Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,920 --> 00:05:05,720
A �nceput �nregistrarea.
Timpul �i data setate.
2
00:05:25,040 --> 00:05:26,565
Meschtarui.
3
00:05:30,480 --> 00:05:32,050
Shukran.
4
00:05:34,120 --> 00:05:37,966
Lurathek Arabia - Riyadh?
5
00:05:40,840 --> 00:05:42,410
Samaz!
6
00:05:45,040 --> 00:05:48,010
A� prefera limba ta sau franceza,
7
00:05:48,240 --> 00:05:50,368
dac� nu te superi.
8
00:05:55,160 --> 00:05:57,162
Nu vorbesc franceza.
9
00:06:06,560 --> 00:06:08,130
Suntem doar noi aici.
10
00:06:09,760 --> 00:06:15,642
Dac� m� zdrobe�ti, ceea ce cred c� e
destul de improbabil, trebuie s� �tii c�
11
00:06:17,240 --> 00:06:20,403
toate ie�irile sunt minate
�i protejate de coduri.
12
00:06:24,440 --> 00:06:27,284
Dar sper c-o s�-ncerci oricum.
13
00:06:28,840 --> 00:06:33,164
N-am nici o inten�ie s�-ncerc s� evadez.
14
00:06:36,680 --> 00:06:39,047
Asta-i trenul de noapte c�tre Hamburg.
15
00:06:39,600 --> 00:06:43,161
Asta �nseamn� c� acum este exact 1:27.
16
00:06:49,720 --> 00:06:52,121
La ora asta �ntotdeauna beau ceai.
17
00:06:52,360 --> 00:06:56,684
Am deprins chestia asta din primul moment
de contact cu obiceiurile britanice.
18
00:07:12,840 --> 00:07:14,842
Un ceai acum ar fi foarte apreciat.
19
00:07:25,760 --> 00:07:27,683
Ia doar un minut.
20
00:07:36,080 --> 00:07:38,811
Sunt prin �ns�i natura lor singuratici?
21
00:07:49,720 --> 00:07:52,644
Sunt exact ceea ce trebuie s� fiu.
22
00:07:56,040 --> 00:07:58,691
Asta cred c� se poate
spune despre noi to�i.
23
00:08:03,120 --> 00:08:04,645
Unii au de ales.
24
00:08:05,360 --> 00:08:08,125
Al�ii aleg libertatea de a alege.
25
00:08:16,800 --> 00:08:18,689
Ce-i cu sentimentul �sta despre
26
00:08:19,680 --> 00:08:24,720
omor�rea at�tor oameni neimplica�i
f�r� nici o responsabilitate?
27
00:08:27,640 --> 00:08:29,165
Trebuie s� fii obosit.
28
00:08:30,720 --> 00:08:32,290
Sunt obosit.
29
00:08:33,840 --> 00:08:37,811
Dar o s� ar��i destul de bine,
p�n� la urm�.
30
00:08:38,680 --> 00:08:42,685
Aparen�ele se schimb�
�ntotdeauna spre bine.
31
00:08:43,840 --> 00:08:46,571
Chirurgia facial� face s�
arate totul destul de dr�gu�.
32
00:08:48,600 --> 00:08:52,366
Un doctor minunat!
Nu c� cei din videoclipuri.
33
00:08:57,000 --> 00:09:00,686
Nici o minune c� e�ti a
naibii de greu de g�sit.
34
00:09:00,880 --> 00:09:02,564
�noat� p�n� aici!
35
00:09:02,920 --> 00:09:06,049
Modul �n care ar�t e complet neschimbat.
36
00:09:07,680 --> 00:09:09,922
A�a cum ai fost avertizat,
e un fel de tambur.
37
00:09:09,923 --> 00:09:12,163
Camuflaj premeditat.
38
00:09:13,840 --> 00:09:16,764
Am locuit aici mul�i ani �n libertate.
39
00:09:17,200 --> 00:09:21,967
�i mi-am avut r�zboiul meu �mpotriva
for�elor ne�tiute pe care l-am pierdut.
40
00:09:29,960 --> 00:09:32,566
Dac�-i a�a, atunci va fi
o adev�rat� mul�umire
41
00:09:32,567 --> 00:09:35,171
s� �tim c� r�zboiul
�sta s-a terminat.
42
00:09:36,000 --> 00:09:42,087
Ai fost "prins" �n toat� istoria asta.
Iar de data asta f�r� sc�pare.
43
00:09:45,040 --> 00:09:46,610
Potrivit� exprimare.
44
00:09:48,360 --> 00:09:49,964
E adev�rat pentru fiecare dintre noi.
45
00:09:54,160 --> 00:09:57,243
M� �ntrebam singur cum ar trebui procedat.
46
00:09:57,680 --> 00:10:03,881
Dup� cele prin care ai trecut, putem spune
c� o variant� o descoper� pe alta.
47
00:10:06,800 --> 00:10:09,622
Acum c��iva ani am
v�zut un raport CIA
48
00:10:09,623 --> 00:10:12,443
despre tehnici de
interogare �n m�inile lui.
49
00:10:14,040 --> 00:10:16,964
A fost examinat faptul
c� tortura �n ob�inerea
50
00:10:16,965 --> 00:10:19,888
de informa�ii este
contraproductiva.
51
00:10:22,280 --> 00:10:25,966
Un far �n ochi va face pe oricine
s� ��i spun� orice
52
00:10:26,160 --> 00:10:28,925
adic� ceea ce crede c� vrei
tu de fapt s� auzi.
53
00:10:29,320 --> 00:10:32,403
Pune �n pioneze identitatea �i
instinctul de supravie�uire.
54
00:10:32,920 --> 00:10:34,490
S� te fut!
55
00:10:35,560 --> 00:10:38,689
C�nd am v�zut ce anume a f�cut CIA
la Guantanamo,
56
00:10:39,600 --> 00:10:43,969
mi-am dat seama c� ei �nc� mai au de fapt
un plan diferit.
57
00:10:44,920 --> 00:10:47,543
Preg�teau prizonierii pentru
demonstra�ii ale metodelor
58
00:10:47,544 --> 00:10:50,165
folosite cu mult timp �n
urm� de Coreea de Nord.
59
00:10:51,000 --> 00:10:53,002
De ce-ar face asta?
60
00:10:55,000 --> 00:10:59,722
Oamenii care i-au interogat, serviciile
secrete n-au avut absolut nici o valoare.
61
00:11:00,160 --> 00:11:02,163
�n cel mai bun caz spioni
pe marginea drumului.
62
00:11:02,164 --> 00:11:04,165
�n cel mai r�u caz
oameni simpli,
63
00:11:04,320 --> 00:11:07,529
iar motivele personale au fost dezv�luite.
64
00:11:08,000 --> 00:11:12,801
Copii care nu au capitulat pentru
c� nu aveau ce s� spun�.
65
00:11:13,560 --> 00:11:16,325
Trei persoane au fost subiect
pentru aruncarea peste bord.
66
00:11:16,326 --> 00:11:19,090
Nu duzini, nu sute, doar trei.
67
00:11:19,520 --> 00:11:23,320
Nu te-am �ntrebat niciodat�:
de ce prizonierii din Guantanamo
68
00:11:23,520 --> 00:11:26,222
au furnizat doar c�teva
informa�ii relevante?
69
00:11:26,223 --> 00:11:28,924
Dup� at��ia ani de �ncarcerare?
70
00:11:29,800 --> 00:11:33,282
Subiec�i pentru metode de interogare pe
care mass media le-a numit tortur�?
71
00:11:33,480 --> 00:11:36,563
Unul dintre cele mai m�re�e succese
ale spionajului american.
72
00:11:36,720 --> 00:11:39,644
Cum au reu�it s� fac�
conduc�torii Al Qaeda astfel
73
00:11:39,645 --> 00:11:42,568
�nc�t s� captureze �i s�
tortureze, �i s� scape?
74
00:11:44,960 --> 00:11:49,170
De ce sunt a�a de greu de prins,
din moment ce cea mai avansat�
75
00:11:49,320 --> 00:11:53,484
opera�iune de spionaj ruleaz�
�n mod permanent �mpotriva lor?
76
00:11:57,360 --> 00:12:02,161
A� vrea s� aflu �nainte de
a termina aici.
77
00:12:04,600 --> 00:12:09,527
R�spunsul e c� nu-�i place.
�i n-o s� crezi.
78
00:12:10,480 --> 00:12:12,084
Cel pu�in nu imediat.
79
00:12:43,920 --> 00:12:45,490
Nu-i treaba ta.
80
00:12:47,720 --> 00:12:52,169
Diploma�ii turci sunt greu de prins
�n afar� Istanbul-ului.
81
00:13:06,680 --> 00:13:08,364
Trebuie s� suferi.
82
00:13:12,680 --> 00:13:15,809
S� tr�ie�ti �nseamn� s� suferi,
spun budi�tii!
83
00:13:17,120 --> 00:13:19,691
�tii, odat� aproape c� te-am avut.
84
00:13:20,760 --> 00:13:24,481
�n Afghanistan, iulie 2001.
85
00:13:26,440 --> 00:13:29,484
�tiu asta.
Oamenii care �mi planifica
86
00:13:29,485 --> 00:13:32,527
opera�iunile on site
sunt destul de st�ngaci.
87
00:13:35,160 --> 00:13:37,242
Multe chestii se suprapun.
88
00:13:38,680 --> 00:13:42,162
Probabil c� exist� rivalit��i �ntre
serviciile de informa�ii.
89
00:13:43,360 --> 00:13:46,967
M�na st�ng� nu �tie ce face m�na dreapt�.
90
00:13:47,440 --> 00:13:51,331
Se-nt�mpl� mult mai des dec�t sunt
oamenii dispu�i s� admit�.
91
00:13:58,960 --> 00:14:01,167
Din c�te am auzit, sunt foarte buni.
92
00:14:05,680 --> 00:14:07,250
Cine zice asta?
93
00:14:10,680 --> 00:14:13,445
Asta-i �ntrebarea corect�, nu-i a�a?
94
00:14:14,080 --> 00:14:19,086
Deci acum e�ti cu mine aici �n loc
s� fii acas� cu familia.
95
00:14:24,560 --> 00:14:27,325
Dar probabil c� nu �sta-i singurul motiv.
96
00:14:32,520 --> 00:14:35,649
Trebuie s� existe vreun motiv pentru care
�nc� mai e�ti �n via��.
97
00:14:40,200 --> 00:14:42,203
Ai fost antrenat ca pe
baza unor informa�ii
98
00:14:42,204 --> 00:14:44,205
de baz� s� po�i face
presupuneri �i ipoteze.
99
00:14:45,960 --> 00:14:49,567
Dar dac� ei gre�esc �i logic� e str�mb�?
100
00:14:51,520 --> 00:14:53,522
Asta n-o s� mearg�.
101
00:14:55,720 --> 00:15:01,204
La fel �i jocul pe care-l
faci acum, n-o s� mearg�.
102
00:15:04,840 --> 00:15:08,208
�i ce-�i spunea la training-ul t�u
despre simple r�piri, c� a mea?
103
00:15:09,960 --> 00:15:13,407
De ce s-a opus o at�t de mic� rezisten��,
de ce at�t de pu�ini gardieni?
104
00:15:16,400 --> 00:15:19,609
Exist� �i aia, dar �ntr-un alt scenariu.
105
00:15:21,360 --> 00:15:22,964
De ce n-au fost acolo?
106
00:15:25,160 --> 00:15:26,844
Nici un sistem nu-i perfect.
107
00:15:28,520 --> 00:15:32,286
�ntotdeauna trebuie s� fie �i un dram de
noroc, �mecheria e s� fie mai �nainte.
108
00:15:33,840 --> 00:15:40,450
M-au urm�rit timp de at��ia ani,
chiar crezi c� mai e�ti implicat?
109
00:15:42,760 --> 00:15:44,330
Se mai �nt�mpl�.
110
00:15:46,640 --> 00:15:50,406
Ce-ai avea de c�tigat acum?
Pe mine sau ceva pentru tine?
111
00:15:52,360 --> 00:15:53,930
Okay.
112
00:15:55,200 --> 00:16:00,286
Deci ar trebui s� cred cu-adev�rat
c� voiai s� fii prins?
113
00:16:01,400 --> 00:16:02,970
A�a s� fie?
- Nu.
114
00:16:04,960 --> 00:16:09,966
Voiam ca tu s� m� iei prizonier.
Iar asta trebuie s� fie acum.
115
00:16:10,720 --> 00:16:13,246
Tu e�ti ultima mea speran��.
116
00:16:23,800 --> 00:16:26,929
Vr�jeal�!
Nici m�car nu �tii cine sunt.
117
00:16:29,400 --> 00:16:31,209
M� numesc Lazarus Fell.
118
00:16:32,160 --> 00:16:36,529
N�scut �n 23 iunie 1978
�n Chapel Hill, Carolina de Nord.
119
00:16:38,120 --> 00:16:41,522
Am absolvit la West Point.
120
00:16:42,800 --> 00:16:47,169
Dup� c�teva misiuni pe post de
comand� �n Afghanistan
121
00:16:47,320 --> 00:16:51,723
am fost recrutat de o unitate de elit�
din Navy Seals numit� Red Six.
122
00:16:53,880 --> 00:16:56,383
Antrenament special �n
spionaj cibernetic,
123
00:16:56,384 --> 00:16:58,886
terorism �i Opera�iuni
Speciale sub acoperire.
124
00:17:00,280 --> 00:17:03,523
Rangul t�u e de
locotenent-comandant la ONU.
125
00:17:04,560 --> 00:17:07,325
Cel pu�in asta era, p�n� �n aprilie 2006.
126
00:17:10,040 --> 00:17:13,840
Clasificat "disp�rut �n misiune" �i
declarat mort ulterior.
127
00:17:14,040 --> 00:17:19,285
Adic� omor�t �ntr-o misiune secret� �n
Mun�ii Tora Bora din estul Afghanistanului.
128
00:17:19,840 --> 00:17:21,649
Deci m-ai urm�rit de departe.
129
00:17:21,800 --> 00:17:26,010
Nu �i-ai mai v�zut so�ia �i fiul de 5 ani.
