All language subtitles for Harodim.2012.720p.BDRiP.XViD.AC3-LEGi0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,920 --> 00:05:05,720 A �nceput �nregistrarea. Timpul �i data setate. 2 00:05:25,040 --> 00:05:26,565 Meschtarui. 3 00:05:30,480 --> 00:05:32,050 Shukran. 4 00:05:34,120 --> 00:05:37,966 Lurathek Arabia - Riyadh? 5 00:05:40,840 --> 00:05:42,410 Samaz! 6 00:05:45,040 --> 00:05:48,010 A� prefera limba ta sau franceza, 7 00:05:48,240 --> 00:05:50,368 dac� nu te superi. 8 00:05:55,160 --> 00:05:57,162 Nu vorbesc franceza. 9 00:06:06,560 --> 00:06:08,130 Suntem doar noi aici. 10 00:06:09,760 --> 00:06:15,642 Dac� m� zdrobe�ti, ceea ce cred c� e destul de improbabil, trebuie s� �tii c� 11 00:06:17,240 --> 00:06:20,403 toate ie�irile sunt minate �i protejate de coduri. 12 00:06:24,440 --> 00:06:27,284 Dar sper c-o s�-ncerci oricum. 13 00:06:28,840 --> 00:06:33,164 N-am nici o inten�ie s�-ncerc s� evadez. 14 00:06:36,680 --> 00:06:39,047 Asta-i trenul de noapte c�tre Hamburg. 15 00:06:39,600 --> 00:06:43,161 Asta �nseamn� c� acum este exact 1:27. 16 00:06:49,720 --> 00:06:52,121 La ora asta �ntotdeauna beau ceai. 17 00:06:52,360 --> 00:06:56,684 Am deprins chestia asta din primul moment de contact cu obiceiurile britanice. 18 00:07:12,840 --> 00:07:14,842 Un ceai acum ar fi foarte apreciat. 19 00:07:25,760 --> 00:07:27,683 Ia doar un minut. 20 00:07:36,080 --> 00:07:38,811 Sunt prin �ns�i natura lor singuratici? 21 00:07:49,720 --> 00:07:52,644 Sunt exact ceea ce trebuie s� fiu. 22 00:07:56,040 --> 00:07:58,691 Asta cred c� se poate spune despre noi to�i. 23 00:08:03,120 --> 00:08:04,645 Unii au de ales. 24 00:08:05,360 --> 00:08:08,125 Al�ii aleg libertatea de a alege. 25 00:08:16,800 --> 00:08:18,689 Ce-i cu sentimentul �sta despre 26 00:08:19,680 --> 00:08:24,720 omor�rea at�tor oameni neimplica�i f�r� nici o responsabilitate? 27 00:08:27,640 --> 00:08:29,165 Trebuie s� fii obosit. 28 00:08:30,720 --> 00:08:32,290 Sunt obosit. 29 00:08:33,840 --> 00:08:37,811 Dar o s� ar��i destul de bine, p�n� la urm�. 30 00:08:38,680 --> 00:08:42,685 Aparen�ele se schimb� �ntotdeauna spre bine. 31 00:08:43,840 --> 00:08:46,571 Chirurgia facial� face s� arate totul destul de dr�gu�. 32 00:08:48,600 --> 00:08:52,366 Un doctor minunat! Nu c� cei din videoclipuri. 33 00:08:57,000 --> 00:09:00,686 Nici o minune c� e�ti a naibii de greu de g�sit. 34 00:09:00,880 --> 00:09:02,564 �noat� p�n� aici! 35 00:09:02,920 --> 00:09:06,049 Modul �n care ar�t e complet neschimbat. 36 00:09:07,680 --> 00:09:09,922 A�a cum ai fost avertizat, e un fel de tambur. 37 00:09:09,923 --> 00:09:12,163 Camuflaj premeditat. 38 00:09:13,840 --> 00:09:16,764 Am locuit aici mul�i ani �n libertate. 39 00:09:17,200 --> 00:09:21,967 �i mi-am avut r�zboiul meu �mpotriva for�elor ne�tiute pe care l-am pierdut. 40 00:09:29,960 --> 00:09:32,566 Dac�-i a�a, atunci va fi o adev�rat� mul�umire 41 00:09:32,567 --> 00:09:35,171 s� �tim c� r�zboiul �sta s-a terminat. 42 00:09:36,000 --> 00:09:42,087 Ai fost "prins" �n toat� istoria asta. Iar de data asta f�r� sc�pare. 43 00:09:45,040 --> 00:09:46,610 Potrivit� exprimare. 44 00:09:48,360 --> 00:09:49,964 E adev�rat pentru fiecare dintre noi. 45 00:09:54,160 --> 00:09:57,243 M� �ntrebam singur cum ar trebui procedat. 46 00:09:57,680 --> 00:10:03,881 Dup� cele prin care ai trecut, putem spune c� o variant� o descoper� pe alta. 47 00:10:06,800 --> 00:10:09,622 Acum c��iva ani am v�zut un raport CIA 48 00:10:09,623 --> 00:10:12,443 despre tehnici de interogare �n m�inile lui. 49 00:10:14,040 --> 00:10:16,964 A fost examinat faptul c� tortura �n ob�inerea 50 00:10:16,965 --> 00:10:19,888 de informa�ii este contraproductiva. 51 00:10:22,280 --> 00:10:25,966 Un far �n ochi va face pe oricine s� ��i spun� orice 52 00:10:26,160 --> 00:10:28,925 adic� ceea ce crede c� vrei tu de fapt s� auzi. 53 00:10:29,320 --> 00:10:32,403 Pune �n pioneze identitatea �i instinctul de supravie�uire. 54 00:10:32,920 --> 00:10:34,490 S� te fut! 55 00:10:35,560 --> 00:10:38,689 C�nd am v�zut ce anume a f�cut CIA la Guantanamo, 56 00:10:39,600 --> 00:10:43,969 mi-am dat seama c� ei �nc� mai au de fapt un plan diferit. 57 00:10:44,920 --> 00:10:47,543 Preg�teau prizonierii pentru demonstra�ii ale metodelor 58 00:10:47,544 --> 00:10:50,165 folosite cu mult timp �n urm� de Coreea de Nord. 59 00:10:51,000 --> 00:10:53,002 De ce-ar face asta? 60 00:10:55,000 --> 00:10:59,722 Oamenii care i-au interogat, serviciile secrete n-au avut absolut nici o valoare. 61 00:11:00,160 --> 00:11:02,163 �n cel mai bun caz spioni pe marginea drumului. 62 00:11:02,164 --> 00:11:04,165 �n cel mai r�u caz oameni simpli, 63 00:11:04,320 --> 00:11:07,529 iar motivele personale au fost dezv�luite. 64 00:11:08,000 --> 00:11:12,801 Copii care nu au capitulat pentru c� nu aveau ce s� spun�. 65 00:11:13,560 --> 00:11:16,325 Trei persoane au fost subiect pentru aruncarea peste bord. 66 00:11:16,326 --> 00:11:19,090 Nu duzini, nu sute, doar trei. 67 00:11:19,520 --> 00:11:23,320 Nu te-am �ntrebat niciodat�: de ce prizonierii din Guantanamo 68 00:11:23,520 --> 00:11:26,222 au furnizat doar c�teva informa�ii relevante? 69 00:11:26,223 --> 00:11:28,924 Dup� at��ia ani de �ncarcerare? 70 00:11:29,800 --> 00:11:33,282 Subiec�i pentru metode de interogare pe care mass media le-a numit tortur�? 71 00:11:33,480 --> 00:11:36,563 Unul dintre cele mai m�re�e succese ale spionajului american. 72 00:11:36,720 --> 00:11:39,644 Cum au reu�it s� fac� conduc�torii Al Qaeda astfel 73 00:11:39,645 --> 00:11:42,568 �nc�t s� captureze �i s� tortureze, �i s� scape? 74 00:11:44,960 --> 00:11:49,170 De ce sunt a�a de greu de prins, din moment ce cea mai avansat� 75 00:11:49,320 --> 00:11:53,484 opera�iune de spionaj ruleaz� �n mod permanent �mpotriva lor? 76 00:11:57,360 --> 00:12:02,161 A� vrea s� aflu �nainte de a termina aici. 77 00:12:04,600 --> 00:12:09,527 R�spunsul e c� nu-�i place. �i n-o s� crezi. 78 00:12:10,480 --> 00:12:12,084 Cel pu�in nu imediat. 79 00:12:43,920 --> 00:12:45,490 Nu-i treaba ta. 80 00:12:47,720 --> 00:12:52,169 Diploma�ii turci sunt greu de prins �n afar� Istanbul-ului. 81 00:13:06,680 --> 00:13:08,364 Trebuie s� suferi. 82 00:13:12,680 --> 00:13:15,809 S� tr�ie�ti �nseamn� s� suferi, spun budi�tii! 83 00:13:17,120 --> 00:13:19,691 �tii, odat� aproape c� te-am avut. 84 00:13:20,760 --> 00:13:24,481 �n Afghanistan, iulie 2001. 85 00:13:26,440 --> 00:13:29,484 �tiu asta. Oamenii care �mi planifica 86 00:13:29,485 --> 00:13:32,527 opera�iunile on site sunt destul de st�ngaci. 87 00:13:35,160 --> 00:13:37,242 Multe chestii se suprapun. 88 00:13:38,680 --> 00:13:42,162 Probabil c� exist� rivalit��i �ntre serviciile de informa�ii. 89 00:13:43,360 --> 00:13:46,967 M�na st�ng� nu �tie ce face m�na dreapt�. 90 00:13:47,440 --> 00:13:51,331 Se-nt�mpl� mult mai des dec�t sunt oamenii dispu�i s� admit�. 91 00:13:58,960 --> 00:14:01,167 Din c�te am auzit, sunt foarte buni. 92 00:14:05,680 --> 00:14:07,250 Cine zice asta? 93 00:14:10,680 --> 00:14:13,445 Asta-i �ntrebarea corect�, nu-i a�a? 94 00:14:14,080 --> 00:14:19,086 Deci acum e�ti cu mine aici �n loc s� fii acas� cu familia. 95 00:14:24,560 --> 00:14:27,325 Dar probabil c� nu �sta-i singurul motiv. 96 00:14:32,520 --> 00:14:35,649 Trebuie s� existe vreun motiv pentru care �nc� mai e�ti �n via��. 97 00:14:40,200 --> 00:14:42,203 Ai fost antrenat ca pe baza unor informa�ii 98 00:14:42,204 --> 00:14:44,205 de baz� s� po�i face presupuneri �i ipoteze. 99 00:14:45,960 --> 00:14:49,567 Dar dac� ei gre�esc �i logic� e str�mb�? 100 00:14:51,520 --> 00:14:53,522 Asta n-o s� mearg�. 101 00:14:55,720 --> 00:15:01,204 La fel �i jocul pe care-l faci acum, n-o s� mearg�. 102 00:15:04,840 --> 00:15:08,208 �i ce-�i spunea la training-ul t�u despre simple r�piri, c� a mea? 103 00:15:09,960 --> 00:15:13,407 De ce s-a opus o at�t de mic� rezisten��, de ce at�t de pu�ini gardieni? 104 00:15:16,400 --> 00:15:19,609 Exist� �i aia, dar �ntr-un alt scenariu. 105 00:15:21,360 --> 00:15:22,964 De ce n-au fost acolo? 106 00:15:25,160 --> 00:15:26,844 Nici un sistem nu-i perfect. 107 00:15:28,520 --> 00:15:32,286 �ntotdeauna trebuie s� fie �i un dram de noroc, �mecheria e s� fie mai �nainte. 108 00:15:33,840 --> 00:15:40,450 M-au urm�rit timp de at��ia ani, chiar crezi c� mai e�ti implicat? 109 00:15:42,760 --> 00:15:44,330 Se mai �nt�mpl�. 110 00:15:46,640 --> 00:15:50,406 Ce-ai avea de c�tigat acum? Pe mine sau ceva pentru tine? 111 00:15:52,360 --> 00:15:53,930 Okay. 112 00:15:55,200 --> 00:16:00,286 Deci ar trebui s� cred cu-adev�rat c� voiai s� fii prins? 113 00:16:01,400 --> 00:16:02,970 A�a s� fie? - Nu. 114 00:16:04,960 --> 00:16:09,966 Voiam ca tu s� m� iei prizonier. Iar asta trebuie s� fie acum. 115 00:16:10,720 --> 00:16:13,246 Tu e�ti ultima mea speran��. 116 00:16:23,800 --> 00:16:26,929 Vr�jeal�! Nici m�car nu �tii cine sunt. 117 00:16:29,400 --> 00:16:31,209 M� numesc Lazarus Fell. 118 00:16:32,160 --> 00:16:36,529 N�scut �n 23 iunie 1978 �n Chapel Hill, Carolina de Nord. 119 00:16:38,120 --> 00:16:41,522 Am absolvit la West Point. 120 00:16:42,800 --> 00:16:47,169 Dup� c�teva misiuni pe post de comand� �n Afghanistan 121 00:16:47,320 --> 00:16:51,723 am fost recrutat de o unitate de elit� din Navy Seals numit� Red Six. 122 00:16:53,880 --> 00:16:56,383 Antrenament special �n spionaj cibernetic, 123 00:16:56,384 --> 00:16:58,886 terorism �i Opera�iuni Speciale sub acoperire. 124 00:17:00,280 --> 00:17:03,523 Rangul t�u e de locotenent-comandant la ONU. 125 00:17:04,560 --> 00:17:07,325 Cel pu�in asta era, p�n� �n aprilie 2006. 126 00:17:10,040 --> 00:17:13,840 Clasificat "disp�rut �n misiune" �i declarat mort ulterior. 127 00:17:14,040 --> 00:17:19,285 Adic� omor�t �ntr-o misiune secret� �n Mun�ii Tora Bora din estul Afghanistanului. 128 00:17:19,840 --> 00:17:21,649 Deci m-ai urm�rit de departe. 129 00:17:21,800 --> 00:17:26,010 Nu �i-ai mai v�zut so�ia �i fiul de 5 ani. 130 00:17:26,360 --> 00:17:27,930 Destul! 