Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:18,892
Lucht boven Europa
November 1944
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Uitgebracht op www.Danishbits.org
3
00:01:16,782 --> 00:01:22,121
CR031915, bijna thuis.
4
00:01:23,706 --> 00:01:28,961
CR040904.
5
00:01:29,128 --> 00:01:31,255
Kom binnen, de toren.
Ik heb geen problemen.
6
00:01:33,841 --> 00:01:39,597
AT699543.
Kom binnen, geen problemen.
7
00:01:41,348 --> 00:01:44,768
ET, Echo, Tango.
8
00:01:44,935 --> 00:01:51,483
0710992. Zonder problemen binnenkomen.
9
00:01:58,031 --> 00:02:02,160
Mijn heren.
We zijn minder dan 3000 meter.
10
00:02:03,036 --> 00:02:06,957
- Ze hebben ons een tijdje geholpen, welke major?
- Absoluut, Eddie.
11
00:02:07,124 --> 00:02:13,130
- Hoeveel Duitse raketten heb je gezien?
- Een. Het vloog snel.
12
00:02:14,089 --> 00:02:16,925
- Joe.
- Ik ben hier.
13
00:02:17,092 --> 00:02:19,928
Hoeveel Duitse jets heb je daar gezien?
14
00:02:21,221 --> 00:02:23,932
Twee, denk ik. Ze vlogen snel naar rechts.
15
00:02:27,269 --> 00:02:29,562
Wat is dat in vredesnaam?
16
00:02:32,315 --> 00:02:35,777
- Het lijkt op een raket.
- Luchtafweer?
17
00:02:35,944 --> 00:02:38,154
Ik dacht het niet.
18
00:02:38,613 --> 00:02:41,407
- Zo'n jet?
- Het is te groot.
19
00:02:41,574 --> 00:02:48,164
- Ik heb de echtgenoot nooit gezien.
- We rapporteren het aan kolonel Richards.
20
00:02:49,290 --> 00:02:57,090
Kohnstein
Een verlaten gipsmijn in het midden van Duitsland
21
00:03:03,930 --> 00:03:06,390
Hoe is het in Berlijn?
22
00:03:08,851 --> 00:03:12,563
De sfeer is gespannen,
zoals u misschien begrijpt.
23
00:03:12,730 --> 00:03:15,775
Wat is de keuze van de Führer
huidige mijn jets?
24
00:03:16,359 --> 00:03:19,111
De middelen zijn op V2.
25
00:03:19,278 --> 00:03:24,575
De Führer vreest die vergelding
het programma is de toekomst van het Derde Rijk.
26
00:03:25,242 --> 00:03:29,038
Hebben we ze niet in de lucht,
maakt niet uit.
27
00:03:29,205 --> 00:03:33,918
Het probleem is personeel, kolonel.
Raketten vereisen geen piloten.
28
00:03:34,084 --> 00:03:38,672
En het pad naar Londen
is heel precies geweest.
29
00:03:38,839 --> 00:03:43,677
Uw programma vereist een uitgebreid programma
opleiding van beschikbare piloten
30
00:03:43,844 --> 00:03:46,430
- en hun aantal neemt af.
31
00:03:55,856 --> 00:03:59,109
Dus toen kregen Joden
hun eigen kantoor hier?
32
00:04:00,611 --> 00:04:04,323
Hij ontwikkelt het aandrijfsysteem
voor Von Braun.
33
00:04:04,489 --> 00:04:08,952
- En hij studeerde onder Einstein.
- Betaal je hem niet goed?
34
00:04:09,119 --> 00:04:13,540
Natuurlijk niet. Hij geeft er gewoon om
over de veiligheid van zijn familie.
35
00:04:13,707 --> 00:04:18,003
- Het zijn hier criminele werkers.
- Moeilijk werk kan ik me voorstellen.
36
00:04:18,170 --> 00:04:21,339
Extreem. Sir.
37
00:04:24,217 --> 00:04:27,846
Pardon, generaal.
Ik heb een natie om te verdedigen.
38
00:04:30,724 --> 00:04:33,977
Goedemorgen heren.
Vertegenwoordig je de jachtpiloten?
39
00:04:34,477 --> 00:04:40,233
- In principe iedereen in ons squadron, mijnheer.
- Wat is het probleem?
40
00:04:40,400 --> 00:04:46,990
We begrijpen niet hoe radiostilte
tijdens de vluchten zal helpen, mijnheer.
41
00:04:47,699 --> 00:04:51,911
Dat is wat ons in leven houdt, mijnheer.
- We zijn niet zoals 17.
42
00:04:52,078 --> 00:04:55,123
- Ze hebben hun formaties en regels.
- Dat klopt.
43
00:04:55,289 --> 00:04:59,502
En het is totale radiostilte
totdat ze naar huis terugkeren.
