una lo está internalizando... 561 00:49:14,856 --> 00:49:15,900 demasiado. 562 00:49:17,109 --> 00:49:20,405 Honestamente, no sé si actuaria de manera diferente. 563 00:49:21,571 --> 00:49:23,116 Sí, no está funcionando bien. 564 00:49:23,740 --> 00:49:25,118 ¿Has hablado con alguien sobre eso? 565 00:49:25,158 --> 00:49:27,161 No es oficial, pero hablo con su esposa. 566 00:49:27,995 --> 00:49:28,995 Alison. 567 00:49:29,579 --> 00:49:30,579 Sí. 568 00:49:30,831 --> 00:49:31,831 ¿Cómo sabes eso? 569 00:49:31,957 --> 00:49:33,584 ¿Alguna vez sufrió de trastorno? 570 00:49:33,625 --> 00:49:35,265 ¿De estrés postraumático cuando regresó? 571 00:49:36,086 --> 00:49:37,338 No que yo sepa, 572 00:49:37,796 --> 00:49:39,799 pero nunca ha hablado de lo que pasó allí. 573 00:49:40,215 --> 00:49:41,759 ¿Alcohol, drogas? 574 00:49:42,592 --> 00:49:43,678 ¿Nada? 575 00:49:46,305 --> 00:49:49,350 Bebió un tiempo, pero está sobrio ahora. 576 00:49:50,017 --> 00:49:51,811 Sólo últimamente ha estado distante. 577 00:49:52,185 --> 00:49:54,385 Creo que tal vez está empezando a tener efecto sobre él. 578 00:49:57,817 --> 00:49:58,861 Yo... 579 00:50:01,863 --> 00:50:02,906 ¿Qué? 580 00:50:04,741 --> 00:50:07,536 Mira, me asignaron este caso por dos razones: 581 00:50:07,571 --> 00:50:10,331 Una es acelerar la captura del Preceptor... 582 00:50:10,371 --> 00:50:11,248 y la otra es porque... 583 00:50:11,289 --> 00:50:13,709 hay preocupación sobre el comportamiento de Sean. 584 00:50:13,916 --> 00:50:15,669 Por lo tanto, estoy aquí, ante todo, 585 00:50:15,710 --> 00:50:18,464 para ayudarles con el caso, pero también para evaluar. 586 00:50:18,499 --> 00:50:20,382 Hemos estado partiéndonos el alma en este caso. 587 00:50:20,423 --> 00:50:21,717 ¡Y no se trata de eso! 588 00:50:22,258 --> 00:50:24,345 Esta es una verdadera preocupación para alguien... 589 00:50:24,385 --> 00:50:26,025 que podría estar demasiado involucrado. 590 00:50:31,559 --> 00:50:32,559 Es Alison. 591 00:50:33,478 --> 00:50:34,478 Hola. 592 00:50:36,314 --> 00:50:37,314 ¿Qué? 593 00:50:39,067 --> 00:50:40,194 ¿Está...? 594 00:50:41,694 --> 00:50:43,113 No te preocupes. 595 00:50:43,863 --> 00:50:44,829 Iré a recogerlo. 596 00:50:44,864 --> 00:50:46,116 Tú lleva a Sara a la escuela. 597 00:50:46,741 --> 00:50:47,785 Está bien. 598 00:50:48,242 --> 00:50:50,287 Su auto no funciona. Tengo que ir a recogerlo. 599 00:50:50,411 --> 00:50:51,413 ¿No te llamó? 600 00:50:51,537 --> 00:50:52,539 Me tengo que ir. 601 00:51:15,019 --> 00:51:17,022 Oye. 602 00:51:17,689 --> 00:51:18,689 ¡Sean! 603 00:51:27,615 --> 00:51:29,910 Yo, voy a bañarme. 604 00:51:29,951 --> 00:51:31,412 Espera un segundo, por favor. 605 00:51:36,624 --> 00:51:37,793 Te tienes que arreglar. 606 00:51:38,960 --> 00:51:42,381 Sólo en caso de que Egerton tenga otras motivaciones... 607 00:51:42,416 --> 00:51:43,590 para estar con nosotros. 608 00:51:43,631 --> 00:51:44,631 ¿Qué quieres decir? 609 00:51:45,008 --> 00:51:46,135 Piénsalo. 610 00:51:47,260 --> 00:51:49,138 ¿Hace cuánto que volviste a beber? 611 00:51:49,887 --> 00:51:51,640 Alison y yo peleamos. 612 00:51:51,681 --> 00:51:53,267 Tomé un poco. Y me pasé. 613 00:51:53,474 --> 00:51:54,601 Pero lo tengo bajo control. 614 00:51:55,018 --> 00:51:56,145 Anda a arreglarte. 615 00:51:58,604 --> 00:51:59,606 Sean... 616 00:52:02,775 --> 00:52:04,486 nadie te está juzgando. 