131 00:17:32,400 --> 00:17:37,804 Ei spun a�a: studiaz�-�i inamicul c�t mai exact p�n� ajungi s� g�nde�ti c� el. 132 00:17:38,800 --> 00:17:43,328 Ei m-au studiat iar eu voiam chiar asta. Dar nu sunt inamicul t�u. 133 00:17:49,800 --> 00:17:52,041 Mi-ai omor�t tat�l. 134 00:17:58,160 --> 00:18:00,049 Nu. Asta nu-i adev�rat. 135 00:18:02,000 --> 00:18:05,971 Dup� dou� luni nu mai era nevoie de asta. 136 00:18:08,960 --> 00:18:12,851 Dac� am refuzat comanda �i s� trag, 137 00:18:15,120 --> 00:18:17,566 c�te vie�i am salvat? 138 00:18:20,320 --> 00:18:22,681 Opera�iunea n-ar mai fi trebuit s� continue. 139 00:18:22,682 --> 00:18:25,042 Dar e�ti la comand� acum. 140 00:18:26,280 --> 00:18:27,805 Planificat. 141 00:18:30,600 --> 00:18:33,246 Aveam ceav �n cap la momentul respectiv. 142 00:18:33,247 --> 00:18:35,891 Nimeni n-ar fi trebuit s� raporteze moartea. 143 00:18:40,080 --> 00:18:43,243 A� vrea s� am �ansa de a trage. 144 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 Nenorocit fanatic! 145 00:18:51,080 --> 00:18:53,970 ZZ Top a ap�rut pe scen�. 146 00:18:57,600 --> 00:19:00,444 Cine-i? Crash! Crash! 147 00:19:00,680 --> 00:19:04,162 Rahat, �l au �n c�tarea pustii! Nu trage nimeni. 148 00:19:04,400 --> 00:19:06,801 Opera�iune anulat�. Retragerea. 149 00:19:07,080 --> 00:19:10,641 Nu avem prea mult timp, vor fi aici �n cur�nd. 150 00:19:11,280 --> 00:19:12,805 Niciodat� nu e�ti prea departe. 151 00:19:19,480 --> 00:19:22,051 Nu va veni nimeni s� te salveze. 152 00:19:25,680 --> 00:19:29,162 Nimeni nu �tie c� e�ti aici. - E�ti naiv. 153 00:19:29,360 --> 00:19:32,842 Trebuie s� m� ascul�i. Totul depinde de asta. 154 00:19:33,120 --> 00:19:36,488 Nu �tiu cum de �tii ceea ce �tii. 155 00:19:37,880 --> 00:19:43,250 Dar indiferent ce ai mai vrea s�-mi spui nu va schimba cu nimic situa�ia. 156 00:19:44,000 --> 00:19:47,607 Ascult�-m� doar. Ce-ai avea de pierdut? 157 00:19:49,200 --> 00:19:53,603 Via�a mea s-a terminat. Via�a ta ar putea fi salvat�! 158 00:19:55,280 --> 00:19:58,841 Ce anume vrei s� spui? - O povestioar�. 159 00:20:02,560 --> 00:20:04,483 Lor le place orice, mai pu�in istorioarele. 160 00:20:11,160 --> 00:20:12,730 Da, dar mie �mi plac. 161 00:20:17,440 --> 00:20:21,240 Deci, dup� aceea o s� m� �ntre�ii cu povestea ta. 162 00:20:24,800 --> 00:20:27,565 Iar eu voi servi cu tine ultima cina. 163 00:20:29,080 --> 00:20:30,844 Dar s� fie o poveste bun�. 164 00:20:33,600 --> 00:20:35,204 Una bun�? 165 00:20:36,560 --> 00:20:40,451 Habar n-am. Dar probabil c� este de valoare pentru tine. 166 00:20:41,960 --> 00:20:44,691 Dac� adev�rul are vreo valoare pentru tine. 167 00:20:45,200 --> 00:20:49,603 O poveste cu un om t�n�r ca tine este destul de asem�n�toare. 168 00:20:49,920 --> 00:20:53,402 Idealist, care nu face compromisuri, cinstit. 169 00:20:53,403 --> 00:20:56,883 Religios, c� nu �tiu c��i al�ii �n �ara mea. 170 00:20:57,760 --> 00:21:00,121 Crescut s� cread� �n �n�elepciunea Profetului. 171 00:21:00,122 --> 00:21:02,482 Pacea fie cu el! 172 00:21:03,160 --> 00:21:07,324 Crede �n justi�ia divin� a lui Allah, �n legea sf�nt� a Shariei. 173 00:21:07,600 --> 00:21:10,604 Dar mai mult dec�t orice �i �n�elege datoria de 174 00:21:10,605 --> 00:21:13,607 fiu, N�scut �ntr-o familie s�n�toas� �i puternic�. 175 00:21:15,960 --> 00:21:17,485 Instruit bine. 176 00:21:18,480 --> 00:21:21,302 Familia ta este singurul posesor al celei mai mari 177 00:21:21,303 --> 00:21:24,123 construc�ii saudite �i a unei mari companii na�ionale. 178 00:21:25,160 --> 00:21:30,405 Familia ei de�ine ni�te contracte pentru construirea bazelor noastre militare aici. 179 00:21:33,240 --> 00:21:36,523 Are de asemenea �n posesie mari propriet��i. 180 00:21:36,524 --> 00:21:39,805 �n Estul Mijlociu, Europa �i America de Nord. 181 00:21:40,800 --> 00:21:43,770 Nu mi-au spus nimic care s� nu fi �tiut. 182 00:21:44,160 --> 00:21:47,050 Apoi �tii despre investi�iile noastre... 183 00:21:47,280 --> 00:21:52,491 �n sistemul bancar interna�ional, transporturi, minerit, energie, 184 00:21:52,800 --> 00:21:55,451 tranzac�ii cu arme �i bine�n�eles petrol. 185 00:21:58,080 --> 00:22:02,449 Black Gold, Texas. Ce altceva mai ai pentru mine? 186 00:22:05,880 --> 00:22:08,850 Am g�sit de-a lungul anilor mul�i parteneri de afaceri. 187 00:22:12,080 --> 00:22:13,809 Mul�i ��i sunt �i �ie cunoscu�i. 188 00:22:16,560 --> 00:22:18,881 Pe mul�i nu-i �tii. - Amenin��rile r�m�n �ntotdeauna. 189 00:22:20,440 --> 00:22:22,966 S-ar putea s� fie a�a. Treci la subiect! 190 00:22:23,440 --> 00:22:29,721 Afacerea asta este dincolo de politic�, na�ionalism, chiar �i religie. 191 00:22:30,840 --> 00:22:36,847 �n societatea global� pe care o conducem, Noua Ordine Mondial�. 192 00:22:39,520 --> 00:22:43,411 Ai v�zut vreodat� un joc de umbre indonesian? 193 00:22:44,680 --> 00:22:46,648 P�pu�ari spirituali. 194 00:22:47,280 --> 00:22:52,923 Umbrele sufletelor proiectate pe ecran �n realitatea p�m�ntean�. 195 00:22:53,160 --> 00:22:58,690 Un mod de comparare matur, adev�ratele fe�e sunt �ntotdeauna ascunse. 196 00:22:58,920 --> 00:23:01,321 Doar ceea ce fac este vizibil c�tre lume. 197 00:23:02,960 --> 00:23:06,362 Bine�n�eles c� criminalii nu se v�d niciodat�. 198 00:23:09,120 --> 00:23:11,885 Pentru c� sunt �ntr-un univers al teatrului 199 00:23:11,886 --> 00:23:14,650 de umbre care nu exist� pentru restul lumii. 200 00:23:21,080 --> 00:23:24,846 P�n� c�nd nu se apare cu ceva deja mult mai bun. 201 00:23:25,160 --> 00:23:29,882 Eu doar fac leg�turi, nu m� intereseaz� metaforele religioase. 202 00:23:32,520 --> 00:23:34,090 M� �ndoiesc. 203 00:23:37,960 --> 00:23:40,930 Dar ai dreptate. Timpul nostru e destul de scurt. 204 00:23:41,680 --> 00:23:43,922 Iar asta se aplic� deasemenea �i la r�bdarea mea. 205 00:23:43,923 --> 00:23:46,163 Pot s� m� ridic pu�in? 206 00:23:47,680 --> 00:23:51,890 Sunt sclavul propriilor obiceiuri. Pot g�ndi mai bine c�nd merg. 207 00:23:53,160 --> 00:23:56,482 Sper c� nu te g�nde�ti s� faci ceva prostesc. 208 00:23:57,360 --> 00:24:01,331 Asta ar face lucrurile mult mai u�oare. - Nu, nu le-ar face. 209 00:24:09,440 --> 00:24:11,010 Deci, te rog. 210 00:24:25,240 --> 00:24:27,971 Mi-au spus deasemenea istorioare: 211 00:24:31,040 --> 00:24:32,610 despre tata, 212 00:24:35,600 --> 00:24:37,170 despre unchiul meu. 213 00:24:39,920 --> 00:24:43,561 Pove�ti de groaz� despre sovietici �n Afghanistan. 214 00:24:45,840 --> 00:24:50,880 Pove�ti despre barbarisme inumane comise �mpotriva musulmanilor f�r� ap�rare. 215 00:24:55,320 --> 00:25:00,486 �mpotriva femeilor, copiilor, bebelu�ilor, familii �ntregi. 216 00:25:06,560 --> 00:25:11,851 La momentul �la erai copil. �i eu am fost, din multe puncte de vedere. 217 00:25:12,680 --> 00:25:14,250 Am fost copii cu to�ii. 218 00:25:15,280 --> 00:25:19,490 To�i cei care �nc� mai credem �ntr-o lume mai bun� 219 00:25:19,720 --> 00:25:23,327 �i �n nevoia de a ne lupta pentru aceast� lume. 220 00:25:24,200 --> 00:25:26,806 Via�a era simpl� atunci. 221 00:25:27,800 --> 00:25:32,328 Era R�zboiul Rece. Un imperiu dr�cesc trebuia �nvins. 222 00:25:35,320 --> 00:25:40,884 Exist� un inamic pe care guvernul vostru �l putea ar�ta cu degetul catatenilor vo�tri. 223 00:25:43,240 --> 00:25:47,643 �n acele timpuri, afacerae era profitabil� pentru industria voastr� de ap�rare. 224 00:25:51,160 --> 00:25:53,925 Chiar �i CIA ducea un r�zboi just. 204, 225 00:25:56,000 --> 00:25:57,889 Dumnezeu a fost de partea noastr�. 226 00:26:01,640 --> 00:26:05,884 Mass media nu prezenta sinuciga�i cu bomba cum ne-au etichetat mai t�rziu, 206, 227 00:26:06,160 --> 00:26:10,768 Nu exist� fanatism religios ba chiar dimpotriv�: 228 00:26:13,880 --> 00:26:17,123 eram lupt�tori pentru libertate, anima�i de scopuri nobile, de�i subjuga�i. 229 00:26:17,760 --> 00:26:22,084 Lupt�nd �mpotriva inamicului, murin �n numele Sfintei Treimi: 230 00:26:22,360 --> 00:26:26,081 democra�ie global�, drepturile omului, regul� legilor. 231 00:26:26,440 --> 00:26:28,841 �n numele poporului american 232 00:26:29,120 --> 00:26:34,684 a fost dedicat� lansarea navetei Columbia �n 22 martie c�tre poporul din Afghanistan. 233 00:26:37,680 --> 00:26:39,603 Nu ne-am �mp�cat niciodat� at�t de bine. 234 00:26:42,120 --> 00:26:44,424 E ciudat c� n-am fost chiar at�t de degenera�i... 235 00:26:44,425 --> 00:26:46,728 V-am ajutat. 214, 236 00:26:47,720 --> 00:26:53,170 Arme de m�n�, de care avea�i nevoie. Tot ce avea�i nevoie pentru ap�rare. 237 00:26:55,600 --> 00:26:57,967 V-am salvat curu'! 238 00:26:59,320 --> 00:27:00,890 Da, a�a e. 239 00:27:02,160 --> 00:27:05,926 �i �nc� multe altele. 240 00:27:23,720 --> 00:27:28,931 Familia mea m-a �ncurajat �n lupta lor pentru sus�inerea mujahedinilor. 241 00:27:30,120 --> 00:27:32,305 Am cump�rat pentru ei materiale de construc�ie, 242 00:27:32,306 --> 00:27:34,489 camioane, combuustibil, arme u�oare, 243 00:27:34,680 --> 00:27:38,366 tot ce se putea g�si pe pia�a liber�. 244 00:27:38,600 --> 00:27:42,400 Am tr�it cu ei, am luptat cu ei, m-am rugat cu ei. 245 00:27:42,560 --> 00:27:46,121 �i m-am preg�tit eu insuni pentru asta: pentru a muri cu ei. 246 00:27:46,760 --> 00:27:52,563 Locul meu �n Paradis e asigurat. Aia au fost cei mai buni ani din via�a mea. 247 00:27:54,320 --> 00:27:57,381 �n cele din urm� lucrurile au decurs �n favoarea noastr�. 248 00:27:57,382 --> 00:28:00,441 Apoi am primit un mesaj de la tat�l meu. 249 00:28:01,720 --> 00:28:05,725 M-a chemat �napoi la Riyadh pentru o conferin�� importanta. 250 00:28:06,360 --> 00:28:09,682 C�nd a fost asta? - �n vara lui 1988. 251 00:28:10,720 --> 00:28:13,690 Despre ce a fost �nt�lnirea asta? 252 00:28:13,960 --> 00:28:19,000 Am fost prezentat c�tre cineva, �ntr-o camer� din Palatul Regal Saudit. 253 00:28:19,640 --> 00:28:21,324 C�tre cine? 254 00:28:21,720 --> 00:28:24,462 O delega�ie de reprezentan�i ai Serviciilor 255 00:28:24,463 --> 00:28:27,204 de spionaj vestice, av�nd rang foarte �nalt. 256 00:28:30,240 --> 00:28:33,642 �n aceast� zi l-am �nt�lnit pe tat�l ei pentru prima oar�. 