All language subtitles for HOTEL LAKE HD VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:30,913 Subtitle Indonesia oleh Bang Anton Https://Subtitlekan.com 2 00:00:30,937 --> 00:00:50,937 Dilarang menghapus credit, hardsub, re-sync, re-upload tanpa izin. Terima Kasih. 3 00:03:23,937 --> 00:03:26,188 Nona Han Yoo-mi 4 00:03:26,856 --> 00:03:28,690 Silahkan lewat sini. 5 00:03:29,400 --> 00:03:32,569 Apakah kau mengatakan ibumu meninggal lima tahun yang lalu? 6 00:03:32,570 --> 00:03:33,987 Ya 7 00:03:33,988 --> 00:03:36,573 Aku terkejut mendengar panggilan itu 8 00:03:38,493 --> 00:03:40,869 Lebih baik daripada takut. 9 00:03:40,870 --> 00:03:43,455 Orang tuaku bercerai ketika aku masih kecil 10 00:03:43,456 --> 00:03:46,208 Aku tidak tahu banyak tentang ibu. 11 00:03:47,418 --> 00:03:49,795 Dan dia bukan ayah yang sama. 12 00:03:49,796 --> 00:03:52,422 Ah begitu 13 00:03:52,423 --> 00:03:56,552 Kami benar-benar tidak dapat menemukan siapa pun untuk membahas ke mana harus pergi 14 00:03:56,553 --> 00:03:58,804 Lagipula kau adalah saudara perempuannya 15 00:03:58,805 --> 00:04:01,265 Masih ingin memastikan 16 00:04:02,183 --> 00:04:05,727 Aku khawatir aku dalam masalah 17 00:04:05,728 --> 00:04:09,398 Hidup sendiri, harus siap untuk bekerja 18 00:04:09,399 --> 00:04:11,066 Apa yang harus dilakukan? 19 00:04:11,067 --> 00:04:14,653 Kau hanya dapat tinggal di sini maksimal selama tiga bulan. 20 00:04:16,364 --> 00:04:18,615 Bagaimana dengan panti asuhan? 21 00:04:18,639 --> 00:04:19,992 Ya. 22 00:04:19,993 --> 00:04:23,704 Tapi situasi Ji-yoo agak sulit 23 00:04:23,705 --> 00:04:27,624 Dilihat dari hasil pemeriksaan psikologis, sulit untuk mengatakan tidak terhadap siksaan. 24 00:04:27,625 --> 00:04:32,045 Dan imajinasinya terlalu kaya dibandingkan dengan kemampuan berekspresi rendah 25 00:04:32,046 --> 00:04:34,047 Apakah imajinasi menyebabkan masalah? 26 00:04:34,048 --> 00:04:36,341 Karena dia akan berbohong 27 00:04:36,342 --> 00:04:40,345 Bahkan, anak-anak bisa merasa stres di panti asuhan. 28 00:04:40,346 --> 00:04:43,682 Jika kau tidak dapat beradaptasi, kau harus berpindah tempat. 29 00:04:43,683 --> 00:04:45,601 Ditambah adopsi baru-baru ini. 30 00:04:45,602 --> 00:04:49,438 Juga karena audit yang lebih ketat 31 00:04:49,439 --> 00:04:51,607 Dia cacat, bukan? 32 00:04:51,608 --> 00:04:54,026 Beginilah sekarang 33 00:05:02,243 --> 00:05:03,994 Ji-yoo ada di sini 34 00:05:03,995 --> 00:05:06,246 Ji-yoo, kemarilah. 35 00:05:06,247 --> 00:05:09,082 Kakak ada di sini. 36 00:05:30,897 --> 00:05:33,774 Hei, duduk dan kencangkan sabuk pengamanmu. 37 00:05:40,949 --> 00:05:43,408 Kau yakin tidak mau duduk? 38 00:05:49,832 --> 00:05:53,043 Kemana kita pergi sekarang? 39 00:05:53,044 --> 00:05:55,712 Aku bilang pergi ke Bibi. 40 00:05:55,713 --> 00:05:58,298 Bibi siapa? 41 00:05:58,299 --> 00:06:00,717 Lagi pula, ada teman ibu. 42 00:06:00,718 --> 00:06:04,763 Jadi, di mana aku tinggal? 43 00:06:04,764 --> 00:06:08,850 Di tempat kelahiranmu, kota asalmu 44 00:06:08,851 --> 00:06:10,769 Bibi akan memperlakukanmu dengan baik 45 00:06:10,770 --> 00:06:12,729 Dia sangat baik 46 00:06:12,730 --> 00:06:16,733 Aku harus pulang dan menunggu ayah 47 00:06:17,402 --> 00:06:20,237 Bahkan jika menunggu ayahmu, dia tidak akan kembali. 48 00:07:57,293 --> 00:07:59,418 - Yoo-mi - Halo 49 00:08:00,338 --> 00:08:02,464 Selamat datang 50 00:08:05,635 --> 00:08:07,135 Apakah dia Ji-yoo? 51 00:08:07,136 --> 00:08:09,221 Ya 52 00:08:09,222 --> 00:08:13,391 Ji-yoo 53 00:08:13,392 --> 00:08:15,560 Kau sudah tumbuh besar. 54 00:08:15,978 --> 00:08:17,562 Ayo masuk 55 00:08:29,742 --> 00:08:34,162 Aku akan merasa lebih baik ketika aku mendapatkan pekerjaan. 56 00:08:34,163 --> 00:08:37,040 Tapi aku tidak bisa melakukannya sekarang. 57 00:08:38,960 --> 00:08:42,379 Aku minta maaf karena memintamu melakukan ini secara tiba-tiba, Bibi. 58 00:08:43,297 --> 00:08:45,465 Tidak apa-apa 59 00:08:45,883 --> 00:08:50,679 Aku tidak bisa membiarkan dia pergi ke orang yang tidak bisa diandalkan 60 00:08:52,890 --> 00:08:56,560 Tapi ini sudah lama. 61 00:08:56,561 --> 00:08:59,312 Apakah ini pertama kalinya sejak pemakaman? 62 00:09:00,731 --> 00:09:02,649 Ya 63 00:09:03,609 --> 00:09:05,360 Astaga. Maksudku,... 64 00:09:05,361 --> 00:09:08,780 ...tidak lama sebelum kematian Yun hee. 65 00:09:11,951 --> 00:09:14,202 Hidup sangat cepat 66 00:09:15,121 --> 00:09:16,663 Ingat tidak... 67 00:09:16,664 --> 00:09:21,001 ...kau dan Sang-woo bermain petak umpet di depannya. 68 00:09:21,002 --> 00:09:24,212 Pada waktu itu, itu sangat lucu. 69 00:09:24,213 --> 00:09:26,339 Bagaimana kabar Sang-woo? 70 00:09:26,340 --> 00:09:28,216 Aku mendengar dia pergi ke Australia 71 00:09:28,217 --> 00:09:32,053 Tentu saja, aku mengobrol dengannya pagi ini 72 00:09:32,054 --> 00:09:35,849 Setiap kali ada sesuatu yang terjadi, dia tetap mencariku. 73 00:09:39,270 --> 00:09:40,437 Hei 74 00:09:40,438 --> 00:09:42,439 Jangan menyentuh apa pun. 75 00:09:42,440 --> 00:09:44,357 Tidak apa-apa 76 00:09:44,358 --> 00:09:46,735 Tidak apa-apa. Teruslah bermain. 77 00:09:47,904 --> 00:09:50,363 Dia sepertinya mengingat sesuatu 78 00:09:52,783 --> 00:09:54,618 Itu masih di sana 79 00:09:54,619 --> 00:09:57,204 Bagaimana peninggalan Yoon-hee bisa hilang? 80 00:09:58,122 --> 00:10:01,500 Aku memikirkannya sesekali. 81 00:10:01,501 --> 00:10:04,252 Yoon-hee memainkan piano di sana 82 00:10:04,253 --> 00:10:06,588 Kita duduk di sini dan mendengarkan. 83 00:10:08,758 --> 00:10:11,426 Itu adalah hari yang paling bahagia. 