130
00:17:26,360 --> 00:17:27,930
Destul!
131
00:17:32,400 --> 00:17:37,804
Ei spun a�a: studiaz�-�i inamicul c�t
mai exact p�n� ajungi s� g�nde�ti c� el.
132
00:17:38,800 --> 00:17:43,328
Ei m-au studiat iar eu voiam chiar asta.
Dar nu sunt inamicul t�u.
133
00:17:49,800 --> 00:17:52,041
Mi-ai omor�t tat�l.
134
00:17:58,160 --> 00:18:00,049
Nu. Asta nu-i adev�rat.
135
00:18:02,000 --> 00:18:05,971
Dup� dou� luni nu mai era nevoie de asta.
136
00:18:08,960 --> 00:18:12,851
Dac� am refuzat comanda �i s� trag,
137
00:18:15,120 --> 00:18:17,566
c�te vie�i am salvat?
138
00:18:20,320 --> 00:18:22,681
Opera�iunea n-ar mai fi
trebuit s� continue.
139
00:18:22,682 --> 00:18:25,042
Dar e�ti la comand� acum.
140
00:18:26,280 --> 00:18:27,805
Planificat.
141
00:18:30,600 --> 00:18:33,246
Aveam ceav �n cap la
momentul respectiv.
142
00:18:33,247 --> 00:18:35,891
Nimeni n-ar fi trebuit
s� raporteze moartea.
143
00:18:40,080 --> 00:18:43,243
A� vrea s� am �ansa de a trage.
144
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
Nenorocit fanatic!
145
00:18:51,080 --> 00:18:53,970
ZZ Top a ap�rut pe scen�.
146
00:18:57,600 --> 00:19:00,444
Cine-i?
Crash! Crash!
147
00:19:00,680 --> 00:19:04,162
Rahat, �l au �n c�tarea pustii!
Nu trage nimeni.
148
00:19:04,400 --> 00:19:06,801
Opera�iune anulat�.
Retragerea.
149
00:19:07,080 --> 00:19:10,641
Nu avem prea mult timp,
vor fi aici �n cur�nd.
150
00:19:11,280 --> 00:19:12,805
Niciodat� nu e�ti prea departe.
151
00:19:19,480 --> 00:19:22,051
Nu va veni nimeni s� te salveze.
152
00:19:25,680 --> 00:19:29,162
Nimeni nu �tie c� e�ti aici.
- E�ti naiv.
153
00:19:29,360 --> 00:19:32,842
Trebuie s� m� ascul�i.
Totul depinde de asta.
154
00:19:33,120 --> 00:19:36,488
Nu �tiu cum de �tii ceea ce �tii.
155
00:19:37,880 --> 00:19:43,250
Dar indiferent ce ai mai vrea s�-mi spui
nu va schimba cu nimic situa�ia.
156
00:19:44,000 --> 00:19:47,607
Ascult�-m� doar.
Ce-ai avea de pierdut?
157
00:19:49,200 --> 00:19:53,603
Via�a mea s-a terminat.
Via�a ta ar putea fi salvat�!
158
00:19:55,280 --> 00:19:58,841
Ce anume vrei s� spui?
- O povestioar�.
159
00:20:02,560 --> 00:20:04,483
Lor le place orice, mai pu�in istorioarele.
160
00:20:11,160 --> 00:20:12,730
Da, dar mie �mi plac.
161
00:20:17,440 --> 00:20:21,240
Deci, dup� aceea o s� m�
�ntre�ii cu povestea ta.
162
00:20:24,800 --> 00:20:27,565
Iar eu voi servi cu tine ultima cina.
163
00:20:29,080 --> 00:20:30,844
Dar s� fie o poveste bun�.
164
00:20:33,600 --> 00:20:35,204
Una bun�?
165
00:20:36,560 --> 00:20:40,451
Habar n-am. Dar probabil c�
este de valoare pentru tine.
166
00:20:41,960 --> 00:20:44,691
Dac� adev�rul are vreo valoare pentru tine.
167
00:20:45,200 --> 00:20:49,603
O poveste cu un om t�n�r ca tine este
destul de asem�n�toare.
168
00:20:49,920 --> 00:20:53,402
Idealist, care nu face
compromisuri, cinstit.
169
00:20:53,403 --> 00:20:56,883
Religios, c� nu �tiu
c��i al�ii �n �ara mea.
170
00:20:57,760 --> 00:21:00,121
Crescut s� cread� �n
�n�elepciunea Profetului.
171
00:21:00,122 --> 00:21:02,482
Pacea fie cu el!
172
00:21:03,160 --> 00:21:07,324
Crede �n justi�ia divin� a lui Allah,
�n legea sf�nt� a Shariei.
173
00:21:07,600 --> 00:21:10,604
Dar mai mult dec�t orice
�i �n�elege datoria de
174
00:21:10,605 --> 00:21:13,607
fiu, N�scut �ntr-o familie
s�n�toas� �i puternic�.
175
00:21:15,960 --> 00:21:17,485
Instruit bine.
176
00:21:18,480 --> 00:21:21,302
Familia ta este singurul
posesor al celei mai mari
177
00:21:21,303 --> 00:21:24,123
construc�ii saudite �i a unei
mari companii na�ionale.
178
00:21:25,160 --> 00:21:30,405
Familia ei de�ine ni�te contracte pentru
construirea bazelor noastre militare aici.
179
00:21:33,240 --> 00:21:36,523
Are de asemenea �n posesie
mari propriet��i.
180
00:21:36,524 --> 00:21:39,805
�n Estul Mijlociu, Europa
�i America de Nord.
181
00:21:40,800 --> 00:21:43,770
Nu mi-au spus nimic care s� nu fi �tiut.
182
00:21:44,160 --> 00:21:47,050
Apoi �tii despre investi�iile noastre...
183
00:21:47,280 --> 00:21:52,491
�n sistemul bancar interna�ional,
transporturi, minerit, energie,
184
00:21:52,800 --> 00:21:55,451
tranzac�ii cu arme �i bine�n�eles petrol.
185
00:21:58,080 --> 00:22:02,449
Black Gold, Texas.
Ce altceva mai ai pentru mine?
186
00:22:05,880 --> 00:22:08,850
Am g�sit de-a lungul anilor
mul�i parteneri de afaceri.
187
00:22:12,080 --> 00:22:13,809
Mul�i ��i sunt �i �ie cunoscu�i.
188
00:22:16,560 --> 00:22:18,881
Pe mul�i nu-i �tii.
- Amenin��rile r�m�n �ntotdeauna.
189
00:22:20,440 --> 00:22:22,966
S-ar putea s� fie a�a.
Treci la subiect!
190
00:22:23,440 --> 00:22:29,721
Afacerea asta este dincolo de politic�,
na�ionalism, chiar �i religie.
191
00:22:30,840 --> 00:22:36,847
�n societatea global� pe care o conducem,
Noua Ordine Mondial�.
192
00:22:39,520 --> 00:22:43,411
Ai v�zut vreodat� un joc
de umbre indonesian?
193
00:22:44,680 --> 00:22:46,648
P�pu�ari spirituali.
194
00:22:47,280 --> 00:22:52,923
Umbrele sufletelor proiectate pe ecran
�n realitatea p�m�ntean�.
195
00:22:53,160 --> 00:22:58,690
Un mod de comparare matur, adev�ratele
fe�e sunt �ntotdeauna ascunse.
196
00:22:58,920 --> 00:23:01,321
Doar ceea ce fac este vizibil c�tre lume.
197
00:23:02,960 --> 00:23:06,362
Bine�n�eles c� criminalii
nu se v�d niciodat�.
198
00:23:09,120 --> 00:23:11,885
Pentru c� sunt �ntr-un
univers al teatrului
199
00:23:11,886 --> 00:23:14,650
de umbre care nu exist�
pentru restul lumii.
200
00:23:21,080 --> 00:23:24,846
P�n� c�nd nu se apare cu
ceva deja mult mai bun.
201
00:23:25,160 --> 00:23:29,882
Eu doar fac leg�turi, nu m� intereseaz�
metaforele religioase.
202
00:23:32,520 --> 00:23:34,090
M� �ndoiesc.
203
00:23:37,960 --> 00:23:40,930
Dar ai dreptate.
Timpul nostru e destul de scurt.
204
00:23:41,680 --> 00:23:43,922
Iar asta se aplic� deasemenea
�i la r�bdarea mea.
205
00:23:43,923 --> 00:23:46,163
Pot s� m� ridic pu�in?
206
00:23:47,680 --> 00:23:51,890
Sunt sclavul propriilor obiceiuri.
Pot g�ndi mai bine c�nd merg.
207
00:23:53,160 --> 00:23:56,482
Sper c� nu te g�nde�ti
s� faci ceva prostesc.
208
00:23:57,360 --> 00:24:01,331
Asta ar face lucrurile mult mai u�oare.
- Nu, nu le-ar face.
209
00:24:09,440 --> 00:24:11,010
Deci, te rog.
210
00:24:25,240 --> 00:24:27,971
Mi-au spus deasemenea istorioare:
211
00:24:31,040 --> 00:24:32,610
despre tata,
212
00:24:35,600 --> 00:24:37,170
despre unchiul meu.
213
00:24:39,920 --> 00:24:43,561
Pove�ti de groaz� despre
sovietici �n Afghanistan.
214
00:24:45,840 --> 00:24:50,880
Pove�ti despre barbarisme inumane comise
�mpotriva musulmanilor f�r� ap�rare.
215
00:24:55,320 --> 00:25:00,486
�mpotriva femeilor, copiilor,
bebelu�ilor, familii �ntregi.
216
00:25:06,560 --> 00:25:11,851
La momentul �la erai copil.
�i eu am fost, din multe puncte de vedere.
217
00:25:12,680 --> 00:25:14,250
Am fost copii cu to�ii.
218
00:25:15,280 --> 00:25:19,490
To�i cei care �nc� mai
credem �ntr-o lume mai bun�
219
00:25:19,720 --> 00:25:23,327
�i �n nevoia de a ne lupta
pentru aceast� lume.
220
00:25:24,200 --> 00:25:26,806
Via�a era simpl� atunci.
221
00:25:27,800 --> 00:25:32,328
Era R�zboiul Rece.
Un imperiu dr�cesc trebuia �nvins.
222
00:25:35,320 --> 00:25:40,884
Exist� un inamic pe care guvernul vostru �l
putea ar�ta cu degetul catatenilor vo�tri.
223
00:25:43,240 --> 00:25:47,643
�n acele timpuri, afacerae era profitabil�
pentru industria voastr� de ap�rare.
224
00:25:51,160 --> 00:25:53,925
Chiar �i CIA ducea un r�zboi just.
204,
225
00:25:56,000 --> 00:25:57,889
Dumnezeu a fost de partea noastr�.
226
00:26:01,640 --> 00:26:05,884
Mass media nu prezenta sinuciga�i cu bomba
cum ne-au etichetat mai t�rziu, 206,
227
00:26:06,160 --> 00:26:10,768
Nu exist� fanatism religios
ba chiar dimpotriv�:
228
00:26:13,880 --> 00:26:17,123
eram lupt�tori pentru libertate,
anima�i de scopuri nobile, de�i subjuga�i.
229
00:26:17,760 --> 00:26:22,084
Lupt�nd �mpotriva inamicului,
murin �n numele Sfintei Treimi:
230
00:26:22,360 --> 00:26:26,081
democra�ie global�, drepturile omului,
regul� legilor.
231
00:26:26,440 --> 00:26:28,841
�n numele poporului american
232
00:26:29,120 --> 00:26:34,684
a fost dedicat� lansarea navetei Columbia
�n 22 martie c�tre poporul din Afghanistan.
233
00:26:37,680 --> 00:26:39,603
Nu ne-am �mp�cat niciodat� at�t de bine.
234
00:26:42,120 --> 00:26:44,424
E ciudat c� n-am fost chiar
at�t de degenera�i...
235
00:26:44,425 --> 00:26:46,728
V-am ajutat. 214,
236
00:26:47,720 --> 00:26:53,170
Arme de m�n�, de care avea�i nevoie.
Tot ce avea�i nevoie pentru ap�rare.
237
00:26:55,600 --> 00:26:57,967
V-am salvat curu'!
238
00:26:59,320 --> 00:27:00,890
Da, a�a e.
239
00:27:02,160 --> 00:27:05,926
�i �nc� multe altele.
240
00:27:23,720 --> 00:27:28,931
Familia mea m-a �ncurajat �n lupta lor
pentru sus�inerea mujahedinilor.
241
00:27:30,120 --> 00:27:32,305
Am cump�rat pentru ei
materiale de construc�ie,
242
00:27:32,306 --> 00:27:34,489
camioane, combuustibil,
arme u�oare,
243
00:27:34,680 --> 00:27:38,366
tot ce se putea g�si pe pia�a liber�.
244
00:27:38,600 --> 00:27:42,400
Am tr�it cu ei, am luptat cu ei,
m-am rugat cu ei.
245
00:27:42,560 --> 00:27:46,121
�i m-am preg�tit eu insuni pentru asta:
pentru a muri cu ei.
246
00:27:46,760 --> 00:27:52,563
Locul meu �n Paradis e asigurat.
Aia au fost cei mai buni ani din via�a mea.
247
00:27:54,320 --> 00:27:57,381
�n cele din urm� lucrurile au
decurs �n favoarea noastr�.
248
00:27:57,382 --> 00:28:00,441
Apoi am primit un mesaj
de la tat�l meu.
249
00:28:01,720 --> 00:28:05,725
M-a chemat �napoi la Riyadh
pentru o conferin�� importanta.
250
00:28:06,360 --> 00:28:09,682
C�nd a fost asta?
- �n vara lui 1988.
251
00:28:10,720 --> 00:28:13,690
Despre ce a fost �nt�lnirea asta?
252
00:28:13,960 --> 00:28:19,000
Am fost prezentat c�tre cineva,
�ntr-o camer� din Palatul Regal Saudit.
253
00:28:19,640 --> 00:28:21,324
C�tre cine?