44
00:04:59,669 --> 00:05:03,464
- Maar ze hebben er orders voor.
- Precies.
45
00:05:03,631 --> 00:05:06,801
Wanneer het leidersvliegtuig de lading heeft vrijgegeven
kent iedereen waar ze moeten zijn.
46
00:05:06,968 --> 00:05:10,846
- Dat is niet voor ons, mijnheer.
- Wanneer de bandieten binnenkomen ...
47
00:05:11,013 --> 00:05:14,558
- ... het is totale chaos.
- Precies.
48
00:05:14,725 --> 00:05:18,354
- Bent u in de lucht geweest, mijnheer?
- Soms vorig jaar.
49
00:05:18,521 --> 00:05:24,985
Maar dat was voordat je kwam. Niet geloven
dat we hun hulp niet waarderen.
50
00:05:26,403 --> 00:05:32,284
Laat me het duidelijk maken. Het is niet voor
om te voorkomen dat u anderen op de hoogte brengt
51
00:05:32,451 --> 00:05:35,663
- als ze in gevaar zijn
of als er gevaar is.
52
00:05:35,829 --> 00:05:41,085
De reden is om niet bekend te maken
onze positie voor de Duitsers
53
00:05:41,251 --> 00:05:46,632
- over wat we doen of waar we naartoe gaan
en wat we in de lading hebben, enzovoort.
54
00:05:47,591 --> 00:05:51,762
- OK ik begrijp het.
- Dus samenwerking met mij.
55
00:05:51,929 --> 00:05:55,641
Spreek zoveel als je wilt,
maar alleen wanneer dat nodig is.
56
00:05:56,308 --> 00:05:59,353
We mogen hun e-service niet helpen.
57
00:05:59,519 --> 00:06:03,982
Wanneer alle bommen zijn vrijgegeven,
is het niet langer een probleem, oké?
58
00:06:04,149 --> 00:06:09,362
- Oke meneer. Wij informeren de anderen.
- Dat waardeer ik.
59
00:06:09,529 --> 00:06:14,784
Als je me wilt excuseren, zal ik dat doen
vernietig de bommenwerpers in een half uur.
60
00:06:55,658 --> 00:06:59,620
Mijn grootste zorg is beveiliging.
61
00:06:59,787 --> 00:07:06,127
Mijn vorige rit was in één erg
veilige stapels die in vodden waren gebombardeerd.
62
00:07:06,294 --> 00:07:12,591
We zijn ondoordringbaar.
De raketten zijn het belangrijkste doelwit van de Britten
63
00:07:12,758 --> 00:07:16,053
- dus blijven ze bombarderen.
64
00:07:16,762 --> 00:07:20,182
Het slokt hier gewoon op.
65
00:07:20,933 --> 00:07:26,730
Dit is Isaac, onze raketwetenschapper.
Hij zit in het kantoor naast de deur.
66
00:07:28,148 --> 00:07:35,072
Dus hij is een van de beschermde joden?
- Hij is erg belangrijk voor onze zaak.
67
00:07:35,239 --> 00:07:40,702
- Rustig, Siegfried. Aangenaam kennis te maken.
- Miss Falenburg.
68
00:07:40,869 --> 00:07:46,750
- Van Falenburg.
- Pardon, mevrouw Von Falenburg.
69
00:07:47,292 --> 00:07:52,631
- Wanneer wilt u beginnen met verzenden?
- Vanavond na het eten.
70
00:07:52,798 --> 00:07:56,677
En vraag de chef om wat vis te koken
aan Siegfried.
71
00:07:56,843 --> 00:08:02,974
- Wil je geen vis, schat?
- Vervloekte katten.
72
00:08:03,558 --> 00:08:06,603
Cole, we moeten het over je broer hebben.
73
00:08:07,687 --> 00:08:11,524
- Wat heeft hij nu gedaan, mijnheer?
- Ik heb het niet over zijn grappen.
74
00:08:11,691 --> 00:08:14,611
- We moeten je scheiden.
- Waarom meneer?
75
00:08:14,778 --> 00:08:19,949
Omdat hij je enige broer is, Cole.
Het zijn alleen jullie twee, toch?
76
00:08:20,116 --> 00:08:25,163
- Dat klopt.
- Het begon met de broers in de Stille Oceaan.
77
00:08:25,330 --> 00:08:30,126
Ik heb er niets mee te maken. Het is
directe bestellingen van het hoofdkantoor.
78
00:08:30,293 --> 00:08:32,629
Ik heb geen keus.
79
00:08:34,714 --> 00:08:40,053
- Ik begrijp het. Mag ik het zelf zeggen?
- Ja, doe het ... na de brifing.
80
00:08:40,219 --> 00:08:42,388
Ja meneer. Bedankt.