84 00:10:15,348 --> 00:10:18,183 Kau tidak akan pergi sampai akhir pekan, kan? 85 00:10:18,184 --> 00:10:21,686 Maaf, karena ada yang harus aku lakukan. 86 00:10:23,105 --> 00:10:26,149 Aku sudah menyiapkan kamar. 87 00:10:26,817 --> 00:10:31,571 Aku juga harus membawanya bersamaku agar anak itu terbiasa. 88 00:11:25,293 --> 00:11:27,669 Ji-yoo 89 00:11:27,670 --> 00:11:30,130 Apakah kau ingin terus lari-lari? 90 00:13:41,220 --> 00:13:45,515 Aku akan kembali lagi saat liburan musim dingin. 91 00:13:45,516 --> 00:13:49,310 Kau harus melindungi ibu di sini 92 00:13:49,311 --> 00:13:51,646 Yoo-mi 93 00:13:52,815 --> 00:13:54,816 Yoo-mi, saatnya pulang. 94 00:13:57,736 --> 00:13:59,529 Yoo-mi 95 00:13:59,530 --> 00:14:01,614 Aku tahu 96 00:14:05,536 --> 00:14:07,662 Apa itu? 97 00:14:16,839 --> 00:14:19,048 Ini Penny. 98 00:14:25,473 --> 00:14:28,433 Apakah kau ingat kamar ini? 99 00:14:30,603 --> 00:14:32,228 Apakah Kau tidak ingat ibu? 100 00:14:32,229 --> 00:14:34,230 Tidak ingat 101 00:14:35,900 --> 00:14:38,651 Tidakkah Kau mendengar apa yang dikatakan ayahmu? 102 00:14:38,652 --> 00:14:42,071 Ayah bilang ibu gila. 103 00:14:43,782 --> 00:14:46,117 Apakah itu benar? 104 00:14:48,787 --> 00:14:50,538 Kau... 105 00:14:50,539 --> 00:14:52,665 Jangan datang ke sini lagi. 106 00:14:52,666 --> 00:14:54,667 Mengerti? 107 00:15:23,405 --> 00:15:24,822 Wow 108 00:15:24,823 --> 00:15:27,075 Kamarnya sangat besar. 109 00:15:39,505 --> 00:15:42,257 Kamar mandinya juga bagus. 110 00:16:22,715 --> 00:16:25,967 Ini tempatku. Kau ambil yang di samping. 111 00:16:30,639 --> 00:16:32,765 Hei, hentikan. 112 00:16:32,766 --> 00:16:35,143 Berjanjilah padaku satu hal 113 00:16:37,062 --> 00:16:39,230 Jangan ke atas 114 00:16:39,231 --> 00:16:41,733 Jangan pergi ke ruangan lain. 115 00:16:41,734 --> 00:16:43,860 Dan jangan pergi meninggalkan hotel. 116 00:16:43,861 --> 00:16:46,154 Kenapa kau tidak bisa pergi? 117 00:16:46,155 --> 00:16:48,781 Ada terlalu banyak kamar yang sama di sini. Akan membingungkan 118 00:16:48,782 --> 00:16:51,409 Kalau begitu kakak datang saja padaku 119 00:16:53,579 --> 00:16:55,913 Kau pikir itu bermain petak umpet? 120 00:16:57,333 --> 00:17:00,168 Ayo bermain petak umpet 121 00:17:05,341 --> 00:17:07,133 Aku tidak ingin bermain. 122 00:17:07,157 --> 00:17:10,957 Satu... dua... 123 00:17:10,981 --> 00:17:12,981 Tiga 124 00:17:18,005 --> 00:17:20,005 Ah benar-benar... 125 00:17:34,620 --> 00:17:37,914 Ya Tuhan. 126 00:17:52,096 --> 00:17:54,472 Permisi 127 00:17:54,473 --> 00:17:58,601 Apakah kau melihat anak itu? Aku pikir dia kemari. 128 00:17:58,602 --> 00:18:00,269 Bagaimana aku tahu 129 00:18:00,270 --> 00:18:03,147 Apakah itu surga atau bumi? 130 00:18:06,068 --> 00:18:10,113 Siapa tahu kalau dia terjebak di lubang? 131 00:19:32,362 --> 00:19:33,988 Kenapa Kau berlari begitu cepat 132 00:19:33,989 --> 00:19:37,658 Ada seseorang di sana. 133 00:19:38,869 --> 00:19:40,620 Dimana? 134 00:19:41,830 --> 00:19:43,873 Tidak ada seorangpun. 135 00:19:45,292 --> 00:19:47,502 Kau... 136 00:19:47,503 --> 00:19:49,003 Pembicara yang baik. 137 00:19:49,004 --> 00:19:50,463 Tidak 138 00:19:50,464 --> 00:19:52,965 Kenapa tidak? 139 00:19:52,966 --> 00:19:57,011 Jika kau terus berbohong, kau akan masuk neraka. 140 00:20:00,182 --> 00:20:02,475 Oh, sangat membosankan 141 00:20:05,646 --> 00:20:08,689 Kamu sama sekali tidak terlihat seperti ibumu. 142 00:20:48,147 --> 00:20:49,564 Hei 143 00:20:49,565 --> 00:20:51,899 Yoon Ji-yoo 144 00:21:50,918 --> 00:21:53,002 Sangat lezat 145 00:21:53,003 --> 00:21:55,129 Ini, makan lebih banyak lagi. 146 00:22:05,307 --> 00:22:09,518 Kenapa kau tidak memakainya? 147 00:22:11,188 --> 00:22:12,313 Hei 148 00:22:12,314 --> 00:22:14,732 Kau hanya boleh tinggal di lantai satu. 149 00:22:16,151 --> 00:22:18,027 Yoo-mi 150 00:22:18,028 --> 00:22:21,739 Apakah kau ingat ada taman bermain di belakang rumah kami? 151 00:22:21,740 --> 00:22:24,367 Yang dulu kau kunjungi. 152 00:22:24,368 --> 00:22:27,870 Bawa anak-anak ke sana sebentar besok. 153 00:22:27,871 --> 00:22:31,415 Lagi pula, tidak buruk bagi anggota keluarga untuk memiliki kenangan indah 154 00:22:32,584 --> 00:22:34,502 Baik 155 00:22:37,464 --> 00:22:40,466 Kau sangat Cantik 156 00:22:41,426 --> 00:22:43,469 Apakah Kau punya pacar? 157 00:22:43,470 --> 00:22:45,346 Apa? 158 00:22:45,347 --> 00:22:46,889 Tidak 159 00:22:46,890 --> 00:22:50,685 Kenapa? Aku merasa pasti banyak orang mengejarmu. 160 00:22:51,603 --> 00:22:53,562 Aku tidak tertarik 161 00:22:53,563 --> 00:22:55,940 Kurang tertarik menikah 162 00:22:56,858 --> 00:22:57,984 Benar juga 163 00:22:57,985 --> 00:23:01,696 Baru-baru ini dikatakan bahwa pekerjaan lebih penting daripada pria. 164 00:23:01,697 --> 00:23:04,407 Tetapi jika semuanya tidak berjalan dengan baik,... 165 00:23:04,408 --> 00:23:06,742 ...setidaknya ada seorang pria 166 00:23:12,416 --> 00:23:16,335 Apakah kau pikir mudah untuk mendapatkan orang tua yang kaya? 167 00:23:16,336 --> 00:23:20,881 Sangat mudah untuk menghancurkan hidup seseorang ketika kau bertemu pria yang salah. 168 00:23:20,882 --> 00:23:23,843 Kakak, apa Kau minum juga? 169 00:23:23,844 --> 00:23:26,220 Aku tidak membutuhkannya 170 00:23:28,890 --> 00:23:31,767 Aku banyak berpikir di kepalaku 171 00:23:31,768 --> 00:23:37,064 Kau harus santai, berpikir terlalu banyak dan kau akan menjadi gila 172 00:23:41,987 --> 00:23:43,571 Sial 173 00:23:43,572 --> 00:23:45,573 Cukup 174 00:23:50,495 --> 00:23:51,871 Baik 175 00:23:52,289 --> 00:23:54,832 Aku pergi 176 00:23:54,833 --> 00:23:56,459 Kau terlalu santai 177 00:23:56,460 --> 00:23:58,627 Apakah Kau tidak bangun? 