617 00:52:05,611 --> 00:52:08,907 Como le dije a alguien más. Sólo Dios puede juzgarme. 618 00:52:09,115 --> 00:52:09,992 Al justo, como al impío... 619 00:52:10,074 --> 00:52:11,618 juzgará Dios. 620 00:52:39,271 --> 00:52:40,774 "Era el mejor de los tiempos, 621 00:52:40,814 --> 00:52:42,192 era el peor de los tiempos". 622 00:52:43,734 --> 00:52:45,487 Si tuviera una relación como esa... 623 00:53:20,646 --> 00:53:22,899 Hola. 624 00:53:42,376 --> 00:53:43,169 Échale un vistazo a esto. 625 00:53:43,210 --> 00:53:45,380 Esta es la primera carta del Preceptor. 626 00:53:45,671 --> 00:53:46,673 Lee aquí. 627 00:53:47,756 --> 00:53:49,217 "No hay rendición de cuentas. 628 00:53:49,258 --> 00:53:51,886 "Voy a traer de vuelta a la ira del Todopoderoso. 629 00:53:52,094 --> 00:53:54,514 "Seré la plaga de la retribución. 630 00:53:54,763 --> 00:53:55,991 "Será la temporada de las tinieblas... 631 00:53:56,015 --> 00:53:57,325 "y el invierno de la desesperación". 632 00:53:57,349 --> 00:53:58,349 ¿Y? 633 00:53:58,392 --> 00:54:00,437 Y acabo de encontrar esto en la casa de Sean. 634 00:54:01,020 --> 00:54:02,022 Dickens. 635 00:54:02,396 --> 00:54:03,498 ¿No te dijo nada al respecto? 636 00:54:03,522 --> 00:54:05,692 Mencionó el libro, pero no mencionó esto. 637 00:54:05,733 --> 00:54:06,835 Bueno, tal vez recién se lo ocurrió ahora. 638 00:54:06,859 --> 00:54:07,961 Entonces, ¿por qué no dijo nada? 639 00:54:07,985 --> 00:54:09,696 No sé. Deberías preguntárselo. 640 00:54:10,279 --> 00:54:10,864 ¿Dónde está? 641 00:54:11,155 --> 00:54:11,948 Está de camino. 642 00:54:12,031 --> 00:54:13,908 Pensé que tenía problemas con el auto. 643 00:54:14,533 --> 00:54:16,077 No tenía problemas con el auto. 644 00:54:16,660 --> 00:54:18,621 Estaba borracho, y tuve que ir a ayudarlo. 645 00:54:18,871 --> 00:54:20,206 Dijiste que ya estaba sobrio. 646 00:54:20,497 --> 00:54:21,630 Estaba. Está. 647 00:54:21,665 --> 00:54:22,542 David, ¿qué mierda está pasando? 648 00:54:22,583 --> 00:54:23,583 No sé. 649 00:54:24,126 --> 00:54:25,295 Por eso vine contigo. 650 00:54:25,544 --> 00:54:26,921 Vamos a tener que hablar con él. 651 00:54:30,090 --> 00:54:31,140 ¿Hablar con quién? 652 00:54:31,175 --> 00:54:33,178 ¿Quién o qué te pasó en la cara? 653 00:54:33,510 --> 00:54:34,510 ¿De qué? 654 00:54:38,223 --> 00:54:39,223 Hola. 655 00:54:39,600 --> 00:54:40,894 Sí, habla Carter. 656 00:54:41,226 --> 00:54:42,479 Sí. Ese Carter. 657 00:54:43,437 --> 00:54:44,439 Así fue. 658 00:54:45,272 --> 00:54:46,441 ¿Qué es exactamente? 659 00:54:48,150 --> 00:54:49,150 ¿Teléfono? 660 00:54:49,193 --> 00:54:50,193 ¿Dónde? 661 00:54:51,945 --> 00:54:52,945 Vamos para allá. 662 00:54:55,115 --> 00:54:56,368 El forense. 663 00:54:56,617 --> 00:54:58,662 Encontró el móvil de Crystal Lanning, 664 00:54:59,411 --> 00:55:00,497 encajado en su garganta. 665 00:55:00,704 --> 00:55:02,499 - Bromeas... - Quiere vernos. 666 00:55:03,666 --> 00:55:04,501 Está bien. 667 00:55:04,667 --> 00:55:05,667 Tú y yo vamos. 668 00:55:05,751 --> 00:55:07,991 David se quedará aquí y revisará algunas de esas pruebas. 669 00:55:08,253 --> 00:55:10,006 - Está bien. - Está bien. 670 00:55:19,808 --> 00:55:20,808 ¡Mierda! 671 00:55:21,351 --> 00:55:22,351 Olvidé mi teléfono. 672 00:55:22,686 --> 00:55:23,854 Sólo dame un segundo. 