257 00:28:47,640 --> 00:28:49,210 Tat�l meu? 258 00:28:51,520 --> 00:28:57,084 Solomon era director de opera�iuni �n Serviciul Naval de Spionaj. 259 00:29:02,680 --> 00:29:07,766 Aparent era recunoscut de c�tre ceilal�i c� autoritatea suprem�. 260 00:29:11,960 --> 00:29:16,887 Despre ce-au vorbit? - Despre formarea unei noi re�ele secrete. 261 00:29:17,200 --> 00:29:21,603 Pentru a avea un serviciu unificat �n lupta lor �mpotriva sovieticilor. 262 00:29:21,920 --> 00:29:26,642 Re�eaua trebuia s� poat� opera �n mod independent fa�� de guvernele islamice. 263 00:29:27,520 --> 00:29:29,522 La nivel global. 264 00:29:30,200 --> 00:29:35,604 Finan�are, arme, comunica�ii �i instruire, 265 00:29:35,840 --> 00:29:39,447 toate astea voiam s� fie organizate de c�tre Agen�iile secrete vestice, 266 00:29:39,680 --> 00:29:43,082 sub conducerea direct� a Pentagonului �i a Casei Albe. 267 00:29:43,840 --> 00:29:46,889 A fost un subiect de discu�ie la cel mai �nalt nivel de secretizare. 268 00:29:47,360 --> 00:29:50,683 Nici m�car lupt�torii n-ar trebui s� �tie cine 269 00:29:50,684 --> 00:29:54,005 conduce opera�iunile lor �i selecteaz� �intele. 270 00:29:54,960 --> 00:30:00,603 Pentru c� familia mea a colaborat mult timp muncind �mpreun� cu cei din vest, 271 00:30:01,200 --> 00:30:04,966 am fost repartizat l�ng� �eful �ns�rcinat cu organizarea acestei re�ele. 272 00:30:07,120 --> 00:30:10,044 La aceast� �nt�lnire s-a fondat Al Qaeda. 273 00:30:12,000 --> 00:30:15,209 Numele a fost ales c� funda�ie a unei piramide, 274 00:30:15,440 --> 00:30:18,762 �i toate nivelele superioare aveau control. 275 00:30:19,160 --> 00:30:23,882 Tat�l meu a aprobat acest plan? - A fost unul dintre p�rin�ii fondatori. 276 00:30:24,160 --> 00:30:26,891 Apoi a fost g�sit �i o motiva�ie temeinic�. 277 00:30:27,360 --> 00:30:29,880 Vreau s� spun Uniunea Sovietic�... 278 00:30:29,881 --> 00:30:32,400 - R�zboiul sc�dea �n intensitate de ani buni. 279 00:30:33,000 --> 00:30:36,288 Afghanistan a fost o �ncercare final�, disperat�. 280 00:30:36,520 --> 00:30:40,923 Aveau nevoie de combustibil pentru infrastructura care se pr�bu�ea. 281 00:30:41,440 --> 00:30:43,522 A fost lovitura de gra�ie pentru Uniunea Sovietic�. 282 00:30:43,523 --> 00:30:45,604 �i a mers! 283 00:30:45,920 --> 00:30:47,524 Da, �i-nc� cum! 284 00:30:49,400 --> 00:30:53,530 Chiar prea bine �i prea repede. - Adic� ce vrei s� spui? 285 00:30:54,440 --> 00:30:59,048 Vestul a fost surprins aproape de colaps, total nepreg�tit de c�derea Uniunii. 286 00:30:59,480 --> 00:31:02,660 Complexul vostru militar a r�mas f�r� cursa �narm�rilor, 287 00:31:02,661 --> 00:31:05,840 pentru a justifica cheltuielile pe ap�rare. 288 00:31:06,080 --> 00:31:08,805 Am fost prin�i �mpreun: �nving�tori �i 289 00:31:08,806 --> 00:31:11,530 prizonieri, �ntr-o curs� a �narm�rii mortal�. 290 00:31:11,800 --> 00:31:14,781 Nu mai r�m�sese nici un inamic drept justificare. 291 00:31:14,782 --> 00:31:17,762 Astea fiind zise, trebuia s� g�si�i unul nou. 292 00:31:18,720 --> 00:31:23,521 Sau s�-l inventa�i. Iar primul care a fost g�sit a fost Saddam. 293 00:31:24,960 --> 00:31:28,123 A condus un atac �mpotriva vecinilor s�i 294 00:31:28,360 --> 00:31:32,160 �n baza promisiunii c� americanii nu vor interveni. 295 00:31:32,600 --> 00:31:36,571 Era �tiut de toat� lumea c� acest dictator fanatic al Irakului 296 00:31:36,760 --> 00:31:41,209 nu era privit cu aceea�i indulgent� c� ceilal�i lideri islamici. 297 00:31:41,440 --> 00:31:45,525 Ostilit��ile pornite �mpotriva Iranului au constituit motivul principal pentru asta. 298 00:31:45,720 --> 00:31:50,886 Kuwait a fost pretextul principal pentru c� americanii s� invadeze Orientul Mijlociu. 299 00:31:51,200 --> 00:31:54,727 Saddam Hussein a �nceput un r�zboi s�ngeros �mpotriva Kuwaitului. 300 00:31:54,880 --> 00:31:58,248 Chiar �i �n seara asta suntem prin�i �n aceast� b�t�lie. 301 00:31:58,560 --> 00:32:02,770 A devenit repede foarte clar: Irak nu era o amenin�are. 302 00:32:02,920 --> 00:32:05,361 A luat mai mult de zece ani tragerea concluziei c� 303 00:32:05,362 --> 00:32:07,801 nu se putea face mare lucru, asta p�n� la Saddam. 304 00:32:08,040 --> 00:32:11,249 Am gestionat totul cu r�spundere �i responsabilitate. 305 00:32:11,480 --> 00:32:16,122 Descrierea pe care ne-o ofereau sursele era foarte detaliat� �i precis�. 306 00:32:16,400 --> 00:32:20,166 Arme de distrugere �n mas�? Ciuperci nucleare? 307 00:32:25,120 --> 00:32:27,248 Irak nu se �ncadra �n peisajul general. 308 00:32:27,880 --> 00:32:32,727 Tipul clasic de conflict nu reprezenta nici o amenin�are �n lumea modern�. 309 00:32:33,800 --> 00:32:38,362 Terorismul interna�ional, pe de alt� parte, oferea posibilit��i nelimitate. 310 00:32:39,840 --> 00:32:43,322 De fapt nu are frontiere, e la scar� global� 311 00:32:43,560 --> 00:32:47,849 �i ofer� o scuz� fabuloas� pentru cheltuieli masive pentru ap�rare. 312 00:32:48,240 --> 00:32:52,086 Extinderea supravegherii video. Controlul mass-media. 313 00:32:52,360 --> 00:32:58,003 Suspendarea drepturilor civile. Deci se loveau 100 de p�s�ri cu o songura piatr�. 314 00:33:02,640 --> 00:33:04,210 Ora mesei! 315 00:33:09,840 --> 00:33:13,970 C�nd Al Qaeda a atacat �n urm�toarea decad� �i conflictul a fost escaladat, 316 00:33:14,160 --> 00:33:17,926 trebuia, a�a cum �i credeam dealtfel, s� g�sim un �ap isp�itor. 317 00:33:19,440 --> 00:33:22,125 Deci avem de-a face cu un inamic "construit"? 318 00:33:22,680 --> 00:33:24,205 �n regul�! 319 00:33:28,480 --> 00:33:32,849 Islamul fundamentalist a devenit noua amenin�are mondial�. 320 00:33:33,040 --> 00:33:39,764 Noul motiv pentru a men�ine vechea ordine. Cel pu�in a�a credeam, dar m-am �n�elat. 321 00:33:41,160 --> 00:33:43,624 S-a mers mult mai departe dec�t at�t. 322 00:33:43,625 --> 00:33:46,087 Treptat a devenit clar pentru mine c� noul plan 323 00:33:46,320 --> 00:33:50,291 �n care fusesem �i eu implicat era �nvechit de decenii. 324 00:33:51,360 --> 00:33:55,126 �i am �n�eles c� rolul �mi fusese dedicat mie. 325 00:33:55,720 --> 00:33:57,245 Care anume? 326 00:33:57,440 --> 00:34:02,128 Cine este personajul din toat� povestea care a devenit sperietoarea copiilor? 327 00:34:02,400 --> 00:34:03,970 Omul Negru! 328 00:34:04,240 --> 00:34:05,810 Sieg heil! 329 00:34:23,400 --> 00:34:24,925 V� dorim un zbor pl�cut. 330 00:34:38,880 --> 00:34:41,963 Da. Omul Negru. 331 00:34:43,040 --> 00:34:47,170 Motivele erau destul de vagi �i sub�iri: uram a�a-zisele libert��i americane. 332 00:34:48,600 --> 00:34:53,447 Stilul vostru de via��, convingerile voastre, decadenta umorului vostru. 333 00:34:55,840 --> 00:34:59,083 Piesa era deja scris�, a� spune mai degrab� �n mod grosolan. 334 00:35:00,640 --> 00:35:06,124 Dar cui �i pas� de detalii c�nd e vorba de supravie�uirea umanit��ii? 302, 335 00:35:08,240 --> 00:35:12,245 V�d c� nu prea e�ti un mare fan al hranei pe avion, nu? 336 00:35:18,920 --> 00:35:21,384 Dar ce spui despre cei care-i urmeaz� pe musulmani? 337 00:35:21,385 --> 00:35:23,847 Unde-i �n�el�ciunea? 338 00:35:25,800 --> 00:35:29,600 Problema palestinian� ne urm�re�te �n mod constant. 339 00:35:34,240 --> 00:35:39,167 Violenta produce violenta, bombele alte bombe, ura induce �i mai mult� ur�. 306, 340 00:35:40,760 --> 00:35:44,526 �n lumea mea nu suntem �nv��a�i s� ur�m niciodat�, crede-m�. 341 00:35:44,920 --> 00:35:49,847 De ce nu a fost descoperit �nc�? Planul despre care vorbe�ti? 342 00:35:50,400 --> 00:35:55,042 S-a semnat un pact cu diavolul, a�a c� diavolul �i vede de drum. 343 00:35:55,240 --> 00:36:00,371 �tiu c� au fost recruta�i lupt�tori pentru care am lucrat din greu, 344 00:36:01,240 --> 00:36:04,050 dar care m-ar fi putut omor� f�r� nici o ezitare la o adic�. 345 00:36:09,760 --> 00:36:11,888 Sunt fanatici, �tii? 346 00:36:14,680 --> 00:36:18,002 Pe de alt� parte, cine din Vest m-ar fi crezut? 313, 347 00:36:18,960 --> 00:36:21,804 Ce reporter din presa voastr� ar fi publicat ceva? 314, 348 00:36:22,040 --> 00:36:26,045 Sunt cu to�ii actori, muncind dup� acela�i scenariu. 349 00:36:26,320 --> 00:36:31,884 Diferen�a const� �n a fi ridiculizat drept adept al teoriei conspira�iei sau fraier. 350 00:36:32,080 --> 00:36:37,086 Cei care nu accept� sunt total discredita�i sau chiar elimina�i. 351 00:36:38,000 --> 00:36:43,211 Cum r�m�ne cu familia ta? Ce rol au jucat �n toat� istoria asta? 352 00:36:44,240 --> 00:36:46,049 Afacerile obi�nuite. 353 00:36:48,400 --> 00:36:52,007 Tata spunea mereu: "trebuie s�-mi �mplinesc destinul". 354 00:36:52,800 --> 00:36:57,408 Iar oamenii aceia m-ar fi s�rb�torit c� pe un erou al Islamului. 355 00:36:58,920 --> 00:37:01,127 Mi-a mul�umit pentru serviciile mele. 356 00:37:05,520 --> 00:37:09,241 N-aveam nici o sc�pare. - O s� te elimin. 357 00:37:09,440 --> 00:37:14,606 Nu vei fi implicat direct �n opera�iunile la care participa �i Al Qaeda? 358 00:37:14,840 --> 00:37:21,962 Voi i-a�i creat a�i recrutat membrii �i a�i organizat totul. 359 00:37:22,280 --> 00:37:27,411 Probabil c� organiza�ia Al-Jihad e responsibila pentru bombe. 326, 360 00:37:27,680 --> 00:37:33,210 Acuza�ia pentru 4 oameni implica�i �n asasinarea a... 361 00:37:33,600 --> 00:37:39,562 N-am spus asta. Am expediat comenzi, planuri, �eluri. 362 00:37:40,080 --> 00:37:42,651 Am oferit discursuri motiva�ionale. 329, 363 00:37:43,040 --> 00:37:47,762 Am recrutat un agent nou, m-am folosit de puterea mea de convingere �n recrut�ri. 364 00:37:47,920 --> 00:37:52,847 Aveam totdeauna preg�tit un scenariu. Deci, c� orice alt actor. 365 00:37:53,240 --> 00:37:56,005 Dup� aceea totul s-a schimbat treptat. 366 00:37:56,800 --> 00:38:01,044 Atacul asupra World Trade Center din '93 m-a luat prin surprindere. 367 00:38:01,320 --> 00:38:04,563 Oh, serios? Spune-mi mai multe! 368 00:38:05,280 --> 00:38:09,285 Nu-s prea multe de spus. N-am fost informat. 369 00:38:09,520 --> 00:38:13,491 Dar toat� mass media m� consider� organizatorul atacului. 