Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:09,487 --> 00:01:11,197
Mia?
3
00:01:11,280 --> 00:01:13,824
Will you come with me?
4
00:01:27,087 --> 00:01:29,340
Hands on the wall.
5
00:01:32,510 --> 00:01:35,513
Where are you taking me?
6
00:01:35,596 --> 00:01:38,224
I have the right to know.
7
00:01:49,610 --> 00:01:50,945
This way.
8
00:01:57,827 --> 00:01:59,578
Just in here.
9
00:02:15,219 --> 00:02:17,304
Let's talk about Mia.
10
00:02:18,764 --> 00:02:21,851
Her name is Hanna.
11
00:03:09,732 --> 00:03:11,692
Still no sign.
12
00:03:13,944 --> 00:03:15,446
I don't know.
13
00:03:15,529 --> 00:03:17,531
I don't know what the fuck this is.
14
00:03:20,784 --> 00:03:23,287
All right, will do.
15
00:03:31,629 --> 00:03:33,088
You know Terri?
16
00:03:33,172 --> 00:03:36,383
Hi, Mia. Nice to meet you.
17
00:03:36,467 --> 00:03:39,678
I work back-of-house.
18
00:03:39,762 --> 00:03:41,847
What does that mean?
19
00:03:41,931 --> 00:03:46,060
Identity creation and maintenance.
20
00:03:47,686 --> 00:03:49,647
So you make up their
names, their families
21
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
and their pretend lives.
22
00:03:53,442 --> 00:03:56,445
- Yes, I do.
- Well, I don't need one.
23
00:03:56,528 --> 00:03:59,156
I already have a name.
24
00:04:00,741 --> 00:04:01,742
I understand.
25
00:04:03,285 --> 00:04:05,287
What happened to Marissa?
26
00:04:07,998 --> 00:04:09,959
Marissa is gone.
27
00:04:13,337 --> 00:04:15,339
This can be your home now.
28
00:04:49,206 --> 00:04:52,626
M. Wiegler, August 12.
29
00:04:52,710 --> 00:04:56,046
Interview commencing at 11:47 a.m.
30
00:04:56,130 --> 00:04:57,923
Where is Hanna?
31
00:04:59,800 --> 00:05:00,968
Where is she?
32
00:05:01,051 --> 00:05:03,595
I have a few questions of my own.
33
00:05:12,312 --> 00:05:14,356
You want to take a look?
34
00:05:16,191 --> 00:05:18,235
No, thank you.
35
00:05:20,696 --> 00:05:23,866
I'm gonna let you guys get on with this.
36
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
It's great to see you again, Mia.
37
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
It's okay.
38
00:05:36,336 --> 00:05:37,963
We have time.
39
00:05:38,047 --> 00:05:40,132
We didn't find your
phone, but we were able
40
00:05:40,215 --> 00:05:42,134
to access your records,
which showed that you were
41
00:05:42,217 --> 00:05:45,471
with Hanna in Belgium,
which means you lied to us.
42
00:05:48,015 --> 00:05:49,892
You knew about Sonia Richter's death.
43
00:05:49,975 --> 00:05:51,602
I have a hunch you even assisted.
44
00:05:51,685 --> 00:05:53,437
You have no evidence of that.
45
00:05:53,520 --> 00:05:55,647
Nor do I have any evidence
you killed Jerome Sawyer,
46
00:05:55,731 --> 00:05:57,733
but you did.
47
00:06:02,196 --> 00:06:05,032
Let's talk about Paris.
48
00:06:05,115 --> 00:06:07,034
You harbored Hanna,
found her a safe house,
49
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
visited her there.
50
00:06:08,786 --> 00:06:12,539
Arranged a whole new
identity, a new life.
51
00:06:12,623 --> 00:06:14,583
Canada.
52
00:06:14,666 --> 00:06:17,419
An old geography professor of yours
53
00:06:17,503 --> 00:06:21,423
by the name of Thomas Kaladski.
54
00:06:27,721 --> 00:06:28,889
And a new passport,
55
00:06:28,972 --> 00:06:30,474
acquired from a certain Hafeez Mustafa
56
00:06:30,557 --> 00:06:33,477
in St. Denis. Where
is that passport now?
57
00:06:33,560 --> 00:06:36,438
What passport?
58
00:06:42,027 --> 00:06:43,654
Who was this for?
59
00:06:45,823 --> 00:06:47,658
Was it for Hanna?
60
00:06:52,955 --> 00:06:55,707
Or is there someone else
involved we don't know about?
61
00:06:57,501 --> 00:06:59,711
Who removed the bug that
we placed in your apartment
62
00:06:59,795 --> 00:07:00,838
in Paris?
63
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Who's helping you?
64
00:07:04,800 --> 00:07:08,137
Did you hope someone
would find you, Marissa?
65
00:07:11,390 --> 00:07:13,684
Lock her up.