673 00:55:31,736 --> 00:55:32,905 ¿Olvidaste tu móvil? 674 00:55:34,948 --> 00:55:36,242 Necesito que me hagas un favor. 675 00:55:36,866 --> 00:55:38,160 Echa un vistazo rápido alrededor. 676 00:55:38,243 --> 00:55:39,870 Mira si encuentras algo inusual. 677 00:55:41,246 --> 00:55:42,473 No voy a investigar a mi hermano. 678 00:55:42,497 --> 00:55:43,708 No te lo estoy pidiendo. 679 00:55:44,457 --> 00:55:45,457 Sólo echa un vistazo. 680 00:55:45,500 --> 00:55:46,627 Por su bien. 681 00:55:47,752 --> 00:55:49,463 Está bien. 682 00:55:59,014 --> 00:56:00,891 Bueno, parece estar funcionando bien ahora. 683 00:56:01,016 --> 00:56:02,016 ¿Qué? 684 00:56:02,350 --> 00:56:03,936 El auto. David dijo que... 685 00:56:03,977 --> 00:56:05,479 tenías un problema esta mañana. 686 00:56:05,687 --> 00:56:06,814 Problema de matrimonio. 687 00:56:08,940 --> 00:56:10,192 Al menos eres honesto. 688 00:56:15,947 --> 00:56:17,283 ¿Puedo hacerte una pregunta? 689 00:56:18,033 --> 00:56:19,243 ¿Honestamente? 690 00:56:19,701 --> 00:56:21,501 ¿Crees que estás demasiado cerca de este caso? 691 00:56:21,828 --> 00:56:23,539 Probablemente, pero es mi trabajo. 692 00:56:23,872 --> 00:56:25,875 Sí, pero está destrozando tu mundo. 693 00:56:25,915 --> 00:56:26,917 ¿Qué puedo hacer? 694 00:56:27,042 --> 00:56:28,294 Sólo falta un mandamiento. 695 00:56:28,335 --> 00:56:30,212 Tengo que ir hasta el final, ¿verdad? 696 00:56:30,253 --> 00:56:32,840 Lo entiendo, y creo que es realmente admirable, 697 00:56:32,881 --> 00:56:35,426 pero, no es una misión. 698 00:56:35,467 --> 00:56:36,719 Lo es para mí. 699 00:56:42,182 --> 00:56:44,810 Estaba leyendo algunas notas del Preceptor. 700 00:56:44,851 --> 00:56:46,729 Me doy cuenta de que muchas frases... 701 00:56:46,770 --> 00:56:48,361 son muy poéticas. 702 00:56:48,396 --> 00:56:50,107 Casi se lee como Literatura. 703 00:56:50,315 --> 00:56:52,693 David mencionó que lees mucho, 704 00:56:52,734 --> 00:56:56,405 así que pensé en preguntar si te diste cuenta de algo. 705 00:56:57,822 --> 00:56:58,824 En realidad, no. 706 00:57:00,617 --> 00:57:02,161 Bueno, hay un par de líneas... 707 00:57:02,827 --> 00:57:04,955 sacadas de "Historia de Dos Ciudades" de Dickens. 708 00:57:05,080 --> 00:57:07,249 Pero, nada más me viene a la mente. 709 00:57:07,707 --> 00:57:09,418 ¿Lo mencionaste en la investigación? 710 00:57:10,293 --> 00:57:11,420 ¿No me pareció relevante? 711 00:57:12,003 --> 00:57:14,507 Después de todo, es el libro más popular del planeta. 712 00:57:16,967 --> 00:57:17,969 NADA INUSUAL AQUÍ - Sí. 713 00:57:20,553 --> 00:57:21,722 Supongo que lo es. 714 00:57:24,099 --> 00:57:25,099 Hodges. 715 00:57:27,936 --> 00:57:28,938 - Hodges. - Hola. 716 00:57:32,565 --> 00:57:33,859 Verás... 717 00:57:34,776 --> 00:57:35,776 Sí. 718 00:57:38,488 --> 00:57:40,341 Creí que habías dicho que encontraron un teléfono móvil. 719 00:57:40,365 --> 00:57:41,742 Lo encontramos. En su garganta. 720 00:57:42,158 --> 00:57:43,869 Encontramos esto en la boca primero. 721 00:57:43,910 --> 00:57:44,910 ¿Plata? 722 00:57:44,995 --> 00:57:46,622 Nació con cuchara de plata en la boca. 723 00:57:46,663 --> 00:57:47,957 Ciertamente murió así. 724 00:57:48,665 --> 00:57:50,793 Encontramos esto en su esófago. 725 00:57:51,710 --> 00:57:52,920 Bien profundo. 726 00:57:54,462 --> 00:57:55,590 Una lástima. 