370 00:38:13,760 --> 00:38:19,210 Subordona�ii mei din Al Qaeda erau n�uci�i. Se pare c� erau testate noi strategii. 371 00:38:19,560 --> 00:38:22,382 Acum �inta era considerat� continentul american. 372 00:38:22,383 --> 00:38:25,203 De aici �ncolo totul a decurs foarte simplu. 373 00:38:30,320 --> 00:38:34,450 Chiar totul? Ai o gur� cam mare. 374 00:38:35,400 --> 00:38:39,644 S-au �nt�mplat lucruri ciudate. Supravegherea electronic� american�, 375 00:38:39,920 --> 00:38:42,446 precum �i cea britanic� au fost extinse. 376 00:38:42,680 --> 00:38:46,446 Celulele Al Qaeda ap�reau ca ciupercile dup� ploaie. 377 00:38:48,320 --> 00:38:52,530 Presa cerea r�zbunare. Fric� �i teroarea se-mprastiau rapid. 378 00:38:53,480 --> 00:38:56,324 Ceva mare era �n curs de desf�urare. 379 00:38:58,400 --> 00:39:03,566 C�nd oamenii mei au pl�nuit o bombardare a unuia dintre vasele voastre de r�zboi, 380 00:39:03,800 --> 00:39:05,723 nu mi-am mai asumat nici o r�spundere. 381 00:39:06,520 --> 00:39:11,367 �i ve�i �nlocui pe sovietici c� inamici, c�nd va veni vremea recompenselor. 382 00:39:11,600 --> 00:39:13,904 Retoric� anti-islamica a dominat deja primele 383 00:39:13,905 --> 00:39:16,208 pagini ale ziarelor din �ntreaga lume. 384 00:39:16,440 --> 00:39:19,842 A�a va fi, ca �i cum ar fi fost iluminate de o mare de petrol. 349, 385 00:39:20,400 --> 00:39:24,610 Mi-au dat dreptate �i mi-au cerut s� continui. 386 00:39:24,960 --> 00:39:29,966 O direc�ie de ac�iune era dat� de speran�� de a �nregistra activitatea portuar�. 387 00:39:30,200 --> 00:39:32,021 Oficiali americani spuneau acum c� s-ar putea 388 00:39:32,022 --> 00:39:33,841 dar nu exist� nici o re�ea video disponibil�. 389 00:39:34,080 --> 00:39:40,645 Hmm, �i atunci au b�tut �n retragere. - Uh, �nc� o dat�, ce-ai zis? 390 00:39:42,280 --> 00:39:47,844 Aveam de ales �ntre ciuma �i holer�. 391 00:39:48,960 --> 00:39:51,930 Am unit echipele �i m-am uitat cum 392 00:39:52,200 --> 00:39:57,331 se scrie viitorul cu s�ngele marinarilor americani. 393 00:39:57,520 --> 00:40:02,242 Se crede c� �nc� mai sunt 6 cadavre sub d�r�m�turi. 394 00:40:03,000 --> 00:40:07,085 Iar dup� aceea pot spune sigur c� n-am dormit o clip� toat� noaptea. 395 00:40:07,960 --> 00:40:12,329 Va veni ziua c�nd ve�i �n�elege acest sentiment, 396 00:40:13,040 --> 00:40:15,441 c�nd ve�i �ti ce-i face�i lumii �ntregi �i 397 00:40:15,442 --> 00:40:17,841 ve�i fi neputincio�i s� mai pute�i opri ceva. 398 00:40:20,080 --> 00:40:23,243 A�a c� am �n�eles c� era m�na CIA. 399 00:40:25,520 --> 00:40:29,684 Care a runcat �n aer Cole. Te-ai prins, �n sf�r�it? 400 00:40:32,800 --> 00:40:40,321 Focul din Reichstag, incidentul din Golful Tonkin, apoi vasul U�� Liberty. 401 00:40:40,640 --> 00:40:44,611 Atacul asupra U�� Liberty a fost o �ncercare 402 00:40:44,800 --> 00:40:48,009 de a face Egiptul s� atace America. 403 00:40:48,320 --> 00:40:50,721 �i c�te �i mai c�te alte multe incidente?... 404 00:40:51,000 --> 00:40:53,321 Sunt antrena�i �n "opearatiuni Negre". 405 00:40:53,600 --> 00:40:59,050 Nu pretinde c� nu �tii nimic de opera�iunile sub steag fals. 406 00:41:03,360 --> 00:41:06,921 Se presupune c� ar fi ceva adev�r, chiar dac� eu am mari dubii, 407 00:41:09,040 --> 00:41:12,761 dar dup� aceea trebuie s� te �ntrebi ce urmeaz�. 408 00:41:12,880 --> 00:41:17,522 Ce a fost a fost, dup� care am �mpins lucrurile �nainte. 409 00:41:17,760 --> 00:41:22,482 Nu doar c� mi-am pus singur �ntreb�ri, dar am �nceput s� m� identific cu ei. 410 00:41:22,840 --> 00:41:25,810 Am cheltuit milioane pentru asta. 411 00:41:26,080 --> 00:41:29,323 Iar apoi s-a conturat un context �ngrijor�tor. 412 00:41:30,040 --> 00:41:35,729 C� a ap�rut o nou� re�ea secret� �n s�nul Al Qaeda, iar noi habar n-aveam de asta. 413 00:41:36,360 --> 00:41:40,285 Era vorba de banii lumii, de conturi bancare necunoscute nou�. 414 00:41:40,520 --> 00:41:45,845 Aparent chiar �i �n America se efectuau pl�ti pentru opera�iuni sub acoperire. 415 00:41:46,520 --> 00:41:51,686 Am fost �n stare s� identific 19 oameni. Mul�i dintre ei cu leg�turi str�nse cu 416 00:41:51,920 --> 00:41:54,127 serviciile secrete saudite �i pakistaneze. 417 00:41:54,600 --> 00:41:57,445 �n Washington, noul pre�edinte depunea jur�m�ntul, 418 00:41:57,446 --> 00:42:00,289 �n ciuda tuturor suspiciunilor de fraud� electoral�. 419 00:42:00,480 --> 00:42:05,520 Eu, George Walker Bush, jur solemn... - Tara era aliniat�. 420 00:42:06,120 --> 00:42:08,464 Ca �i cum s-ar fi preg�tit o lovitur� de stat. 421 00:42:08,465 --> 00:42:10,808 Plutea ceva �n aer. 422 00:42:11,480 --> 00:42:14,962 U�or difuz. Dar am sim�it-o cu to�ii. 423 00:42:16,400 --> 00:42:20,086 Nu era nici un cartier general, totul era c� aerul: invizibil. 424 00:42:20,320 --> 00:42:23,483 Ne-a �nconjurat, a crescut, a devenit toxic, vicios. 425 00:42:26,880 --> 00:42:32,171 Aveam o rela�ie personal� foarte str�ns� cu familia pre�edintelui de mult timp. 426 00:42:32,400 --> 00:42:36,405 Tat�l lui era adeseori oaspetele nostru acas�, �n Riyadh. 427 00:42:36,640 --> 00:42:41,965 Fra�ii mei au fost �n Texas �i Washington pentru a discuta afaceri cu ei. 428 00:42:42,240 --> 00:42:44,561 Cel pu�in mi-ai spus. 429 00:42:44,960 --> 00:42:50,444 Dar aveam o b�nuial� c� unul din ei nu mi-a spus tot devarul. 430 00:42:50,720 --> 00:42:53,451 E�ti pe direc�ia bun�, �ine-o tot a�a. 431 00:42:57,320 --> 00:43:00,051 Urm�re�te banii. E o zical� veche. 432 00:43:00,760 --> 00:43:02,285 �i a�a am �i f�cut. 433 00:43:02,880 --> 00:43:07,204 Cu ajutorul bancherilor familiei mele am urm�rit fluxul de bani 434 00:43:07,400 --> 00:43:12,088 pe pie�ele interna�ionale �ncep�nd cu primele zile ale lui septembrie 2001. 395, 435 00:43:12,800 --> 00:43:14,746 Am observat o v�nzare masiv� �ntr-un interval 436 00:43:14,747 --> 00:43:16,691 foarte scurt de bunuri din stocurile aeriene. 437 00:43:17,320 --> 00:43:21,928 Contactele mele secrete mi-au spus c� se �ntrevede ceva �ntunecat la orizont. 438 00:43:22,160 --> 00:43:24,049 Dar nimeni nu mi-a spus ce anume. 439 00:43:30,720 --> 00:43:32,882 Apoi s-a-nt�mplat. 440 00:43:45,520 --> 00:43:48,808 Eram �n Kabul c�nd au �nceput s� vin� primele rapoarte. 441 00:43:49,560 --> 00:43:55,169 Cu o noapte mai �nainte fusesem la comanda unui contact CIA �ntors din Dubai. 442 00:43:56,560 --> 00:44:02,283 Mi-au spus s� contactez Al Qaeda �i s� a�tept instruc�iuni. 443 00:44:04,320 --> 00:44:08,291 Am presupus c� e vorba de planificarea vreunei noi opera�iuni. 444 00:44:08,640 --> 00:44:11,325 Am fost rareori informat mai �nainte c� 445 00:44:11,326 --> 00:44:14,010 aranjamentele de securitate au fost str�nse. 446 00:44:14,320 --> 00:44:19,201 Mi s-a spus c� avioanele deturnate au lovit �inte din New York �i Washington. 447 00:44:22,000 --> 00:44:23,923 �nvinuita era Al Qaeda. 448 00:44:24,240 --> 00:44:28,290 To�i liderii Al Qaeda s-au �ntors c�tre autorit��ile din Statele Unite. 449 00:44:28,440 --> 00:44:33,651 Pre�edintele american m-a numit ca fiind mintea criminal� care a organizat atacul. 450 00:44:33,880 --> 00:44:35,962 La fel �i media interna�ional�. 451 00:44:36,200 --> 00:44:40,967 Nu conteaz� c�t timp ne va lua, America �i va g�si �i vor fi adu�i �n fa�a justi�iei. 452 00:44:41,160 --> 00:44:44,767 Iar noi, Statele Unite, nu vom avea odihn� 453 00:44:45,000 --> 00:44:47,970 c�t timp acest diavol este liber �n lume. 454 00:44:48,200 --> 00:44:50,965 �n Vestul S�lbatic au fost create profile, sub 455 00:44:50,966 --> 00:44:53,730 care se putea citi: "C�utat, mort sau viu". 456 00:44:54,040 --> 00:44:59,444 Dar am reac�ionat. Am direc�ionat c�tre Al Jazeerah orice fel de investi�ii. 457 00:44:59,680 --> 00:45:02,889 Ini�ial s-a raportat transmiterea din Statele Unite. 458 00:45:03,160 --> 00:45:08,087 Dar �n urm�toarele zile �i luni explica�iile mele au fost complet ignorate! 459 00:45:12,240 --> 00:45:16,962 A trebuit s� depun m�rturie despre cum manuscrisul a fost rescris. 460 00:45:22,960 --> 00:45:28,205 Indiferent de cum arat� adev�rul am fost declarat erou al Islamului. 461 00:45:29,360 --> 00:45:32,409 Deci a�a cum prev�zuse tat�l meu. 462 00:45:34,880 --> 00:45:40,569 Exact, a�a cum prev�zuse tat�l t�u. 463 00:45:56,000 --> 00:46:00,289 Tat�l meu a fost omor�t �n timpul atacurilor. 464 00:46:07,760 --> 00:46:11,526 Mi-am pierdut aproape zece ani pe urmele tale. 465 00:46:14,080 --> 00:46:15,923 Am renun�at la cariera, 466 00:46:17,480 --> 00:46:19,050 la familie, 467 00:46:20,320 --> 00:46:23,449 la toat� via�a de fapt, ca s� dau de tine. 468 00:46:25,600 --> 00:46:31,881 Iar acum tu stai acolo �i spui senin: "Ei n-au nimic de-a face cu asta". 469 00:46:34,840 --> 00:46:38,162 �i te a�tep�i s� accept calea mai u�oar�? 470 00:46:40,600 --> 00:46:44,366 �i minciuna lansat� de a fi cel mai c�utat om din lume? 471 00:46:47,560 --> 00:46:51,963 Dac� n-ar fi o minciun�, ce motiv a� mai avea s�-�i spun toate astea? 472 00:46:52,360 --> 00:46:57,764 O elit� ne�tiut�, despre care se credea c� ar fi moart� de mai bine de 5 ani?!... 473 00:46:59,520 --> 00:47:02,046 Ca s�-�i salveze via�a, presupun. 474 00:47:06,920 --> 00:47:11,005 Sunt deja mort, e doar o chestiune de timp. 475 00:47:16,880 --> 00:47:19,087 Te a�tep�i s� te omor eu? 476 00:47:22,400 --> 00:47:24,926 Nu, m� a�tept s� fie oricare dintre voi. 477 00:47:25,640 --> 00:47:27,165 Cum adic�? 478 00:47:28,680 --> 00:47:30,603 Ceva neprev�zut. 479 00:47:36,800 --> 00:47:38,370 Posibil s-o fac eu. 480 00:47:41,080 --> 00:47:46,644 Dac� �mi oferi �i cea mai mic� dovad� care s� sus�in� povestea ta, 481 00:47:50,200 --> 00:47:53,363 pe 11 septembrie s-au petrecut ni�te chestii destul de stranii, 482 00:47:53,560 --> 00:47:56,769 f�r� nici o leg�tur� cu Al Qaeda pe care a� putea-o face eu. 483 00:47:58,240 --> 00:48:01,369 Exist� documente, le poate verifica oricine. 484 00:48:03,480 --> 00:48:05,005 Ce fel de documente? 485 00:48:05,920 --> 00:48:10,289 Manevre �n zona nordic�, de exemplu. 486 00:48:16,640 --> 00:48:22,090 Majoritatea interceptoarelor americane fuseser� trimise departe, �n Alaska. 