66
00:07:13,767 --> 00:07:15,769
And then what?
67
00:07:15,853 --> 00:07:17,980
- You'll see.
- What about Hanna?
68
00:07:18,063 --> 00:07:20,524
Mia stays here.
69
00:07:20,607 --> 00:07:22,568
Where she belongs.
70
00:08:06,403 --> 00:08:09,114
Mia Wolff, aged 18.
71
00:08:09,198 --> 00:08:11,950
Born in Dresden, and now
lives in Rutland, Vermont.
72
00:08:12,034 --> 00:08:15,579
Mia loves nature, hiking
and being outdoors.
73
00:08:15,662 --> 00:08:18,707
She's strong, smart, independent,
74
00:08:18,790 --> 00:08:21,418
and can adjust quickly
to new environments.
75
00:08:21,501 --> 00:08:25,297
She has a dog, a black
Labrador named Buttons.
76
00:08:25,380 --> 00:08:28,592
Buttons is a stupid name for a dog.
77
00:08:31,803 --> 00:08:32,888
You're right.
78
00:08:35,140 --> 00:08:36,266
Chester?
79
00:08:39,102 --> 00:08:40,687
Hmm.
80
00:08:48,195 --> 00:08:50,822
So, she has a brother named Nico.
81
00:08:50,906 --> 00:08:54,284
He's fun. Kind of a show-off.
82
00:08:54,368 --> 00:08:57,412
Her mother works in Human Resources.
83
00:08:57,454 --> 00:09:01,166
Her father works as a
management consultant.
84
00:09:04,753 --> 00:09:05,963
Maybe not a consultant?
85
00:09:09,049 --> 00:09:13,053
How about environmental law?
86
00:09:15,722 --> 00:09:17,391
A doctor?
87
00:09:18,725 --> 00:09:23,605
Mia Wolff, born April 22, 2001.
88
00:09:23,689 --> 00:09:25,107
Favorite food, bananas.
89
00:09:25,190 --> 00:09:27,150
Second-favorite food, curly fries.
90
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Favorite animal, capybara.
91
00:09:28,735 --> 00:09:30,779
Second-favorite animal, Chester.
92
00:09:30,862 --> 00:09:33,949
Favorite subject, languages.
Least-favorite subject, history.
93
00:09:34,032 --> 00:09:36,451
- Mia...
- It's not difficult to pretend to be someone else.
94
00:09:36,576 --> 00:09:38,578
I've done it before.
95
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
We're not asking you to pretend.
96
00:09:44,334 --> 00:09:46,670
Then what are you asking?
97
00:09:49,548 --> 00:09:52,759
I understand your anger.
98
00:09:52,843 --> 00:09:55,220
You're not like the others.
99
00:09:55,304 --> 00:09:56,763
You've seen the world.
100
00:09:59,474 --> 00:10:03,020
But let me say something
very simple to you.
101
00:10:03,103 --> 00:10:05,439
If you want to live in that world,
102
00:10:05,522 --> 00:10:07,566
I'm your best chance of doing so.
103
00:10:09,067 --> 00:10:13,447
Hanna Petrescu will
be hunted all her life.
104
00:10:13,530 --> 00:10:15,073
Mia Wolff will be safe
105
00:10:15,157 --> 00:10:19,077
and... loved...
106
00:10:21,455 --> 00:10:23,457
... and happy.
107
00:10:26,293 --> 00:10:28,253
It's your choice.
108
00:10:30,964 --> 00:10:33,175
Why don't you go and think about it?
109
00:11:00,827 --> 00:11:02,621
Hey, Mia.
110
00:11:02,704 --> 00:11:04,664
Mia.
111
00:11:05,832 --> 00:11:07,959
It's okay. Come sit with us.
112
00:11:09,628 --> 00:11:11,838
Where's Clara?
113
00:11:11,922 --> 00:11:15,550
Clemency's at training,
then she'll join us.
114
00:11:15,634 --> 00:11:18,095
Sit. Eat with us.
115
00:11:29,189 --> 00:11:30,982
Are you angry with Clemency?
116
00:11:33,610 --> 00:11:35,112
Don't be.
117
00:11:35,195 --> 00:11:37,197
She just did what she thought was best.
118
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
Can I see your file?
119
00:11:43,703 --> 00:11:46,957
"Mia Wolff."
120
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
That's a really nice name.
121
00:11:48,625 --> 00:11:50,585
I love your house.
122
00:11:50,669 --> 00:11:52,337
- It's really pretty.
- Let me guess.
123
00:11:52,421 --> 00:11:56,049
Smart, middle-class,
heteronormative all-American girl.
124
00:11:56,133 --> 00:11:57,592
There's nothing wrong
with being American, Jules.
125
00:11:57,676 --> 00:11:58,927
You're American.
126
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
I'm not all-American.
127
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Well, you're more American than Mia.
128
00:12:02,055 --> 00:12:05,434
Whoa, your dad's German.