727 00:57:55,631 --> 00:57:57,509 Sí. Tenía apenas 21 años. 728 00:57:57,717 --> 00:57:58,969 Sí, sí. Absolutamente. 729 00:57:59,844 --> 00:58:01,346 Nadie tiene un iPhone 7. 730 00:58:01,381 --> 00:58:02,389 Todavía tengo un 4. 731 00:58:04,307 --> 00:58:06,027 Gracias, Hodges. Gracias por la información. 732 00:58:06,058 --> 00:58:07,269 Todavía funciona. 733 00:58:08,853 --> 00:58:10,105 - ¿Qué? - El teléfono. 734 00:58:10,771 --> 00:58:12,624 Sí. Uno de los chicos de aquí tiene el mismo modelo, 735 00:58:12,648 --> 00:58:14,026 así que logramos encenderlo. 736 00:58:14,066 --> 00:58:15,127 Cuando lo encendimos, resulta... 737 00:58:15,151 --> 00:58:16,671 que estaba usando la aplicación GPS. 738 00:58:16,736 --> 00:58:18,416 ¿La dirección no era la de su departamento? 739 00:58:18,529 --> 00:58:19,614 No. Lo revisamos. 740 00:58:20,239 --> 00:58:22,159 Ella no murió en el departamento tampoco. 741 00:58:22,742 --> 00:58:24,453 Lo que hizo tomó tiempo, y... 742 00:58:24,994 --> 00:58:26,496 dejaría bastante desorden. 743 00:58:26,996 --> 00:58:28,373 Sí, especialmente con el perro. 744 00:58:28,789 --> 00:58:32,419 No. La tomó viva en otro lugar, la preparo, la mató. 745 00:58:32,543 --> 00:58:35,505 Por suerte, si se puede decir eso, su móvil murió con ella. 746 00:58:35,880 --> 00:58:37,424 Entonces guardó su última ubicación. 747 00:58:38,424 --> 00:58:39,896 El asesino en serie capturado por un teléfono inteligente. 748 00:58:39,920 --> 00:58:41,219 ¿Tienes la dirección? 749 00:58:42,762 --> 00:58:44,348 Bueno, no te he visto por aquí antes. 750 00:58:44,555 --> 00:58:45,891 Sí. Me acaban de asignar al caso. 751 00:58:46,974 --> 00:58:47,974 ¿Soltera? 752 00:58:48,184 --> 00:58:49,311 Bromeas, ¿verdad? 753 00:59:03,491 --> 00:59:04,743 Lo voy a reportar. 754 00:59:05,868 --> 00:59:07,287 Sí. Soy el Detective Sean Carter. 755 00:59:07,328 --> 00:59:08,555 Estamos en la escena de un lugar... 756 00:59:08,579 --> 00:59:09,779 probablemente comprometido. 757 00:59:09,872 --> 00:59:11,500 Solicito refuerzos. 758 00:59:11,957 --> 00:59:15,379 La dirección es 12.437 Gladstone. 759 00:59:15,503 --> 00:59:17,923 Parece ser un almacén de pescadores. 760 00:59:19,465 --> 00:59:20,717 Está bien. Copiado. 761 00:59:21,634 --> 00:59:23,136 Creo que esto está muy bien cerrado. 762 00:59:24,720 --> 00:59:25,722 Sí. 763 00:59:26,931 --> 00:59:27,688 Supongo que estaremos esperando. 764 00:59:27,723 --> 00:59:29,893 No sé, me parece escuchar una pelea, 765 00:59:29,934 --> 00:59:31,436 destrucción de pruebas. 766 00:59:33,270 --> 00:59:34,665 - No escucho nada. - Bueno, sí lo escucharas, 767 00:59:34,689 --> 00:59:36,041 no tendríamos que esperar una orden judicial. 768 00:59:36,065 --> 00:59:37,125 Quieres atrapar a este tipo, ¿verdad? 769 00:59:37,149 --> 00:59:37,859 Por supuesto que sí. 770 00:59:37,984 --> 00:59:39,194 Entonces escuchamos una lucha. 771 01:00:21,444 --> 01:00:22,444 Por aquí. 772 01:01:13,246 --> 01:01:14,246 Mira esto. 773 01:01:22,130 --> 01:01:23,299 Es él. 774 01:01:59,251 --> 01:02:00,420 ¡Mierda! 775 01:02:51,928 --> 01:02:53,014 ¡Suéltalo! 776 01:02:56,433 --> 01:02:57,477 ¡A la mierda! 777 01:03:02,856 --> 01:03:03,775 Los refuerzos están en camino. 778 01:03:03,810 --> 01:03:04,810 No, no es cierto. 779 01:03:05,692 --> 01:03:06,986 Pero alguien viene. 