487 00:48:22,280 --> 00:48:25,244 �ntreaga coast� de est era ap�rat� �n acea 488 00:48:25,245 --> 00:48:28,208 diminea�� de 11 septembrie doar de 6 avioane F-16 489 00:48:31,440 --> 00:48:34,125 Hartuirea unui avion rusesc de lupt�, ce 490 00:48:34,126 --> 00:48:36,810 intrase �n spa�iul aerian de deasupra Alask�i. 491 00:48:37,000 --> 00:48:42,040 E un motiv destul de plauzibil, capital� a l�sat Statele Unite f�r� ap�rare. 492 00:48:42,400 --> 00:48:44,983 De asemenea, �n aceea�i diminea��, a avut loc 493 00:48:44,984 --> 00:48:47,566 un exerci�iu NORAD numit "Gardianul Vigilent". 494 00:48:51,080 --> 00:48:53,885 Ce-i a�a de �n neregul�? 495 00:48:53,886 --> 00:48:56,689 NORAD executa �n mod constant astfel de exerci�ii. 496 00:48:57,280 --> 00:49:01,126 Exerci�iul const� �n execu�ia detaliat� a scenariului actualului atac. 497 00:49:01,320 --> 00:49:05,086 Avioane deturnate care se zdrobeau de World Trade Center. 498 00:49:05,280 --> 00:49:07,408 Care este probabilitatea ca 499 00:49:07,480 --> 00:49:09,380 �n timpul unui exerci�iu de acest fel s� aib� 500 00:49:09,381 --> 00:49:11,280 loc un atac real, dup� acela�i scenariu? 501 00:49:18,040 --> 00:49:23,649 De ce-ar mai fi executat NORAD exerci�iul, dac� se �tia de atacul real? 502 00:49:24,240 --> 00:49:27,130 Camuflaj, dac� cineva era prins. 503 00:49:27,400 --> 00:49:30,102 �i de a m�ri impactul atacului real m�rind 504 00:49:30,103 --> 00:49:32,804 dificultatea prin lansarea de tinte-fantoma. 505 00:49:33,240 --> 00:49:36,062 Unul din motivele pentru care avioanele de 506 00:49:36,063 --> 00:49:38,883 lupt� nu au fost lansate �n primele dou� ore. 507 00:49:40,240 --> 00:49:45,565 Unul din motive? Care erau celelalte? - Bariera aerian� a vicepre�edintelui. 508 00:49:46,000 --> 00:49:49,641 Un b�rbat t�n�r a intrat �i i-a spus vicepre�edintelui 509 00:49:49,840 --> 00:49:51,968 c� nava e la 80 km dep�rtare. 510 00:49:52,200 --> 00:49:55,409 Pentru a proteja pasagerii dintr-un avion comercial. 511 00:49:55,760 --> 00:50:00,766 Nava e la 50 km dep�rtare. - Sau nu era nici o ma�in� de transport. 512 00:50:01,080 --> 00:50:03,822 C�nd aceast� ma�in� care era la doar 15 km a 513 00:50:03,823 --> 00:50:06,564 fost �nl�turat�, t�n�rul a-ntrebat din nou: 514 00:50:06,920 --> 00:50:10,561 Se preia comanda? Vicepre�edintele a replicat: 515 00:50:10,800 --> 00:50:14,441 Bine�n�eles, sau ai auzit ceva contrariu? 516 00:50:15,040 --> 00:50:16,849 �i ce anume �nseamn� asta? 517 00:50:17,840 --> 00:50:23,324 Ma�inile ce zburau c�tre World Trade Center nu erau avioane comerciale, 518 00:50:23,520 --> 00:50:26,285 ma�ini militare controlate de la distan��. 519 00:50:29,400 --> 00:50:32,085 Un pic cam for�at� nota, nu crezi? - Serios? 520 00:50:33,680 --> 00:50:37,321 �in�nd cont de stadiul actual e destul de posibil. 521 00:50:37,520 --> 00:50:39,602 Trebuie doar s� �tii! 522 00:50:47,960 --> 00:50:52,921 �i dac� alea erau drone, atunci ce s-a �nt�mplat cu avioanele reale? 523 00:50:53,760 --> 00:50:55,967 Probabil nu vom �ti niciodat�. 524 00:50:56,200 --> 00:50:58,783 E posibil ca avioanele reale de transport s� 525 00:50:58,784 --> 00:51:01,366 fi fost redirec�ionate c�tre alte destina�ii. 526 00:51:02,120 --> 00:51:04,822 Conducerea asistat� de computer este implementat� 527 00:51:04,823 --> 00:51:07,524 pe liniile aeriene de c�teva decenii. 528 00:51:07,760 --> 00:51:12,368 �i cine a jucat rolul principal? - O s�-�i spun ceva nostim: 529 00:51:13,360 --> 00:51:18,810 Asta-i cea mi bizar� teorie a conspira�iei pe care-am auzit-o vreodat�. 530 00:51:19,400 --> 00:51:25,089 Nu, singur� teorie a conspira�iei ar fi dac� a� fi avut de-a face vreodat� cu asta. 531 00:51:26,000 --> 00:51:30,369 E chiar a�a de u�or de crezut ca musulmanii care tr�iesc �n pe�teri, 532 00:51:30,560 --> 00:51:33,262 �narma�i cu cu�ite de plastic �i cu cuno�tin�e 533 00:51:33,263 --> 00:51:35,964 foarte limitate de zbor, au zburat peste America 534 00:51:36,200 --> 00:51:39,886 �i au condus o opera�iune militar� extrem de sofisticat�? 535 00:51:40,240 --> 00:51:43,062 O combina�ie perfect� de fixare foarte precis� 536 00:51:43,063 --> 00:51:45,883 a tintelor �i coordonare �n timp a zborurilor. 537 00:51:46,200 --> 00:51:50,524 F�r� a beneficia de nici un radio, radar s�u control de la sol?!... 538 00:51:50,720 --> 00:51:55,362 Trec�nd peste cea mai modern� re�ea de sateli�i adin lume? 539 00:51:56,120 --> 00:52:00,125 Doar a�a a fost posibil. Altfel nici n-ar fi avut succes. 540 00:52:02,760 --> 00:52:07,971 Ai fost vreodat� �n carlinga unui Boeing 737 la o altitudine de peste 10.000 metri? 541 00:52:09,040 --> 00:52:10,644 Este absurd! 542 00:52:10,920 --> 00:52:13,486 Instructorul lui de zbor spunea c� Hani Hanjur 543 00:52:13,487 --> 00:52:16,051 n-ar fi putut s� piloteze nici m�car un Cessna. 544 00:52:16,240 --> 00:52:19,608 Nici m�car n-ar fi fost nevoie s� fie cel mai bun pilot de lupt�! 545 00:52:19,920 --> 00:52:23,447 Au fost 4 ma�ini. Care-i treaba cu celelalte dou�? 546 00:52:23,640 --> 00:52:28,965 Nu exist� nici o dovad� dup� atacurile de la Pentagon �i Shanksville, 547 00:52:29,280 --> 00:52:32,682 c� avioanele ar fi fost implicate. - Adic�, cum a�a? 548 00:52:33,520 --> 00:52:38,367 Cine �tie? Dar �n ambele cazuri existau argumente clare pentru a lansa rachete. 549 00:52:46,720 --> 00:52:50,361 �sta-i cel mai absurd rahat pe care l-am auzit vreodat�. 550 00:52:51,000 --> 00:52:53,981 �n toat� istoria avia�iei nu a fost vreodat� aflat 551 00:52:53,982 --> 00:52:56,962 adev�rul dup� ce a avut loc o ciocnire �n aer. 552 00:53:00,200 --> 00:53:02,646 �n aceast� zi au fost dou�. 553 00:53:04,200 --> 00:53:07,443 ��i sun� a noroc �nt�mpl�tor? 554 00:53:08,240 --> 00:53:11,881 �i asta a fost doar prima coinciden�a dintre multe altele din 11 septembrie. 555 00:53:13,080 --> 00:53:17,085 Familia mea se ocup� cu construc�ii industriale, a�a cum ai spus singur. 556 00:53:17,680 --> 00:53:21,241 Am o diplom� de inginer �n construc�ii civile. 557 00:53:21,880 --> 00:53:24,201 A�a �nc�t te rog s� m� crezi din punct de vedere al expertului 558 00:53:24,480 --> 00:53:27,421 la acel moment, niciodat� un turn ranforsat 559 00:53:27,422 --> 00:53:30,362 cu beton nu se pr�bu�e�te din cauza focului. 560 00:53:31,680 --> 00:53:37,210 �i totu�i, ambele cl�diri s-au pr�bu�it �n dou� ore. 561 00:53:37,720 --> 00:53:41,645 Alt� coinciden��: Building Seven, care s-a pr�bu�it recent, 562 00:53:41,800 --> 00:53:44,849 nici m�car n-a fost lovit� de un avion! 563 00:53:47,760 --> 00:53:53,130 Rapoartele �mi sunt cunoscute. Focul a sl�bit pilonul central. 564 00:53:53,680 --> 00:53:58,242 Nivelele erau plate, stratificate ca oricare altele, �tie toat� lumea. 565 00:53:58,560 --> 00:54:01,080 �i atunci de ce investigatorii au g�sit 566 00:54:01,081 --> 00:54:03,600 printre r�m�i�ele de moloz urme de thermita? 567 00:54:04,320 --> 00:54:08,211 Thermita �s este o substan�� folosit� la aruncarea �n aer controlat�. 568 00:54:08,680 --> 00:54:11,001 Atunci c�nd se urmarste crearea unui spa�iu printre 569 00:54:11,002 --> 00:54:13,322 grinzi de o�el.�i nu era vorba de "ni�te thermita". 570 00:54:13,560 --> 00:54:18,851 A fost nano - thermita! Cu pu�in �nainte de a fi brevetata la Laboratoarele Livermore. 571 00:54:21,040 --> 00:54:25,762 P�n� la acel moment nu mai exist� o alt� solu�ie de a d�r�ma turnurile, 572 00:54:25,960 --> 00:54:28,691 care s� nu nasc� �ntreb�ri st�njenitoare. 573 00:54:29,320 --> 00:54:33,291 Ca s� montezi nano - thermita �n cl�diri ��i ia s�pt�m�ni �ntregi, poate chiar luni! 574 00:54:33,520 --> 00:54:37,730 Echipele de demolare ar fi avut nevoie de permise speciale, autoriza�ii �i h�r�i, 575 00:54:37,960 --> 00:54:40,344 acces nerestric�ionat la toate cele 3 cl�diri. 576 00:54:40,345 --> 00:54:42,727 Cine s� le fi dat? 577 00:54:44,160 --> 00:54:45,844 �n mod categoric nu eu! 578 00:54:45,960 --> 00:54:49,931 Extremi�tii islamici, dota�i cu echipament greu de construc�ii 579 00:54:50,080 --> 00:54:52,082 ar fi avut nevoie de luni �ntregi, �nainte de 11 septembrie. 580 00:54:52,160 --> 00:54:53,981 �i repet din nou, de-a lungul unor lungi 581 00:54:53,982 --> 00:54:55,801 perioade de timp, acces nerestric�ionat la WTC? 582 00:54:55,880 --> 00:55:00,249 Vai, cita vitejie, lu�nd �n considerare c� �n Building Seven 583 00:55:00,440 --> 00:55:04,331 din New York se afl� Cartierul General al comunit��ii agen�iilor de spionaj ale SUA. 584 00:55:04,480 --> 00:55:08,724 Probabil c� acolo era centrul de comand� de pe teren �n cursul opera�iunii. 585 00:55:08,840 --> 00:55:11,042 N-o s� �tim niciodat�, pentru c� toate probele 586 00:55:11,043 --> 00:55:13,243 au fost distruse odat� cu pr�bu�irea cl�dirii. 587 00:55:13,960 --> 00:55:18,488 Tat�l meu a avut o �nt�lnire acolo. A fost �n Tower One pentru un mic-dejun, 588 00:55:18,640 --> 00:55:22,122 care a fost lovit ulterior de prima dron�. Nu a supravie�uit. 589 00:55:22,280 --> 00:55:26,808 Avea prieteni �n administra�ie �i la Ministerul Ap�r�rii. 590 00:55:27,120 --> 00:55:31,409 Dac� ce spui tu e adev�rat atunci avea idee despre ce se-nt�mpl�. 591 00:55:31,800 --> 00:55:34,724 Da. - De ce-ar fi fost acolo? 592 00:55:35,800 --> 00:55:40,203 I-a fost g�sit trupul? - Sute de cadavre n-au mai fost g�site. 593 00:55:40,720 --> 00:55:44,167 Cum de �tii c� a fost acolo? - Era acolo. 594 00:55:45,800 --> 00:55:47,370 Era acolo. 595 00:55:49,040 --> 00:55:52,408 �tiu c� ai f�cut cercet�ri �n to�i ace�ti ani. 596 00:55:52,920 --> 00:55:55,384 Ei s-au autoconvins c� eu am fost capul ac�iunii. 597 00:55:55,385 --> 00:55:57,847 Cu toate astea cau�i adev�rul. 598 00:55:58,640 --> 00:56:04,090 Cunosc sentimentul �sta, e mereu acela�i, dar e dificil s� discerni adev�rul. 599 00:56:05,480 --> 00:56:09,280 S� po�i evalua c�t de mult a fost implicat tat�l meu �n aceast� ac�iune. 600 00:56:10,160 --> 00:56:14,449 Da, blocajul aerian. - Da, blocajul aerian. 