81
00:08:42,555 --> 00:08:46,392
We hebben de weersvoorspelling ontvangen.
Het ziet er niet goed uit.
82
00:08:46,559 --> 00:08:51,522
Het wordt een heldere lucht met veel
's morgens vroeg beperkt bewolkt.
83
00:08:51,689 --> 00:08:55,276
Onthoud hoe gelukkig je bent vergeleken
met de bemanningen van vorig jaar.
84
00:08:55,610 --> 00:09:00,698
Ze hadden de P51's niet
die hen volledig heen en weer volgden.
85
00:09:00,865 --> 00:09:06,746
- Een applaus voor onze kleine vrienden.
- Het is genoeg.
86
00:09:06,912 --> 00:09:12,501
- Mijnheer, hoeveel vliegtuigen is dat totaal?
- 7-800, Cole.
87
00:09:13,127 --> 00:09:18,340
Met zo'n grote kracht zal
Elk vliegtuig dat gegarandeerd wordt geraakt.
88
00:09:18,507 --> 00:09:24,388
De groten zullen de fabrieken zien
vernietigd en ze hebben besloten.
89
00:09:24,555 --> 00:09:27,725
Trouwens, je moet niet zo dichtbij vliegen.
90
00:09:27,891 --> 00:09:31,812
Wordt iemand je geraakt,
Je wilt ze niet bij je hebben.
91
00:09:31,979 --> 00:09:34,982
Meer vluchten, minder missies.
Het is logisch.
92
00:09:35,149 --> 00:09:39,444
- Meer vluchten, meer missies. Zo is het.
- We hebben een missie ...
93
00:09:39,611 --> 00:09:45,784
... en het wint de oorlog. Verplicht
duizend vliegtuigen per dag, zo gaat het.
94
00:09:45,951 --> 00:09:51,581
En de raketvliegtuigen? Het gerucht gaat dat ze zijn
is twee keer zo snel als onze nieuwe 51.
95
00:09:51,748 --> 00:09:56,044
Kolonel Thompson
vertelt er meer over. - Rob.
96
00:09:56,711 --> 00:09:58,839
Bedankt, kolonel.
97
00:10:00,924 --> 00:10:06,429
Er zijn vliegtuigen met twee straalmotoren.
Ze zijn niet zo snel als iedereen zegt.
98
00:10:06,596 --> 00:10:09,599
Maar zeker sneller
dan alles wat we nu hebben.
99
00:10:09,766 --> 00:10:13,311
- Waarom hebben we zoiets niet, mijnheer?
- Dat zullen we hebben.
100
00:10:13,478 --> 00:10:17,315
Hoe bouwen de Duitsers ze? Wij
bombardeer ze elke dag.
101
00:10:17,482 --> 00:10:23,446
- En de Britten slaan elke nacht toe.
- Daarom moeten we ermee doorgaan.
102
00:10:23,613 --> 00:10:28,826
Onlangs zag ik iets tijdens een missie.
Het was geen jet, maar een raket.
103
00:10:28,993 --> 00:10:33,998
Groot. Zoals uit een sciencefictionfilm.
En het bewoog snel.
104
00:10:35,249 --> 00:10:38,336
Heeft iemand anders iets dergelijks gezien?
105
00:10:39,796 --> 00:10:46,094
Oké heren. Ik ken jullie
hoor altijd over vertrouwelijkheid-
106
00:10:46,260 --> 00:10:49,680
- Maar het is heel kritisch
in dit geval.
107
00:10:49,847 --> 00:10:53,601
Wat ze hebben gezien, is niet langer scifi.
108
00:10:54,143 --> 00:11:00,483
De nazi's hebben zure bommen gehad
die we kunnen neerschieten met straaljagers
109
00:11:00,650 --> 00:11:04,653
- Maar nu hebben ze iets nieuws
zoals ze "wraakwapen" noemen.
110
00:11:04,820 --> 00:11:09,992
Er beweegt een grote raket
extreem snel en is geterroriseerd
111
00:11:10,159 --> 00:11:14,038
- Londen en omgeving
gebieden bijna dagelijks.
112
00:11:14,205 --> 00:11:20,127
Maar alles wat ik met je kan delen.
Ik zal je uiteindelijk informeren.
113
00:11:20,294 --> 00:11:22,671
Je kunt doorgaan, kolonel.
- Bedankt, Rob.
114
00:11:22,838 --> 00:11:27,593
- Joe.
- Dus ... wat denk je?
115
00:11:27,760 --> 00:11:34,558
- Iedereen is bang voor de raketten.
- Ze verbranden zoals al het andere.
116
00:11:36,643 --> 00:11:41,523
Luister. Kolonel Richards
kwam langs en hij zegt ...
117
00:11:41,690 --> 00:11:44,693
... je moet weg van mijn vliegtuig
en neem er nog een.