178 00:24:04,801 --> 00:24:08,054 Bisakah seseorang di tempat kerja minum seperti itu? 179 00:24:08,722 --> 00:24:11,265 Dia sangat stres 180 00:24:11,266 --> 00:24:13,934 Aku kehilangan semua bisnisku. 181 00:24:13,935 --> 00:24:16,854 Datang ke sini setelah perceraian 182 00:24:17,522 --> 00:24:19,440 Tapi untungnya 183 00:24:19,441 --> 00:24:22,443 Kami memutuskan untuk menutup selama sebulan 184 00:24:22,444 --> 00:24:24,862 Tutup? 185 00:24:24,863 --> 00:24:26,781 Sekarang, bahkan jika kau membuka pintu,... 186 00:24:26,782 --> 00:24:29,116 ...kau tidak bisa kembali. 187 00:24:30,535 --> 00:24:33,371 Kami terlalu sibuk di musim ramai, bahkan harus menyewa pekerjaan paruh waktu 188 00:24:33,372 --> 00:24:36,123 Namun di musim sepi, tidak ada tamu sama sekali 189 00:24:36,124 --> 00:24:38,042 Ya 190 00:24:51,723 --> 00:24:53,641 Hei 191 00:26:38,663 --> 00:26:39,788 Apa yang sedang Kau lakukan? 192 00:26:39,789 --> 00:26:41,457 Ini... 193 00:26:41,458 --> 00:26:43,542 Hobiku 194 00:26:43,543 --> 00:26:45,544 Kemarilah. 195 00:26:50,717 --> 00:26:52,801 Bukankah ini cantik? 196 00:26:52,802 --> 00:26:54,595 Meski cantik... 197 00:26:54,596 --> 00:26:56,555 ...tapi sepertinya sedikit palsu 198 00:26:56,556 --> 00:26:58,057 Benarkah? 199 00:26:58,058 --> 00:27:00,851 Aku hanya berpikir ini cantik. 200 00:27:00,852 --> 00:27:03,812 Sedih sekali sampai mati. 201 00:27:03,813 --> 00:27:05,648 Bukankah itu sudah mati? 202 00:27:05,649 --> 00:27:07,358 Ya Tuhan. 203 00:27:07,359 --> 00:27:09,818 Ini hidup. 204 00:27:09,819 --> 00:27:12,738 Itu rahasiaku. 205 00:27:12,739 --> 00:27:14,615 Lihat mereka 206 00:27:14,616 --> 00:27:17,159 Segar sekali, bukan? 207 00:27:18,078 --> 00:27:21,163 Tapi di mana kau meletakkan gaun itu? 208 00:27:21,164 --> 00:27:23,916 Kau dapat bersantai dan mengenakannya saat di sini. 209 00:27:25,335 --> 00:27:27,002 Baik 210 00:27:27,921 --> 00:27:29,964 Kakak 211 00:27:29,965 --> 00:27:32,132 Oh Detektif Oh ada di sini 212 00:27:32,133 --> 00:27:33,425 Adakah yang bisa ku bantu? 213 00:27:33,426 --> 00:27:35,678 Mampir dalam perjalanan ke tempat kerja 214 00:27:37,597 --> 00:27:39,431 Ngomong-ngomong... 215 00:27:39,432 --> 00:27:41,183 ...siapa ini? 216 00:27:41,184 --> 00:27:42,935 Itu... 217 00:27:42,936 --> 00:27:45,521 Putri temanku 218 00:27:46,690 --> 00:27:48,857 Ini... 219 00:27:48,858 --> 00:27:50,859 ...aku mendengar itu baik untuk kesehatanmu 220 00:27:53,280 --> 00:27:55,197 Berhenti minum obat apa pun 221 00:27:55,198 --> 00:27:56,573 Makan lebih banyak itu 222 00:27:56,574 --> 00:27:58,575 Terima kasih 223 00:28:01,538 --> 00:28:03,372 Aku belum pernah melihatnya menyapa 224 00:28:03,373 --> 00:28:05,708 Dia pelayan atau bos? 225 00:28:10,630 --> 00:28:12,256 Astaga 226 00:28:13,425 --> 00:28:14,967 Apakah kau akan pergi? 227 00:28:14,968 --> 00:28:17,136 Aku harus pergi, aku juga sibuk 228 00:28:17,137 --> 00:28:19,430 Kenapa? Ada yang salah? 229 00:28:19,431 --> 00:28:22,057 Seorang wanita hilang di desa sebelah 230 00:28:22,058 --> 00:28:24,518 Tampak seperti pembelot. Tidak ada yang mengenalnya 231 00:28:24,519 --> 00:28:26,478 Oh ya. 232 00:28:28,398 --> 00:28:31,275 Bantu aku memposting ini 233 00:28:32,444 --> 00:28:34,361 Kau tidak akan menghilang demi uang lagi? 234 00:28:34,362 --> 00:28:35,612 Siapa tahu? 235 00:28:35,613 --> 00:28:39,908 Oleh karena itu jangan pergi keluar malam-malam. 236 00:28:39,909 --> 00:28:41,702 Kau juga berhati-hati. 237 00:28:41,703 --> 00:28:44,079 Hei, hei, mengapa kau mengembalikan ini? 238 00:28:53,757 --> 00:28:57,009 Hei, jangan khawatir. 239 00:29:35,298 --> 00:29:36,965 Hei 240 00:29:39,135 --> 00:29:41,512 Apakah kau ingin duduk di sana? 241 00:29:43,681 --> 00:29:46,642 Kakak, aku ingin difoto juga 242 00:29:46,643 --> 00:29:49,603 Sangat lucu 243 00:29:50,021 --> 00:29:52,439 Seo Eun-kyeong lihat kemari 244 00:29:56,403 --> 00:29:58,695 Lihat kemari 245 00:30:23,888 --> 00:30:27,057 Apa yang Kau duduki itu? 246 00:30:28,268 --> 00:30:29,643 Apa yang sedang Kau lakukan? 247 00:30:29,644 --> 00:30:32,563 Membiarkan seseorang mengambil fotomu tanpa melihat kamera. 248 00:30:32,564 --> 00:30:34,356 Dengan siapa kau berbicara? 249 00:30:34,357 --> 00:30:36,358 Bibi 250 00:30:37,026 --> 00:30:39,987 Dia bilang dia menyukaiku dan ingin bermain denganku. 251 00:30:39,988 --> 00:30:42,322 Kau begitu baik. 252 00:30:43,783 --> 00:30:45,159 Bagaimana? 253 00:30:45,160 --> 00:30:47,327 Kau suka di sini? 254 00:30:49,998 --> 00:30:53,292 Ini dekat dengan rumah bibimu, kau bisa datang setiap hari. 255 00:30:53,293 --> 00:30:55,878 Bagaimana dengan kakak? 256 00:30:55,879 --> 00:30:57,171 Ada Bibi. 257 00:30:57,172 --> 00:30:59,381 Aku benci Bibi. 258 00:31:00,800 --> 00:31:02,968 Kau belum terbiasa dengannya 259 00:31:02,969 --> 00:31:07,181 Jika kau tinggal lebih lama, kau mungkin akan menyukai bibimu. 260 00:31:07,849 --> 00:31:10,726 Ayo pergi. Saatnya makan malam. 261 00:31:13,897 --> 00:31:16,023 Kembali lagi nanti 262 00:31:16,024 --> 00:31:19,526 Di sini lebih berwarna di malam hari. 263 00:31:19,527 --> 00:31:22,488 Kalau begitu kembali dan bermain petak umpet. 264 00:31:22,489 --> 00:31:25,240 Itu harus dimainkan dengan anak-anak 265 00:31:25,241 --> 00:31:26,950 Aku benci anak-anak. 266 00:31:27,410 --> 00:31:29,161 Mengapa? 267 00:31:29,162 --> 00:31:31,163 Menindasku 268 00:31:36,836 --> 00:31:38,962 Jika ada yang menindasmu... 269 00:31:38,963 --> 00:31:40,714 ...melarikan diri. 270 00:31:40,715 --> 00:31:43,550 Jangan biarkan orang lain menindasmu. 