601 00:56:15,680 --> 00:56:18,843 Nici un avion nu a putut decola dup� atac. 602 00:56:19,080 --> 00:56:22,004 �n ciuda faptului c� emisarilor tat�lui meu li s-a 603 00:56:22,005 --> 00:56:24,928 permis s� p�r�seasc� �ara �ntr-un avion privat. De ce? 604 00:56:25,720 --> 00:56:29,520 Dar ce-au f�cut ei �n �ara ta? Spune-mi tu mie. 605 00:56:32,120 --> 00:56:36,523 �nc� nu-s prea l�murit. Exist� diverse variante. 606 00:56:37,680 --> 00:56:42,083 Mai �nt�i, aurul din subsolurile de sub World Trade Center. 607 00:56:42,480 --> 00:56:44,767 Estimat la 200 de miliarde de dolari. 608 00:56:46,040 --> 00:56:49,567 O sum� s�n�toas�! Dar a fost g�sit din nou. 609 00:56:50,160 --> 00:56:55,769 Pu�in peste 160 milioane au fost g�si�i �ntr-un camion abandonat, nici m�car 0.1%. 610 00:56:56,960 --> 00:56:59,281 C�t despre restul n-o s� �tim niciodat�. 611 00:56:59,560 --> 00:57:03,451 Tat�l meu f�cea afaceri cu aur �n numele familiei regale saudite. 612 00:57:03,680 --> 00:57:08,891 Este transportat de vasele noastre. Am verificat lista de �mbarcare. 613 00:57:09,600 --> 00:57:12,729 Un vas a plecat dou� zile mai t�rziu din New York. 614 00:57:12,960 --> 00:57:16,169 La bord se aflau profile din o�el pentru China �i Dubai. 615 00:57:18,880 --> 00:57:23,442 Iar noi nu avem proiecte �n Dubai. �ns� �ar� e una dintre cele mai mari 616 00:57:23,640 --> 00:57:27,531 centre comerciale interna�ionale de schimb pentru pia�a aurului. 617 00:57:30,120 --> 00:57:33,249 Finan�ele sunt cea mai mare putere din lume. 618 00:57:33,960 --> 00:57:36,623 Mai puternice dec�t armatele sau armele nucleare. 619 00:57:36,624 --> 00:57:39,285 Reprezint� arma adev�ratului terorism. 620 00:57:40,280 --> 00:57:45,969 Deci a�a se conduc popoare �i na�iuni c�tre �nfometare, prin manipulare. 621 00:57:46,280 --> 00:57:48,442 Banii de h�rtie nu-s de nici un folos. 622 00:57:49,400 --> 00:57:53,121 Aurul a r�mas deocamdat� cea mai stabil� valut�. 623 00:57:55,040 --> 00:57:59,602 Iar dup� aia mai avem �i alte bunuri. A�a-zisele bunuri umane. 624 00:58:01,120 --> 00:58:05,728 Selectate conform inten�iilor bancherilor �i bine mascate. 625 00:58:06,000 --> 00:58:10,085 Eroi, cet��eni inspira�i de pove�ti patriotice. 626 00:58:11,080 --> 00:58:16,610 ��rani a c�ror aparenta securitate este amenin�at� de violen�� �i anarhie. 627 00:58:17,960 --> 00:58:20,804 Am fost doar una dintre dezv�luirile celei zile. 628 00:58:23,680 --> 00:58:25,205 Ca �i tine, dealtfel. 629 00:58:26,240 --> 00:58:31,406 Ce tot vorbe�ti tu acolo? - �tiai c� ceva e gre�it. 630 00:58:32,360 --> 00:58:34,283 �tiau deja astea. 631 00:58:37,760 --> 00:58:40,161 Ce �tiai tu deja? 632 00:58:40,162 --> 00:58:42,561 - Tat�l ei e dat disp�rut din 11 septembrie. 633 00:58:42,800 --> 00:58:45,849 Comunicatele oficiale nu sunt demne de �ncredere. 634 00:58:46,120 --> 00:58:49,761 Au vrut s� m� interogheze, ca s� �nve�e adev�rul. 635 00:58:50,640 --> 00:58:56,283 Au vrut s� m� omoare, cu sau f�r� mandat. R�zbunarea ta a devenit obsesiv�. 636 00:58:56,560 --> 00:59:01,726 Pretinz�nd c� e�ti mort oferi familiei posibilitatea de a continua cercet�rile. 637 00:59:09,600 --> 00:59:14,606 Mi-a luat ani �ntregi. Dar te-am g�sit pe tine. 638 00:59:18,400 --> 00:59:20,402 �i ai un drept. 639 00:59:24,200 --> 00:59:29,127 Toate astea n-au nici un sens. Nici n-ar trebui s� fii aici acum. 640 00:59:31,960 --> 00:59:33,485 Dar e�ti. 641 00:59:43,320 --> 00:59:46,244 Iar acum, ei bine, acum suntem am�ndoi aici. 642 00:59:55,000 --> 00:59:57,207 �i ai g�sit? 643 01:00:00,960 --> 01:00:05,761 Mi-a luat aproape un an securizarea. Lop�tarea tunelului vechi, 644 01:00:06,440 --> 01:00:09,569 bifurca�iile, canalele de drenaj. 645 01:00:10,760 --> 01:00:16,244 Am ajuns chiar �n dreptul casei tale. Te supravegez de ceva vreme. 646 01:00:17,160 --> 01:00:19,891 Ca s� v�d ce face bodyguard-ul t�u. 647 01:00:22,600 --> 01:00:26,810 A�tept�nd momentul potrivit ca s� te las s� "m�-nhati". 648 01:00:28,600 --> 01:00:32,764 �tiu c� e�ti acolo. O �tiu de luni �ntregi. 649 01:00:37,160 --> 01:00:41,404 Nu �i-a trecut niciodat� prin minte c� �i tu e�ti observat? 650 01:00:46,000 --> 01:00:48,583 Sunt importan�i pentru planurile lor. 651 01:00:48,584 --> 01:00:51,166 Mult mai importan�i dec�t �i-ai putea imagina vreodat�. 652 01:01:04,760 --> 01:01:07,366 Trebuie s� te preg�te�ti pentru multe lucruri. 653 01:01:09,960 --> 01:01:11,530 Pentru durere. 654 01:01:13,640 --> 01:01:15,165 �n izolare. 655 01:01:21,880 --> 01:01:23,450 �n captivitate... 656 01:01:25,440 --> 01:01:26,965 �i tortur�. 657 01:01:29,360 --> 01:01:30,885 Chiar �i pentru moarte. 658 01:01:36,520 --> 01:01:39,922 Dar pentru un lucru nu vei fi preg�tit niciodat�. 659 01:01:40,680 --> 01:01:42,523 Oh, pe bune? �i pentru ce anume? 660 01:01:44,320 --> 01:01:45,890 Pentru adev�r! 661 01:01:54,280 --> 01:01:58,524 Ce �ncerci s� faci? - Vreau s�-�i dau �napoi libertatea. 662 01:01:58,760 --> 01:02:00,285 Cum? 663 01:02:00,920 --> 01:02:05,005 O s� te-ajut s�-�i aminte�ti cine e�ti. 664 01:02:05,920 --> 01:02:09,163 Cine sunt? - O alt� versiune a mea. 665 01:02:09,520 --> 01:02:13,127 Ei joac� un rol, care de fapt a fost scris pentru tine. 666 01:02:14,160 --> 01:02:18,370 M� cac pe el. - Capitolul final �ncepe cu moartea mea. 667 01:02:18,760 --> 01:02:20,330 Or s� m� omoare. 668 01:02:21,560 --> 01:02:25,326 E�ti at�t de sigur? - Dar nu-i vorba de mine. 669 01:02:25,800 --> 01:02:27,325 E vorba despre tine, de fapt. 670 01:02:28,160 --> 01:02:32,165 Dar am fost mai rapid dec�t at�t. �nainte chiar de a �ncepe. 671 01:02:33,480 --> 01:02:39,840 �ntotdeauna e acela�i �ablon. Sunt reprograma�i conform viziunii lor. 672 01:02:41,440 --> 01:02:44,410 Apoi vezi urm�torul nivel din piramid�. 673 01:02:44,600 --> 01:02:48,127 Se folose�te cineva pe care iube�ti �i �n care crezi. 674 01:02:51,880 --> 01:02:53,450 Ce mi s-a-intimplat mie? 675 01:02:55,040 --> 01:02:59,443 N-a fost planificat c�teva luni, dac� ai 33 de ani. 676 01:03:00,880 --> 01:03:03,087 Ce-are a face asta cu v�rsta mea? 677 01:03:03,600 --> 01:03:07,924 Un sistem vechi bazat pe arhetipuri biblice �i numerologie. 678 01:03:09,400 --> 01:03:15,407 �n acest sistem exist� un num�r important. Nimic din via�a ta nu-i o coinciden��. 679 01:03:15,760 --> 01:03:17,888 Nici m�car numele sau v�rsta. 680 01:03:20,720 --> 01:03:22,290 Nu poate fi �n regul�. 681 01:03:22,560 --> 01:03:26,087 Condi�ionarea este ini�iat� de un semn, 682 01:03:26,320 --> 01:03:30,928 o melodie, un sentiment, ceva cu care te-ai �nv��at de copil. 683 01:03:35,440 --> 01:03:41,607 Trebuie s� te decizi cur�nd. Fii mul�umit c�t �nc� mai po�i. 684 01:03:46,040 --> 01:03:51,126 Nu-mi aduc aminte s� te fi ascultat. E�ti un terorist. 685 01:03:52,400 --> 01:03:59,284 Aminte�te-�i ce �i-am spus p�n� acum: am �ncercat s� te preg�tesc pentru asta. 686 01:04:16,680 --> 01:04:18,489 Asta-i trenul c�tre Geneva. 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,040 Dar mult prea devreme! Ar fi trebuit s� vin� peste 20 de minute! 688 01:04:35,600 --> 01:04:38,683 Nici un om! Nici o ma�in�! 689 01:04:39,880 --> 01:04:41,405 Impresia de lene general�! 690 01:05:16,920 --> 01:05:23,405 Ah! O mic� libr�rie dr�gu�� a fost deschis� aici. 691 01:05:27,080 --> 01:05:30,687 �i �nc� mai ai vasul. Nava bunicului. 692 01:05:34,760 --> 01:05:36,330 �nduio��tor! 693 01:05:39,920 --> 01:05:43,402 Casa din Georgetown mi-ar place mult mai mult. 694 01:05:55,960 --> 01:05:57,769 Mi-ai lipsit, fiule. 695 01:06:03,520 --> 01:06:07,286 M� preg�team s�-�i salvez pielea, dar sunt gata. 696 01:06:12,240 --> 01:06:14,971 Trebuie s� fi fost un �oc pentru tine. 697 01:06:20,200 --> 01:06:22,641 Te �mping �mpotriva adev�rului. 698 01:06:22,642 --> 01:06:25,081 La ordinele Consiliului Na�ional de Securitate. 699 01:06:25,560 --> 01:06:27,130 Nu am alt� alternativ�. 700 01:06:34,360 --> 01:06:35,964 A fost lucrul cel mai greu 701 01:06:38,080 --> 01:06:39,889 pe care l-am avut vreodat� de f�cut. 702 01:06:44,680 --> 01:06:46,205 Iart�-m�. 703 01:06:49,680 --> 01:06:51,489 Cum m-ai g�sit? 704 01:07:00,160 --> 01:07:05,200 Nu-i o simpl� pe�ter�. Dar e pe aproape. 705 01:07:07,560 --> 01:07:13,090 Am fost �n locuri �i mai rele. - Credeam c-ai fost �n Pakistan. 706 01:07:16,680 --> 01:07:20,685 Da, opera�iunea ar fi trebuit probabil oprit� din faza incipient�. 707 01:07:21,480 --> 01:07:23,050 Te-ai prins. 708 01:07:25,320 --> 01:07:28,529 S�-i spun �i lui, Solomon? Sau o faci tu? 709 01:07:29,280 --> 01:07:33,490 Vrea doar s� te ame�easc�. - Probabil c� nu-i singurul. 710 01:07:33,800 --> 01:07:38,931 Voiau ca Pakistanul s� fie �nvinuit pentru c� mi-a oferit ajutor. 711 01:07:40,960 --> 01:07:43,611 Dificult��i prin care ai trecut cu bine. 712 01:07:43,880 --> 01:07:48,124 Atunci c�nd oamenii vo�tri au omor�t mult prea mul�i civili. 713 01:07:48,360 --> 01:07:51,921 Protestele publice au fost mai mari dec�t oric�nd. 714 01:07:52,160 --> 01:07:56,449 Spune-mi, Pakistan e urm�toarea piesa care va c�dea din acest joc de domino? 715 01:07:57,680 --> 01:08:00,331 N-o s� �n�elegi unde duc obiectivele noastre. 716 01:08:02,440 --> 01:08:07,082 Dar chiar ai crezut cu adev�rat c� toate astea vor schimba ceva? 717 01:08:09,120 --> 01:08:11,885 Nu. Dar a fost necesar. 718 01:08:13,080 --> 01:08:15,646 Deci hai s� vorbim, ca un ultim gest din partea mea. 719 01:08:15,647 --> 01:08:18,211 Voiai s� schimbi planificarea. 720 01:08:19,080 --> 01:08:20,684 Un picu� cam sup�r�tor. 721 01:08:21,440 --> 01:08:27,083 Da. O mic� nepl�cere �n cel mai r�u caz, nimic mai mult. 722 01:08:28,920 --> 01:08:32,970 Dar �tiu c� chiar e�ti un mic nemernic viclean. 723 01:08:33,440 --> 01:08:35,761 �i-a sc�pat o laud� enorm�! 724 01:08:36,040 --> 01:08:39,169 Vrei s� te las singur c�teva minute? 725 01:08:40,360 --> 01:08:45,685 Omul �i-a spus pove�ti de adormit copiii. Poate fi foarte bun, excelent chiar. 726 01:08:46,120 --> 01:08:49,442 Da! �ti�i care-i partea care-mi place cel mai mult? 727 01:08:49,760 --> 01:08:53,128 Pretinde c� lucreaz� de 20 de ani pentru voi. 728 01:08:54,120 --> 01:08:55,804 M-a mflat risu'. 