118
00:11:47,612 --> 00:11:53,452
- Waarom?
- Gezinsleden kunnen niet samen vliegen.
119
00:11:55,245 --> 00:11:59,207
- Het heeft hen nog nooit last gehad.
- Ik weet. Het is niet mijn beslissing.
120
00:12:01,042 --> 00:12:05,255
- Weet je dat zeker?
- Ja natuurlijk.
121
00:12:05,839 --> 00:12:08,842
Jij bent mijn broer
en de beste timmerman in Europa.
122
00:12:09,009 --> 00:12:15,181
- Daar ben ik niet blij mee, Joe.
- Ik zeg het nummer, dan begrijp je me.
123
00:12:15,348 --> 00:12:19,144
Dat zou iets zijn geweest.
Er zullen morgen veel vliegtuigen in de lucht zijn.
124
00:12:24,023 --> 00:12:30,822
Kolonel Raiden. ik ben niet
Klaar om Me262 in de strijd te brengen.
125
00:12:31,406 --> 00:12:38,121
Ik ben het eens, luitenant. Maar je moet
Begrijp dat ik ze in de lucht nodig heb.
126
00:12:38,287 --> 00:12:40,915
Het is onze laatste hoop om de oorlog te winnen.
127
00:12:41,666 --> 00:12:44,836
ik maak me zorgen
dat ze moeilijk te manoeuvreren zijn.
128
00:12:45,002 --> 00:12:49,298
Onthoud dat ik er meer aan gewend ben
aan deze meer ontroerende 190's.
129
00:12:49,465 --> 00:12:53,636
Ik heb je in de 262 gezien, luitenant.
En je hebt het goed gedaan.
130
00:12:53,803 --> 00:12:59,809
Vergeet niet dat de sleutel geleidelijk is
versnelling en vertraging.
131
00:12:59,975 --> 00:13:02,436
Het is moeilijk in luchtgevechten.
132
00:13:04,563 --> 00:13:07,608
ik zal mijn best doen
Om te onthouden, mijnheer.
133
00:13:07,775 --> 00:13:10,069
Brave jongen
134
00:13:24,458 --> 00:13:28,796
- Wat is er, Benny?
- Het is de pop uit Dresden, majoor.
135
00:13:30,589 --> 00:13:33,467
God zegene ons.
Niet weer de teef.
136
00:13:35,802 --> 00:13:41,767
Goedenavond. Dit is de pop van
Dresden hier in mooi Duitsland.
137
00:13:41,933 --> 00:13:49,933
En daar ben je, mijn jonge helden.
Hoog in de lucht op hun missie.
138
00:13:50,984 --> 00:13:58,658
Je denkt dat je eervol vecht
als ridders, maar denk na.
139
00:13:58,825 --> 00:14:06,082
Wat ben je aan het doen? Je gaat weg
hun bommen op vrouwen en kinderen.
140
00:14:06,249 --> 00:14:10,462
Het zijn onschuldige burgers
die zichzelf niet kunnen verdedigen.
141
00:14:10,628 --> 00:14:15,133
Dit is hoe een slager werkt, geen soldaat.
142
00:14:15,300 --> 00:14:23,016
Je vernietigt huizen en gezinnen,
net als die van hen in Amerika.
143
00:14:23,850 --> 00:14:28,062
En ik weet dat je mist
hun huizen en gezinnen.
144
00:14:28,229 --> 00:14:33,860
En vooral je vriendin.
Ze moet zo eenzaam zijn.
145
00:14:34,026 --> 00:14:37,321
Ze mist je zo.
146
00:14:37,488 --> 00:14:40,616
Maar hoe lang zal ze kunnen
om op je te wachten?
147
00:14:41,492 --> 00:14:46,247
- En zal ze je nog hebben?
- Ik wil het niet horen in mijn vliegtuig.
148
00:14:52,420 --> 00:14:56,590
Degene wiens stem een lichaam moet hebben.
Ik wil haar zien.
149
00:14:56,924 --> 00:14:59,176
Ik kan het me voorstellen.
150
00:15:02,930 --> 00:15:06,350
- Kapitein, ik denk dat we iets hebben.
- Wat is er, Joe?
151
00:15:06,517 --> 00:15:09,603
Niet helemaal zeker, mijnheer.
Hij is alleen achter ons.
152
00:15:10,187 --> 00:15:13,107
Willis, zie je iets?
- Alleen de onze, kapitein.
153
00:15:13,273 --> 00:15:15,818
Oké, iedereen heeft dienst.
154
00:15:17,653 --> 00:15:19,947
Controleer de zon.
155
00:15:20,406 --> 00:15:23,826
- Wat is ermee?
- Er zit iets onder.
156
00:15:25,828 --> 00:15:29,289
- Je ziet zeker weer oproepen.
- Ik dacht het niet.