254
00:28:21,720 --> 00:28:24,462
O delega�ie de reprezentan�i
ai Serviciilor
255
00:28:24,463 --> 00:28:27,204
de spionaj vestice, av�nd
rang foarte �nalt.
256
00:28:30,240 --> 00:28:33,642
�n aceast� zi l-am �nt�lnit pe
tat�l ei pentru prima oar�.
257
00:28:47,640 --> 00:28:49,210
Tat�l meu?
258
00:28:51,520 --> 00:28:57,084
Solomon era director de opera�iuni
�n Serviciul Naval de Spionaj.
259
00:29:02,680 --> 00:29:07,766
Aparent era recunoscut de c�tre ceilal�i
c� autoritatea suprem�.
260
00:29:11,960 --> 00:29:16,887
Despre ce-au vorbit?
- Despre formarea unei noi re�ele secrete.
261
00:29:17,200 --> 00:29:21,603
Pentru a avea un serviciu unificat �n lupta
lor �mpotriva sovieticilor.
262
00:29:21,920 --> 00:29:26,642
Re�eaua trebuia s� poat� opera �n mod
independent fa�� de guvernele islamice.
263
00:29:27,520 --> 00:29:29,522
La nivel global.
264
00:29:30,200 --> 00:29:35,604
Finan�are, arme, comunica�ii
�i instruire,
265
00:29:35,840 --> 00:29:39,447
toate astea voiam s� fie organizate
de c�tre Agen�iile secrete vestice,
266
00:29:39,680 --> 00:29:43,082
sub conducerea direct� a Pentagonului
�i a Casei Albe.
267
00:29:43,840 --> 00:29:46,889
A fost un subiect de discu�ie la cel
mai �nalt nivel de secretizare.
268
00:29:47,360 --> 00:29:50,683
Nici m�car lupt�torii
n-ar trebui s� �tie cine
269
00:29:50,684 --> 00:29:54,005
conduce opera�iunile lor
�i selecteaz� �intele.
270
00:29:54,960 --> 00:30:00,603
Pentru c� familia mea a colaborat mult
timp muncind �mpreun� cu cei din vest,
271
00:30:01,200 --> 00:30:04,966
am fost repartizat l�ng� �eful �ns�rcinat
cu organizarea acestei re�ele.
272
00:30:07,120 --> 00:30:10,044
La aceast� �nt�lnire s-a fondat Al Qaeda.
273
00:30:12,000 --> 00:30:15,209
Numele a fost ales c�
funda�ie a unei piramide,
274
00:30:15,440 --> 00:30:18,762
�i toate nivelele superioare aveau control.
275
00:30:19,160 --> 00:30:23,882
Tat�l meu a aprobat acest plan?
- A fost unul dintre p�rin�ii fondatori.
276
00:30:24,160 --> 00:30:26,891
Apoi a fost g�sit �i o motiva�ie temeinic�.
277
00:30:27,360 --> 00:30:29,880
Vreau s� spun Uniunea
Sovietic�...
278
00:30:29,881 --> 00:30:32,400
- R�zboiul sc�dea �n
intensitate de ani buni.
279
00:30:33,000 --> 00:30:36,288
Afghanistan a fost o �ncercare final�,
disperat�.
280
00:30:36,520 --> 00:30:40,923
Aveau nevoie de combustibil pentru
infrastructura care se pr�bu�ea.
281
00:30:41,440 --> 00:30:43,522
A fost lovitura de gra�ie
pentru Uniunea Sovietic�.
282
00:30:43,523 --> 00:30:45,604
�i a mers!
283
00:30:45,920 --> 00:30:47,524
Da, �i-nc� cum!
284
00:30:49,400 --> 00:30:53,530
Chiar prea bine �i prea repede.
- Adic� ce vrei s� spui?
285
00:30:54,440 --> 00:30:59,048
Vestul a fost surprins aproape de colaps,
total nepreg�tit de c�derea Uniunii.
286
00:30:59,480 --> 00:31:02,660
Complexul vostru militar a
r�mas f�r� cursa �narm�rilor,
287
00:31:02,661 --> 00:31:05,840
pentru a justifica
cheltuielile pe ap�rare.
288
00:31:06,080 --> 00:31:08,805
Am fost prin�i �mpreun:
�nving�tori �i
289
00:31:08,806 --> 00:31:11,530
prizonieri, �ntr-o curs�
a �narm�rii mortal�.
290
00:31:11,800 --> 00:31:14,781
Nu mai r�m�sese nici un
inamic drept justificare.
291
00:31:14,782 --> 00:31:17,762
Astea fiind zise, trebuia
s� g�si�i unul nou.
292
00:31:18,720 --> 00:31:23,521
Sau s�-l inventa�i.
Iar primul care a fost g�sit a fost Saddam.
293
00:31:24,960 --> 00:31:28,123
A condus un atac �mpotriva vecinilor s�i
294
00:31:28,360 --> 00:31:32,160
�n baza promisiunii c� americanii
nu vor interveni.
295
00:31:32,600 --> 00:31:36,571
Era �tiut de toat� lumea c� acest
dictator fanatic al Irakului
296
00:31:36,760 --> 00:31:41,209
nu era privit cu aceea�i indulgent�
c� ceilal�i lideri islamici.
297
00:31:41,440 --> 00:31:45,525
Ostilit��ile pornite �mpotriva Iranului au
constituit motivul principal pentru asta.
298
00:31:45,720 --> 00:31:50,886
Kuwait a fost pretextul principal pentru c�
americanii s� invadeze Orientul Mijlociu.
299
00:31:51,200 --> 00:31:54,727
Saddam Hussein a �nceput un r�zboi
s�ngeros �mpotriva Kuwaitului.
300
00:31:54,880 --> 00:31:58,248
Chiar �i �n seara asta suntem prin�i
�n aceast� b�t�lie.
301
00:31:58,560 --> 00:32:02,770
A devenit repede foarte clar:
Irak nu era o amenin�are.
302
00:32:02,920 --> 00:32:05,361
A luat mai mult de zece ani
tragerea concluziei c�
303
00:32:05,362 --> 00:32:07,801
nu se putea face mare lucru,
asta p�n� la Saddam.
304
00:32:08,040 --> 00:32:11,249
Am gestionat totul cu
r�spundere �i responsabilitate.
305
00:32:11,480 --> 00:32:16,122
Descrierea pe care ne-o ofereau sursele
era foarte detaliat� �i precis�.
306
00:32:16,400 --> 00:32:20,166
Arme de distrugere �n mas�?
Ciuperci nucleare?
307
00:32:25,120 --> 00:32:27,248
Irak nu se �ncadra �n peisajul general.
308
00:32:27,880 --> 00:32:32,727
Tipul clasic de conflict nu reprezenta
nici o amenin�are �n lumea modern�.
309
00:32:33,800 --> 00:32:38,362
Terorismul interna�ional, pe de alt� parte,
oferea posibilit��i nelimitate.
310
00:32:39,840 --> 00:32:43,322
De fapt nu are frontiere,
e la scar� global�
311
00:32:43,560 --> 00:32:47,849
�i ofer� o scuz� fabuloas� pentru
cheltuieli masive pentru ap�rare.
312
00:32:48,240 --> 00:32:52,086
Extinderea supravegherii video.
Controlul mass-media.
313
00:32:52,360 --> 00:32:58,003
Suspendarea drepturilor civile. Deci se
loveau 100 de p�s�ri cu o songura piatr�.
314
00:33:02,640 --> 00:33:04,210
Ora mesei!
315
00:33:09,840 --> 00:33:13,970
C�nd Al Qaeda a atacat �n urm�toarea
decad� �i conflictul a fost escaladat,
316
00:33:14,160 --> 00:33:17,926
trebuia, a�a cum �i credeam dealtfel,
s� g�sim un �ap isp�itor.
317
00:33:19,440 --> 00:33:22,125
Deci avem de-a face cu
un inamic "construit"?
318
00:33:22,680 --> 00:33:24,205
�n regul�!
319
00:33:28,480 --> 00:33:32,849
Islamul fundamentalist a devenit
noua amenin�are mondial�.
320
00:33:33,040 --> 00:33:39,764
Noul motiv pentru a men�ine vechea ordine.
Cel pu�in a�a credeam, dar m-am �n�elat.
321
00:33:41,160 --> 00:33:43,624
S-a mers mult mai
departe dec�t at�t.
322
00:33:43,625 --> 00:33:46,087
Treptat a devenit clar
pentru mine c� noul plan
323
00:33:46,320 --> 00:33:50,291
�n care fusesem �i eu implicat
era �nvechit de decenii.
324
00:33:51,360 --> 00:33:55,126
�i am �n�eles c� rolul
�mi fusese dedicat mie.
325
00:33:55,720 --> 00:33:57,245
Care anume?
326
00:33:57,440 --> 00:34:02,128
Cine este personajul din toat� povestea
care a devenit sperietoarea copiilor?
327
00:34:02,400 --> 00:34:03,970
Omul Negru!
328
00:34:04,240 --> 00:34:05,810
Sieg heil!
329
00:34:23,400 --> 00:34:24,925
V� dorim un zbor pl�cut.
330
00:34:38,880 --> 00:34:41,963
Da.
Omul Negru.
331
00:34:43,040 --> 00:34:47,170
Motivele erau destul de vagi �i sub�iri:
uram a�a-zisele libert��i americane.
332
00:34:48,600 --> 00:34:53,447
Stilul vostru de via��, convingerile
voastre, decadenta umorului vostru.
333
00:34:55,840 --> 00:34:59,083
Piesa era deja scris�, a� spune
mai degrab� �n mod grosolan.
334
00:35:00,640 --> 00:35:06,124
Dar cui �i pas� de detalii c�nd e vorba
de supravie�uirea umanit��ii? 302,
335
00:35:08,240 --> 00:35:12,245
V�d c� nu prea e�ti un mare fan
al hranei pe avion, nu?
336
00:35:18,920 --> 00:35:21,384
Dar ce spui despre cei
care-i urmeaz� pe musulmani?
337
00:35:21,385 --> 00:35:23,847
Unde-i �n�el�ciunea?
338
00:35:25,800 --> 00:35:29,600
Problema palestinian� ne
urm�re�te �n mod constant.
339
00:35:34,240 --> 00:35:39,167
Violenta produce violenta, bombele alte
bombe, ura induce �i mai mult� ur�. 306,
340
00:35:40,760 --> 00:35:44,526
�n lumea mea nu suntem �nv��a�i s�
ur�m niciodat�, crede-m�.
341
00:35:44,920 --> 00:35:49,847
De ce nu a fost descoperit �nc�?
Planul despre care vorbe�ti?
342
00:35:50,400 --> 00:35:55,042
S-a semnat un pact cu diavolul,
a�a c� diavolul �i vede de drum.
343
00:35:55,240 --> 00:36:00,371
�tiu c� au fost recruta�i lupt�tori
pentru care am lucrat din greu,
344
00:36:01,240 --> 00:36:04,050
dar care m-ar fi putut omor�
f�r� nici o ezitare la o adic�.
345
00:36:09,760 --> 00:36:11,888
Sunt fanatici, �tii?
346
00:36:14,680 --> 00:36:18,002
Pe de alt� parte, cine din
Vest m-ar fi crezut? 313,
347
00:36:18,960 --> 00:36:21,804
Ce reporter din presa voastr�
ar fi publicat ceva? 314,
348
00:36:22,040 --> 00:36:26,045
Sunt cu to�ii actori, muncind
dup� acela�i scenariu.
349
00:36:26,320 --> 00:36:31,884
Diferen�a const� �n a fi ridiculizat drept
adept al teoriei conspira�iei sau fraier.
350
00:36:32,080 --> 00:36:37,086
Cei care nu accept� sunt total
discredita�i sau chiar elimina�i.
351
00:36:38,000 --> 00:36:43,211
Cum r�m�ne cu familia ta?
Ce rol au jucat �n toat� istoria asta?
352
00:36:44,240 --> 00:36:46,049
Afacerile obi�nuite.
353
00:36:48,400 --> 00:36:52,007
Tata spunea mereu:
"trebuie s�-mi �mplinesc destinul".
354
00:36:52,800 --> 00:36:57,408
Iar oamenii aceia m-ar fi s�rb�torit
c� pe un erou al Islamului.
355
00:36:58,920 --> 00:37:01,127
Mi-a mul�umit pentru serviciile mele.
356
00:37:05,520 --> 00:37:09,241
N-aveam nici o sc�pare.
- O s� te elimin.
357
00:37:09,440 --> 00:37:14,606
Nu vei fi implicat direct �n opera�iunile
la care participa �i Al Qaeda?
358
00:37:14,840 --> 00:37:21,962
Voi i-a�i creat a�i recrutat membrii
�i a�i organizat totul.
359
00:37:22,280 --> 00:37:27,411
Probabil c� organiza�ia Al-Jihad e
responsibila pentru bombe. 326,
360
00:37:27,680 --> 00:37:33,210
Acuza�ia pentru 4 oameni implica�i
�n asasinarea a...
361
00:37:33,600 --> 00:37:39,562
N-am spus asta.
Am expediat comenzi, planuri, �eluri.
362
00:37:40,080 --> 00:37:42,651
Am oferit discursuri motiva�ionale.
329,
363
00:37:43,040 --> 00:37:47,762
Am recrutat un agent nou, m-am folosit
de puterea mea de convingere �n recrut�ri.
364
00:37:47,920 --> 00:37:52,847
Aveam totdeauna preg�tit un scenariu.
Deci, c� orice alt actor.
365
00:37:53,240 --> 00:37:56,005
Dup� aceea totul s-a schimbat treptat.
366
00:37:56,800 --> 00:38:01,044
Atacul asupra World Trade Center
din '93 m-a luat prin surprindere.
367
00:38:01,320 --> 00:38:04,563
Oh, serios?
Spune-mi mai multe!
368
00:38:05,280 --> 00:38:09,285
Nu-s prea multe de spus.
N-am fost informat.
369
00:38:09,520 --> 00:38:13,491
Dar toat� mass media m� consider�
organizatorul atacului.
370
00:38:13,760 --> 00:38:19,210
Subordona�ii mei din Al Qaeda erau n�uci�i.