129
00:12:05,517 --> 00:12:07,352
Do you speak German?
130
00:12:07,436 --> 00:12:09,062
I speak a little...
131
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
... but I'm not fluent yet.
132
00:12:10,897 --> 00:12:12,441
I prefer Mandarin.
133
00:12:12,524 --> 00:12:13,984
I prefer Spanish.
134
00:12:16,653 --> 00:12:17,653
You have a brother.
135
00:12:17,654 --> 00:12:20,740
Nico. Good name.
136
00:12:20,824 --> 00:12:23,076
I have a sister. Jodie.
137
00:12:23,160 --> 00:12:24,703
She's younger than me.
138
00:12:24,786 --> 00:12:25,912
She's sick,
139
00:12:25,996 --> 00:12:29,332
but we're helping her through it.
140
00:12:29,416 --> 00:12:30,834
Your brother's kind of cute.
141
00:12:30,917 --> 00:12:33,044
Helen, you have a crush
everyone's brother.
142
00:12:33,128 --> 00:12:34,713
You were into Jessie's, and he's 12.
143
00:12:45,682 --> 00:12:47,184
Hey, Clemency.
144
00:12:47,267 --> 00:12:48,935
What's up?
145
00:12:57,235 --> 00:12:59,237
They gave you this?
146
00:12:59,321 --> 00:13:01,823
Can I see?
147
00:13:17,672 --> 00:13:19,758
I like it. It's very you.
148
00:13:39,444 --> 00:13:40,529
Get up!
149
00:13:40,612 --> 00:13:42,489
I said get up!
150
00:13:54,167 --> 00:13:57,170
First memory, South of France.
151
00:13:57,254 --> 00:14:00,590
It says it was warm, you were camping.
152
00:14:00,674 --> 00:14:02,884
I love camping.
153
00:14:02,968 --> 00:14:04,594
It was August.
154
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
You swam in the river.
155
00:14:07,472 --> 00:14:11,059
The water was cold,
but you weren't scared.
156
00:14:11,142 --> 00:14:14,229
There was birdsong in the trees.
157
00:14:14,312 --> 00:14:18,692
You ate marshmallows with
your dad in the evening,
158
00:14:18,775 --> 00:14:20,443
and lay next to each other at night
159
00:14:20,527 --> 00:14:23,446
and looked up at the stars.
160
00:14:23,530 --> 00:14:28,410
"The size of the sky and
the dark of the night.
161
00:14:28,493 --> 00:14:31,830
The feeling of the wind as
you ran through the trees."
162
00:14:31,913 --> 00:14:33,832
It's beautiful.
163
00:14:39,838 --> 00:14:41,881
The South of France. I
wonder what that's like.
164
00:14:41,965 --> 00:14:44,092
It's okay.
165
00:14:45,719 --> 00:14:47,887
Took me a while to get
my head around it, too.
166
00:14:47,971 --> 00:14:51,349
But you believe it now, don't you, Clem?
167
00:14:51,433 --> 00:14:52,475
Sandy was into it immediately.
168
00:14:52,559 --> 00:14:55,395
Total fucking believer.
169
00:14:55,478 --> 00:14:57,772
I fought it. It's natural.
170
00:14:57,856 --> 00:15:01,651
You don't think it's weird?
171
00:15:01,735 --> 00:15:05,655
Everything's weird. The world is weird.
172
00:15:05,739 --> 00:15:08,867
I read this philosopher.
173
00:15:08,950 --> 00:15:12,871
He said the whole
world was pure illusion.
174
00:15:12,954 --> 00:15:15,874
Like shadows dancing on a cave wall.
175
00:15:15,957 --> 00:15:18,710
None of it real.
176
00:15:18,793 --> 00:15:22,172
So maybe we're no
different to anyone else.
177
00:15:22,255 --> 00:15:25,425
Maybe it's all a dream.
178
00:15:25,508 --> 00:15:30,013
It says my mother and
father are happy together.
179
00:15:30,096 --> 00:15:31,848
Yeah. It's nice, isn't it?
180
00:15:31,931 --> 00:15:35,185
My mother died trying to save my life.
181
00:15:35,268 --> 00:15:36,603
Her head was crushed by a car.
182
00:15:36,686 --> 00:15:40,148
And my father, the man who raised me,
183
00:15:40,231 --> 00:15:42,400
was killed by Utrax guards.
184
00:15:42,484 --> 00:15:47,322
I buried his body next to my
mother in a Romanian grave.
185
00:15:47,405 --> 00:15:49,199
And we never ate marshmallows.
186
00:15:58,958 --> 00:16:01,044
Watch where you're going!
187
00:16:01,127 --> 00:16:03,213
This world is not safe.
188
00:16:05,048 --> 00:16:07,300
Society is not stable.
189
00:16:07,384 --> 00:16:10,345
Power is not a given.