271 00:31:56,731 --> 00:32:00,359 Empat... lima... enam... 272 00:32:00,360 --> 00:32:04,071 ...tujuh... delapan... 273 00:32:04,072 --> 00:32:08,742 ...sembilan 274 00:32:12,413 --> 00:32:14,081 Itu dia. 275 00:32:14,082 --> 00:32:16,583 Dengan siapa kau berbicara? 276 00:32:41,526 --> 00:32:44,403 Ji-yoo 277 00:33:55,892 --> 00:33:57,809 Permisi 278 00:34:18,498 --> 00:34:20,666 Ji-yoo 279 00:34:32,345 --> 00:34:34,805 Perempuan jalang 280 00:34:35,723 --> 00:34:37,182 Apa? 281 00:34:40,353 --> 00:34:42,813 Tidak menyapa 282 00:34:42,814 --> 00:34:45,357 Tapi saudari 283 00:34:46,317 --> 00:34:49,820 Apakah kau ingin meletakkan anakmu di sini? 284 00:34:49,821 --> 00:34:51,780 Ya 285 00:34:53,241 --> 00:34:56,827 Jika ya, aku tidak akan pernah membawa anak itu. 286 00:34:56,828 --> 00:34:58,996 Mengapa? 287 00:34:58,997 --> 00:35:02,624 Ada yang salah dengan tempat ini. Mengapa pegawai tidak tinggal lama? 288 00:35:02,625 --> 00:35:04,710 Dan aku dibayar cukup. 289 00:35:04,711 --> 00:35:08,213 Kalau tidak, aku akan pergi 290 00:35:08,214 --> 00:35:10,757 Jadi aku bertanya mengapa? 291 00:35:14,178 --> 00:35:17,180 Di sini 292 00:35:19,350 --> 00:35:22,728 Ada sesuatu yang gila 293 00:35:25,648 --> 00:35:28,650 Ruangan itu... 294 00:35:28,651 --> 00:35:31,319 No. 405 295 00:35:34,490 --> 00:35:35,991 Apa? 296 00:35:35,992 --> 00:35:38,160 Pegawai baru? 297 00:35:46,377 --> 00:35:48,545 Tunggu 298 00:35:48,569 --> 00:36:18,569 Subtitlekan.com 299 00:37:21,305 --> 00:37:23,390 Apakah kau tahu 300 00:37:23,391 --> 00:37:27,185 Seorang wanita yang bekerja di sini meninggal di kamar itu 301 00:37:29,647 --> 00:37:33,608 Aku mendengar dia menjadi gila dan gantung diri. 302 00:37:37,280 --> 00:37:41,366 Aku tidak ingin tahu. 303 00:37:43,286 --> 00:37:46,329 Wanita itu cukup beruntung. 304 00:37:46,330 --> 00:37:49,166 Aku mendengar dia adalah teman bos. 305 00:37:49,167 --> 00:37:51,918 Karena bos tidak normal 306 00:37:51,919 --> 00:37:55,172 Apakah kau akan membiarkannya pergi hanya karena kau seorang teman? 307 00:37:55,173 --> 00:37:59,843 Berpura-pura baik dan murah hati dan memanggil orang mati. 308 00:37:59,844 --> 00:38:02,762 Buang ketika itu tidak berguna 309 00:38:04,682 --> 00:38:07,642 Tubuh itu 310 00:38:10,104 --> 00:38:13,481 Aku dengar mata yang sangat menyeramkan itu keluar 311 00:38:13,482 --> 00:38:16,109 Aku bilang aku tidak mau mendengarnya 312 00:38:28,039 --> 00:38:31,208 Ada yang bilang juga dia adalah putri seorang teman. 313 00:38:31,209 --> 00:38:34,920 Apakah kau putri wanita itu? 314 00:38:34,921 --> 00:38:37,088 Itu karena kau sangat mabuk sepanjang hari. 315 00:38:37,089 --> 00:38:40,884 Dan itu bukan aku, oke? Jangan bicara omong kosong. 316 00:38:52,063 --> 00:38:54,189 Ji-yoo 317 00:40:15,688 --> 00:40:18,023 Batu gunting kertas 318 00:40:18,024 --> 00:40:21,359 Gunting Kertas Batu, Gunting Kertas Batu 319 00:41:41,107 --> 00:41:44,275 Lihat itu. Lihat itu. 320 00:41:48,948 --> 00:41:51,741 Aku tahu akan seperti ini 321 00:41:54,412 --> 00:41:57,288 Aku akan ungkap semua ini 322 00:43:26,295 --> 00:43:28,713 Sudah kubilang jangan masuk ke kamar itu 323 00:43:28,714 --> 00:43:31,299 Kau mau pergi kemana? 324 00:43:31,300 --> 00:43:33,927 Mengapa kau merobek kepala penny? 325 00:43:33,928 --> 00:43:37,722 - Bukan aku - Bukan kau, lalu siapai? 326 00:43:37,723 --> 00:43:39,474 Hantu kelinci 327 00:43:39,475 --> 00:43:41,142 Itu bohong. 328 00:43:41,143 --> 00:43:42,435 Itu benar. 329 00:43:42,436 --> 00:43:45,063 Lakukan sesuatu yang baik dan berteriak keras 330 00:43:45,064 --> 00:43:47,273 Aku tidak bisa membiarkanmu. Kemari. 331 00:43:47,274 --> 00:43:48,900 Hei 332 00:43:49,068 --> 00:43:50,360 Lepaskan 333 00:43:50,361 --> 00:43:52,612 Biarkan aku pergi 334 00:44:02,831 --> 00:44:04,541 Hei 335 00:44:04,542 --> 00:44:09,087 Kau tidak punya rumah 336 00:44:09,088 --> 00:44:10,672 Kecuali pergi ke panti asuhan 337 00:44:10,673 --> 00:44:14,008 Dan kau harus meminta Bibi untuk tinggal 338 00:44:14,009 --> 00:44:15,718 Apakah ada yang akan menyukaimu? 339 00:44:15,719 --> 00:44:17,262 Ada 340 00:44:17,263 --> 00:44:19,597 Siapa? 341 00:44:19,598 --> 00:44:21,599 Ayahmu 342 00:44:21,600 --> 00:44:23,685 Bibi 343 00:44:24,645 --> 00:44:27,313 Bibi Ye-rin? 344 00:44:27,314 --> 00:44:31,192 Bibi yang tinggal di kamar ibu 345 00:44:31,193 --> 00:44:32,860 Siapa yang tinggal disana? 346 00:44:32,861 --> 00:44:34,988 Tidak ada yang tinggal 347 00:44:36,407 --> 00:44:39,492 Dia tertawa di belakang kakak. 348 00:44:57,678 --> 00:44:59,304 Minumlah 349 00:44:59,305 --> 00:45:02,557 Teh ini bisa membuat orang merasa lebih baik 350 00:45:10,482 --> 00:45:13,693 Bagaimana? Enak ya. 351 00:45:13,694 --> 00:45:16,154 Ya 352 00:45:16,155 --> 00:45:19,115 Apakah Ji-yoo marah? 353 00:45:19,116 --> 00:45:21,117 Tidak 354 00:45:23,787 --> 00:45:26,789 Kau terlalu tertutup. 355 00:45:26,790 --> 00:45:30,168 Mengapa kau menyembunyikannya dariku? 356 00:45:36,634 --> 00:45:39,927 Bibi, Kau tahu.. 357 00:45:40,846 --> 00:45:42,430 Apa? 358 00:45:44,850 --> 00:45:47,935 Setiap kali aku datang ke sini,... 359 00:45:47,936 --> 00:45:50,897 ...aku iri pada Sang-woo. 360 00:45:53,067 --> 00:45:54,651 Mengapa? 361 00:45:57,071 --> 00:45:59,947 Karena dibandingkan dengan ibuku 362 00:45:59,948 --> 00:46:02,992 Bibi, Kau lebih seperti seorang ibu 363 00:46:02,993 --> 00:46:05,328 Ah 364 00:46:05,329 --> 00:46:07,955 Seperti itukah? 