157
00:15:29,456 --> 00:15:32,167
Alleen de zon. Ik zie niets.
158
00:15:34,378 --> 00:15:37,631
Er is hier teveel zon.
Ik wil meer bewolking.
159
00:15:37,798 --> 00:15:40,842
- Bevestigd
- Hoe ver is het doel?
160
00:15:41,009 --> 00:15:44,012
- Stop met praten over het doel.
- Waargenomen.
161
00:15:45,722 --> 00:15:48,016
schipper,
Ik heb bandieten onder me.
162
00:15:49,851 --> 00:15:52,437
Bandits? Waar, Lucas?
163
00:15:52,604 --> 00:15:55,732
Rechtsonder. 4-5 uur.
164
00:15:58,276 --> 00:16:03,406
Joe, wat heb je?
Pardon, timmerman, wat zie je?
165
00:16:07,243 --> 00:16:11,039
- Wat is er om twee uur?
- Ziet eruit als een vogeltroep.
166
00:16:11,206 --> 00:16:15,001
- Er zijn grote vogels.
- Nu zijn er problemen, jongens.
167
00:16:15,835 --> 00:16:17,921
Wel verdomme...?
168
00:16:19,380 --> 00:16:22,050
- Hel! Bandits!
- OMG.
169
00:16:22,216 --> 00:16:25,511
- Doe het rustig aan.
Weten ze dat we hier zijn?
170
00:16:26,387 --> 00:16:29,182
- Wat zijn ze aan het doen?
- Natuurlijk weten ze het.
171
00:16:29,348 --> 00:16:32,018
Moeten we de hele groep bestrijden?
172
00:16:33,603 --> 00:16:37,023
Wat is dit in hemelsnaam
voor Napoleontische tactieken?
173
00:17:11,140 --> 00:17:15,144
- Ze zijn op de tweede route, kapitein.
- Breng me dichterbij, Joe.
174
00:17:16,395 --> 00:17:18,856
Ik zie iets.
175
00:17:19,398 --> 00:17:22,818
- We zijn te dichtbij.
- Hier komen ze!
176
00:17:43,338 --> 00:17:46,633
- Dit is waanzin.
- Gewoon plat!
177
00:17:46,800 --> 00:17:50,387
- Ik kan ze niet scheiden.
- Waaiervorming!
178
00:17:50,553 --> 00:17:52,973
Ik zie jets.
179
00:17:55,558 --> 00:17:57,686
9 uur.
180
00:18:00,355 --> 00:18:05,693
- Het is maar een afleiding.
- Bescherm de 17's! Onthoud de missie.
181
00:18:36,349 --> 00:18:39,101
Bombardement! Bombardement!
182
00:18:39,727 --> 00:18:43,105
- Nog een!
- Doe hun werk, jongens.
183
00:19:02,625 --> 00:19:04,710
Ja!
184
00:19:05,794 --> 00:19:09,673
- Wat is er gebeurd?
- Ik kan het niet controleren.
185
00:19:14,595 --> 00:19:18,307
- Gezagvoerder!
- We crashen! Naar buiten springen!
186
00:19:19,141 --> 00:19:22,060
- Willis, pak de parachute!
- Ik kan niet!
187
00:19:30,360 --> 00:19:33,321
- Voor een mooie uitvoering.
- Bedankt, kapitein.
188
00:19:33,488 --> 00:19:37,951
Ik zal je om een gunst vragen.
Het is een kwestie van PR.
189
00:19:38,118 --> 00:19:40,453
Ja?
190
00:19:41,329 --> 00:19:46,334
Er werkt hier een meisje voor ons.
Een van de gevangenen.
191
00:19:46,960 --> 00:19:52,007
Ze is blij met de jouwe
Voorstellingen en wil je graag ontmoeten.
192
00:19:52,465 --> 00:19:55,969
- Als je tijd hebt.
- Natuurlijk.
193
00:19:59,848 --> 00:20:04,435
- Mevrouw. Ben jij de pop uit Dresden?
- Ja, het is mijn radio-persona.
194
00:20:04,602 --> 00:20:08,481
Het is een eer je te ontmoeten.
Ik luister elke avond naar je.
195
00:20:08,648 --> 00:20:12,110
- Ja? En hoe heet jij?
- Anna.
196
00:20:12,277 --> 00:20:15,655
- Ach ja, Anna. Wat doe jij hier?
- Ik werk in de fabriek ...
197
00:20:15,822 --> 00:20:19,033
... maar als ik ouder word,
Ik wil net zoals jij zijn.
198
00:20:19,200 --> 00:20:21,619
Zo vleiend.
199
00:20:26,457 --> 00:20:32,129
- Waar komt zij vandaan?
- oorspronkelijk Polen.
200
00:20:34,006 --> 00:20:36,467
Je kunt nu gaan, Anna.