729 01:08:58,840 --> 01:09:00,410 A fost de folos. 730 01:09:04,560 --> 01:09:07,325 P�cat c� vei lipsi de la propriile funeralii. 731 01:09:07,560 --> 01:09:10,325 Antreprenorul de pompe funebre a fost incredibil de delicios! 732 01:09:12,280 --> 01:09:14,203 Mama n-a trecut niciodat� peste asta. 733 01:09:18,240 --> 01:09:20,925 �i Jacob are acum 14 ani. 734 01:09:26,400 --> 01:09:29,131 Avea doar 10, apoi a... 735 01:09:40,520 --> 01:09:44,206 Ar putea deveni o real� tradi�ie de familie. 736 01:09:47,280 --> 01:09:49,931 Trebuie doar s� punem la un loc ambele victime. 737 01:09:52,760 --> 01:09:55,331 Vine cu asta, dac� e folosit vreunul. 738 01:09:59,440 --> 01:10:02,091 Sunt foarte m�ndru de tine, b�iete. 739 01:10:03,240 --> 01:10:04,924 De ce-ai f�cut asta? 740 01:10:07,920 --> 01:10:12,562 Viitorul, Lazarus. Viitorul e singurul lucru care conteaz�. 741 01:10:16,040 --> 01:10:19,249 Dar cred c� deja ai realizat clar asta. 742 01:10:19,560 --> 01:10:23,360 Cinstit s� fiu, nu m-am g�ndit prea mult la asta. 743 01:10:23,760 --> 01:10:28,402 Eram prea ocupat s�-l urm�resc pe asasinul vostru. 744 01:10:29,800 --> 01:10:32,224 Ei spun a�a: " dac� cineva nu se g�nde�te la 745 01:10:32,225 --> 01:10:34,647 r�zbunare, atunci ar trebui s� sape dou� morminte". 746 01:10:36,280 --> 01:10:37,850 �i asta am f�cut eu. 747 01:10:41,160 --> 01:10:42,730 Pentru fiecare dintre noi. 748 01:10:45,080 --> 01:10:48,129 ��i vei da seama �n cur�nd despre ce-i vorba. 749 01:10:51,240 --> 01:10:53,004 Poza de ansamblu e mult mai mare. 750 01:10:54,360 --> 01:10:59,764 Dac� ai v�zut-o, ai �n�eles deasemenea de ce toate astea au fost necesare. 751 01:11:00,160 --> 01:11:02,162 �i c�nd asta, mai exact? 752 01:11:03,080 --> 01:11:07,244 Cum se face c� sunt �i eu ini�iat �n sf�r�it �n acest m�re� mister, 753 01:11:07,440 --> 01:11:11,331 care �n mod aparent e cunoscut de toat� lumea, mai pu�in de mine, propriul t�u fiu? 754 01:11:12,560 --> 01:11:16,849 Pot s� fac o sugestie, tata? E cadoul de ziua mea de na�tere, nu? 755 01:11:19,640 --> 01:11:25,329 Nu �i-a spus dec�t jum�t��i de adev�r. Suficient pentru a s�di �ndoial� �n tine. 756 01:11:26,360 --> 01:11:28,886 L-am p�strat pentru diavol. 757 01:11:29,120 --> 01:11:32,727 Iar acum m�-ntreb care-i adev�ratul diavol. 758 01:11:34,160 --> 01:11:38,370 Nu e�ti preg�tit pentru asta. Nu �nc�. 759 01:11:39,440 --> 01:11:42,683 Dar situa�ia s-a schimbat. 760 01:11:44,480 --> 01:11:46,005 El a schimbat-o. 761 01:11:47,160 --> 01:11:50,283 Voiam s� te preg�te�ti cu grij�, dar a trebuit 762 01:11:50,284 --> 01:11:53,406 s� trecem prin situa�ie �n felul �sta. 763 01:11:57,320 --> 01:12:00,062 Omenirea a fost tot timpul �n r�zboi, �nc� de c�nd 764 01:12:00,063 --> 01:12:02,804 am �nceput s� ne t�r�m prin noroiul primordial. 765 01:12:06,480 --> 01:12:09,962 E singur� constant� din istoria noastr�: 766 01:12:11,040 --> 01:12:14,203 constant� care ne-mpinge s� ne omor�m unii pe al�ii. 767 01:12:14,520 --> 01:12:20,050 Pentru m�ncare, p�m�nt, resurse naturale. 768 01:12:22,280 --> 01:12:23,850 Sau din cauza religiei. 769 01:12:25,720 --> 01:12:29,401 R�zboiul a fost �ntotdeauna modul de ordonare din 770 01:12:29,402 --> 01:12:33,081 spatele fiec�rui imperiu �i a fiec�rei na�iuni 771 01:12:33,320 --> 01:12:35,163 de c�nd s-a v�zut lumea. 772 01:12:36,920 --> 01:12:42,643 Evolu�ia este impulsul inerent de a g�ndi �n afar� spiritului de turm�, 773 01:12:43,640 --> 01:12:47,929 �nl�turarea celor slabi �i promovarea celor puternici. 774 01:12:50,880 --> 01:12:54,123 Exist� �i un paradox: art�. 775 01:12:57,040 --> 01:12:59,441 �tiin��: Medicin�, Filozofia. 776 01:12:59,720 --> 01:13:03,042 Ra�iune �i logic� ca o contram�sura la masacre. 777 01:13:04,040 --> 01:13:08,489 Cele dou� fete ale naturii noastre: lumina �i �ntunericul. 778 01:13:10,200 --> 01:13:14,285 �n�elepciunea �i ignoranta coexista �mpreun�. 779 01:13:16,880 --> 01:13:18,803 Una din cele dou� este dominant�. 780 01:13:19,720 --> 01:13:25,124 Asta este fric� secret� �i-n acela�i timp cea mai mare speran�� a umanit��ii. 781 01:13:28,960 --> 01:13:33,522 �ntr-un final, �tiin�a este scula cu care vom decide. 708, 782 01:13:33,760 --> 01:13:35,967 Pentru una sau cealalt�... 783 01:13:37,480 --> 01:13:42,247 pentru nemurire sau distrugere total�. 784 01:13:43,680 --> 01:13:47,145 Visul c�-ntr-o zi ne vom trezi brusc �i ne vom 785 01:13:47,146 --> 01:13:50,609 scutura de �ntuneric este o simpl� iluzie. 786 01:13:54,080 --> 01:13:57,209 Istoria este un profesor neiert�tor. 787 01:14:00,120 --> 01:14:05,126 Trebuie s� ne domin�m instincetele altfel acestea ne vor distruge. 788 01:14:06,720 --> 01:14:11,886 Am ajuns cu dezvoltarea noastr� �ntr-un moment foarte critic. 789 01:14:12,560 --> 01:14:14,801 Resursele noastre sunt limitate. 790 01:14:15,640 --> 01:14:19,042 Trebuie comunicare, nu-i o decizie prea greu de luat c�t� vreme 791 01:14:19,043 --> 01:14:22,444 supravie�uirea noastr� depinde de o amenin�are catifelat�. 792 01:14:23,040 --> 01:14:29,400 Nu avem nimic preg�tit pentru viitor, e partea inevitabil� a declinului. 793 01:14:31,400 --> 01:14:34,421 �i cum po�i gestiona asta la nivel de specie, din 794 01:14:34,422 --> 01:14:37,442 moment ce por�i amprenta r�zboiului �i a distrugerii 795 01:14:37,960 --> 01:14:40,691 prin anarhie �i legi brutale? 796 01:14:41,040 --> 01:14:46,285 Am depus am�ndoi un jur�m�nt: acela de a ap�ra Constitu�ia. 797 01:14:48,160 --> 01:14:51,960 Iar asta ne �ine �n lupt�. Precis este ceea ce credem. 798 01:14:53,920 --> 01:14:58,323 P�rin�ii Fondatori au fost cei mai inteligen�i oameni ai timpului lor. 799 01:15:00,440 --> 01:15:06,846 Dar ei �tiau deasemenea c� acest concept are ni�te grani�e democratice republicane: 800 01:15:08,160 --> 01:15:10,925 oamenii nu sunt to�i la fel! 801 01:15:16,680 --> 01:15:23,848 Libertatea se bazeaz� �ntotdeauna pe �mp�r�irea responsabilit��ii �i ra�iune. 802 01:15:26,080 --> 01:15:31,041 Dar ce nebun ar numi lumea asta ra�ional�? 803 01:15:34,640 --> 01:15:39,487 Priveste-n jur: trei sferturi dintre reziden�ii ei tr�iesc �n iad, 804 01:15:40,080 --> 01:15:46,122 sunt lovi�i de �nfometare, sub opresiune inuman�. 805 01:15:47,680 --> 01:15:50,206 Forma noastr� de guvern�m�nt a fost un experiment, 806 01:15:50,480 --> 01:15:54,690 imperativul moral al dreptului individului de a-l implementa. 807 01:15:55,600 --> 01:16:01,130 Dar conduc�torii au avut �ntotdeauna doar interese egoiste ne�nfr�nate de urm�rit. 808 01:16:03,640 --> 01:16:09,010 Televiziunea permite con�tiin�a doar pentru a putea manipula publicul. 809 01:16:09,800 --> 01:16:15,250 Tehnologia informa�ional� ne-a oferit uneltele necesare pentru monitorizare. 810 01:16:17,200 --> 01:16:18,770 Dar de ce? 811 01:16:21,200 --> 01:16:25,410 Pentru a vinde s�pun �i ma�ini? 812 01:16:28,640 --> 01:16:32,281 R�zboaiele �i religia sunt singurele for�e 813 01:16:33,000 --> 01:16:36,800 care au puterea de a uni popoarele. 814 01:16:54,040 --> 01:16:58,682 Avem noi necesit��i pentru supravie�uirea noastr�, 815 01:16:58,960 --> 01:17:02,203 Religia �i crearea unei noi forme de r�zboi, 816 01:17:02,204 --> 01:17:05,445 ambele controlabile �i la nivel global. 817 01:17:06,720 --> 01:17:10,042 Ave�i puterea de a f�r�mi�a na�iuni 818 01:17:10,240 --> 01:17:13,847 pentru a putea dezvolta o societate global�. 819 01:17:14,280 --> 01:17:19,047 Desf�ura�i un r�zboi al terorii �i fricii. - Terorismul prin defini�ie �nseamn� fric�. 820 01:17:21,280 --> 01:17:27,162 Anxietatea e motorul care conduce lumea. Frica este combustibilul pentru schimbare. 821 01:17:28,320 --> 01:17:33,326 Fric� de terori�ti, fric� de colaps finaciar, 822 01:17:35,320 --> 01:17:37,243 fric� de atacurile bio-chimice 823 01:17:40,880 --> 01:17:43,565 sau cu arme nucleare de c�tre statele "�mechere". 824 01:17:44,920 --> 01:17:49,926 �i de sinuciga�ii cu bomba. �nainte de climatul crizei globale. 825 01:17:50,880 --> 01:17:55,283 Fric� c� de prea mult timp o ducem mult prea bine. 826 01:17:55,640 --> 01:17:58,263 Cu ma�inile noastre mari consumatoare de 827 01:17:58,264 --> 01:18:00,885 benzin� �i televiziunea noastr� prin satelit. 828 01:18:01,120 --> 01:18:06,763 �i cu venerarea oarb� a l�comiei �i cu capitalismul nostru �nsetat. 829 01:18:07,280 --> 01:18:10,124 Pur �i simplu nu mai �tiu unde sunt banii. 830 01:18:11,120 --> 01:18:14,681 Fric�, asta-i datori a pe care trebuie s-o pl�tim. 831 01:18:16,480 --> 01:18:19,131 Tr�im cam de multi�or �n aceast� fric�. 832 01:18:19,520 --> 01:18:21,966 Tot ce-i gre�it ne apare usor-usor, gradual, ca fiind real. 833 01:18:22,280 --> 01:18:26,330 Ce-i asta? - Fric� prezentat� ca acronim. 834 01:18:26,960 --> 01:18:30,385 �n�elesul n-a fost niciodat� mai clar c� acum. 835 01:18:30,386 --> 01:18:33,809 - Ce-i gre�it apare gradual ca real. 836 01:18:38,560 --> 01:18:40,085 E bun� asta. 837 01:18:42,800 --> 01:18:44,370 Tare de tot. 838 01:18:46,720 --> 01:18:49,144 Depinz�nd de faptul dac� amenin�area e invizibil�, 839 01:18:49,145 --> 01:18:51,567 totul apare din ce �n ce mai insidios. 840 01:18:52,160 --> 01:18:54,891 Majoritatea oamenilor sunt ca ni�te copii. 841 01:18:55,720 --> 01:19:00,567 Vor s� fie proteja�i de tot ceea ce nu �tiu sau nu �n�eleg. 842 01:19:00,760 --> 01:19:05,084 A�a c� folosim spaimele lor �n drumul nostru �nainte, c�tre progres, 843 01:19:06,080 --> 01:19:08,970 at�t cele vizibile c�t �i cele invizibile. 844 01:19:11,440 --> 01:19:17,083 Amenin�area comunist� ne-a adus supravegherea statal� �i baza puterii, 845 01:19:17,280 --> 01:19:22,366 pentru a putea face schimb�ri �n avansul societ��ii, peste tot �n lume. 846 01:19:22,800 --> 01:19:28,569 �n felul �sta, de fapt se d� na�tere la dezbateri nesf�r�ite �n Congress 847 01:19:28,840 --> 01:19:33,971 de c�tre aparatul ineficient al unui guvern ales �n mod democratic. 