780 01:03:07,444 --> 01:03:09,614 Ahora muévete al centro de la habitación. 781 01:03:15,369 --> 01:03:16,704 ¿Cómo te enteraste? 782 01:03:17,872 --> 01:03:18,874 Me dijiste. 783 01:03:26,005 --> 01:03:28,634 ¿Qué decías? "Sólo Dios puede juzgarme". 784 01:03:29,008 --> 01:03:30,928 "Dios juzgará al justo". 785 01:03:33,096 --> 01:03:34,807 "Dios juzgará al justo... 786 01:03:34,889 --> 01:03:36,433 "... como al impío". 787 01:03:40,561 --> 01:03:43,273 "Eclesiastés es uno de los 24 libros del Tanakh... 788 01:03:43,314 --> 01:03:44,608 "... o la Biblia Hebrea". 789 01:03:44,857 --> 01:03:47,069 "El título Eclesiastés es una transcripción latina... 790 01:03:47,235 --> 01:03:50,197 "... de la traducción griega, traducida originalmente como... 791 01:03:50,238 --> 01:03:51,156 "... 'maestro'... 792 01:03:51,197 --> 01:03:52,241 "o 'predicador'... 793 01:03:54,033 --> 01:03:55,244 "o 'Preceptor'". 794 01:03:56,953 --> 01:03:58,038 Preceptor. 795 01:04:00,123 --> 01:04:01,123 ¡Mierda! 796 01:04:02,542 --> 01:04:03,542 ¡Mierda! 797 01:04:05,795 --> 01:04:07,089 Cuando no supe más de Egerton... 798 01:04:07,296 --> 01:04:09,091 Llamé a Hodges para obtener la dirección. 799 01:04:09,424 --> 01:04:10,884 Gran Detective. 800 01:04:12,176 --> 01:04:13,512 ¿Por qué haces esto? 801 01:04:13,553 --> 01:04:14,888 Como siempre lo he dicho, 802 01:04:14,929 --> 01:04:17,182 deberías leer más, empezando por la Biblia. 803 01:04:17,217 --> 01:04:18,217 ¿Sean? 804 01:04:18,891 --> 01:04:20,936 No pedirías refuerzos por tu propio hermano. 805 01:04:20,977 --> 01:04:22,104 No hasta estar seguro. 806 01:04:22,145 --> 01:04:23,731 Así que llamé a otra persona. 807 01:04:25,565 --> 01:04:26,734 Aquí. 808 01:04:29,110 --> 01:04:30,571 Vine tan rápido como pude. 809 01:04:31,863 --> 01:04:32,863 ¡Mierda! 810 01:04:34,949 --> 01:04:36,118 Sean, ¿qué haces? 811 01:04:38,536 --> 01:04:39,663 ¿Sean? 812 01:04:41,039 --> 01:04:42,583 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 813 01:04:42,915 --> 01:04:44,043 Entra, querida. 814 01:04:44,083 --> 01:04:45,753 Ven, ponte al lado de mi querido hermano. 815 01:04:48,129 --> 01:04:49,632 No, no, no, no. 816 01:04:49,922 --> 01:04:51,967 Ponte al lado de David. 817 01:04:55,928 --> 01:04:57,514 ¡No dije que la tocaras! 818 01:05:00,516 --> 01:05:04,188 Tengo tantas cosas previstas para los dos. 819 01:05:05,104 --> 01:05:08,108 ¡El móvil de la puta de Lanning lo jodió todo! 820 01:05:08,149 --> 01:05:09,401 No entiendo. 821 01:05:10,485 --> 01:05:11,487 ¿No? 822 01:05:12,320 --> 01:05:13,364 Mira a tu alrededor. 823 01:05:13,780 --> 01:05:14,704 Mira lo que he hecho. 824 01:05:14,739 --> 01:05:19,036 Es por amor a Dios que obedecemos sus mandamientos, 825 01:05:19,077 --> 01:05:21,914 y sus mandamientos no son una carga pesada. 826 01:05:21,949 --> 01:05:23,332 ¿Dónde está Egerton? 827 01:05:28,670 --> 01:05:29,922 ¡Jesucristo! 828 01:05:35,301 --> 01:05:36,220 Sean, no, no. 829 01:05:36,302 --> 01:05:37,822 Espera, espera. Nosotros... Nosotros... 830 01:05:42,141 --> 01:05:47,898 Esta puta me engañó con un tipo que conoció en línea... 831 01:05:48,815 --> 01:05:51,610 dos semanas después de que me fui a mi primera asignación. 832 01:05:52,110 --> 01:05:52,861 Lo siento. 833 01:05:53,111 --> 01:05:55,781 No codiciarás la mujer de otro. 834 01:05:58,242 --> 01:05:59,536 Así que le corté los párpados... 