201
00:20:42,139 --> 00:20:45,434
- Ik wil dat ze wordt geëlimineerd.
- Pardon?
202
00:20:45,601 --> 00:20:52,441
- Zo snel mogelijk gedaan.
- En hoe wil je dat het gebeurt?
203
00:20:52,608 --> 00:20:56,487
Mag ik het een SS-officier vertellen
hoe doet hij zijn werk?
204
00:20:56,654 --> 00:21:01,909
Zorg ervoor dat het laatste wat ze hoort
is mijn stem op de radio.
205
00:21:02,076 --> 00:21:07,998
Oke. De hond van kolonel Raiden heeft dat niet
moest een tijdje voor het eten werken.
206
00:21:08,165 --> 00:21:10,918
Ik hoop dat hij van Pools eten houdt.
207
00:21:14,880 --> 00:21:18,926
Heeft iemand Bender gezien?
Heeft iemand Captain Bender gezien?
208
00:21:21,053 --> 00:21:25,015
Captain Benders vlucht,
Vuur beneden. Heeft iemand hem gezien?
209
00:21:25,432 --> 00:21:28,268
Ik heb niemand gezien
van Benders vlucht.
210
00:21:28,435 --> 00:21:33,899
- Heeft iemand Joe Philips gezien?
- Was hij niet uw skiër, mijnheer?
211
00:21:34,065 --> 00:21:38,570
- Sergeant Philips! Heeft iemand Joe gezien?
- Was hij verplaatst naar de vlucht van Benders?
212
00:21:42,782 --> 00:21:45,160
Major?
213
00:21:48,997 --> 00:21:52,000
- Ja?
- Ik zag Benders vliegen.
214
00:21:52,167 --> 00:21:54,335
- waar?
- In gevecht.
215
00:21:54,502 --> 00:21:59,591
- Zijn ze niet teruggekomen?
- Benders vliegtuig is neergeschoten, majoor.
216
00:22:00,383 --> 00:22:05,179
- Hoe?
- Het leek op ... een botsing.
217
00:22:05,346 --> 00:22:11,185
- Een botsing? Zag je dat?
- Ja, een jet, het leek erop.
218
00:22:11,352 --> 00:22:14,105
Weet je zeker dat het Bender's vlucht was?
219
00:22:14,647 --> 00:22:19,235
Het ging erg snel, mijnheer.
Maar dat was wat ik zag.
220
00:22:19,652 --> 00:22:23,698
- Heb je parachutes gezien?
- Het brandde snel op.
221
00:22:24,657 --> 00:22:27,201
Ik zag niemand uitstappen.
222
00:22:31,330 --> 00:22:33,499
Bedankt, sergeant.
223
00:22:41,173 --> 00:22:46,679
Warrenton, Georgia
Twee jaar eerder
224
00:22:49,431 --> 00:22:53,352
Wij zijn het maar, belasting.
Excuseer ons dat we zo laat zijn gekomen.
225
00:22:58,273 --> 00:23:01,527
- Wat is er, mam?
- Niets.
226
00:23:01,693 --> 00:23:06,031
- We moeten alleen met je praten.
Ga je morgen naar oma?
227
00:23:06,198 --> 00:23:11,036
- Kunnen we zelfgemaakt ijs maken?
- Ik hoop het.
228
00:23:11,203 --> 00:23:15,165
- Ik wil graag wat proeven.
- Is er iets met oma?
229
00:23:15,332 --> 00:23:20,295
Nee, we wilden gewoon iedereen verzamelen
om over je vader te praten.
230
00:23:20,462 --> 00:23:22,672
En je oom.
231
00:23:22,839 --> 00:23:28,220
- Ga je soldaat worden, papa?
- Ja ik wil.
232
00:23:28,720 --> 00:23:32,015
- Ik wist het.
- Hoe het, Emily?
233
00:23:32,182 --> 00:23:35,644
Veel andere vaders van kinderen zijn allemaal verdwenen.
234
00:23:35,810 --> 00:23:39,356
Wat denk je dat oma zegt?
235
00:23:39,522 --> 00:23:43,568
We zijn altijd patriottisch geweest,
dus het gaat waarschijnlijk goed.
236
00:23:44,027 --> 00:23:49,949
Het is niet waar!
Ben ik de laatste die het weet?
237
00:23:50,116 --> 00:23:53,870
Je zou je moeten schamen!
Heeft hij je hiertoe gebracht?
238
00:23:54,037 --> 00:23:58,583
- Geen moeder. We hebben het besproken.
- Maar niet met mij.
239
00:24:00,376 --> 00:24:03,212
Mag ik je alleen spreken?
240
00:24:05,256 --> 00:24:07,383
Ja, mam.
241
00:24:12,930 --> 00:24:17,059
- Waarom is ze zo boos?