Se pare c� erau testate noi strategii.
371
00:38:19,560 --> 00:38:22,382
Acum �inta era considerat�
continentul american.
372
00:38:22,383 --> 00:38:25,203
De aici �ncolo totul a
decurs foarte simplu.
373
00:38:30,320 --> 00:38:34,450
Chiar totul?
Ai o gur� cam mare.
374
00:38:35,400 --> 00:38:39,644
S-au �nt�mplat lucruri ciudate.
Supravegherea electronic� american�,
375
00:38:39,920 --> 00:38:42,446
precum �i cea britanic� au fost extinse.
376
00:38:42,680 --> 00:38:46,446
Celulele Al Qaeda ap�reau
ca ciupercile dup� ploaie.
377
00:38:48,320 --> 00:38:52,530
Presa cerea r�zbunare.
Fric� �i teroarea se-mprastiau rapid.
378
00:38:53,480 --> 00:38:56,324
Ceva mare era �n curs de desf�urare.
379
00:38:58,400 --> 00:39:03,566
C�nd oamenii mei au pl�nuit o bombardare
a unuia dintre vasele voastre de r�zboi,
380
00:39:03,800 --> 00:39:05,723
nu mi-am mai asumat nici o r�spundere.
381
00:39:06,520 --> 00:39:11,367
�i ve�i �nlocui pe sovietici c� inamici,
c�nd va veni vremea recompenselor.
382
00:39:11,600 --> 00:39:13,904
Retoric� anti-islamica
a dominat deja primele
383
00:39:13,905 --> 00:39:16,208
pagini ale ziarelor
din �ntreaga lume.
384
00:39:16,440 --> 00:39:19,842
A�a va fi, ca �i cum ar fi fost
iluminate de o mare de petrol. 349,
385
00:39:20,400 --> 00:39:24,610
Mi-au dat dreptate �i
mi-au cerut s� continui.
386
00:39:24,960 --> 00:39:29,966
O direc�ie de ac�iune era dat� de speran��
de a �nregistra activitatea portuar�.
387
00:39:30,200 --> 00:39:32,021
Oficiali americani spuneau
acum c� s-ar putea
388
00:39:32,022 --> 00:39:33,841
dar nu exist� nici o
re�ea video disponibil�.
389
00:39:34,080 --> 00:39:40,645
Hmm, �i atunci au b�tut �n retragere.
- Uh, �nc� o dat�, ce-ai zis?
390
00:39:42,280 --> 00:39:47,844
Aveam de ales �ntre ciuma �i holer�.
391
00:39:48,960 --> 00:39:51,930
Am unit echipele �i m-am uitat cum
392
00:39:52,200 --> 00:39:57,331
se scrie viitorul cu s�ngele
marinarilor americani.
393
00:39:57,520 --> 00:40:02,242
Se crede c� �nc� mai sunt
6 cadavre sub d�r�m�turi.
394
00:40:03,000 --> 00:40:07,085
Iar dup� aceea pot spune sigur c� n-am
dormit o clip� toat� noaptea.
395
00:40:07,960 --> 00:40:12,329
Va veni ziua c�nd ve�i
�n�elege acest sentiment,
396
00:40:13,040 --> 00:40:15,441
c�nd ve�i �ti ce-i
face�i lumii �ntregi �i
397
00:40:15,442 --> 00:40:17,841
ve�i fi neputincio�i s�
mai pute�i opri ceva.
398
00:40:20,080 --> 00:40:23,243
A�a c� am �n�eles c� era m�na CIA.
399
00:40:25,520 --> 00:40:29,684
Care a runcat �n aer Cole.
Te-ai prins, �n sf�r�it?
400
00:40:32,800 --> 00:40:40,321
Focul din Reichstag, incidentul din
Golful Tonkin, apoi vasul U�� Liberty.
401
00:40:40,640 --> 00:40:44,611
Atacul asupra U�� Liberty
a fost o �ncercare
402
00:40:44,800 --> 00:40:48,009
de a face Egiptul s� atace America.
403
00:40:48,320 --> 00:40:50,721
�i c�te �i mai c�te alte
multe incidente?...
404
00:40:51,000 --> 00:40:53,321
Sunt antrena�i �n "opearatiuni Negre".
405
00:40:53,600 --> 00:40:59,050
Nu pretinde c� nu �tii nimic de
opera�iunile sub steag fals.
406
00:41:03,360 --> 00:41:06,921
Se presupune c� ar fi ceva adev�r,
chiar dac� eu am mari dubii,
407
00:41:09,040 --> 00:41:12,761
dar dup� aceea trebuie s� te �ntrebi
ce urmeaz�.
408
00:41:12,880 --> 00:41:17,522
Ce a fost a fost, dup� care
am �mpins lucrurile �nainte.
409
00:41:17,760 --> 00:41:22,482
Nu doar c� mi-am pus singur �ntreb�ri,
dar am �nceput s� m� identific cu ei.
410
00:41:22,840 --> 00:41:25,810
Am cheltuit milioane pentru asta.
411
00:41:26,080 --> 00:41:29,323
Iar apoi s-a conturat un
context �ngrijor�tor.
412
00:41:30,040 --> 00:41:35,729
C� a ap�rut o nou� re�ea secret� �n s�nul
Al Qaeda, iar noi habar n-aveam de asta.
413
00:41:36,360 --> 00:41:40,285
Era vorba de banii lumii, de conturi
bancare necunoscute nou�.
414
00:41:40,520 --> 00:41:45,845
Aparent chiar �i �n America se efectuau
pl�ti pentru opera�iuni sub acoperire.
415
00:41:46,520 --> 00:41:51,686
Am fost �n stare s� identific 19 oameni.
Mul�i dintre ei cu leg�turi str�nse cu
416
00:41:51,920 --> 00:41:54,127
serviciile secrete saudite �i pakistaneze.
417
00:41:54,600 --> 00:41:57,445
�n Washington, noul pre�edinte
depunea jur�m�ntul,
418
00:41:57,446 --> 00:42:00,289
�n ciuda tuturor suspiciunilor
de fraud� electoral�.
419
00:42:00,480 --> 00:42:05,520
Eu, George Walker Bush, jur solemn...
- Tara era aliniat�.
420
00:42:06,120 --> 00:42:08,464
Ca �i cum s-ar fi preg�tit
o lovitur� de stat.
421
00:42:08,465 --> 00:42:10,808
Plutea ceva �n aer.
422
00:42:11,480 --> 00:42:14,962
U�or difuz.
Dar am sim�it-o cu to�ii.
423
00:42:16,400 --> 00:42:20,086
Nu era nici un cartier general,
totul era c� aerul: invizibil.
424
00:42:20,320 --> 00:42:23,483
Ne-a �nconjurat, a crescut, a devenit
toxic, vicios.
425
00:42:26,880 --> 00:42:32,171
Aveam o rela�ie personal� foarte str�ns�
cu familia pre�edintelui de mult timp.
426
00:42:32,400 --> 00:42:36,405
Tat�l lui era adeseori oaspetele nostru
acas�, �n Riyadh.
427
00:42:36,640 --> 00:42:41,965
Fra�ii mei au fost �n Texas �i Washington
pentru a discuta afaceri cu ei.
428
00:42:42,240 --> 00:42:44,561
Cel pu�in mi-ai spus.
429
00:42:44,960 --> 00:42:50,444
Dar aveam o b�nuial� c� unul din ei
nu mi-a spus tot devarul.
430
00:42:50,720 --> 00:42:53,451
E�ti pe direc�ia bun�,
�ine-o tot a�a.
431
00:42:57,320 --> 00:43:00,051
Urm�re�te banii.
E o zical� veche.
432
00:43:00,760 --> 00:43:02,285
�i a�a am �i f�cut.
433
00:43:02,880 --> 00:43:07,204
Cu ajutorul bancherilor familiei mele
am urm�rit fluxul de bani
434
00:43:07,400 --> 00:43:12,088
pe pie�ele interna�ionale �ncep�nd cu
primele zile ale lui septembrie 2001. 395,
435
00:43:12,800 --> 00:43:14,746
Am observat o v�nzare
masiv� �ntr-un interval
436
00:43:14,747 --> 00:43:16,691
foarte scurt de bunuri
din stocurile aeriene.
437
00:43:17,320 --> 00:43:21,928
Contactele mele secrete mi-au spus c�
se �ntrevede ceva �ntunecat la orizont.
438
00:43:22,160 --> 00:43:24,049
Dar nimeni nu mi-a spus ce anume.
439
00:43:30,720 --> 00:43:32,882
Apoi s-a-nt�mplat.
440
00:43:45,520 --> 00:43:48,808
Eram �n Kabul c�nd au �nceput
s� vin� primele rapoarte.
441
00:43:49,560 --> 00:43:55,169
Cu o noapte mai �nainte fusesem la comanda
unui contact CIA �ntors din Dubai.
442
00:43:56,560 --> 00:44:02,283
Mi-au spus s� contactez Al Qaeda
�i s� a�tept instruc�iuni.
443
00:44:04,320 --> 00:44:08,291
Am presupus c� e vorba de planificarea
vreunei noi opera�iuni.
444
00:44:08,640 --> 00:44:11,325
Am fost rareori
informat mai �nainte c�
445
00:44:11,326 --> 00:44:14,010
aranjamentele de securitate
au fost str�nse.
446
00:44:14,320 --> 00:44:19,201
Mi s-a spus c� avioanele deturnate au lovit
�inte din New York �i Washington.
447
00:44:22,000 --> 00:44:23,923
�nvinuita era Al Qaeda.
448
00:44:24,240 --> 00:44:28,290
To�i liderii Al Qaeda s-au �ntors c�tre
autorit��ile din Statele Unite.
449
00:44:28,440 --> 00:44:33,651
Pre�edintele american m-a numit ca fiind
mintea criminal� care a organizat atacul.
450
00:44:33,880 --> 00:44:35,962
La fel �i media interna�ional�.
451
00:44:36,200 --> 00:44:40,967
Nu conteaz� c�t timp ne va lua, America �i
va g�si �i vor fi adu�i �n fa�a justi�iei.
452
00:44:41,160 --> 00:44:44,767
Iar noi, Statele Unite,
nu vom avea odihn�
453
00:44:45,000 --> 00:44:47,970
c�t timp acest diavol este liber �n lume.
454
00:44:48,200 --> 00:44:50,965
�n Vestul S�lbatic au
fost create profile, sub
455
00:44:50,966 --> 00:44:53,730
care se putea citi:
"C�utat, mort sau viu".
456
00:44:54,040 --> 00:44:59,444
Dar am reac�ionat. Am direc�ionat c�tre
Al Jazeerah orice fel de investi�ii.
457
00:44:59,680 --> 00:45:02,889
Ini�ial s-a raportat transmiterea
din Statele Unite.
458
00:45:03,160 --> 00:45:08,087
Dar �n urm�toarele zile �i luni
explica�iile mele au fost complet ignorate!
459
00:45:12,240 --> 00:45:16,962
A trebuit s� depun m�rturie despre
cum manuscrisul a fost rescris.
460
00:45:22,960 --> 00:45:28,205
Indiferent de cum arat� adev�rul
am fost declarat erou al Islamului.
461
00:45:29,360 --> 00:45:32,409
Deci a�a cum prev�zuse tat�l meu.
462
00:45:34,880 --> 00:45:40,569
Exact, a�a cum prev�zuse tat�l t�u.
463
00:45:56,000 --> 00:46:00,289
Tat�l meu a fost omor�t
�n timpul atacurilor.
464
00:46:07,760 --> 00:46:11,526
Mi-am pierdut aproape
zece ani pe urmele tale.
465
00:46:14,080 --> 00:46:15,923
Am renun�at la cariera,
466
00:46:17,480 --> 00:46:19,050
la familie,
467
00:46:20,320 --> 00:46:23,449
la toat� via�a de fapt,
ca s� dau de tine.
468
00:46:25,600 --> 00:46:31,881
Iar acum tu stai acolo �i spui senin:
"Ei n-au nimic de-a face cu asta".
469
00:46:34,840 --> 00:46:38,162
�i te a�tep�i s� accept calea mai u�oar�?
470
00:46:40,600 --> 00:46:44,366
�i minciuna lansat� de a fi
cel mai c�utat om din lume?
471
00:46:47,560 --> 00:46:51,963
Dac� n-ar fi o minciun�, ce motiv
a� mai avea s�-�i spun toate astea?
472
00:46:52,360 --> 00:46:57,764
O elit� ne�tiut�, despre care se credea
c� ar fi moart� de mai bine de 5 ani?!...
473
00:46:59,520 --> 00:47:02,046
Ca s�-�i salveze via�a, presupun.
474
00:47:06,920 --> 00:47:11,005
Sunt deja mort, e doar o chestiune de timp.
475
00:47:16,880 --> 00:47:19,087
Te a�tep�i s� te omor eu?
476
00:47:22,400 --> 00:47:24,926
Nu, m� a�tept s� fie oricare dintre voi.
477
00:47:25,640 --> 00:47:27,165
Cum adic�?
478
00:47:28,680 --> 00:47:30,603
Ceva neprev�zut.
479
00:47:36,800 --> 00:47:38,370
Posibil s-o fac eu.
480
00:47:41,080 --> 00:47:46,644
Dac� �mi oferi �i cea mai mic� dovad�
care s� sus�in� povestea ta,
481
00:47:50,200 --> 00:47:53,363
pe 11 septembrie s-au petrecut
ni�te chestii destul de stranii,
482
00:47:53,560 --> 00:47:56,769
f�r� nici o leg�tur� cu Al Qaeda
pe care a� putea-o face eu.
483
00:47:58,240 --> 00:48:01,369
Exist� documente, le
poate verifica oricine.
484
00:48:03,480 --> 00:48:05,005
Ce fel de documente?
485
00:48:05,920 --> 00:48:10,289
Manevre �n zona nordic�, de exemplu.
486
00:48:16,640 --> 00:48:22,090
Majoritatea interceptoarelor americane
fuseser� trimise departe, �n Alaska.