835 01:05:59,576 --> 01:06:01,287 y lo quemé vivo en su propio auto. 836 01:06:03,038 --> 01:06:09,004 No me sorprendió de ella, pero esperaba más de ti. 837 01:06:09,420 --> 01:06:10,046 Sean, estoy... 838 01:06:10,212 --> 01:06:14,634 Una plaga de adictos a los teléfonos inteligentes. 839 01:06:14,925 --> 01:06:19,848 Yo... Aborrezco el mundo moderno. 840 01:06:19,883 --> 01:06:22,309 Aborrezco a la población. 841 01:06:22,349 --> 01:06:26,021 Si tuviera los medios y las formas, los incineraría a todos. 842 01:06:26,437 --> 01:06:29,566 Que llueva fuego y Azufre. 843 01:06:33,027 --> 01:06:34,027 Ahora. 844 01:06:34,403 --> 01:06:37,198 Quiero que se sienten uno frente al otro. 845 01:06:38,699 --> 01:06:39,743 ¡Háganlo! 846 01:06:41,285 --> 01:06:42,495 ¿Qué vas a hacer? 847 01:06:49,168 --> 01:06:50,211 Abran eso. 848 01:06:51,045 --> 01:06:52,047 ¿Qué? 849 01:06:52,129 --> 01:06:53,214 ¿Qué diablos es esto? 850 01:06:53,547 --> 01:06:54,633 Ábranlo. Los dos. 851 01:06:54,673 --> 01:06:55,717 Ahora. Juntos. 852 01:07:17,112 --> 01:07:18,823 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 853 01:07:24,662 --> 01:07:25,705 ¡Juicio! 854 01:07:33,087 --> 01:07:35,047 Sabía que ibas a encontrar el camino hasta aquí... 855 01:07:35,130 --> 01:07:36,424 en algún momento. 856 01:07:43,514 --> 01:07:44,891 Después de todo... 857 01:07:49,269 --> 01:07:51,690 el mal busca al mal. 858 01:07:56,235 --> 01:07:58,071 Yo sabía que alguien vendría por mí. 859 01:07:59,071 --> 01:08:00,674 Así que pensé que volvería para ahorrarte tiempo... 860 01:08:00,698 --> 01:08:01,818 y que ofrecería un trato. 861 01:08:02,032 --> 01:08:04,035 No hay trato que hacer. 862 01:08:05,536 --> 01:08:06,871 Ellos por mí. 863 01:08:07,079 --> 01:08:08,331 Adúlteros. 864 01:08:08,455 --> 01:08:09,505 Abrieron la caja. 865 01:08:09,540 --> 01:08:11,543 Y serán tratados de acuerdo con eso. 866 01:08:12,418 --> 01:08:15,213 Se trata de una facción separada la que requiere de usted, 867 01:08:15,254 --> 01:08:17,299 y no hay negociación por hacer. 868 01:08:18,382 --> 01:08:19,551 Señor Carter. 869 01:08:19,633 --> 01:08:21,052 Es tan bueno verlo de nuevo. 870 01:08:21,719 --> 01:08:22,679 Y trajo amigos. 871 01:08:22,720 --> 01:08:24,472 Los traje para intercambiarlos por mí. 872 01:08:24,805 --> 01:08:26,850 No es así como funciona. 873 01:08:30,894 --> 01:08:32,605 No voy a volver a este cuarto. 874 01:08:37,776 --> 01:08:41,574 Señor Carter, por favor. Eso no va a funcionar para usted ahora. 875 01:08:42,824 --> 01:08:43,951 Señor Carter. 876 01:08:56,629 --> 01:08:59,258 El Jurado lo ha encontrado culpable. 877 01:09:00,342 --> 01:09:03,721 Lo llevaremos a limpiar... Otra vez. 878 01:09:04,054 --> 01:09:05,765 Y luego al cirujano. 879 01:09:05,805 --> 01:09:07,016 ¡No a mí! 880 01:09:10,018 --> 01:09:13,272 Las páginas de su auditoría apestaban tanto... 881 01:09:13,313 --> 01:09:14,982 por la esencia de su culpabilidad... 882 01:09:15,023 --> 01:09:17,818 Que hasta el Asesor se asfixió. 883 01:09:18,818 --> 01:09:21,822 Cuando el cirujano y el carnicero acaben con usted, 884 01:09:21,863 --> 01:09:25,618 va a renacer en una eternidad de agonía. 885 01:09:25,742 --> 01:09:27,161 ¿Qué mierda está pasando? 886 01:09:27,202 --> 01:09:28,204 ¡Silencio! 