190
00:16:10,428 --> 00:16:11,971
The leaders of the free world
191
00:16:12,055 --> 00:16:14,933
are as precariously
positioned as anybody else.
192
00:16:15,016 --> 00:16:19,062
As subject to threat
and fear as anybody else.
193
00:16:19,145 --> 00:16:22,190
They need support. Protection.
194
00:16:22,273 --> 00:16:24,192
They need you.
195
00:16:28,738 --> 00:16:31,574
- Hey, calm down.
- This is all lies!
196
00:16:31,658 --> 00:16:36,037
- My mother and father are dead.
- I know.
197
00:16:37,497 --> 00:16:39,999
My father's gone. He's not coming back.
198
00:16:43,253 --> 00:16:46,005
He wasn't your father
199
00:16:46,089 --> 00:16:49,259
any more than this one.
200
00:16:52,262 --> 00:16:53,513
My mother's dead, too.
201
00:16:53,596 --> 00:16:57,767
She's not coming back and I know that.
202
00:16:57,851 --> 00:16:59,978
- What they offer us here...
- It's not real.
203
00:17:00,061 --> 00:17:01,813
But it could be.
204
00:17:03,565 --> 00:17:07,193
There's no life for us out there
without them, and you know that.
205
00:17:07,277 --> 00:17:09,988
That's why you came here.
206
00:17:12,282 --> 00:17:15,160
- I came here to find you.
- And you found me.
207
00:17:15,243 --> 00:17:16,369
But you're not you anymore.
208
00:17:16,453 --> 00:17:18,121
... will assemble
209
00:17:18,204 --> 00:17:19,998
at the outdoor training
ground for military maneuvers.
210
00:17:20,081 --> 00:17:23,001
I haven't changed.
211
00:17:23,084 --> 00:17:25,336
I just changed my name and my clothes.
212
00:17:25,420 --> 00:17:28,548
Training Group A to the outdoor
training ground immediately.
213
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
- You lied to me.
- I had to.
214
00:17:30,508 --> 00:17:32,969
- You chose to.
- Hanna...
215
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
Riley.
216
00:17:41,227 --> 00:17:42,562
Baker-Smith.
217
00:17:42,645 --> 00:17:44,105
Young.
218
00:17:44,189 --> 00:17:46,191
Marks.
219
00:17:46,274 --> 00:17:50,945
Allen. Phillips.
220
00:17:51,029 --> 00:17:53,698
Jones. Wolff.
221
00:17:53,782 --> 00:17:56,117
We've just located her.
222
00:17:56,201 --> 00:17:59,078
Taylor.
223
00:17:59,162 --> 00:18:00,580
Moneo.
224
00:18:00,663 --> 00:18:02,165
Ainslee.
225
00:18:02,248 --> 00:18:05,418
- Where is Mia?
- Rodriguez...
226
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
Fuck it, we don't need her.
227
00:18:06,711 --> 00:18:10,173
Harper. Crossman.
228
00:18:11,508 --> 00:18:14,928
Williams. Carter.
229
00:18:17,597 --> 00:18:21,017
You have been assigned
teams. Four teams of four.
230
00:18:21,100 --> 00:18:24,395
The objective of the mission
is to retrieve the flag
231
00:18:24,479 --> 00:18:25,688
from the burned-out vehicle.
232
00:18:25,772 --> 00:18:29,359
Work together. Collaborate.
233
00:18:29,442 --> 00:18:33,780
Whoever gets the flag wins.
234
00:18:36,324 --> 00:18:38,743
First time on maneuvers?
235
00:18:38,827 --> 00:18:40,703
Pull to reload, hold to fire.
236
00:18:43,498 --> 00:18:45,208
I know.
237
00:18:45,291 --> 00:18:47,836
You've used one of these before?
238
00:18:47,919 --> 00:18:50,088
I've used a real one.
239
00:18:50,171 --> 00:18:54,300
Red Team, move!
240
00:18:55,593 --> 00:18:57,220
Where the hell is she going?
241
00:18:57,303 --> 00:18:58,429
We haven't been sent out yet.
242
00:18:58,513 --> 00:18:59,931
Blue Team, move!
243
00:19:35,091 --> 00:19:38,636
I'll cover. One, two...
244
00:19:38,720 --> 00:19:40,638
- Clem!
- Where's Mia?
245
00:19:40,722 --> 00:19:42,557
Screw her, she left us.
246
00:19:42,640 --> 00:19:43,933
Clemency!
247
00:19:53,943 --> 00:19:55,778
What's going on out there?!
248
00:20:14,172 --> 00:20:16,090
Wow.
249
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
This is a whole new level.
250
00:20:31,230 --> 00:20:34,859
What fucking chance did we have?
She left us totally exposed.
251
00:21:16,359 --> 00:21:18,111
Shh.
252
00:21:21,197 --> 00:21:22,365
The truck, I found it.
253
00:21:30,289 --> 00:21:31,708
Wait!