487
00:48:22,280 --> 00:48:25,244
�ntreaga coast� de est
era ap�rat� �n acea
488
00:48:25,245 --> 00:48:28,208
diminea�� de 11 septembrie
doar de 6 avioane F-16
489
00:48:31,440 --> 00:48:34,125
Hartuirea unui avion
rusesc de lupt�, ce
490
00:48:34,126 --> 00:48:36,810
intrase �n spa�iul aerian
de deasupra Alask�i.
491
00:48:37,000 --> 00:48:42,040
E un motiv destul de plauzibil, capital�
a l�sat Statele Unite f�r� ap�rare.
492
00:48:42,400 --> 00:48:44,983
De asemenea, �n aceea�i
diminea��, a avut loc
493
00:48:44,984 --> 00:48:47,566
un exerci�iu NORAD numit
"Gardianul Vigilent".
494
00:48:51,080 --> 00:48:53,885
Ce-i a�a de �n neregul�?
495
00:48:53,886 --> 00:48:56,689
NORAD executa �n mod constant
astfel de exerci�ii.
496
00:48:57,280 --> 00:49:01,126
Exerci�iul const� �n execu�ia detaliat�
a scenariului actualului atac.
497
00:49:01,320 --> 00:49:05,086
Avioane deturnate care se zdrobeau
de World Trade Center.
498
00:49:05,280 --> 00:49:07,408
Care este probabilitatea ca
499
00:49:07,480 --> 00:49:09,380
�n timpul unui exerci�iu
de acest fel s� aib�
500
00:49:09,381 --> 00:49:11,280
loc un atac real, dup�
acela�i scenariu?
501
00:49:18,040 --> 00:49:23,649
De ce-ar mai fi executat NORAD exerci�iul,
dac� se �tia de atacul real?
502
00:49:24,240 --> 00:49:27,130
Camuflaj, dac� cineva era prins.
503
00:49:27,400 --> 00:49:30,102
�i de a m�ri impactul
atacului real m�rind
504
00:49:30,103 --> 00:49:32,804
dificultatea prin lansarea
de tinte-fantoma.
505
00:49:33,240 --> 00:49:36,062
Unul din motivele pentru
care avioanele de
506
00:49:36,063 --> 00:49:38,883
lupt� nu au fost lansate
�n primele dou� ore.
507
00:49:40,240 --> 00:49:45,565
Unul din motive? Care erau celelalte?
- Bariera aerian� a vicepre�edintelui.
508
00:49:46,000 --> 00:49:49,641
Un b�rbat t�n�r a intrat �i i-a
spus vicepre�edintelui
509
00:49:49,840 --> 00:49:51,968
c� nava e la 80 km dep�rtare.
510
00:49:52,200 --> 00:49:55,409
Pentru a proteja pasagerii
dintr-un avion comercial.
511
00:49:55,760 --> 00:50:00,766
Nava e la 50 km dep�rtare.
- Sau nu era nici o ma�in� de transport.
512
00:50:01,080 --> 00:50:03,822
C�nd aceast� ma�in� care
era la doar 15 km a
513
00:50:03,823 --> 00:50:06,564
fost �nl�turat�, t�n�rul
a-ntrebat din nou:
514
00:50:06,920 --> 00:50:10,561
Se preia comanda?
Vicepre�edintele a replicat:
515
00:50:10,800 --> 00:50:14,441
Bine�n�eles, sau ai auzit ceva contrariu?
516
00:50:15,040 --> 00:50:16,849
�i ce anume �nseamn� asta?
517
00:50:17,840 --> 00:50:23,324
Ma�inile ce zburau c�tre World Trade Center
nu erau avioane comerciale,
518
00:50:23,520 --> 00:50:26,285
ma�ini militare controlate de la distan��.
519
00:50:29,400 --> 00:50:32,085
Un pic cam for�at� nota, nu crezi?
- Serios?
520
00:50:33,680 --> 00:50:37,321
�in�nd cont de stadiul actual
e destul de posibil.
521
00:50:37,520 --> 00:50:39,602
Trebuie doar s� �tii!
522
00:50:47,960 --> 00:50:52,921
�i dac� alea erau drone, atunci ce s-a
�nt�mplat cu avioanele reale?
523
00:50:53,760 --> 00:50:55,967
Probabil nu vom �ti niciodat�.
524
00:50:56,200 --> 00:50:58,783
E posibil ca avioanele
reale de transport s�
525
00:50:58,784 --> 00:51:01,366
fi fost redirec�ionate
c�tre alte destina�ii.
526
00:51:02,120 --> 00:51:04,822
Conducerea asistat� de
computer este implementat�
527
00:51:04,823 --> 00:51:07,524
pe liniile aeriene
de c�teva decenii.
528
00:51:07,760 --> 00:51:12,368
�i cine a jucat rolul principal?
- O s�-�i spun ceva nostim:
529
00:51:13,360 --> 00:51:18,810
Asta-i cea mi bizar� teorie a conspira�iei
pe care-am auzit-o vreodat�.
530
00:51:19,400 --> 00:51:25,089
Nu, singur� teorie a conspira�iei ar fi
dac� a� fi avut de-a face vreodat� cu asta.
531
00:51:26,000 --> 00:51:30,369
E chiar a�a de u�or de crezut ca musulmanii
care tr�iesc �n pe�teri,
532
00:51:30,560 --> 00:51:33,262
�narma�i cu cu�ite de
plastic �i cu cuno�tin�e
533
00:51:33,263 --> 00:51:35,964
foarte limitate de zbor,
au zburat peste America
534
00:51:36,200 --> 00:51:39,886
�i au condus o opera�iune militar�
extrem de sofisticat�?
535
00:51:40,240 --> 00:51:43,062
O combina�ie perfect� de
fixare foarte precis�
536
00:51:43,063 --> 00:51:45,883
a tintelor �i coordonare
�n timp a zborurilor.
537
00:51:46,200 --> 00:51:50,524
F�r� a beneficia de nici un radio,
radar s�u control de la sol?!...
538
00:51:50,720 --> 00:51:55,362
Trec�nd peste cea mai modern� re�ea
de sateli�i adin lume?
539
00:51:56,120 --> 00:52:00,125
Doar a�a a fost posibil.
Altfel nici n-ar fi avut succes.
540
00:52:02,760 --> 00:52:07,971
Ai fost vreodat� �n carlinga unui Boeing
737 la o altitudine de peste 10.000 metri?
541
00:52:09,040 --> 00:52:10,644
Este absurd!
542
00:52:10,920 --> 00:52:13,486
Instructorul lui de zbor
spunea c� Hani Hanjur
543
00:52:13,487 --> 00:52:16,051
n-ar fi putut s� piloteze
nici m�car un Cessna.
544
00:52:16,240 --> 00:52:19,608
Nici m�car n-ar fi fost nevoie s� fie
cel mai bun pilot de lupt�!
545
00:52:19,920 --> 00:52:23,447
Au fost 4 ma�ini.
Care-i treaba cu celelalte dou�?
546
00:52:23,640 --> 00:52:28,965
Nu exist� nici o dovad� dup� atacurile
de la Pentagon �i Shanksville,
547
00:52:29,280 --> 00:52:32,682
c� avioanele ar fi fost implicate.
- Adic�, cum a�a?
548
00:52:33,520 --> 00:52:38,367
Cine �tie? Dar �n ambele cazuri existau
argumente clare pentru a lansa rachete.
549
00:52:46,720 --> 00:52:50,361
�sta-i cel mai absurd rahat
pe care l-am auzit vreodat�.
550
00:52:51,000 --> 00:52:53,981
�n toat� istoria avia�iei
nu a fost vreodat� aflat
551
00:52:53,982 --> 00:52:56,962
adev�rul dup� ce a avut
loc o ciocnire �n aer.
552
00:53:00,200 --> 00:53:02,646
�n aceast� zi au fost dou�.
553
00:53:04,200 --> 00:53:07,443
��i sun� a noroc �nt�mpl�tor?
554
00:53:08,240 --> 00:53:11,881
�i asta a fost doar prima coinciden�a
dintre multe altele din 11 septembrie.
555
00:53:13,080 --> 00:53:17,085
Familia mea se ocup� cu construc�ii
industriale, a�a cum ai spus singur.
556
00:53:17,680 --> 00:53:21,241
Am o diplom� de inginer
�n construc�ii civile.
557
00:53:21,880 --> 00:53:24,201
A�a �nc�t te rog s� m� crezi din
punct de vedere al expertului
558
00:53:24,480 --> 00:53:27,421
la acel moment, niciodat�
un turn ranforsat
559
00:53:27,422 --> 00:53:30,362
cu beton nu se pr�bu�e�te
din cauza focului.
560
00:53:31,680 --> 00:53:37,210
�i totu�i, ambele cl�diri
s-au pr�bu�it �n dou� ore.
561
00:53:37,720 --> 00:53:41,645
Alt� coinciden��:
Building Seven, care s-a pr�bu�it recent,
562
00:53:41,800 --> 00:53:44,849
nici m�car n-a fost lovit� de un avion!
563
00:53:47,760 --> 00:53:53,130
Rapoartele �mi sunt cunoscute.
Focul a sl�bit pilonul central.
564
00:53:53,680 --> 00:53:58,242
Nivelele erau plate, stratificate ca
oricare altele, �tie toat� lumea.
565
00:53:58,560 --> 00:54:01,080
�i atunci de ce
investigatorii au g�sit
566
00:54:01,081 --> 00:54:03,600
printre r�m�i�ele de
moloz urme de thermita?
567
00:54:04,320 --> 00:54:08,211
Thermita �s este o substan�� folosit�
la aruncarea �n aer controlat�.
568
00:54:08,680 --> 00:54:11,001
Atunci c�nd se urmarste
crearea unui spa�iu printre
569
00:54:11,002 --> 00:54:13,322
grinzi de o�el.�i nu era
vorba de "ni�te thermita".
570
00:54:13,560 --> 00:54:18,851
A fost nano - thermita! Cu pu�in �nainte de
a fi brevetata la Laboratoarele Livermore.
571
00:54:21,040 --> 00:54:25,762
P�n� la acel moment nu mai exist� o
alt� solu�ie de a d�r�ma turnurile,
572
00:54:25,960 --> 00:54:28,691
care s� nu nasc� �ntreb�ri st�njenitoare.
573
00:54:29,320 --> 00:54:33,291
Ca s� montezi nano - thermita �n cl�diri
��i ia s�pt�m�ni �ntregi, poate chiar luni!
574
00:54:33,520 --> 00:54:37,730
Echipele de demolare ar fi avut nevoie de
permise speciale, autoriza�ii �i h�r�i,
575
00:54:37,960 --> 00:54:40,344
acces nerestric�ionat la
toate cele 3 cl�diri.
576
00:54:40,345 --> 00:54:42,727
Cine s� le fi dat?
577
00:54:44,160 --> 00:54:45,844
�n mod categoric nu eu!
578
00:54:45,960 --> 00:54:49,931
Extremi�tii islamici, dota�i cu
echipament greu de construc�ii
579
00:54:50,080 --> 00:54:52,082
ar fi avut nevoie de luni �ntregi,
�nainte de 11 septembrie.
580
00:54:52,160 --> 00:54:53,981
�i repet din nou, de-a
lungul unor lungi
581
00:54:53,982 --> 00:54:55,801
perioade de timp, acces
nerestric�ionat la WTC?
582
00:54:55,880 --> 00:55:00,249
Vai, cita vitejie, lu�nd �n considerare
c� �n Building Seven
583
00:55:00,440 --> 00:55:04,331
din New York se afl� Cartierul General al
comunit��ii agen�iilor de spionaj ale SUA.
584
00:55:04,480 --> 00:55:08,724
Probabil c� acolo era centrul de comand�
de pe teren �n cursul opera�iunii.
585
00:55:08,840 --> 00:55:11,042
N-o s� �tim niciodat�,
pentru c� toate probele
586
00:55:11,043 --> 00:55:13,243
au fost distruse odat�
cu pr�bu�irea cl�dirii.
587
00:55:13,960 --> 00:55:18,488
Tat�l meu a avut o �nt�lnire acolo.
A fost �n Tower One pentru un mic-dejun,
588
00:55:18,640 --> 00:55:22,122
care a fost lovit ulterior de prima dron�.
Nu a supravie�uit.
589
00:55:22,280 --> 00:55:26,808
Avea prieteni �n administra�ie �i
la Ministerul Ap�r�rii.
590
00:55:27,120 --> 00:55:31,409
Dac� ce spui tu e adev�rat atunci
avea idee despre ce se-nt�mpl�.
591
00:55:31,800 --> 00:55:34,724
Da.
- De ce-ar fi fost acolo?
592
00:55:35,800 --> 00:55:40,203
I-a fost g�sit trupul?
- Sute de cadavre n-au mai fost g�site.
593
00:55:40,720 --> 00:55:44,167
Cum de �tii c� a fost acolo?
- Era acolo.
594
00:55:45,800 --> 00:55:47,370
Era acolo.
595
00:55:49,040 --> 00:55:52,408
�tiu c� ai f�cut cercet�ri
�n to�i ace�ti ani.
596
00:55:52,920 --> 00:55:55,384
Ei s-au autoconvins c� eu
am fost capul ac�iunii.
597
00:55:55,385 --> 00:55:57,847
Cu toate astea cau�i adev�rul.
598
00:55:58,640 --> 00:56:04,090
Cunosc sentimentul �sta, e mereu acela�i,
dar e dificil s� discerni adev�rul.
599
00:56:05,480 --> 00:56:09,280
S� po�i evalua c�t de mult a fost implicat
tat�l meu �n aceast� ac�iune.
600
00:56:10,160 --> 00:56:14,449
Da, blocajul aerian.
- Da, blocajul aerian.
601
00:56:15,680 --> 00:56:18,843
Nici un avion nu a putut decola dup� atac.
602
00:56:19,080 --> 00:56:22,004
�n ciuda faptului c�
emisarilor tat�lui meu li s-a
603
00:56:22,005 --> 00:56:24,928
permis s� p�r�seasc� �ara
�ntr-un avion privat. De ce?
604
00:56:25,720 --> 00:56:29,520
Dar ce-au f�cut ei �n �ara ta?