887 01:09:28,328 --> 01:09:31,290 Su lamentable adulterio está por debajo de mí. 888 01:09:31,331 --> 01:09:33,089 Incline la cabeza ante la lista... 889 01:09:33,124 --> 01:09:35,503 de inmundicias que su hermano ha cometido. 890 01:10:02,696 --> 01:10:04,198 Aficionados. 891 01:10:04,698 --> 01:10:07,660 Pero todavía les daremos una experiencia... 892 01:10:07,701 --> 01:10:09,912 más allá de sus límites, en su nombre. 893 01:10:11,955 --> 01:10:13,165 Aléjate de él. 894 01:10:22,257 --> 01:10:25,136 ¿Cómo te sientes, portera del Edén? 895 01:10:26,011 --> 01:10:27,513 Érase una vez... 896 01:10:27,554 --> 01:10:28,848 Y entonces, ¿qué era? 897 01:10:28,888 --> 01:10:31,267 Vigilando a la descendencia incestuosa del constructor... 898 01:10:31,308 --> 01:10:32,893 del arca, hasta ahora. 899 01:10:33,852 --> 01:10:36,272 Quiero convertir este sótano en un desbarajuste. 900 01:10:36,438 --> 01:10:38,065 Lo encontraron culpable. 901 01:10:38,106 --> 01:10:39,150 ¡Déjenlo ¡r! 902 01:10:39,649 --> 01:10:42,194 Hay asuntos en juego aquí que son parte de un plan mayor. 903 01:10:42,235 --> 01:10:43,863 Y él es parte del plan. 904 01:10:44,446 --> 01:10:46,949 Quieres que permanezca ahora en la Tierra... 905 01:10:47,907 --> 01:10:50,494 ¿O Él lo quiere ahí afuera? 906 01:10:50,744 --> 01:10:52,830 Quiere que su rebaño tengan miedo del lobo... 907 01:10:52,865 --> 01:10:54,749 para que vayan hacia la luz. 908 01:10:55,290 --> 01:10:57,251 No eres tan tonto como pareces. 909 01:10:57,917 --> 01:10:59,587 Pero, ¿qué hay con lo que ha hecho, 910 01:10:59,622 --> 01:11:01,422 a los inocentes a los que mató? 911 01:11:01,463 --> 01:11:03,424 Son pérdidas aceptables. 912 01:11:05,008 --> 01:11:07,428 El bien no puede existir sin el mal. 913 01:11:08,094 --> 01:11:09,447 Descubrimos hace mucho tiempo que... 914 01:11:09,471 --> 01:11:11,766 con el fin de controlar el mal, 915 01:11:11,806 --> 01:11:14,268 teníamos que ser quienes lo implementaran. 916 01:11:14,309 --> 01:11:16,395 Pecado ordenado por el Cielo. 917 01:11:20,483 --> 01:11:22,194 Mándalo de regreso. 918 01:11:25,988 --> 01:11:28,283 Continúa con tu trabajo, Preceptor. 919 01:11:29,950 --> 01:11:32,037 Con nuestra bendición. 920 01:11:33,829 --> 01:11:36,416 Y el señor vio que era mucha la maldad de los hombres... 921 01:11:36,457 --> 01:11:37,918 en la Tierra, 922 01:11:38,834 --> 01:11:40,556 y que toda intención de los pensamientos de su corazón... 923 01:11:40,580 --> 01:11:41,900 era sólo hacer siempre el mal. 924 01:11:42,505 --> 01:11:44,341 Existe un proceso... 925 01:11:44,632 --> 01:11:45,801 para lo que hacemos. 926 01:11:45,841 --> 01:11:48,053 ¡Mándenlo de vuelta! 927 01:11:48,094 --> 01:11:49,094 ¿O? 928 01:11:51,263 --> 01:11:53,058 Habrá mucho que pagar. 929 01:11:53,975 --> 01:11:56,353 Mucho... Que... Pagar. 930 01:11:57,186 --> 01:11:58,605 ¡No me retes! 931 01:12:03,776 --> 01:12:04,861 Muy bien. 932 01:12:11,450 --> 01:12:13,245 ¡Ahora, sáquenme de aquí! 933 01:12:13,995 --> 01:12:15,288 Me han perdonado. 934 01:12:15,323 --> 01:12:16,581 No te han perdonado. 935 01:12:17,581 --> 01:12:19,668 - ¿Qué? - ¡Eres un asesino! 936 01:12:19,709 --> 01:12:21,169 Un sádico perverso. 937 01:12:21,210 --> 01:12:23,463 Por ahora, tus acciones funcionan en nuestro favor. 938 01:12:23,504 --> 01:12:26,300 Pero habrá un juicio para ti más adelante. 