254
00:21:59,902 --> 00:22:01,738
It's in here.
255
00:22:03,656 --> 00:22:05,241
Down!
256
00:22:05,324 --> 00:22:07,160
Shit.
257
00:23:02,048 --> 00:23:04,008
Hi.
258
00:23:04,092 --> 00:23:06,302
What was that noise earlier?
259
00:23:06,385 --> 00:23:09,388
Hey, do you know what's happening to me?
260
00:23:09,472 --> 00:23:11,516
Am I leaving?
261
00:23:15,103 --> 00:23:17,063
- Right in front of us.
- That's crazy.
262
00:23:17,146 --> 00:23:18,439
Oh, fuck, man.
263
00:23:18,523 --> 00:23:21,066
I could have killed you for
leaving us, but you kicked ass.
264
00:23:21,067 --> 00:23:22,693
That was amazing.
265
00:23:22,777 --> 00:23:25,780
It was so cool, Mia. Really.
266
00:23:28,574 --> 00:23:31,285
To the winner, the spoils.
267
00:23:35,832 --> 00:23:39,168
What am I supposed to do with this?
268
00:23:41,712 --> 00:23:42,712
Whatever you want.
269
00:23:42,713 --> 00:23:45,299
You can put it in your room.
270
00:23:45,383 --> 00:23:47,802
It's yours, Mia. You earned it.
271
00:23:49,345 --> 00:23:50,721
I don't want it.
272
00:23:50,805 --> 00:23:52,056
But, Mia...
273
00:23:52,140 --> 00:23:53,266
I don't want it.
274
00:23:53,349 --> 00:23:54,642
You like it so much, you have it.
275
00:23:54,725 --> 00:23:57,145
What the fuck?
276
00:23:57,228 --> 00:23:58,437
Leave it.
277
00:23:58,521 --> 00:24:00,189
What was all that about?
278
00:24:00,273 --> 00:24:02,400
We won. She won.
279
00:25:03,419 --> 00:25:06,964
Yeah, we're holding
Wiegler here in isolation.
280
00:25:07,048 --> 00:25:09,550
Let me know your decision.
281
00:25:09,634 --> 00:25:11,844
Come in.
282
00:25:13,846 --> 00:25:15,097
You wanted to see me?
283
00:25:15,181 --> 00:25:18,351
Uh, yes, sir. It's about Mia.
284
00:25:18,434 --> 00:25:19,810
What about her?
285
00:25:25,483 --> 00:25:27,693
I think she's having trouble
286
00:25:27,777 --> 00:25:31,906
accepting her identity
at a fundamental level.
287
00:25:31,989 --> 00:25:34,575
She's clearly attracted
to what we're offering,
288
00:25:34,659 --> 00:25:38,704
but there is a resistance
that she can't overcome.
289
00:25:38,788 --> 00:25:41,290
Her father, Erik Heller.
290
00:25:41,374 --> 00:25:42,625
Erik Heller was not her father.
291
00:25:42,708 --> 00:25:43,708
Not biologically.
292
00:25:43,709 --> 00:25:46,420
But they had a strong bond.
293
00:25:46,504 --> 00:25:48,506
It's not easy to replace that.
294
00:25:48,589 --> 00:25:50,841
You achieved strong bonds
with the other trainees.
295
00:25:50,925 --> 00:25:53,970
With the others, we're not
trying to replace anything.
296
00:25:54,053 --> 00:25:56,514
We are filling a gap.
297
00:25:56,597 --> 00:25:59,183
With Mia, it's more difficult.
298
00:26:01,727 --> 00:26:05,314
I think we need to acknowledge
what's already there
299
00:26:05,398 --> 00:26:07,441
in order to move on from it.
300
00:26:38,347 --> 00:26:40,433
That'll teach you to be a hero.
301
00:26:47,690 --> 00:26:49,525
Can't sleep?
302
00:26:52,236 --> 00:26:55,156
You want help with that?
303
00:26:55,239 --> 00:26:57,241
Okay.
304
00:27:09,378 --> 00:27:11,922
I'm glad you're here.
305
00:27:12,006 --> 00:27:14,091
It wasn't my choice.
306
00:27:16,427 --> 00:27:18,804
I know.
307
00:27:18,888 --> 00:27:22,892
But I also know if you wanted
to leave, you'd find a way.
308
00:27:30,399 --> 00:27:32,860
When you were fighting out there today,
309
00:27:32,943 --> 00:27:35,738
you looked at home.
310
00:27:35,821 --> 00:27:38,366
You looked like you, you know?
311
00:27:38,449 --> 00:27:41,452
It wasn't a real forest.
It was just trees.
312
00:27:41,535 --> 00:27:44,872
You could see the fence all around us.
313
00:27:46,916 --> 00:27:51,128
But it feels real, when
you're in it, doesn't it?
314
00:27:56,675 --> 00:27:59,178
What is it?
315
00:28:08,979 --> 00:28:13,442
I just got a message from my mom.