365 00:46:09,875 --> 00:46:13,211 Yoon-hee sedikit berbeda dari orang biasa 366 00:46:13,212 --> 00:46:16,589 Dia pasti terkenal dengan bermain piano 367 00:46:16,590 --> 00:46:19,676 Tapi itu tidak berjalan baik baginya 368 00:46:21,095 --> 00:46:23,388 Dan kemudian dia hamil. 369 00:46:23,389 --> 00:46:26,265 Lebih baik tidak melahirkan 370 00:46:26,266 --> 00:46:28,810 Jika tidak bertanggung jawab 371 00:46:29,978 --> 00:46:32,689 Ternyata kau menyalahkan ibu 372 00:46:32,690 --> 00:46:36,859 Tidak, itu... 373 00:46:36,860 --> 00:46:40,405 ...kerinduan yang diinginkan anak-anak dari orang tua mereka. 374 00:46:41,573 --> 00:46:45,535 Diurus... Ditemani... 375 00:46:45,536 --> 00:46:47,537 Dijaga 376 00:46:48,205 --> 00:46:50,957 Aku pikir kau adalah anak yang berhati besar 377 00:46:50,958 --> 00:46:54,502 Bukankah Kau sudah di sini sejak SMA? 378 00:46:55,671 --> 00:46:58,131 Dikunjungi sekali 379 00:46:58,132 --> 00:47:00,299 Kapan 380 00:47:00,300 --> 00:47:02,635 Hari ibuku meninggal 381 00:47:20,070 --> 00:47:23,406 Sepertinya semakin memburuk. 382 00:47:23,407 --> 00:47:27,326 Karena baru saja berpisah dengan ayah Ji-yoo. 383 00:47:28,245 --> 00:47:30,455 Ibu 384 00:47:31,623 --> 00:47:33,458 Ibu 385 00:47:34,626 --> 00:47:37,086 Bu, mengapa Kau melakukan ini lagi? 386 00:47:37,087 --> 00:47:39,589 Kapan Kau akan sadar? 387 00:47:39,590 --> 00:47:41,716 Sampai kapan ini akan berlangsung? 388 00:47:41,717 --> 00:47:45,261 Berapa lama kau harus khawatir tentang ini? 389 00:47:45,262 --> 00:47:48,097 Aku khawatir aku akan menjadi seperti ibu 390 00:47:48,098 --> 00:47:50,516 Ayah dan nenek... 391 00:47:50,517 --> 00:47:53,478 ...mengatakan aku seperti ibu jika aku melakukan sesuatu. 392 00:47:53,479 --> 00:47:55,855 Aku tidak ingin bertengkar lagi dengan mereka karena kau 393 00:47:55,856 --> 00:47:57,148 Aku muak dengan itu. 394 00:47:57,149 --> 00:47:59,400 Jadi... 395 00:47:59,401 --> 00:48:02,111 Ibu jangan hubungi aku lagi 396 00:48:30,098 --> 00:48:32,475 Aku memiliki pemikiran seperti itu pada hari itu 397 00:48:32,476 --> 00:48:35,019 Ibu seperti itu. 398 00:48:35,020 --> 00:48:37,522 Aku berharap tidak ada. 399 00:48:40,692 --> 00:48:42,902 Yoo-mi 400 00:48:43,821 --> 00:48:45,738 Orang hidup 401 00:48:45,739 --> 00:48:49,534 Beberapa hal tidak berdaya 402 00:48:49,535 --> 00:48:51,619 Tidak peduli seberapa tidak sulitnya,... 403 00:48:51,620 --> 00:48:54,413 ...berjuang lagi. 404 00:48:54,414 --> 00:48:57,333 Sakit lagi 405 00:48:57,334 --> 00:48:59,877 Situasi hanya akan bertambah buruk 406 00:49:01,296 --> 00:49:03,589 Namun demikian... 407 00:49:03,590 --> 00:49:06,175 Hanya keluarga yang bisa diandalkan 408 00:49:07,594 --> 00:49:10,888 Aku seharusnya menjagamu 409 00:49:11,306 --> 00:49:13,224 Maafkan aku. 410 00:49:13,225 --> 00:49:15,351 Mulai sekarang 411 00:49:15,352 --> 00:49:17,895 Kami akan menjagamu 412 00:49:19,565 --> 00:49:21,649 Aku berpikir kau akan datang. 413 00:49:21,650 --> 00:49:24,610 Ini seperti takdir 414 00:49:27,072 --> 00:49:30,241 Aku sangat berterima kasih atas kesediaanmu untuk menjaga Ji-yoo 415 00:49:30,242 --> 00:49:33,828 Itu hal yang benar untuk dilakukan. 416 00:49:33,829 --> 00:49:37,832 Sebenarnya, aku harap kau juga bisa tinggal di sini. 417 00:49:37,833 --> 00:49:40,001 Dan belajar menjalankan hotel 418 00:49:40,002 --> 00:49:43,087 Keluarga harus tetap bersama 419 00:49:46,508 --> 00:49:48,551 Hal ini... 420 00:49:48,552 --> 00:49:50,803 ...aku akan memikirkannya lagi. 421 00:51:01,041 --> 00:51:03,209 Apakah kau pernah melihatnya? 422 00:51:03,210 --> 00:51:05,795 Di mana bibi yang bekerja? Apakah kau sudah memeriksa kamarnya? 423 00:51:05,796 --> 00:51:08,339 Lihatlah barang bawaannya 424 00:51:08,340 --> 00:51:10,883 Aku tidak berpikir ini penculikan atau apa pun. 425 00:51:11,802 --> 00:51:13,344 Dimana teleponnya? 426 00:51:13,345 --> 00:51:15,137 Ini 427 00:51:15,138 --> 00:51:17,056 Ada di dalam kamar. 428 00:51:17,057 --> 00:51:19,767 Ngomong-ngomong, Detektif Oh 429 00:51:19,768 --> 00:51:23,562 Ye-rin mungkin pergi ke desa, dia melakukan itu sesekali. 430 00:51:23,563 --> 00:51:25,189 Oh 431 00:51:25,190 --> 00:51:28,109 Jangan beri tahu atasan, pergi saja. 432 00:51:28,110 --> 00:51:31,320 Apakah kau tahu suasana hatinya tidak stabil? 433 00:51:32,990 --> 00:51:34,991 Kau pergi cari di sekitar desa 434 00:51:35,158 --> 00:51:37,243 Baik 435 00:51:37,244 --> 00:51:38,911 Kecuali di sini 436 00:51:38,912 --> 00:51:42,331 Apakah ada tempat di mana anak-anak akan pergi sendiri? 437 00:52:01,018 --> 00:52:02,727 Ji-yoo 438 00:52:03,395 --> 00:52:05,104 Ji-yoo 439 00:52:33,050 --> 00:52:35,009 Ji-yoo 440 00:52:55,739 --> 00:52:57,239 Yoo-mi 441 00:52:57,407 --> 00:52:58,908 Bibi 442 00:52:58,909 --> 00:53:01,994 Ibu di sana. Ibu membawa anak itu pergi 443 00:53:01,995 --> 00:53:03,621 Apa? Siapa di sana? 444 00:53:03,622 --> 00:53:06,082 Itu di sana. 445 00:53:27,771 --> 00:53:30,481 Jangan terlalu khawatir 446 00:53:30,482 --> 00:53:32,942 Tidur yang nyenyak 447 00:54:15,944 --> 00:54:18,237 Ji-yoo 448 00:54:26,413 --> 00:54:28,497 Ji-yoo 449 00:55:35,482 --> 00:55:37,816 Kakak 450 00:55:52,499 --> 00:55:54,583 Apakah kau tahu... 451 00:55:55,752 --> 00:56:00,047 ...tumbuhan mati setelah kekeringan 452 00:56:00,048 --> 00:56:06,178 Anak-anak yang hidup di sumur menjadi gila dan mulai makan satu sama lain. 453 00:56:06,202 --> 00:56:08,202 Satu... 454 00:56:08,473 --> 00:56:13,540 Dua... tiga... empat... 455 00:56:15,313 --> 00:56:19,858 Anjing makan anjing makan anjing cukup makan hanya makan anjing 456 00:56:19,859 --> 00:56:24,446 Apakah kau tahu apa yang terjadi pada anjing terakhir yang tersisa? 