939 01:12:26,966 --> 01:12:29,344 Y lo estaremos esperando. 940 01:12:29,427 --> 01:12:30,554 ¡Váyanse a la mierda! 941 01:12:34,598 --> 01:12:35,976 Mándenlo de vuelta. 942 01:12:36,809 --> 01:12:38,061 Con mucho gusto. 943 01:12:46,485 --> 01:12:47,571 Estoy de vuelta. 944 01:12:59,290 --> 01:13:00,459 "Es un lejano, lejano"... 945 01:13:12,762 --> 01:13:17,768 Tenemos un Oficial caído en 12.437 Gladstone. 946 01:13:18,100 --> 01:13:19,728 Envíen ayuda. 947 01:13:19,769 --> 01:13:20,937 Soy Egerton. 948 01:13:22,146 --> 01:13:23,649 Tenemos al Preceptor. 949 01:13:25,650 --> 01:13:27,152 ¡Consíganme una ambulancia! 950 01:13:28,027 --> 01:13:30,322 Sabías que eso iba a pasar. 951 01:13:30,988 --> 01:13:33,450 Y tú no sabes nada de la naturaleza humana. 952 01:13:34,867 --> 01:13:36,953 Habrá represalias. 953 01:13:37,662 --> 01:13:39,456 Van a sufrir. 954 01:13:41,374 --> 01:13:42,542 ¿Sufrir? 955 01:13:44,835 --> 01:13:45,835 ¿Yo? 956 01:13:50,549 --> 01:13:53,220 ¿Cómo te atreves a usar tal palabra? 957 01:13:53,636 --> 01:13:55,555 Tú no sabes nada del sufrimiento. 958 01:13:55,888 --> 01:13:58,308 Recibo su abrazo cálido. 959 01:13:58,349 --> 01:14:01,187 Sólo existo para compartir su significado. 960 01:14:01,436 --> 01:14:05,608 El pecado y el sufrimiento son mis dominios. 961 01:14:05,816 --> 01:14:07,944 Tal vez es hora de que aprendas un poco... 962 01:14:07,985 --> 01:14:10,196 de los asuntos que tratas de controlar. 963 01:14:16,159 --> 01:14:17,286 ¿Qué haces? 964 01:14:17,494 --> 01:14:19,664 ¿Sabes quién soy? 965 01:14:20,789 --> 01:14:22,333 No puedo no saberlo. 966 01:14:25,335 --> 01:14:26,546 Ironía. 967 01:14:52,654 --> 01:14:54,449 ¿Eres el camino? 968 01:14:58,201 --> 01:15:00,496 ¡Hazlo lo peor que puedas! 969 01:15:00,996 --> 01:15:05,335 Olvidas de mis primeras tareas para Él. 970 01:15:06,084 --> 01:15:08,713 Y mi orden ya ha sido aprobada. 971 01:15:09,463 --> 01:15:10,757 Mírame. 972 01:15:11,840 --> 01:15:13,384 Soy todo lo que conoces. 973 01:15:13,925 --> 01:15:16,262 Forjado en la agonía y el dolor. 974 01:15:17,054 --> 01:15:19,474 Y recibo la eternidad de la angustia. 975 01:15:20,140 --> 01:15:22,560 Entonces, Pinhead... 976 01:15:37,074 --> 01:15:39,327 Aquí termina la lección. 977 01:15:40,494 --> 01:15:43,122 ¡Jesús lloró! 978 01:16:02,933 --> 01:16:05,103 Probablemente no debiste de haber hecho eso. 979 01:16:05,686 --> 01:16:07,647 No tengo nada que temer. 980 01:16:08,021 --> 01:16:09,315 ¿Se te olvidó? 981 01:16:09,398 --> 01:16:12,360 Ella es el ángel que los expulsó del Jardín del Edén. 982 01:16:12,901 --> 01:16:16,364 Tal vez haya una tortura que no podamos soportar. 983 01:16:17,030 --> 01:16:18,408 El destierro. 984 01:16:24,329 --> 01:16:25,498 Destierro. 985 01:16:26,248 --> 01:16:27,583 Exilio. 986 01:16:27,708 --> 01:16:29,961 Volver al mundo mortal. 987 01:16:31,336 --> 01:16:32,336 Destierro. 988 01:16:41,931 --> 01:16:43,475 El dulce sufrimiento. 989 01:16:44,267 --> 01:16:45,769 El dulce sufrimiento. 990 01:16:48,271 --> 01:16:53,610 ¡No! 991 01:16:56,696 --> 01:17:01,577 ¡No! 992 01:20:33,247 --> 01:20:34,249 ¡Buenos días! 993 01:20:34,331 --> 01:20:37,419 ¿Podemos entrar y hablarles de las buenas nuevas de Dios? 994 01:20:42,881 --> 01:20:46,803 Dos, y ni siquiera es martes... 68940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.