316
00:28:13,526 --> 00:28:15,027
My sister's at the hospital.
317
00:28:16,737 --> 00:28:17,988
They're operating now.
318
00:28:20,032 --> 00:28:22,201
Is she in danger?
319
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
She'll be okay.
320
00:28:26,539 --> 00:28:29,208
She's strong, right?
321
00:28:32,378 --> 00:28:34,713
Hey, it's okay.
322
00:28:34,797 --> 00:28:37,216
We'll wait with you.
323
00:28:49,979 --> 00:28:51,564
You sure about this?
324
00:28:54,233 --> 00:28:56,402
I think so.
325
00:28:56,485 --> 00:28:59,488
Okay. Do it now.
326
00:29:38,235 --> 00:29:39,987
Do you want me to read it?
327
00:29:55,336 --> 00:29:58,631
She said the doctors really tried.
328
00:29:58,714 --> 00:30:00,716
They tried their best.
329
00:30:13,103 --> 00:30:16,690
I'm so sorry, Sandy.
330
00:30:21,737 --> 00:30:23,989
I should go.
331
00:30:26,909 --> 00:30:29,411
I know you don't believe it's real.
332
00:30:31,455 --> 00:30:34,792
But it's real to me.
333
00:30:34,875 --> 00:30:38,546
She's real to me.
334
00:30:38,629 --> 00:30:43,467
As real as anyone is to anyone.
335
00:30:43,551 --> 00:30:46,387
And now she's gone.
336
00:31:22,506 --> 00:31:24,466
Come with me.
337
00:31:26,468 --> 00:31:27,845
Where?
338
00:31:27,928 --> 00:31:30,681
Just come.
339
00:31:34,727 --> 00:31:37,146
We've got an alarm tripped
in the accommodation block.
340
00:31:37,229 --> 00:31:39,481
Four trainees are out
before morning call.
341
00:31:39,565 --> 00:31:41,525
Shall I round them up?
342
00:31:41,609 --> 00:31:42,943
No. Leave them.
343
00:31:43,027 --> 00:31:44,403
Copy that.
344
00:32:15,934 --> 00:32:18,854
You want to...
345
00:32:18,937 --> 00:32:21,023
say something?
346
00:32:22,483 --> 00:32:24,652
What should I say?
347
00:32:26,236 --> 00:32:31,283
Say who she was and
what she meant to you.
348
00:32:36,246 --> 00:32:39,500
She was so beautiful.
349
00:32:39,583 --> 00:32:44,797
She was funny and she was so sweet.
350
00:32:47,007 --> 00:32:49,802
She didn't deserve the shit she had,
351
00:32:49,885 --> 00:32:52,721
but she never moaned.
352
00:32:52,805 --> 00:32:55,015
She was the bravest person I ever met.
353
00:32:56,934 --> 00:32:58,894
And now she's gone.
354
00:33:47,276 --> 00:33:50,279
Thanks for what you did.
355
00:33:50,362 --> 00:33:52,322
I'll check on her later.
356
00:33:54,324 --> 00:33:56,326
Get some sleep.
357
00:34:12,301 --> 00:34:14,303
Good night.
358
00:34:18,807 --> 00:34:21,268
- All good?
- Yeah.
359
00:34:21,351 --> 00:34:23,562
Get some sleep. I'll take over.
360
00:34:34,907 --> 00:34:37,659
Carmichael.
361
00:34:37,743 --> 00:34:40,954
I understand. We'll do that now.
362
00:34:45,334 --> 00:34:47,669
Your transport's here.
363
00:34:47,753 --> 00:34:49,505
Where to?
364
00:34:49,588 --> 00:34:52,132
Just wanted to show
you that before you go.
365
00:34:52,216 --> 00:34:54,635
To prove to you that the fight's over.
366
00:34:57,721 --> 00:34:59,723
She'll never belong here.
367
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
She already does.
368
00:35:01,809 --> 00:35:03,852
You're the one who signed
the paper, remember?
369
00:35:03,936 --> 00:35:06,188
Or is it too long ago?
370
00:35:07,773 --> 00:35:09,483
Why not just kill me, John?
371
00:35:09,566 --> 00:35:11,443
Believe me, I would have.
372
00:35:11,527 --> 00:35:13,153
With pleasure.
373
00:35:13,237 --> 00:35:15,447
But the powers that be...
374
00:35:21,495 --> 00:35:22,871
Keep it.
375
00:35:22,955 --> 00:35:25,457
Consider it my parting gift.
376
00:37:14,650 --> 00:37:16,568
Hello?
377
00:37:16,652 --> 00:37:19,947
Can you hear me?
378
00:37:20,030 --> 00:37:21,949
Hey. I'm leaving.
379
00:37:22,032 --> 00:37:23,951
I need something to eat before I go.
380
00:37:24,034 --> 00:37:25,994
No meals outside of hours.