Spune-mi tu mie.
605
00:56:32,120 --> 00:56:36,523
�nc� nu-s prea l�murit.
Exist� diverse variante.
606
00:56:37,680 --> 00:56:42,083
Mai �nt�i, aurul din subsolurile
de sub World Trade Center.
607
00:56:42,480 --> 00:56:44,767
Estimat la 200 de miliarde de dolari.
608
00:56:46,040 --> 00:56:49,567
O sum� s�n�toas�!
Dar a fost g�sit din nou.
609
00:56:50,160 --> 00:56:55,769
Pu�in peste 160 milioane au fost g�si�i
�ntr-un camion abandonat, nici m�car 0.1%.
610
00:56:56,960 --> 00:56:59,281
C�t despre restul n-o s� �tim niciodat�.
611
00:56:59,560 --> 00:57:03,451
Tat�l meu f�cea afaceri cu aur �n
numele familiei regale saudite.
612
00:57:03,680 --> 00:57:08,891
Este transportat de vasele noastre.
Am verificat lista de �mbarcare.
613
00:57:09,600 --> 00:57:12,729
Un vas a plecat dou� zile mai t�rziu
din New York.
614
00:57:12,960 --> 00:57:16,169
La bord se aflau profile din o�el
pentru China �i Dubai.
615
00:57:18,880 --> 00:57:23,442
Iar noi nu avem proiecte �n Dubai.
�ns� �ar� e una dintre cele mai mari
616
00:57:23,640 --> 00:57:27,531
centre comerciale interna�ionale de schimb
pentru pia�a aurului.
617
00:57:30,120 --> 00:57:33,249
Finan�ele sunt cea mai
mare putere din lume.
618
00:57:33,960 --> 00:57:36,623
Mai puternice dec�t armatele
sau armele nucleare.
619
00:57:36,624 --> 00:57:39,285
Reprezint� arma
adev�ratului terorism.
620
00:57:40,280 --> 00:57:45,969
Deci a�a se conduc popoare �i na�iuni
c�tre �nfometare, prin manipulare.
621
00:57:46,280 --> 00:57:48,442
Banii de h�rtie nu-s de nici un folos.
622
00:57:49,400 --> 00:57:53,121
Aurul a r�mas deocamdat�
cea mai stabil� valut�.
623
00:57:55,040 --> 00:57:59,602
Iar dup� aia mai avem �i alte bunuri.
A�a-zisele bunuri umane.
624
00:58:01,120 --> 00:58:05,728
Selectate conform inten�iilor bancherilor
�i bine mascate.
625
00:58:06,000 --> 00:58:10,085
Eroi, cet��eni inspira�i de
pove�ti patriotice.
626
00:58:11,080 --> 00:58:16,610
��rani a c�ror aparenta securitate este
amenin�at� de violen�� �i anarhie.
627
00:58:17,960 --> 00:58:20,804
Am fost doar una dintre
dezv�luirile celei zile.
628
00:58:23,680 --> 00:58:25,205
Ca �i tine, dealtfel.
629
00:58:26,240 --> 00:58:31,406
Ce tot vorbe�ti tu acolo?
- �tiai c� ceva e gre�it.
630
00:58:32,360 --> 00:58:34,283
�tiau deja astea.
631
00:58:37,760 --> 00:58:40,161
Ce �tiai tu deja?
632
00:58:40,162 --> 00:58:42,561
- Tat�l ei e dat disp�rut
din 11 septembrie.
633
00:58:42,800 --> 00:58:45,849
Comunicatele oficiale nu
sunt demne de �ncredere.
634
00:58:46,120 --> 00:58:49,761
Au vrut s� m� interogheze,
ca s� �nve�e adev�rul.
635
00:58:50,640 --> 00:58:56,283
Au vrut s� m� omoare, cu sau f�r� mandat.
R�zbunarea ta a devenit obsesiv�.
636
00:58:56,560 --> 00:59:01,726
Pretinz�nd c� e�ti mort oferi familiei
posibilitatea de a continua cercet�rile.
637
00:59:09,600 --> 00:59:14,606
Mi-a luat ani �ntregi.
Dar te-am g�sit pe tine.
638
00:59:18,400 --> 00:59:20,402
�i ai un drept.
639
00:59:24,200 --> 00:59:29,127
Toate astea n-au nici un sens.
Nici n-ar trebui s� fii aici acum.
640
00:59:31,960 --> 00:59:33,485
Dar e�ti.
641
00:59:43,320 --> 00:59:46,244
Iar acum, ei bine, acum
suntem am�ndoi aici.
642
00:59:55,000 --> 00:59:57,207
�i ai g�sit?
643
01:00:00,960 --> 01:00:05,761
Mi-a luat aproape un an securizarea.
Lop�tarea tunelului vechi,
644
01:00:06,440 --> 01:00:09,569
bifurca�iile, canalele de drenaj.
645
01:00:10,760 --> 01:00:16,244
Am ajuns chiar �n dreptul casei tale.
Te supravegez de ceva vreme.
646
01:00:17,160 --> 01:00:19,891
Ca s� v�d ce face bodyguard-ul t�u.
647
01:00:22,600 --> 01:00:26,810
A�tept�nd momentul potrivit ca s�
te las s� "m�-nhati".
648
01:00:28,600 --> 01:00:32,764
�tiu c� e�ti acolo.
O �tiu de luni �ntregi.
649
01:00:37,160 --> 01:00:41,404
Nu �i-a trecut niciodat� prin minte
c� �i tu e�ti observat?
650
01:00:46,000 --> 01:00:48,583
Sunt importan�i
pentru planurile lor.
651
01:00:48,584 --> 01:00:51,166
Mult mai importan�i dec�t
�i-ai putea imagina vreodat�.
652
01:01:04,760 --> 01:01:07,366
Trebuie s� te preg�te�ti
pentru multe lucruri.
653
01:01:09,960 --> 01:01:11,530
Pentru durere.
654
01:01:13,640 --> 01:01:15,165
�n izolare.
655
01:01:21,880 --> 01:01:23,450
�n captivitate...
656
01:01:25,440 --> 01:01:26,965
�i tortur�.
657
01:01:29,360 --> 01:01:30,885
Chiar �i pentru moarte.
658
01:01:36,520 --> 01:01:39,922
Dar pentru un lucru nu vei
fi preg�tit niciodat�.
659
01:01:40,680 --> 01:01:42,523
Oh, pe bune? �i pentru ce anume?
660
01:01:44,320 --> 01:01:45,890
Pentru adev�r!
661
01:01:54,280 --> 01:01:58,524
Ce �ncerci s� faci?
- Vreau s�-�i dau �napoi libertatea.
662
01:01:58,760 --> 01:02:00,285
Cum?
663
01:02:00,920 --> 01:02:05,005
O s� te-ajut s�-�i aminte�ti cine e�ti.
664
01:02:05,920 --> 01:02:09,163
Cine sunt?
- O alt� versiune a mea.
665
01:02:09,520 --> 01:02:13,127
Ei joac� un rol, care de fapt
a fost scris pentru tine.
666
01:02:14,160 --> 01:02:18,370
M� cac pe el.
- Capitolul final �ncepe cu moartea mea.
667
01:02:18,760 --> 01:02:20,330
Or s� m� omoare.
668
01:02:21,560 --> 01:02:25,326
E�ti at�t de sigur?
- Dar nu-i vorba de mine.
669
01:02:25,800 --> 01:02:27,325
E vorba despre tine, de fapt.
670
01:02:28,160 --> 01:02:32,165
Dar am fost mai rapid dec�t at�t.
�nainte chiar de a �ncepe.
671
01:02:33,480 --> 01:02:39,840
�ntotdeauna e acela�i �ablon. Sunt
reprograma�i conform viziunii lor.
672
01:02:41,440 --> 01:02:44,410
Apoi vezi urm�torul nivel din piramid�.
673
01:02:44,600 --> 01:02:48,127
Se folose�te cineva pe care
iube�ti �i �n care crezi.
674
01:02:51,880 --> 01:02:53,450
Ce mi s-a-intimplat mie?
675
01:02:55,040 --> 01:02:59,443
N-a fost planificat c�teva luni,
dac� ai 33 de ani.
676
01:03:00,880 --> 01:03:03,087
Ce-are a face asta cu v�rsta mea?
677
01:03:03,600 --> 01:03:07,924
Un sistem vechi bazat pe arhetipuri
biblice �i numerologie.
678
01:03:09,400 --> 01:03:15,407
�n acest sistem exist� un num�r important.
Nimic din via�a ta nu-i o coinciden��.
679
01:03:15,760 --> 01:03:17,888
Nici m�car numele sau v�rsta.
680
01:03:20,720 --> 01:03:22,290
Nu poate fi �n regul�.
681
01:03:22,560 --> 01:03:26,087
Condi�ionarea este ini�iat� de un semn,
682
01:03:26,320 --> 01:03:30,928
o melodie, un sentiment, ceva
cu care te-ai �nv��at de copil.
683
01:03:35,440 --> 01:03:41,607
Trebuie s� te decizi cur�nd.
Fii mul�umit c�t �nc� mai po�i.
684
01:03:46,040 --> 01:03:51,126
Nu-mi aduc aminte s� te fi ascultat.
E�ti un terorist.
685
01:03:52,400 --> 01:03:59,284
Aminte�te-�i ce �i-am spus p�n� acum:
am �ncercat s� te preg�tesc pentru asta.
686
01:04:16,680 --> 01:04:18,489
Asta-i trenul c�tre Geneva.
687
01:04:24,240 --> 01:04:28,040
Dar mult prea devreme!
Ar fi trebuit s� vin� peste 20 de minute!
688
01:04:35,600 --> 01:04:38,683
Nici un om!
Nici o ma�in�!
689
01:04:39,880 --> 01:04:41,405
Impresia de lene general�!
690
01:05:16,920 --> 01:05:23,405
Ah! O mic� libr�rie dr�gu��
a fost deschis� aici.
691
01:05:27,080 --> 01:05:30,687
�i �nc� mai ai vasul.
Nava bunicului.
692
01:05:34,760 --> 01:05:36,330
�nduio��tor!
693
01:05:39,920 --> 01:05:43,402
Casa din Georgetown mi-ar
place mult mai mult.
694
01:05:55,960 --> 01:05:57,769
Mi-ai lipsit, fiule.
695
01:06:03,520 --> 01:06:07,286
M� preg�team s�-�i salvez pielea,
dar sunt gata.
696
01:06:12,240 --> 01:06:14,971
Trebuie s� fi fost un �oc pentru tine.
697
01:06:20,200 --> 01:06:22,641
Te �mping �mpotriva adev�rului.
698
01:06:22,642 --> 01:06:25,081
La ordinele Consiliului
Na�ional de Securitate.
699
01:06:25,560 --> 01:06:27,130
Nu am alt� alternativ�.
700
01:06:34,360 --> 01:06:35,964
A fost lucrul cel mai greu
701
01:06:38,080 --> 01:06:39,889
pe care l-am avut vreodat� de f�cut.
702
01:06:44,680 --> 01:06:46,205
Iart�-m�.
703
01:06:49,680 --> 01:06:51,489
Cum m-ai g�sit?
704
01:07:00,160 --> 01:07:05,200
Nu-i o simpl� pe�ter�.
Dar e pe aproape.
705
01:07:07,560 --> 01:07:13,090
Am fost �n locuri �i mai rele.
- Credeam c-ai fost �n Pakistan.
706
01:07:16,680 --> 01:07:20,685
Da, opera�iunea ar fi trebuit probabil
oprit� din faza incipient�.
707
01:07:21,480 --> 01:07:23,050
Te-ai prins.
708
01:07:25,320 --> 01:07:28,529
S�-i spun �i lui, Solomon?
Sau o faci tu?
709
01:07:29,280 --> 01:07:33,490
Vrea doar s� te ame�easc�.
- Probabil c� nu-i singurul.
710
01:07:33,800 --> 01:07:38,931
Voiau ca Pakistanul s� fie �nvinuit pentru
c� mi-a oferit ajutor.
711
01:07:40,960 --> 01:07:43,611
Dificult��i prin care ai trecut cu bine.
712
01:07:43,880 --> 01:07:48,124
Atunci c�nd oamenii vo�tri au omor�t
mult prea mul�i civili.
713
01:07:48,360 --> 01:07:51,921
Protestele publice au fost mai
mari dec�t oric�nd.
714
01:07:52,160 --> 01:07:56,449
Spune-mi, Pakistan e urm�toarea piesa
care va c�dea din acest joc de domino?
715
01:07:57,680 --> 01:08:00,331
N-o s� �n�elegi unde duc
obiectivele noastre.
716
01:08:02,440 --> 01:08:07,082
Dar chiar ai crezut cu adev�rat c�
toate astea vor schimba ceva?
717
01:08:09,120 --> 01:08:11,885
Nu. Dar a fost necesar.
718
01:08:13,080 --> 01:08:15,646
Deci hai s� vorbim, ca un
ultim gest din partea mea.
719
01:08:15,647 --> 01:08:18,211
Voiai s� schimbi planificarea.
720
01:08:19,080 --> 01:08:20,684
Un picu� cam sup�r�tor.
721
01:08:21,440 --> 01:08:27,083
Da. O mic� nepl�cere �n cel mai r�u caz,
nimic mai mult.
722
01:08:28,920 --> 01:08:32,970
Dar �tiu c� chiar e�ti
un mic nemernic viclean.
723
01:08:33,440 --> 01:08:35,761
�i-a sc�pat o laud� enorm�!
724
01:08:36,040 --> 01:08:39,169
Vrei s� te las singur c�teva minute?
725
01:08:40,360 --> 01:08:45,685
Omul �i-a spus pove�ti de adormit copiii.
Poate fi foarte bun, excelent chiar.
726
01:08:46,120 --> 01:08:49,442
Da! �ti�i care-i partea
care-mi place cel mai mult?
727
01:08:49,760 --> 01:08:53,128
Pretinde c� lucreaz� de
20 de ani pentru voi.
728
01:08:54,120 --> 01:08:55,804
M-a mflat risu'.