457 00:56:34,624 --> 00:56:37,876 Wanita itu... 458 00:56:37,877 --> 00:56:41,422 Aku melihat wanita itu 459 00:56:42,590 --> 00:56:44,466 Dimana? 460 00:56:45,385 --> 00:56:48,178 Di bawah 461 00:56:54,602 --> 00:56:57,354 Wanita itu... 462 00:56:57,355 --> 00:57:00,607 Tidak seperti mati 463 00:57:06,031 --> 00:57:08,824 Hampir ditipu 464 00:57:13,747 --> 00:57:16,123 Apa artinya? 465 00:57:20,045 --> 00:57:22,463 Aduh 466 00:57:23,131 --> 00:57:25,716 Aduh, bau. 467 00:57:27,135 --> 00:57:29,928 Oh, kepalaku sakit 468 00:57:31,347 --> 00:57:33,807 Aku harus pergi 469 00:59:22,333 --> 00:59:23,584 Bibi 470 00:59:23,585 --> 00:59:25,919 - Tentang Lee Ye-rin ... - Sebenarnya, aku tidak tahu apa-apa tentangnya 471 00:59:25,920 --> 00:59:27,880 Saksi 472 00:59:39,309 --> 00:59:40,934 Han Yoo-mi 473 00:59:40,935 --> 00:59:43,604 Bisakah kita bicara? 474 00:59:43,605 --> 00:59:45,689 Halo 475 00:59:45,690 --> 00:59:47,691 Han Yoo-mi 476 00:59:49,110 --> 00:59:51,612 Kenapa Kau pergi ke kamar Lee Ye-rin? 477 00:59:52,280 --> 00:59:55,324 Dia pernah ke kamarku 478 00:59:55,325 --> 00:59:57,910 Sebelum aku pergi ke sana 479 00:59:58,328 --> 01:00:00,078 Jadi... 480 01:00:00,079 --> 01:00:02,456 Mengikuti Lee Ye-rin yang masih hidup... 481 01:00:02,457 --> 01:00:04,541 ...kau menemukan Lee Ye-rin yang mati? 482 01:00:04,542 --> 01:00:06,251 Iya 483 01:00:07,962 --> 01:00:10,714 Detektif Oh sepertinya bukan waktu yang tepat sekarang 484 01:00:11,132 --> 01:00:13,175 Bicara besok. Besok. 485 01:00:14,093 --> 01:00:15,886 Ada apa dengannya? 486 01:00:15,887 --> 01:00:17,596 Benar-benar linglung 487 01:00:17,597 --> 01:00:19,681 Apakah aneh jika kau sadar 488 01:00:19,682 --> 01:00:22,976 Aku kehilangan anakku dan sekarang aku melihat mayat. 489 01:00:22,977 --> 01:00:26,313 Kakak, kau terlalu baik pada orang. 490 01:00:26,314 --> 01:00:29,733 Dia aneh sejak awal. 491 01:00:29,734 --> 01:00:31,735 Hati-hati. Akhir-akhir ini... 492 01:00:31,736 --> 01:00:34,029 ...banyak orang aneh. 493 01:00:34,030 --> 01:00:37,449 Ini adalah dunia di mana orang gila mengatakan orang normal gila 494 01:00:37,473 --> 01:01:07,473 Subtitlekan.com 495 01:02:02,952 --> 01:02:06,788 Apa yang kau inginkan? 496 01:02:06,789 --> 01:02:10,250 Apakah Kau membawaku pergi? 497 01:02:10,251 --> 01:02:15,505 Aku telah menjalani seluruh hidupku tanpa melihat mata orang lain. 498 01:02:15,506 --> 01:02:18,675 Apakah kau pikir aku akan merasa lebih baik? 499 01:02:18,676 --> 01:02:22,012 Aku juga kesakitan! 500 01:02:22,013 --> 01:02:25,140 Masih kesakitan. 501 01:02:36,861 --> 01:02:41,198 Mengapa kau tetap melakukan itu? 502 01:02:41,199 --> 01:02:44,993 Kenapa ibu tidak mati dengan tenang 503 01:02:46,662 --> 01:02:49,414 Kau benar-benar tidak bisa melakukan ini. 504 01:02:49,415 --> 01:02:54,628 Bu, kau tidak bisa melakukan ini padaku. 505 01:03:01,844 --> 01:03:03,011 Oh iya. 506 01:03:03,012 --> 01:03:06,223 Bagaimana dengan kasus pembelot? 507 01:03:06,232 --> 01:03:08,100 Yah... 508 01:03:09,769 --> 01:03:13,021 Tidak ada yang mencarinya, tidak ada keluarga. 509 01:03:13,022 --> 01:03:17,359 Hanya orang yang berutang uang. 510 01:03:17,360 --> 01:03:20,987 Hidup seperti kerang. 511 01:03:20,988 --> 01:03:22,823 Kerang kosong 512 01:03:22,824 --> 01:03:25,742 Kau harus menanggapinya seperti anak hilang, kan? 513 01:03:25,743 --> 01:03:29,663 Ya, hanya ada sedikit orang 514 01:03:33,334 --> 01:03:35,043 Jadi 515 01:03:35,044 --> 01:03:37,045 Singkatnya 516 01:03:37,046 --> 01:03:40,298 Ibumu bunuh diri 5 tahun lalu di hotel 517 01:03:40,299 --> 01:03:42,717 Kemudian Ye-rin juga bunuh diri 518 01:03:43,636 --> 01:03:44,928 Ya 519 01:03:44,929 --> 01:03:47,764 Anak yang hilang terkait dengan insiden ini 520 01:03:47,765 --> 01:03:51,351 Berdasarkan hantu. 521 01:03:53,271 --> 01:03:56,273 Meski kedengarannya aneh... 522 01:03:56,274 --> 01:03:57,566 ...tapi itu benar. 523 01:03:57,567 --> 01:03:59,943 Jadi... 524 01:03:59,944 --> 01:04:03,363 ...maksudmu ibumu yang mati mengambil anak itu? 525 01:04:03,364 --> 01:04:05,699 Apa kau sedang bercanda? 526 01:04:05,700 --> 01:04:08,118 Kau harus mengatakan sesuatu yang layak. 527 01:04:09,287 --> 01:04:11,830 Han Yoo-mi 528 01:04:11,831 --> 01:04:14,458 Kau sedang dalam pengobatan, kan? 529 01:04:15,877 --> 01:04:17,627 Apa? 530 01:04:17,628 --> 01:04:19,963 Aku mendengar kau sering pergi ke rumah sakit karena depresi. 531 01:04:19,964 --> 01:04:22,174 Dan istirahat dari sekolah. 532 01:04:22,175 --> 01:04:26,219 Kadang-kadang berhalusinasi dan kehilangan ingatan. 533 01:04:26,220 --> 01:04:28,221 Bukan begitu? 534 01:04:29,432 --> 01:04:32,142 Tidak seburuk itu. 535 01:04:32,143 --> 01:04:34,436 Sudah lebih baik sekarang. 536 01:04:34,437 --> 01:04:36,563 Minum obat meski tidak serius. 537 01:04:36,564 --> 01:04:39,149 Mengerti? 538 01:04:41,319 --> 01:04:43,361 Han Yoo-mi 539 01:04:43,779 --> 01:04:45,864 Dimana saudarimu? 540 01:04:47,788 --> 01:04:49,451 Apa? 541 01:04:49,494 --> 01:04:52,412 Tidak mengerti apa maksudku? 542 01:04:52,413 --> 01:04:54,915 Kau tahu 543 01:04:54,916 --> 01:04:57,209 Anak-anak adalah beban 544 01:04:58,628 --> 01:05:00,504 Benar? 545 01:05:00,505 --> 01:05:03,465 Apakah yang kau maksud apa yang aku lakukan pada anak itu? 546 01:05:03,466 --> 01:05:06,051 Bibi berjanji akan membantuku mengurusnya. Kenapa aku ingin melakukan itu? 547 01:05:06,052 --> 01:05:08,762 Lalu mengapa kau menyelinap di tengah malam? 548 01:05:08,763 --> 01:05:11,056 Rasa bersalah? 