381
00:37:26,078 --> 00:37:28,705
What about some water?
382
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
That's allowed, right?
383
00:37:32,584 --> 00:37:36,380
Can I get a bottle of
water to lockdown area four?
384
00:38:10,288 --> 00:38:11,957
- Here you go.
- Thanks.
385
00:41:07,549 --> 00:41:09,050
Who's there?
386
00:41:13,680 --> 00:41:15,473
Inside.
387
00:41:20,312 --> 00:41:21,730
Sit.
388
00:41:31,156 --> 00:41:32,240
You watch them all night?
389
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
It... it's my job.
390
00:41:34,451 --> 00:41:37,329
They think the cameras
are off but they're not.
391
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
Do you have children?
392
00:41:41,583 --> 00:41:43,835
Do you want them?
393
00:41:43,919 --> 00:41:46,171
Uh, I don't know.
394
00:41:46,254 --> 00:41:48,340
I didn't at your age.
395
00:41:48,423 --> 00:41:49,716
I chose work.
396
00:41:51,468 --> 00:41:53,094
I don't regret it.
397
00:41:56,556 --> 00:41:59,726
These girls are like
your children, though.
398
00:41:59,809 --> 00:42:00,977
Right?
399
00:42:01,061 --> 00:42:04,272
You'd do anything to protect them.
400
00:42:04,356 --> 00:42:05,440
I would.
401
00:42:14,532 --> 00:42:16,534
Hello?
402
00:42:17,577 --> 00:42:18,828
Dad?
403
00:42:20,080 --> 00:42:21,248
Hanna?
404
00:42:21,331 --> 00:42:24,251
Marissa?
405
00:42:24,334 --> 00:42:27,796
Listen. We need to move fast.
The guards will be there soon.
406
00:42:27,879 --> 00:42:30,006
Where are you?
407
00:42:30,090 --> 00:42:31,758
I'm in the Meadows. We need to go.
408
00:42:31,841 --> 00:42:33,760
We have help. But we have to leave now.
409
00:42:33,843 --> 00:42:35,428
What's your location?
410
00:42:37,430 --> 00:42:38,974
What's your location, Hanna?
411
00:42:39,057 --> 00:42:40,350
I don't know.
412
00:42:40,433 --> 00:42:41,768
Of course you know.
413
00:42:41,851 --> 00:42:43,979
What room are you in?
414
00:42:49,943 --> 00:42:50,986
I don't want to.
415
00:42:52,237 --> 00:42:53,571
I don't want to go.
416
00:42:53,655 --> 00:42:54,948
Hanna?
417
00:42:55,031 --> 00:42:56,157
Listen to me.
418
00:43:36,906 --> 00:43:38,867
Mm.
419
00:43:53,381 --> 00:43:55,425
Wiegler's late for her transit.
420
00:43:55,508 --> 00:43:57,677
- We have radio silence from the isolation zone.
- Who's down there?
421
00:43:57,761 --> 00:44:00,263
- New guy.
- Go check it out.
422
00:44:27,082 --> 00:44:28,750
Where are you, Marissa?
423
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
Curfew's not over. Go back to your room.
424
00:44:58,279 --> 00:45:00,115
Hi.
425
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
Hanna, I don't know
what they've said to you,
426
00:45:11,000 --> 00:45:12,752
but you are not safe here.
427
00:45:16,756 --> 00:45:20,009
I worked for these people.
428
00:45:20,093 --> 00:45:21,803
I know them.
429
00:45:21,886 --> 00:45:23,763
And they are not on your side.
430
00:45:25,849 --> 00:45:29,102
I'm so tired of running.
431
00:45:32,355 --> 00:45:34,983
I know.
432
00:45:40,697 --> 00:45:42,699
Listen, I have a friend
waiting outside for us.
433
00:45:42,782 --> 00:45:45,160
He's gonna help us.
434
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
But we need to go now.
435
00:45:49,164 --> 00:45:50,790
The guards are gonna come soon.
436
00:45:56,045 --> 00:45:58,173
That's not your father, Hanna.
437
00:45:58,256 --> 00:46:00,383
That's a computer program.
438
00:46:00,467 --> 00:46:03,970
It's curated by a very
smart young female operative.
439
00:46:04,053 --> 00:46:05,138
You've probably met her.
440
00:46:07,265 --> 00:46:10,602
They want you to feel
like you can be loved here.
441
00:46:10,685 --> 00:46:12,854
But that's not true.
You're a weapon to them,
442
00:46:12,937 --> 00:46:14,314
and that's all that you are.
443
00:46:18,818 --> 00:46:22,071
Erik's gone, honey.
444
00:46:22,155 --> 00:46:24,657
And this...
445
00:46:24,741 --> 00:46:26,826
is not going to replace him.
446
00:46:39,881 --> 00:46:42,634
This is an emergency.