- Ze is gewoon ongemakkelijk, Emily.
242
00:24:17,226 --> 00:24:20,104
- Wat dacht je, Cole?
- Ik was het niet.
243
00:24:20,271 --> 00:24:25,443
Velen zijn verwijzingen. Je hebt het niet gehoord
President? Iedereen moet zijn verantwoordelijkheid nemen.
244
00:24:25,610 --> 00:24:28,904
- Ik denk dat het goed was.
- Bedankt.
245
00:24:29,071 --> 00:24:34,034
Voor jou! Je bent tien jaar weggeweest
en ik beschuldig je niet.
246
00:24:34,201 --> 00:24:40,583
Dit is een gat in het midden van nergens
En je hebt altijd grote dromen gehad.
247
00:24:40,749 --> 00:24:45,921
En ik ben trots op je,
Maar Joe is anders. Hij bleef hier.
248
00:24:46,088 --> 00:24:49,717
Hij heeft nu een gezin.
Een vrouw en een kleine dochter.
249
00:24:49,883 --> 00:24:54,388
Begrijp me niet verkeerd. ik zal niet
zie je ook geen pijn, maar Joe is ...
250
00:24:54,555 --> 00:24:58,559
Hij heeft niet dezelfde reden als jij
En hij heeft dat nooit gehad.
251
00:24:58,725 --> 00:25:01,603
Hij is een volwassen man
die voor zichzelf kunnen zorgen.
252
00:25:01,770 --> 00:25:05,941
Je weet wat ik bedoel.
Je zorgde voor hem als kind.
253
00:25:06,108 --> 00:25:10,862
Je hebt hem uit de problemen gehouden.
Ik weet niet waarom
254
00:25:11,029 --> 00:25:14,116
- Maar dat heb ik altijd gedaan
Wees daar dankbaar voor.
255
00:25:17,703 --> 00:25:23,208
Ik nam mijn keuze en de zijne, mam.
En we zullen het doen. Het is onze plicht.
256
00:25:28,922 --> 00:25:36,922
Beloof me dat je alles doet wat in je macht ligt
om hem te beschermen. Beloof je?
257
00:25:37,305 --> 00:25:39,641
Ik moet, mam.
258
00:25:39,808 --> 00:25:42,185
Ik zal voor hem zorgen.
259
00:25:49,234 --> 00:25:51,361
Nog een.
260
00:26:03,539 --> 00:26:10,421
- Hé, Eddie. Hoe gaat het?
- Ik wilde alleen maar zeggen ...
261
00:26:11,631 --> 00:26:14,800
- ... dat ik geen stille man ben.
- Oke.
262
00:26:16,427 --> 00:26:20,681
- Ik wilde het gewoon zeggen.
- Kom op, ga zitten.
263
00:26:24,268 --> 00:26:27,480
Wat vertel je me
Eddie?
264
00:26:28,647 --> 00:26:30,900
Het is Cole, mijnheer.
265
00:26:31,066 --> 00:26:37,489
- Majoor Philips. Ik denk dat hij verlaten is.
- Uitgestorven? Philips?
266
00:26:37,656 --> 00:26:41,285
- Het is onwaarschijnlijk.
- Ik weet het, mijnheer.
267
00:26:41,452 --> 00:26:46,623
Maar het incident met zijn broer ...
Ik bedoel...
268
00:26:47,916 --> 00:26:50,085
Ze waren dicht bij elkaar.
269
00:26:50,252 --> 00:26:54,465
- Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
- Net toen we terugkwamen.
270
00:26:55,799 --> 00:27:00,637
- Hij is gewoon verdwenen.
- Dus het was voor ongeveer ...
271
00:27:00,804 --> 00:27:03,307
- ... 14 uur geleden.
- Ja meneer.
272
00:27:03,473 --> 00:27:08,061
Weet je wat, Eddie?
Koop een jeep voor ons.
273
00:27:11,314 --> 00:27:14,484
Kolonel, met alle respect.
Ik ben liever niet bij je.
274
00:27:14,651 --> 00:27:17,320
Ik wil niet dat de majoor gelooft
dat ik erbij betrokken ben, mijnheer.
275
00:27:17,487 --> 00:27:21,950
Ach ja. Blijf hier dan. Haar
enig idee waar hij kan zijn?
276
00:27:22,117 --> 00:27:26,621
- Ja meneer. Waarschijnlijk in King's Pub.
- Weet je waar het is?
277
00:27:26,788 --> 00:27:29,457
- Ja meneer.
- Vertel het aan de chauffeur.
278
00:27:29,624 --> 00:27:32,210
- Sergeant, weet jij waar King's Pub is?
- Nee.
279
00:27:32,377 --> 00:27:36,589
Het is ongeveer acht mijl
langs de hoofdweg vanaf de basis.