549 01:05:14,227 --> 01:05:16,645 Han Yoo-mi tetaplah di sini 550 01:05:16,646 --> 01:05:18,855 Kau tidak bisa meninggalkan desa ini begitu saja. 551 01:05:18,856 --> 01:05:21,066 Kau tahu apa maksudku? 552 01:05:36,999 --> 01:05:39,251 Permisi kakak 553 01:05:40,670 --> 01:05:43,421 Belum menemukan anak itu? 554 01:07:04,920 --> 01:07:09,049 Jika ya, bunyikan sekali. Jika tidak, dua kali. 555 01:07:10,968 --> 01:07:13,219 Apa yang Kau lakukan di sini? 556 01:07:13,220 --> 01:07:15,722 Tinggal disini? 557 01:07:20,144 --> 01:07:22,145 Kau sendirian? 558 01:07:25,316 --> 01:07:27,692 Apakah Kau mati di sini? 559 01:07:31,864 --> 01:07:34,407 Apakah seseorang membunuhmu? 560 01:07:36,827 --> 01:07:39,412 Apakah bunuh diri? 561 01:07:41,832 --> 01:07:44,918 Kau telah melihat anak-anak, kan? 562 01:07:44,919 --> 01:07:47,587 Apakah Kau tahu di mana dia berada? 563 01:07:49,507 --> 01:07:51,675 Kemudian... 564 01:07:53,594 --> 01:07:57,013 Apakah dia ada di tanganmu? 565 01:08:20,454 --> 01:08:23,081 Terlihat seperti ini 566 01:08:23,082 --> 01:08:26,543 Itu bukan karena aku. 567 01:08:34,468 --> 01:08:36,720 Pergi! 568 01:08:38,139 --> 01:08:40,807 Pergi! Lepaskan aku! 569 01:08:50,985 --> 01:08:52,986 Apakah Kau baik-baik saja? 570 01:09:07,418 --> 01:09:10,211 Bagaimana kau bisa pergi begitu saja? Beritahu padaku tentang itu. 571 01:09:10,212 --> 01:09:12,964 Sial. Ini sial. 572 01:09:12,965 --> 01:09:14,799 Apa yang sedang terjadi? 573 01:09:14,800 --> 01:09:17,302 Apa itu tadi? 574 01:09:19,722 --> 01:09:20,889 Apa yang Kau lihat? 575 01:09:21,390 --> 01:09:23,975 Wanita mati dengan leher putus. 576 01:09:23,976 --> 01:09:25,143 Apa lagi? 577 01:09:25,311 --> 01:09:27,103 Apakah ada yang lain? 578 01:09:27,104 --> 01:09:30,106 Aku... 579 01:09:30,107 --> 01:09:31,524 Melihatnya hidup. 580 01:09:31,901 --> 01:09:33,401 Apakah yang kau ajak bicara? 581 01:09:33,569 --> 01:09:34,694 Tidak 582 01:09:34,695 --> 01:09:37,655 Itu tidak mati atau hidup 583 01:09:37,656 --> 01:09:40,158 Aku tidak mengerti hal semacam itu, lebih baik bersembunyi 584 01:09:40,159 --> 01:09:41,576 Tunggu, dimana Ji-yoo? 585 01:09:41,577 --> 01:09:43,536 Apakah Kau tidak melihat Ji-yoo? 586 01:09:43,537 --> 01:09:46,122 Tolonglah 587 01:09:46,123 --> 01:09:47,874 Kemungkinan dia juga meninggal 588 01:09:47,875 --> 01:09:50,502 Jadi, cepatlah pergi dari sini 589 01:09:50,503 --> 01:09:52,796 Sebelum bertambah buruk. 590 01:09:55,716 --> 01:09:57,842 Membiarkan aku lari lagi? 591 01:11:38,652 --> 01:11:42,322 Kakak, apakah kau tidak makan? 592 01:11:43,991 --> 01:11:46,659 Aku tahu kau tidak bisa tidur 593 01:11:46,660 --> 01:11:50,330 Tapi suntikan semacam ini tidak bisa mengenai kakak terlalu banyak 594 01:11:50,331 --> 01:11:52,207 Dan juga... 595 01:11:52,208 --> 01:11:55,460 Jika aku terus melakukan ini, aku akan ketahuan. 596 01:12:14,897 --> 01:12:18,483 Jadi Eun-Kyung punya teman seperti ini? 597 01:12:18,484 --> 01:12:22,654 Bagaimanapun, terima kasih sudah datang 598 01:12:24,323 --> 01:12:28,493 Yah, ibunya meninggalkan anaknya. 599 01:12:28,494 --> 01:12:30,703 Aku tidak pernah mendengar kabar darinya. 600 01:12:30,704 --> 01:12:34,249 Apakah anak itu akan menjadi hantu atau tidak. 601 01:12:34,917 --> 01:12:37,418 Sudah lima tahun 602 01:12:37,419 --> 01:12:40,380 Aku juga sudah menyerah 603 01:12:40,381 --> 01:12:45,677 Tepat ketika dia pergi ke Seoul, di mana dia merindukannya. 604 01:12:51,100 --> 01:12:54,102 Apakah itu milik Eun-Kyung? 605 01:12:55,771 --> 01:12:58,439 Ya 606 01:12:59,858 --> 01:13:01,693 Dia memegang itu... 607 01:13:01,694 --> 01:13:06,781 ...dari siang hingga malam, aku tidak tahu betapa menyenangkannya 608 01:13:06,782 --> 01:13:10,326 Katanya itu adalah hadiah dari seorang kenalan. 609 01:13:10,327 --> 01:13:12,954 Mendapatkannya dengan riang. 610 01:13:12,955 --> 01:13:14,247 Dari siapa? 611 01:13:14,248 --> 01:13:19,910 Ada seorang di desa mendengar bahwa dia mengajar orang untuk memainkan hal itu 612 01:13:21,088 --> 01:13:22,755 Permisi 613 01:13:22,756 --> 01:13:24,716 Apakah ini orangnya? 614 01:13:27,386 --> 01:13:28,678 Benar 615 01:13:28,679 --> 01:13:31,597 Aku megenalnya 616 01:13:31,598 --> 01:13:33,641 Pria yang baik 617 01:13:33,642 --> 01:13:38,521 Ketika Eun-kyung menghilang, dia juga sangat khawatir 618 01:13:38,939 --> 01:13:41,899 Baru kemudian aku menemukan. 619 01:13:41,900 --> 01:13:44,902 Tampaknya itu seperti apa yang telah kau lalui. 620 01:13:46,113 --> 01:13:49,657 Ada pembunuhan di keluarganya 621 01:13:49,658 --> 01:13:51,743 Apa maksudnya itu? 622 01:13:51,744 --> 01:13:55,580 Aku mendengar dia mengirim anak-anaknya untuk belajar di luar negeri 623 01:13:55,581 --> 01:13:59,208 Anak itu kembali dan menjadi gila 624 01:13:59,209 --> 01:14:02,003 Dia membawa anaknya ke mana-mana 625 01:14:02,004 --> 01:14:05,340 Setelah mencoba berbagai metode, ternyata tidak sembuh. 626 01:14:05,341 --> 01:14:10,470 Pada akhirnya, anak itu gantung diri 627 01:14:28,655 --> 01:14:29,947 Kau di sini 628 01:14:29,948 --> 01:14:31,824 Kim Yeon-sil dikonfirmasi hilang 629 01:14:31,825 --> 01:14:33,701 Periode penghilangan juga sama 630 01:14:33,702 --> 01:14:35,995 Tidak ada catatan bunuh diri 631 01:14:35,996 --> 01:14:38,915 Tampaknya tidak menghilang demi uang 632 01:17:30,504 --> 01:17:33,381 Di mana semua orang? 633 01:18:25,350 --> 01:18:28,019 Apa yang sedang terjadi di sini? 634 01:19:24,993 --> 01:19:27,119 Jangan bergerak! 635 01:19:29,289 --> 01:19:31,248 Lempar itu ke lantai! 636 01:19:31,249 --> 01:19:33,292 Lempar itu! 637 01:19:48,266 --> 01:19:50,559 Dimana bos? 638 01:19:50,560 --> 01:19:52,561 Tidak tahu 639 01:19:53,230 --> 01:19:56,023 Kita harus keluar dari sini. 640 01:20:04,199 --> 01:20:06,534 Jangan bergerak! 