447
00:46:42,717 --> 00:46:45,053
All trainees to report
immediately to the main hall
448
00:46:45,136 --> 00:46:46,136
for roll call.
449
00:46:46,179 --> 00:46:48,223
This is an emergency.
450
00:46:48,306 --> 00:46:50,517
All trainees to report
immediately to the main hall
451
00:46:50,600 --> 00:46:52,685
for roll call.
452
00:46:55,980 --> 00:46:58,024
Look, you know what family is.
453
00:46:58,107 --> 00:46:59,817
That is not what they
are offering you here.
454
00:46:59,901 --> 00:47:01,903
Then where is it? Where do I belong?
455
00:47:01,986 --> 00:47:04,113
With me.
456
00:47:04,197 --> 00:47:08,076
I can look after you. Please let me try.
457
00:47:10,620 --> 00:47:13,164
Two casualties. Target may be armed.
458
00:47:13,248 --> 00:47:14,332
Received.
459
00:47:18,670 --> 00:47:21,047
This way.
460
00:47:31,015 --> 00:47:33,434
Wait. We need her passport.
Hanna, where is it?
461
00:47:33,518 --> 00:47:35,019
- I hid it in the trees.
- Where's the car?
462
00:47:35,103 --> 00:47:36,354
- At the end of the road.
- We'll meet you there.
463
00:47:36,437 --> 00:47:38,189
- Marks.
- Present.
464
00:47:38,273 --> 00:47:39,732
- Taylor.
- Present.
465
00:47:39,816 --> 00:47:41,192
- Young.
- Present.
466
00:47:41,276 --> 00:47:42,694
- Wolff.
- Here.
467
00:47:42,777 --> 00:47:44,195
Okay, let's move.
468
00:47:46,239 --> 00:47:47,865
Two missing.
469
00:47:47,949 --> 00:47:50,618
Wolff.
470
00:47:50,702 --> 00:47:51,786
Who else?
471
00:47:52,912 --> 00:47:54,789
Clara.
472
00:47:57,542 --> 00:47:58,876
Clara wants to be here.
473
00:47:58,960 --> 00:48:00,878
- She chose them.
- I can't leave without her.
474
00:48:00,962 --> 00:48:03,214
You went back once. It was a mistake.
475
00:48:03,298 --> 00:48:05,717
I won't let you make that mistake again.
476
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
We have to leave now!
477
00:48:07,176 --> 00:48:09,554
Oh!
478
00:48:09,637 --> 00:48:13,349
All units... you have
authority to use full force.
479
00:48:15,643 --> 00:48:17,562
Don't.
480
00:48:17,645 --> 00:48:19,606
She's taking you away.
481
00:48:19,689 --> 00:48:21,899
- I'm helping her escape!
- She doesn't want to escape.
482
00:48:21,983 --> 00:48:23,776
- This is her home.
- No, it isn't.
483
00:48:23,860 --> 00:48:25,695
And it isn't yours, either.
484
00:48:25,778 --> 00:48:26,946
That's not your family, Clara.
485
00:48:27,030 --> 00:48:29,198
My name is Clemency.
486
00:48:29,282 --> 00:48:31,784
- And they're the only family left to me.
- That's not true.
487
00:48:31,868 --> 00:48:35,663
- You have a mother.
- My mother is dead. You told me...
488
00:48:35,747 --> 00:48:37,457
No. It was a lie.
489
00:48:37,540 --> 00:48:40,627
They told me to say it so
that they could trap you
490
00:48:40,710 --> 00:48:43,421
and bring you here. They
have lost track of her.
491
00:48:43,504 --> 00:48:45,798
But that doesn't mean she's dead.
492
00:48:46,883 --> 00:48:49,594
And if she is alive,
I'll help you find her.
493
00:48:49,677 --> 00:48:51,512
You're lying.
494
00:48:51,596 --> 00:48:56,142
No, I'm not. I swear to God.
495
00:48:56,225 --> 00:49:00,063
Mia, don't trust her.
496
00:49:00,146 --> 00:49:02,982
She's lying about my
mother. And she killed yours.
497
00:49:04,609 --> 00:49:06,194
Ah!
498
00:49:08,988 --> 00:49:10,323
There! In the woods!
499
00:49:10,406 --> 00:49:12,033
Move! Move!
500
00:49:20,833 --> 00:49:22,669
You did the right thing.
501
00:49:22,752 --> 00:49:25,421
- Hands above your head!
- Do as he says!
502
00:49:25,505 --> 00:49:27,048
Hands above your head!
503
00:49:36,349 --> 00:49:38,309
She tried to force
Mia to leave with her.
504
00:49:38,393 --> 00:49:40,144
But Mia shot her.
505
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Get her out of here.
506
00:49:48,986 --> 00:49:51,447
Yes, sir.
507
00:49:56,452 --> 00:50:00,832
It's okay, Mia. You're safe.
508
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
You're with us now.
509
00:50:14,776 --> 00:50:19,776
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
33738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.