848 01:19:35,240 --> 01:19:38,125 Dar totul s-a dovedit a fi doar un castel din c�r�i. 849 01:19:38,126 --> 01:19:41,009 Am alimentat mass-media cu propaganda 850 01:19:41,960 --> 01:19:46,249 dar noi �tim exact pe cine avem �n�untru, acum, c� s-a terminat cu sovieticii. 851 01:19:46,600 --> 01:19:50,605 Iar f�r� un inamic nu a mai r�mas nimic de men�inut, 852 01:19:51,920 --> 01:19:54,764 deci s-a impus nevoia unui eveniment catstrofal. 853 01:19:55,680 --> 01:19:59,241 Ceva care s� scuture America din funda�ii. 854 01:19:59,760 --> 01:20:04,607 Iar pre�ul e�ecului a fost total inacceptabil. 855 01:20:06,960 --> 01:20:08,689 Lucrurile trebuiau s� mearg�. 856 01:20:11,520 --> 01:20:13,602 Ai spus adev�rul. 857 01:20:18,160 --> 01:20:20,726 11 septembrie a fost opera�ia voastr� pe cord. 858 01:20:20,727 --> 01:20:23,291 A fost o tragedie teribil�. 859 01:20:25,000 --> 01:20:27,480 Dar a unit �ar�. 860 01:20:30,560 --> 01:20:32,244 Exact ca la Pearl Harbor. 861 01:20:39,800 --> 01:20:44,249 Oamenii care au fost uci�i acolo nefiind implica�i. 862 01:20:45,640 --> 01:20:49,042 Au fost cu to�ii victimele r�zboiului. Primul. 863 01:20:51,040 --> 01:20:53,361 Foarte nefericit, dar necesar. 864 01:20:54,360 --> 01:20:57,682 F�r� 11 Septembrie am fi avut nevoie de ani �ntregi 865 01:20:57,920 --> 01:21:00,145 �n care s� convingem publicul c� m�surile 866 01:21:00,146 --> 01:21:02,369 necesare sunt suportabile, put�nd fi agreate. 867 01:21:03,520 --> 01:21:05,420 Totu-i despre putere. 868 01:21:05,421 --> 01:21:07,320 - Subiectul principal e �ntotdeauna puterea. 869 01:21:09,680 --> 01:21:12,331 Puterea de a schimba politicile din lume. 870 01:21:12,600 --> 01:21:17,527 F�r� ele am avea o lung� traiectorie distructiv� �i alunecare �n haos. 871 01:21:19,080 --> 01:21:24,325 F�r� "poate", f�r� "dac�". Criz� e o realitate. 872 01:21:26,080 --> 01:21:30,130 A�a au procedat �ntotdeauna. Cineva tre' s-o fac� �i pe asta, 873 01:21:33,280 --> 01:21:36,090 adic� s�-�i asume responsabilitatea. 874 01:21:36,760 --> 01:21:40,765 Crezi c� a fost u�or s� lu�m aceste decizii? 875 01:21:42,360 --> 01:21:47,287 Ce crezi, c�t timp avem la dispozi�ie p�n� c�nd totul va ie�i la lumin�? 876 01:21:50,640 --> 01:21:56,090 Crezi c� privim �nainte c�tre lucrurile pe care viitorul le va cere de la noi? 877 01:22:01,440 --> 01:22:03,010 Ce fel de lucruri? 878 01:22:04,680 --> 01:22:07,331 Da, spune-i �i restul. 879 01:22:08,200 --> 01:22:14,287 Previzion�nd viitorul, statul vostru face planuri de monitorizare pentru umanitate. 880 01:22:15,200 --> 01:22:21,162 Devenim religio�i din nou, nu? Ce te-a�teapt� �n paradis? 881 01:22:22,520 --> 01:22:26,525 Virgine sau doar capre? 882 01:22:26,800 --> 01:22:29,883 Opre�te c�catul �sta! Ce-nseamn� asta? 883 01:22:30,120 --> 01:22:36,002 Cre�terea popula�iei necontrolat. Sistemul nostru va nega asta. 884 01:22:37,000 --> 01:22:42,450 Asta �nseamn� c� dac� popula�ia lumii nu va fi redus� cu aproximativ 80 %, 885 01:22:42,680 --> 01:22:46,890 vom avea un viitor �n care nu merit� s� tr�ie�ti, imposibil pentru umanitate. 886 01:22:48,000 --> 01:22:52,449 �i cum vrei s� ob�ii asta? Lans�nd viru�i special crea�i? 887 01:22:54,680 --> 01:22:57,411 Prin incidente nucleare limitate? 888 01:22:59,400 --> 01:23:00,925 Prin sterilizare for�at�? 889 01:23:04,040 --> 01:23:06,361 �i ce va urma dup� aia? 890 01:23:06,760 --> 01:23:11,163 Distrugere �n mas� organizat� �i apoi "lag�re ale mor�ii" pentru cei rezisten�i? 891 01:23:12,760 --> 01:23:17,607 Ce-ai prefera s� vezi? Peste tot foamete de propor�ii enorme? 892 01:23:18,760 --> 01:23:23,891 Nelini�te datorat� reducerii energiei? Pr�bu�irea total� a civiliza�iei? 893 01:23:24,720 --> 01:23:33,242 O �ntoarcere la legea junglei, corect? Pentru c� �n direc�ia asta ne mi�c�m. 894 01:23:35,600 --> 01:23:38,570 Cineva s-ar putea s� spun� c� suntem deja acolo. 895 01:23:45,120 --> 01:23:47,930 Vorbe�ti serios? - Po�i s� fii sigur. 896 01:23:53,320 --> 01:23:57,689 �sta-i planul vostru? Un Armageddon controlat? 897 01:23:58,760 --> 01:24:03,482 �i ce crezi c-o s� se aleag� de noi dac-o s-ave�i succes? 898 01:24:04,320 --> 01:24:08,245 Vom deveni sclavi manipula�i? S-a uitat deja asta? 899 01:24:08,760 --> 01:24:11,081 Sieg heil! 900 01:24:11,082 --> 01:24:13,402 - Noua edi�ie a solu�iei finale a lui Hitler! 901 01:24:14,960 --> 01:24:20,649 A servi nu �nseamn� neap�rat sclavie. Nu, nu vedem asta. 902 01:24:22,400 --> 01:24:24,129 O, nu, nu chiar? 903 01:24:27,960 --> 01:24:32,249 Mai degrab� fiecare va fi implicat �n protejarea planetei, 904 01:24:32,480 --> 01:24:38,328 �n men�inerea legii �i ordinii controlate �ntr-o societate ra�ional�. 905 01:24:38,600 --> 01:24:44,881 Fiecare dintre noi va fi implicat �n mod real �n viitorul umanit��ii. 906 01:24:49,960 --> 01:24:52,884 Vrei s� spui to�i cei abandona�i, corect? 907 01:24:59,560 --> 01:25:01,528 Unde-i locul meu �n toat� poza asta? 908 01:25:02,000 --> 01:25:05,243 Care-i rolul meu �n aceast� Lume a lui Disney? 909 01:25:05,720 --> 01:25:09,327 Americanii au nevoie de eroi, Lazarus. 910 01:25:11,240 --> 01:25:16,371 Lideri �n care cred, pe care �i urmeaz�, cu care se pot identifica. 911 01:25:17,600 --> 01:25:19,170 Oameni mari �i cheli. 912 01:25:22,280 --> 01:25:24,851 - Ce mai faci, fiule? - Ce mai fac? 913 01:25:32,320 --> 01:25:35,608 Sunt un pic mort de la o misiune de acum vreo cinci ani �n urm�. 914 01:25:36,120 --> 01:25:39,567 Nu, ai renun�at la tot ce era important pentru tine 915 01:25:39,800 --> 01:25:45,489 �i ai ales singur�tatea dup� v�narea celor mai periculo�i terori�ti din lume. 916 01:25:47,600 --> 01:25:52,162 Crede-m�, o s� prime�ti totul �napoi. 917 01:25:53,720 --> 01:25:55,404 Tot ce-�i este �ie drag. 918 01:25:56,560 --> 01:26:02,408 Doar de data asta totul va fi mult mai bine. 919 01:26:06,280 --> 01:26:12,731 Trebuia s�-i fi omor�t, nu? Asta a fost partea mea din istoria ta. 920 01:26:17,720 --> 01:26:20,485 Nu mi-a mai r�mas prea mult timp, Lazarus. 921 01:26:21,760 --> 01:26:24,604 Ace�ti zece ani mi-au luat o groaz� de energie. 922 01:26:26,240 --> 01:26:28,846 Se va-nt�mpla �n cur�nd. 923 01:26:30,200 --> 01:26:33,204 Trebuie s� gestionezi toat� t�r�enia. 924 01:26:35,280 --> 01:26:39,444 �n�elegi ce vrei de la mine? - Da, bine�n�eles. 925 01:26:40,600 --> 01:26:43,126 Asta am f�cut toat� via�a. 926 01:26:44,400 --> 01:26:48,086 Cum po�i s�-i faci asta propriului t�u fiu? 927 01:26:49,120 --> 01:26:53,444 Te iubesc. Am �ncredere �n tine. 928 01:26:54,400 --> 01:26:57,483 Ai f�cut din mine ce-ai vrut! 929 01:26:57,760 --> 01:27:00,286 I-am dat un scop vie�ii tale. 930 01:27:00,520 --> 01:27:04,491 �i-am rafinat instinctele �i �i-am ascu�it mintea. 931 01:27:07,280 --> 01:27:09,601 �i-am dat o sarcin� de �ndeplinit. 932 01:27:12,400 --> 01:27:18,487 Nu mi-ai dat nici o �ans� s� aleg. Nu mi-am g�sit niciodat� propriul drum. 933 01:27:20,640 --> 01:27:24,531 Te-am f�cut mai puternic �i mai bun. 934 01:27:25,120 --> 01:27:29,489 Am f�cut pentru tine ce ar fi vrut oricare alt tat� pentru fiul s�u. 935 01:27:29,760 --> 01:27:33,128 Iar acum vei finaliza munca vie�ii mele. 936 01:27:33,320 --> 01:27:36,608 C�ndva o s� vin� r�ndul fiului t�u. 937 01:27:39,720 --> 01:27:41,484 Las�-l pe Jacob singur! Nici m�car s� nu-ndr�zne�ti 938 01:27:41,485 --> 01:27:43,247 s� te apropii c�tu�i de pu�in de el! 939 01:27:44,160 --> 01:27:45,730 Jacob este viitorul. 940 01:27:46,200 --> 01:27:49,966 C�nd va veni timpul lui, �i el va servi, la fel ca tine. 941 01:27:52,160 --> 01:27:56,324 A�a a fost �ntotdeauna �n familia noastr�. - N-am s-o fac. 942 01:27:56,560 --> 01:28:00,724 Voiam s� am o via�� lung�, �i s� te fac m�ndru de mine. 943 01:28:01,960 --> 01:28:07,000 Chiar �i c�nd credeam c� e�ti mort. Minciuni blestemate, numai minciuni! 944 01:28:07,480 --> 01:28:13,089 Solomon, nu-i a�a de departe. - Nu ne mai putem �ntoarce. 945 01:28:14,160 --> 01:28:19,246 O s� faci ceea ce trebuie s� faci. Totul depinde de tine! 946 01:28:20,640 --> 01:28:22,768 Asta n-o �nghit. 947 01:28:30,920 --> 01:28:35,164 O s� te las s� zbori. O s� ai toat� libertatea. 948 01:28:35,920 --> 01:28:40,767 Nu po�i sufla �n fluier. Fiule, sunt mort! 949 01:28:43,360 --> 01:28:45,089 �i to�i ceilal�i. 950 01:28:47,600 --> 01:28:52,128 Dup� cum �i el va fi cur�nd. Asta-i treaba. 951 01:28:54,280 --> 01:28:55,964 Nu-s dec�t dou� fa�ete. 952 01:28:57,440 --> 01:28:59,169 Ori e�ti cu noi... 953 01:29:01,160 --> 01:29:05,165 Dup� cum spunea dobitocul �sta... ��rani. 954 01:29:07,520 --> 01:29:12,447 Ori e�ti cu noi ori e�ti unul din b�ie�ii r�i. 955 01:29:37,880 --> 01:29:41,202 C�ndva sigur va fi mai u�or pentru tine. 956 01:29:43,160 --> 01:29:46,562 C�ndva s-ar putea s�-mi fii recunosc�tor. 957 01:29:54,920 --> 01:29:57,969 Acum f� ceea ce ai venit s� faci. 958 01:29:58,640 --> 01:30:00,802 �i dup� aia mergem acas�. 959 01:30:01,840 --> 01:30:03,808 Nu vrei s� mergi acas�? 960 01:30:05,960 --> 01:30:07,769 Vreau acas�, tata! 961 01:30:13,280 --> 01:30:14,850 Vreau s� merg acas�. 962 01:30:26,200 --> 01:30:30,410 Dar nu �tiu unde e casa mea. Nu �tiu. 963 01:30:30,760 --> 01:30:33,081 S-a dus, s-a dus totul de r�p�. 964 01:30:39,280 --> 01:30:40,805 S-a dus totul. 965 01:31:02,320 --> 01:31:03,890 Bun� seara. 966 01:31:04,120 --> 01:31:08,364 Pot spune �n seara asta poporului american �i lumii �ntregi... 967 01:31:09,720 --> 01:31:12,849 �nc� exist� justi�ie! 968 01:31:18,080 --> 01:31:22,130 F�r� �ndoial� Al Qaeda va conduce �i �n viitor alte atacuri �mpotriva noastr�. 969 01:31:22,360 --> 01:31:27,127 Trebuie s� fim vigilen�i, �i nu doar acas�. - Alo? 970 01:31:34,520 --> 01:31:40,402 Printre mor�ii din elicopterul pr�bu�it se afla membri din Navy Seals, Echipa 6. 971 01:31:40,640 --> 01:31:44,247 Faimo�i prin urm�rirea �i omor�rea lui Osama bin Laden. 972 01:31:44,560 --> 01:31:47,040 A�a �tiu s� mint� profesioni�tii! 973 01:31:48,560 --> 01:31:52,040 Titraj realizat de Livake. �n cinstea fiului meu. 974 1:31:53,000 --> 1:31:58,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 90236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.