641 01:20:33,979 --> 01:20:35,479 Ji-yoo 642 01:20:35,480 --> 01:20:38,357 Sudah kubilang jangan bergerak. 643 01:21:23,320 --> 01:21:25,404 Kakak 644 01:21:25,405 --> 01:21:27,573 Mengapa... 645 01:21:46,259 --> 01:21:50,012 Sebenarnya, aku tidak begitu menyukaimu. 646 01:21:50,680 --> 01:21:55,017 Lihatlah apa yang kau lakukan pada ibumu, kau kejam. 647 01:21:57,687 --> 01:21:59,897 Apakah itu Sang-woo? 648 01:21:59,898 --> 01:22:02,942 Mengapa kau melakukan itu padanya? 649 01:22:05,111 --> 01:22:07,363 Sang-woo sakit 650 01:22:08,532 --> 01:22:11,242 Bukankah Sang-woo sudah mati? 651 01:22:15,413 --> 01:22:18,207 Omong kosong apa itu 652 01:22:18,208 --> 01:22:20,209 Siapa yang sudah mati? 653 01:22:25,382 --> 01:22:28,509 Hanya saja... 654 01:22:28,510 --> 01:22:31,262 Itu menjadi lebih buruk 655 01:22:31,263 --> 01:22:34,849 Karena selama ini, Sang-woo sangat kesepian 656 01:22:36,017 --> 01:22:38,519 Tapi tahukah kau 657 01:22:42,440 --> 01:22:45,025 Saat Kau datang... 658 01:22:45,026 --> 01:22:47,570 Sang-woo bereaksi. 659 01:22:49,489 --> 01:22:51,574 Apa yang Kau katakan? 660 01:22:51,575 --> 01:22:53,826 Aku sudah bilang. 661 01:22:53,827 --> 01:22:56,620 Kau seharusnya ada di sini. 662 01:23:01,293 --> 01:23:04,295 Bibi, Kau gila. 663 01:23:06,214 --> 01:23:09,341 Kau bahkan tidak bisa melihat diri sendiri... 664 01:23:09,342 --> 01:23:12,219 ...dan mengatakan aku gila? 665 01:23:12,888 --> 01:23:15,139 Aku merasakannya dengan jelas 666 01:23:15,140 --> 01:23:17,683 Kau hidup di neraka 667 01:23:23,607 --> 01:23:25,399 Bibi... 668 01:23:25,400 --> 01:23:27,860 Tolong biarkan kami pergi 669 01:23:27,861 --> 01:23:29,612 Aku tidak akan mengatakan apa-apa 670 01:23:29,613 --> 01:23:31,864 Kalau tidak, biarkan Ji-yoo pergi. 671 01:23:31,865 --> 01:23:34,283 Tidak ada yang salah dengannya 672 01:23:38,705 --> 01:23:41,624 Semua orang mengatakan mereka tidak akan mengatakan apa-apa. 673 01:23:41,625 --> 01:23:44,710 Tetapi pada akhirnya mereka ingin menyingkirkanku dan Sang-woo 674 01:23:44,711 --> 01:23:46,754 Yeon-sil, juga Ye-rin... 675 01:23:46,755 --> 01:23:48,756 Yoon-hee juga. 676 01:23:51,426 --> 01:23:53,886 Ibuku... 677 01:23:55,055 --> 01:23:57,598 Bukankah bunuh diri? 678 01:23:59,309 --> 01:24:03,354 Yoon-hee yang membawa Sang-woo ke sini. 679 01:24:05,273 --> 01:24:08,317 Dia bilang dia akan melindungiku dan Sang-woo 680 01:24:08,318 --> 01:24:10,319 Tapi... 681 01:24:12,238 --> 01:24:15,199 Dia akhirnya mengkhianati kita 682 01:24:31,883 --> 01:24:34,426 Itu 683 01:24:50,860 --> 01:24:53,070 Yoon-hee 684 01:24:53,071 --> 01:24:54,738 - Tidak. - Kau gila. 685 01:24:54,739 --> 01:24:56,448 Letakkan! Tidak! 686 01:24:58,118 --> 01:25:00,577 Kau kehilangan akal. 687 01:25:00,578 --> 01:25:02,788 Tidak, kau tidak dapat melanjutkan 688 01:25:27,731 --> 01:25:30,607 Apakah Kau membunuh ibuku? 689 01:25:30,608 --> 01:25:32,609 Kenapa? 690 01:25:33,528 --> 01:25:36,405 Tiba-tiba kau merasa kasihan pada ibumu? 691 01:25:37,574 --> 01:25:41,201 Apakah Kau membunuh ibuku? 692 01:25:42,412 --> 01:25:45,080 Tidak. 693 01:25:45,081 --> 01:25:48,625 Aku membantunya keluar dari neraka 694 01:25:48,626 --> 01:25:50,502 Kau juga tahu itu 695 01:25:50,503 --> 01:25:53,005 Apa status Yoon-hee? 696 01:25:54,174 --> 01:25:57,092 Terima saja 697 01:25:58,261 --> 01:26:01,346 Maka kita akan segera bebas. 698 01:26:01,347 --> 01:26:03,724 Bibi 699 01:26:03,725 --> 01:26:05,601 Jangan lakukan ini 700 01:26:05,602 --> 01:26:08,604 Tolong sadarlah 701 01:26:08,605 --> 01:26:12,274 Kaulah yang membuat Sang-woo seperti itu. 702 01:26:12,942 --> 01:26:14,651 Benar 703 01:26:14,652 --> 01:26:18,405 Aku melakukan ini. Aku... 704 01:26:18,406 --> 01:26:21,784 ...seharusnya tidak mengirim anak sejauh itu. 705 01:26:26,706 --> 01:26:30,250 Tapi sekarang tidak masalah, karena Kau ada di sini. 706 01:26:34,714 --> 01:26:36,924 Pergi 707 01:26:36,925 --> 01:26:39,259 Lepaskan aku! 708 01:26:39,260 --> 01:26:42,012 Jangan bergerak. Aku akan berada di sana. 709 01:26:46,184 --> 01:26:47,392 Yoo-mi 710 01:26:47,393 --> 01:26:49,269 Apakah Kau menyukainya juga? 711 01:26:49,270 --> 01:26:52,231 Kita akan hidup bersama 712 01:27:20,176 --> 01:27:22,427 Yoo-mi 713 01:27:22,846 --> 01:27:27,015 Bangunlah 714 01:27:27,016 --> 01:27:29,726 Waktunya pulang 715 01:28:54,729 --> 01:28:57,064 Ji-yoo 716 01:29:40,775 --> 01:29:42,901 Di sana. 717 01:29:42,902 --> 01:29:45,487 Bibi 718 01:30:02,964 --> 01:30:05,173 Ji-yoo lari! 719 01:30:11,597 --> 01:30:13,682 Ji-yoo, pergi! 720 01:30:13,683 --> 01:30:15,142 Ji-yoo 721 01:30:15,143 --> 01:30:17,227 Cepat pergi! 722 01:31:17,705 --> 01:31:19,373 Kami... 723 01:31:19,374 --> 01:31:23,168 Mereka bilang kami akan menjagamu 724 01:32:43,207 --> 01:32:45,750 Kakak 725 01:34:00,993 --> 01:34:04,037 Sang-woo 726 01:34:05,957 --> 01:34:07,582 Sang-woo 727 01:34:12,755 --> 01:34:14,339 Sang-woo 728 01:34:19,011 --> 01:34:21,429 Kemarilah, nak. 729 01:35:19,905 --> 01:35:22,365 Ji-yoo 730 01:35:32,793 --> 01:35:35,128 Kakak 731 01:35:35,129 --> 01:35:37,297 Apakah Kau terluka? 732 01:35:40,468 --> 01:35:42,260 Tidak 733 01:35:42,261 --> 01:35:44,471 Tidak sakit. 734 01:35:44,472 --> 01:35:47,265 Kemana kita pergi sekarang? 735 01:35:50,436 --> 01:35:52,812 Waktunya pulang 736 01:35:53,481 --> 01:35:56,066 Duduk dan kencangkan sabuk pengamanmu 737 01:35:56,090 --> 01:36:56,090 Http://Subtitlekan.com 48182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.