729
01:08:58,840 --> 01:09:00,410
A fost de folos.
730
01:09:04,560 --> 01:09:07,325
P�cat c� vei lipsi de
la propriile funeralii.
731
01:09:07,560 --> 01:09:10,325
Antreprenorul de pompe funebre a fost
incredibil de delicios!
732
01:09:12,280 --> 01:09:14,203
Mama n-a trecut niciodat� peste asta.
733
01:09:18,240 --> 01:09:20,925
�i Jacob are acum 14 ani.
734
01:09:26,400 --> 01:09:29,131
Avea doar 10, apoi a...
735
01:09:40,520 --> 01:09:44,206
Ar putea deveni o real�
tradi�ie de familie.
736
01:09:47,280 --> 01:09:49,931
Trebuie doar s� punem la
un loc ambele victime.
737
01:09:52,760 --> 01:09:55,331
Vine cu asta, dac� e folosit vreunul.
738
01:09:59,440 --> 01:10:02,091
Sunt foarte m�ndru de tine, b�iete.
739
01:10:03,240 --> 01:10:04,924
De ce-ai f�cut asta?
740
01:10:07,920 --> 01:10:12,562
Viitorul, Lazarus.
Viitorul e singurul lucru care conteaz�.
741
01:10:16,040 --> 01:10:19,249
Dar cred c� deja ai realizat clar asta.
742
01:10:19,560 --> 01:10:23,360
Cinstit s� fiu, nu m-am g�ndit
prea mult la asta.
743
01:10:23,760 --> 01:10:28,402
Eram prea ocupat s�-l
urm�resc pe asasinul vostru.
744
01:10:29,800 --> 01:10:32,224
Ei spun a�a: " dac�
cineva nu se g�nde�te la
745
01:10:32,225 --> 01:10:34,647
r�zbunare, atunci ar trebui
s� sape dou� morminte".
746
01:10:36,280 --> 01:10:37,850
�i asta am f�cut eu.
747
01:10:41,160 --> 01:10:42,730
Pentru fiecare dintre noi.
748
01:10:45,080 --> 01:10:48,129
��i vei da seama �n
cur�nd despre ce-i vorba.
749
01:10:51,240 --> 01:10:53,004
Poza de ansamblu e mult mai mare.
750
01:10:54,360 --> 01:10:59,764
Dac� ai v�zut-o, ai �n�eles deasemenea
de ce toate astea au fost necesare.
751
01:11:00,160 --> 01:11:02,162
�i c�nd asta, mai exact?
752
01:11:03,080 --> 01:11:07,244
Cum se face c� sunt �i eu ini�iat
�n sf�r�it �n acest m�re� mister,
753
01:11:07,440 --> 01:11:11,331
care �n mod aparent e cunoscut de toat�
lumea, mai pu�in de mine, propriul t�u fiu?
754
01:11:12,560 --> 01:11:16,849
Pot s� fac o sugestie, tata?
E cadoul de ziua mea de na�tere, nu?
755
01:11:19,640 --> 01:11:25,329
Nu �i-a spus dec�t jum�t��i de adev�r.
Suficient pentru a s�di �ndoial� �n tine.
756
01:11:26,360 --> 01:11:28,886
L-am p�strat pentru diavol.
757
01:11:29,120 --> 01:11:32,727
Iar acum m�-ntreb care-i adev�ratul diavol.
758
01:11:34,160 --> 01:11:38,370
Nu e�ti preg�tit pentru asta.
Nu �nc�.
759
01:11:39,440 --> 01:11:42,683
Dar situa�ia s-a schimbat.
760
01:11:44,480 --> 01:11:46,005
El a schimbat-o.
761
01:11:47,160 --> 01:11:50,283
Voiam s� te preg�te�ti
cu grij�, dar a trebuit
762
01:11:50,284 --> 01:11:53,406
s� trecem prin situa�ie
�n felul �sta.
763
01:11:57,320 --> 01:12:00,062
Omenirea a fost tot timpul
�n r�zboi, �nc� de c�nd
764
01:12:00,063 --> 01:12:02,804
am �nceput s� ne t�r�m
prin noroiul primordial.
765
01:12:06,480 --> 01:12:09,962
E singur� constant� din istoria noastr�:
766
01:12:11,040 --> 01:12:14,203
constant� care ne-mpinge s� ne omor�m
unii pe al�ii.
767
01:12:14,520 --> 01:12:20,050
Pentru m�ncare, p�m�nt, resurse naturale.
768
01:12:22,280 --> 01:12:23,850
Sau din cauza religiei.
769
01:12:25,720 --> 01:12:29,401
R�zboiul a fost �ntotdeauna
modul de ordonare din
770
01:12:29,402 --> 01:12:33,081
spatele fiec�rui imperiu
�i a fiec�rei na�iuni
771
01:12:33,320 --> 01:12:35,163
de c�nd s-a v�zut lumea.
772
01:12:36,920 --> 01:12:42,643
Evolu�ia este impulsul inerent de a g�ndi
�n afar� spiritului de turm�,
773
01:12:43,640 --> 01:12:47,929
�nl�turarea celor slabi �i
promovarea celor puternici.
774
01:12:50,880 --> 01:12:54,123
Exist� �i un paradox: art�.
775
01:12:57,040 --> 01:12:59,441
�tiin��: Medicin�, Filozofia.
776
01:12:59,720 --> 01:13:03,042
Ra�iune �i logic� ca o contram�sura
la masacre.
777
01:13:04,040 --> 01:13:08,489
Cele dou� fete ale naturii noastre:
lumina �i �ntunericul.
778
01:13:10,200 --> 01:13:14,285
�n�elepciunea �i ignoranta
coexista �mpreun�.
779
01:13:16,880 --> 01:13:18,803
Una din cele dou� este dominant�.
780
01:13:19,720 --> 01:13:25,124
Asta este fric� secret� �i-n acela�i timp
cea mai mare speran�� a umanit��ii.
781
01:13:28,960 --> 01:13:33,522
�ntr-un final, �tiin�a este
scula cu care vom decide. 708,
782
01:13:33,760 --> 01:13:35,967
Pentru una sau cealalt�...
783
01:13:37,480 --> 01:13:42,247
pentru nemurire sau distrugere total�.
784
01:13:43,680 --> 01:13:47,145
Visul c�-ntr-o zi ne vom
trezi brusc �i ne vom
785
01:13:47,146 --> 01:13:50,609
scutura de �ntuneric
este o simpl� iluzie.
786
01:13:54,080 --> 01:13:57,209
Istoria este un profesor neiert�tor.
787
01:14:00,120 --> 01:14:05,126
Trebuie s� ne domin�m instincetele
altfel acestea ne vor distruge.
788
01:14:06,720 --> 01:14:11,886
Am ajuns cu dezvoltarea noastr� �ntr-un
moment foarte critic.
789
01:14:12,560 --> 01:14:14,801
Resursele noastre sunt limitate.
790
01:14:15,640 --> 01:14:19,042
Trebuie comunicare, nu-i o decizie
prea greu de luat c�t� vreme
791
01:14:19,043 --> 01:14:22,444
supravie�uirea noastr� depinde
de o amenin�are catifelat�.
792
01:14:23,040 --> 01:14:29,400
Nu avem nimic preg�tit pentru viitor,
e partea inevitabil� a declinului.
793
01:14:31,400 --> 01:14:34,421
�i cum po�i gestiona asta
la nivel de specie, din
794
01:14:34,422 --> 01:14:37,442
moment ce por�i amprenta
r�zboiului �i a distrugerii
795
01:14:37,960 --> 01:14:40,691
prin anarhie �i legi brutale?
796
01:14:41,040 --> 01:14:46,285
Am depus am�ndoi un jur�m�nt:
acela de a ap�ra Constitu�ia.
797
01:14:48,160 --> 01:14:51,960
Iar asta ne �ine �n lupt�.
Precis este ceea ce credem.
798
01:14:53,920 --> 01:14:58,323
P�rin�ii Fondatori au fost cei mai
inteligen�i oameni ai timpului lor.
799
01:15:00,440 --> 01:15:06,846
Dar ei �tiau deasemenea c� acest concept
are ni�te grani�e democratice republicane:
800
01:15:08,160 --> 01:15:10,925
oamenii nu sunt to�i la fel!
801
01:15:16,680 --> 01:15:23,848
Libertatea se bazeaz� �ntotdeauna pe
�mp�r�irea responsabilit��ii �i ra�iune.
802
01:15:26,080 --> 01:15:31,041
Dar ce nebun ar numi lumea asta ra�ional�?
803
01:15:34,640 --> 01:15:39,487
Priveste-n jur: trei sferturi dintre
reziden�ii ei tr�iesc �n iad,
804
01:15:40,080 --> 01:15:46,122
sunt lovi�i de �nfometare,
sub opresiune inuman�.
805
01:15:47,680 --> 01:15:50,206
Forma noastr� de guvern�m�nt
a fost un experiment,
806
01:15:50,480 --> 01:15:54,690
imperativul moral al dreptului individului
de a-l implementa.
807
01:15:55,600 --> 01:16:01,130
Dar conduc�torii au avut �ntotdeauna doar
interese egoiste ne�nfr�nate de urm�rit.
808
01:16:03,640 --> 01:16:09,010
Televiziunea permite con�tiin�a doar
pentru a putea manipula publicul.
809
01:16:09,800 --> 01:16:15,250
Tehnologia informa�ional� ne-a oferit
uneltele necesare pentru monitorizare.
810
01:16:17,200 --> 01:16:18,770
Dar de ce?
811
01:16:21,200 --> 01:16:25,410
Pentru a vinde s�pun �i ma�ini?
812
01:16:28,640 --> 01:16:32,281
R�zboaiele �i religia sunt
singurele for�e
813
01:16:33,000 --> 01:16:36,800
care au puterea de a uni popoarele.
814
01:16:54,040 --> 01:16:58,682
Avem noi necesit��i pentru
supravie�uirea noastr�,
815
01:16:58,960 --> 01:17:02,203
Religia �i crearea unei
noi forme de r�zboi,
816
01:17:02,204 --> 01:17:05,445
ambele controlabile
�i la nivel global.
817
01:17:06,720 --> 01:17:10,042
Ave�i puterea de a f�r�mi�a na�iuni
818
01:17:10,240 --> 01:17:13,847
pentru a putea dezvolta
o societate global�.
819
01:17:14,280 --> 01:17:19,047
Desf�ura�i un r�zboi al terorii �i fricii.
- Terorismul prin defini�ie �nseamn� fric�.
820
01:17:21,280 --> 01:17:27,162
Anxietatea e motorul care conduce lumea.
Frica este combustibilul pentru schimbare.
821
01:17:28,320 --> 01:17:33,326
Fric� de terori�ti, fric�
de colaps finaciar,
822
01:17:35,320 --> 01:17:37,243
fric� de atacurile bio-chimice
823
01:17:40,880 --> 01:17:43,565
sau cu arme nucleare de
c�tre statele "�mechere".
824
01:17:44,920 --> 01:17:49,926
�i de sinuciga�ii cu bomba.
�nainte de climatul crizei globale.
825
01:17:50,880 --> 01:17:55,283
Fric� c� de prea mult timp o
ducem mult prea bine.
826
01:17:55,640 --> 01:17:58,263
Cu ma�inile noastre
mari consumatoare de
827
01:17:58,264 --> 01:18:00,885
benzin� �i televiziunea
noastr� prin satelit.
828
01:18:01,120 --> 01:18:06,763
�i cu venerarea oarb� a l�comiei �i
cu capitalismul nostru �nsetat.
829
01:18:07,280 --> 01:18:10,124
Pur �i simplu nu mai �tiu unde sunt banii.
830
01:18:11,120 --> 01:18:14,681
Fric�, asta-i datori a pe
care trebuie s-o pl�tim.
831
01:18:16,480 --> 01:18:19,131
Tr�im cam de multi�or �n aceast� fric�.
832
01:18:19,520 --> 01:18:21,966
Tot ce-i gre�it ne apare usor-usor,
gradual, ca fiind real.
833
01:18:22,280 --> 01:18:26,330
Ce-i asta?
- Fric� prezentat� ca acronim.
834
01:18:26,960 --> 01:18:30,385
�n�elesul n-a fost niciodat�
mai clar c� acum.
835
01:18:30,386 --> 01:18:33,809
- Ce-i gre�it apare
gradual ca real.
836
01:18:38,560 --> 01:18:40,085
E bun� asta.
837
01:18:42,800 --> 01:18:44,370
Tare de tot.
838
01:18:46,720 --> 01:18:49,144
Depinz�nd de faptul dac�
amenin�area e invizibil�,
839
01:18:49,145 --> 01:18:51,567
totul apare din ce
�n ce mai insidios.
840
01:18:52,160 --> 01:18:54,891
Majoritatea oamenilor sunt ca ni�te copii.
841
01:18:55,720 --> 01:19:00,567
Vor s� fie proteja�i de tot ceea
ce nu �tiu sau nu �n�eleg.
842
01:19:00,760 --> 01:19:05,084
A�a c� folosim spaimele lor �n drumul
nostru �nainte, c�tre progres,
843
01:19:06,080 --> 01:19:08,970
at�t cele vizibile c�t �i cele invizibile.
844
01:19:11,440 --> 01:19:17,083
Amenin�area comunist� ne-a adus
supravegherea statal� �i baza puterii,
845
01:19:17,280 --> 01:19:22,366
pentru a putea face schimb�ri �n
avansul societ��ii, peste tot �n lume.
846
01:19:22,800 --> 01:19:28,569
�n felul �sta, de fapt se d� na�tere
la dezbateri nesf�r�ite �n Congress
847
01:19:28,840 --> 01:19:33,971
de c�tre aparatul ineficient al unui
guvern ales �n mod democratic.
848
01:19:35,240 --> 01:19:38,125
Dar totul s-a dovedit a fi
doar un castel din c�r�i.
849
01:19:38,126 --> 01:19:41,009
Am alimentat mass-media
cu propaganda
850
01:19:41,960 --> 01:19:46,249
dar noi �tim exact pe cine avem �n�untru,
acum, c� s-a terminat cu sovieticii.
851
01:19:46,600 --> 01:19:50,605
Iar f�r� un inamic nu a mai r�mas
nimic de men�inut,
852
01:19:51,920 --> 01:19:54,764
deci s-a impus nevoia unui
eveniment catstrofal.
853
01:19:55,680 --> 01:19:59,241
Ceva care s� scuture America
din funda�ii.
854
01:19:59,760 --> 01:20:04,607
Iar pre�ul e�ecului a
fost total inacceptabil.
855
01:20:06,960 --> 01:20:08,689
Lucrurile trebuiau s� mearg�.
856
01:20:11,520 --> 01:20:13,602
Ai spus adev�rul.
857
01:20:18,160 --> 01:20:20,726
11 septembrie a fost
opera�ia voastr� pe cord.
858
01:20:20,727 --> 01:20:23,291
A fost o tragedie teribil�.
859
01:20:25,000 --> 01:20:27,480
Dar a unit �ar�.
860
01:20:30,560 --> 01:20:32,244
Exact ca la Pearl Harbor.
861
01:20:39,800 --> 01:20:44,249
Oamenii care au fost uci�i
acolo nefiind implica�i.
862
01:20:45,640 --> 01:20:49,042
Au fost cu to�ii victimele r�zboiului.
Primul.
863
01:20:51,040 --> 01:20:53,361
Foarte nefericit, dar necesar.
864
01:20:54,360 --> 01:20:57,682
F�r� 11 Septembrie am fi avut nevoie
de ani �ntregi
865
01:20:57,920 --> 01:21:00,145
�n care s� convingem
publicul c� m�surile
866
01:21:00,146 --> 01:21:02,369
necesare sunt suportabile,
put�nd fi agreate.
867
01:21:03,520 --> 01:21:05,420
Totu-i despre putere.
868
01:21:05,421 --> 01:21:07,320
- Subiectul principal e
�ntotdeauna puterea.
869
01:21:09,680 --> 01:21:12,331
Puterea de a schimba politicile din lume.
870
01:21:12,600 --> 01:21:17,527
F�r� ele am avea o lung� traiectorie
distructiv� �i alunecare �n haos.
871
01:21:19,080 --> 01:21:24,325
F�r� "poate", f�r� "dac�".
Criz� e o realitate.
872
01:21:26,080 --> 01:21:30,130
A�a au procedat �ntotdeauna.
Cineva tre' s-o fac� �i pe asta,
873
01:21:33,280 --> 01:21:36,090
adic� s�-�i asume responsabilitatea.
874
01:21:36,760 --> 01:21:40,765
Crezi c� a fost u�or s�
lu�m aceste decizii?
875
01:21:42,360 --> 01:21:47,287
Ce crezi, c�t timp avem la dispozi�ie
p�n� c�nd totul va ie�i la lumin�?
876
01:21:50,640 --> 01:21:56,090
Crezi c� privim �nainte c�tre lucrurile
pe care viitorul le va cere de la noi?
877
01:22:01,440 --> 01:22:03,010
Ce fel de lucruri?
878
01:22:04,680 --> 01:22:07,331
Da, spune-i �i restul.
879
01:22:08,200 --> 01:22:14,287
Previzion�nd viitorul, statul vostru face
planuri de monitorizare pentru umanitate.
880
01:22:15,200 --> 01:22:21,162
Devenim religio�i din nou, nu?
Ce te-a�teapt� �n paradis?
881
01:22:22,520 --> 01:22:26,525
Virgine sau doar capre?
882
01:22:26,800 --> 01:22:29,883
Opre�te c�catul �sta!
Ce-nseamn� asta?
883
01:22:30,120 --> 01:22:36,002
Cre�terea popula�iei necontrolat.
Sistemul nostru va nega asta.
884
01:22:37,000 --> 01:22:42,450
Asta �nseamn� c� dac� popula�ia lumii nu va
fi redus� cu aproximativ 80 %,
885
01:22:42,680 --> 01:22:46,890
vom avea un viitor �n care nu merit�
s� tr�ie�ti, imposibil pentru umanitate.
886
01:22:48,000 --> 01:22:52,449
�i cum vrei s� ob�ii asta?
Lans�nd viru�i special crea�i?
887
01:22:54,680 --> 01:22:57,411
Prin incidente nucleare limitate?
888
01:22:59,400 --> 01:23:00,925
Prin sterilizare for�at�?
889
01:23:04,040 --> 01:23:06,361
�i ce va urma dup� aia?
890
01:23:06,760 --> 01:23:11,163
Distrugere �n mas� organizat� �i apoi
"lag�re ale mor�ii" pentru cei rezisten�i?
891
01:23:12,760 --> 01:23:17,607
Ce-ai prefera s� vezi?
Peste tot foamete de propor�ii enorme?
892
01:23:18,760 --> 01:23:23,891
Nelini�te datorat� reducerii energiei?
Pr�bu�irea total� a civiliza�iei?
893
01:23:24,720 --> 01:23:33,242
O �ntoarcere la legea junglei, corect?
Pentru c� �n direc�ia asta ne mi�c�m.
894
01:23:35,600 --> 01:23:38,570
Cineva s-ar putea s� spun�
c� suntem deja acolo.
895
01:23:45,120 --> 01:23:47,930
Vorbe�ti serios?
- Po�i s� fii sigur.
896
01:23:53,320 --> 01:23:57,689
�sta-i planul vostru?
Un Armageddon controlat?
897
01:23:58,760 --> 01:24:03,482
�i ce crezi c-o s� se aleag� de noi
dac-o s-ave�i succes?
898
01:24:04,320 --> 01:24:08,245
Vom deveni sclavi manipula�i?
S-a uitat deja asta?
899
01:24:08,760 --> 01:24:11,081
Sieg heil!
900
01:24:11,082 --> 01:24:13,402
- Noua edi�ie a solu�iei
finale a lui Hitler!
901
01:24:14,960 --> 01:24:20,649
A servi nu �nseamn� neap�rat sclavie.
Nu, nu vedem asta.
902
01:24:22,400 --> 01:24:24,129
O, nu, nu chiar?
903
01:24:27,960 --> 01:24:32,249
Mai degrab� fiecare va fi implicat
�n protejarea planetei,
904
01:24:32,480 --> 01:24:38,328
�n men�inerea legii �i ordinii controlate
�ntr-o societate ra�ional�.
905
01:24:38,600 --> 01:24:44,881
Fiecare dintre noi va fi implicat
�n mod real �n viitorul umanit��ii.
906
01:24:49,960 --> 01:24:52,884
Vrei s� spui to�i cei abandona�i, corect?
907
01:24:59,560 --> 01:25:01,528
Unde-i locul meu �n toat� poza asta?
908
01:25:02,000 --> 01:25:05,243
Care-i rolul meu �n aceast�
Lume a lui Disney?
909
01:25:05,720 --> 01:25:09,327
Americanii au nevoie de eroi, Lazarus.
910
01:25:11,240 --> 01:25:16,371
Lideri �n care cred, pe care �i urmeaz�,
cu care se pot identifica.
911
01:25:17,600 --> 01:25:19,170
Oameni mari �i cheli.
912
01:25:22,280 --> 01:25:24,851
- Ce mai faci, fiule?
- Ce mai fac?
913
01:25:32,320 --> 01:25:35,608
Sunt un pic mort de la o misiune
de acum vreo cinci ani �n urm�.
914
01:25:36,120 --> 01:25:39,567
Nu, ai renun�at la tot ce era
important pentru tine
915
01:25:39,800 --> 01:25:45,489
�i ai ales singur�tatea dup� v�narea celor
mai periculo�i terori�ti din lume.
916
01:25:47,600 --> 01:25:52,162
Crede-m�, o s� prime�ti totul �napoi.
917
01:25:53,720 --> 01:25:55,404
Tot ce-�i este �ie drag.
918
01:25:56,560 --> 01:26:02,408
Doar de data asta totul va fi
mult mai bine.
919
01:26:06,280 --> 01:26:12,731
Trebuia s�-i fi omor�t, nu?
Asta a fost partea mea din istoria ta.
920
01:26:17,720 --> 01:26:20,485
Nu mi-a mai r�mas prea mult timp, Lazarus.
921
01:26:21,760 --> 01:26:24,604
Ace�ti zece ani mi-au
luat o groaz� de energie.
922
01:26:26,240 --> 01:26:28,846
Se va-nt�mpla �n cur�nd.
923
01:26:30,200 --> 01:26:33,204
Trebuie s� gestionezi toat� t�r�enia.
924
01:26:35,280 --> 01:26:39,444
�n�elegi ce vrei de la mine?
- Da, bine�n�eles.
925
01:26:40,600 --> 01:26:43,126
Asta am f�cut toat� via�a.
926
01:26:44,400 --> 01:26:48,086
Cum po�i s�-i faci asta propriului t�u fiu?
927
01:26:49,120 --> 01:26:53,444
Te iubesc.
Am �ncredere �n tine.
928
01:26:54,400 --> 01:26:57,483
Ai f�cut din mine ce-ai vrut!
929
01:26:57,760 --> 01:27:00,286
I-am dat un scop vie�ii tale.
930
01:27:00,520 --> 01:27:04,491
�i-am rafinat instinctele �i �i-am
ascu�it mintea.
931
01:27:07,280 --> 01:27:09,601
�i-am dat o sarcin� de �ndeplinit.
932
01:27:12,400 --> 01:27:18,487
Nu mi-ai dat nici o �ans� s� aleg.
Nu mi-am g�sit niciodat� propriul drum.
933
01:27:20,640 --> 01:27:24,531
Te-am f�cut mai puternic �i mai bun.
934
01:27:25,120 --> 01:27:29,489
Am f�cut pentru tine ce ar fi vrut
oricare alt tat� pentru fiul s�u.
935
01:27:29,760 --> 01:27:33,128
Iar acum vei finaliza munca vie�ii mele.
936
01:27:33,320 --> 01:27:36,608
C�ndva o s� vin� r�ndul fiului t�u.
937
01:27:39,720 --> 01:27:41,484
Las�-l pe Jacob singur!
Nici m�car s� nu-ndr�zne�ti
938
01:27:41,485 --> 01:27:43,247
s� te apropii c�tu�i
de pu�in de el!
939
01:27:44,160 --> 01:27:45,730
Jacob este viitorul.
940
01:27:46,200 --> 01:27:49,966
C�nd va veni timpul lui, �i el
va servi, la fel ca tine.
941
01:27:52,160 --> 01:27:56,324
A�a a fost �ntotdeauna �n familia noastr�.
- N-am s-o fac.
942
01:27:56,560 --> 01:28:00,724
Voiam s� am o via�� lung�,
�i s� te fac m�ndru de mine.
943
01:28:01,960 --> 01:28:07,000
Chiar �i c�nd credeam c� e�ti mort.
Minciuni blestemate, numai minciuni!
944
01:28:07,480 --> 01:28:13,089
Solomon, nu-i a�a de departe.
- Nu ne mai putem �ntoarce.
945
01:28:14,160 --> 01:28:19,246
O s� faci ceea ce trebuie s� faci.
Totul depinde de tine!
946
01:28:20,640 --> 01:28:22,768
Asta n-o �nghit.
947
01:28:30,920 --> 01:28:35,164
O s� te las s� zbori.
O s� ai toat� libertatea.
948
01:28:35,920 --> 01:28:40,767
Nu po�i sufla �n fluier.
Fiule, sunt mort!
949
01:28:43,360 --> 01:28:45,089
�i to�i ceilal�i.
950
01:28:47,600 --> 01:28:52,128
Dup� cum �i el va fi cur�nd.
Asta-i treaba.
951
01:28:54,280 --> 01:28:55,964
Nu-s dec�t dou� fa�ete.
952
01:28:57,440 --> 01:28:59,169
Ori e�ti cu noi...
953
01:29:01,160 --> 01:29:05,165
Dup� cum spunea dobitocul �sta...
��rani.
954
01:29:07,520 --> 01:29:12,447
Ori e�ti cu noi ori e�ti
unul din b�ie�ii r�i.
955
01:29:37,880 --> 01:29:41,202
C�ndva sigur va fi mai u�or pentru tine.
956
01:29:43,160 --> 01:29:46,562
C�ndva s-ar putea s�-mi fii recunosc�tor.
957
01:29:54,920 --> 01:29:57,969
Acum f� ceea ce ai venit s� faci.
958
01:29:58,640 --> 01:30:00,802
�i dup� aia mergem acas�.
959
01:30:01,840 --> 01:30:03,808
Nu vrei s� mergi acas�?
960
01:30:05,960 --> 01:30:07,769
Vreau acas�, tata!
961
01:30:13,280 --> 01:30:14,850
Vreau s� merg acas�.
962
01:30:26,200 --> 01:30:30,410
Dar nu �tiu unde e casa mea.
Nu �tiu.
963
01:30:30,760 --> 01:30:33,081
S-a dus, s-a dus totul de r�p�.
964
01:30:39,280 --> 01:30:40,805
S-a dus totul.
965
01:31:02,320 --> 01:31:03,890
Bun� seara.
966
01:31:04,120 --> 01:31:08,364
Pot spune �n seara asta poporului american
�i lumii �ntregi...
967
01:31:09,720 --> 01:31:12,849
�nc� exist� justi�ie!
968
01:31:18,080 --> 01:31:22,130
F�r� �ndoial� Al Qaeda va conduce �i �n
viitor alte atacuri �mpotriva noastr�.
969
01:31:22,360 --> 01:31:27,127
Trebuie s� fim vigilen�i, �i nu doar acas�.
- Alo?
970
01:31:34,520 --> 01:31:40,402
Printre mor�ii din elicopterul pr�bu�it se
afla membri din Navy Seals, Echipa 6.
971
01:31:40,640 --> 01:31:44,247
Faimo�i prin urm�rirea �i omor�rea
lui Osama bin Laden.
972
01:31:44,560 --> 01:31:47,040
A�a �tiu s� mint� profesioni�tii!
973
01:31:48,560 --> 01:31:52,040
Titraj realizat de Livake.
�n cinstea fiului meu.
974
1:31:53,000 --> 1:31:58,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
90236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.