280
00:27:36,756 --> 00:27:42,178
- De plaats met rieten dak?
- Ja, sergeant.
281
00:27:43,179 --> 00:27:45,431
Doorzichtig?
282
00:27:58,361 --> 00:28:00,613
Cole?
283
00:28:03,407 --> 00:28:05,701
Cole?
- Ja meneer?
284
00:28:05,868 --> 00:28:08,037
Kijk naar me.
285
00:28:09,288 --> 00:28:14,460
- Wat doe jij hier?
- Hoe ziet het eruit? Drink me vol.
286
00:28:15,586 --> 00:28:20,591
Kom terug met ons.
Ik maak wat warm eten en koffie.
287
00:28:20,758 --> 00:28:25,221
- Dan voel je je veel beter.
- Het spijt me, kolonel.
288
00:28:25,387 --> 00:28:29,433
- Ik heb je zeker wakker gemaakt.
- Kom tot rust.
289
00:28:29,600 --> 00:28:36,106
Maar ik moet je buiten dienst stellen.
Een paar weken permanent was goed geweest.
290
00:28:36,273 --> 00:28:40,736
- Ik begrijp het, mijnheer.
- En niemand leert kennen ...
291
00:28:40,903 --> 00:28:47,242
... iets over je kleine uitstapje, mits
dat het niet meer gebeurt. Begrepen?
292
00:28:47,409 --> 00:28:49,661
Ja meneer.
293
00:28:54,041 --> 00:28:57,336
Wat denk je dat mijn broer Joe is
te grote kansen hebben, mijnheer?
294
00:28:57,502 --> 00:29:05,052
Nou, Cole. Sommigen zijn teruggekeerd.
Weerstandsbeweging is nuttig geweest -
295
00:29:05,218 --> 00:29:10,766
- Maar ik ga niet tegen je liegen.
De kansen zijn niet groot.
296
00:29:11,558 --> 00:29:17,981
Ach ja ... Joe kan overleven, mijnheer.
Als hij op de grond kwam ... levend.
297
00:29:19,482 --> 00:29:26,156
- Hij overleeft in het bos.
- Je staat dicht bij elkaar.
298
00:29:26,990 --> 00:29:30,702
We hebben alles gedaan toen we opgroeiden.
299
00:29:31,411 --> 00:29:35,707
Onze vader stierf
De grote oorlog toen we klein waren.
300
00:29:36,291 --> 00:29:38,460
Was hij een soldaat?
301
00:29:40,420 --> 00:29:43,381
Luister, dat hoeft niet
Praat erover als je dat niet wilt.
302
00:29:43,548 --> 00:29:48,177
- Nee, er is geen gevaar. Hij was een piloot.
- Is het waar?
303
00:29:49,137 --> 00:29:55,560
Ja meneer. Een van de 20 die werd neergeschoten
van een jonge Duitse vliegerin.
304
00:29:56,144 --> 00:29:59,772
De Duitse vliegtuigen
manoeuvreer veel beter dan de onze.
305
00:30:00,356 --> 00:30:04,193
- Was dat de Rode Baron?
- Nee.
306
00:30:04,360 --> 00:30:09,657
Het was niet Baron von Richthofen.
Maar ik leerde kennen wie het was.
307
00:30:09,824 --> 00:30:13,953
Je weet hoe het leger is.
Ze vertellen niet of ze dat niet hoeven te doen.
308
00:30:14,120 --> 00:30:18,666
- Daar heb je gelijk in.
- Nee, hij heeft Raiden gebeld.
309
00:30:20,376 --> 00:30:26,298
R-A-D-E-N.
Ik weet niet veel meer dan ...
310
00:30:26,882 --> 00:30:29,969
... dat hij na de oorlog bleef vliegen.
311
00:30:30,135 --> 00:30:37,142
Ik ben verrast dat je niet bent weggegaan
op een schip om hem te vinden.
312
00:30:37,309 --> 00:30:40,687
- De gedachte heeft me getroffen, mijnheer.
- Hoe dan ook.
313
00:30:40,854 --> 00:30:45,567
Als ik op de grond ben, waardeer ik dat
Je kunt rondhangen met de nieuwe piloten.
314
00:30:45,734 --> 00:30:50,322
- Weet je, geef ze misschien wat advies.
- Absoluut, mijnheer.
315
00:30:54,868 --> 00:30:58,956
- Wat doe je met mijn apparaat?
- Ik zag het ...
316
00:30:59,122 --> 00:31:02,959
... en het geheugen van een apparaat
Ik had tijdens de vorige oorlog.
317
00:31:03,126 --> 00:31:07,339
- Ik was verbindingsofficier.
- Je weet dat het een verboden gebied is.
318
00:31:07,506 --> 00:31:12,511
- Zijn er problemen?
- De jood heeft met mijn uitrusting geknoeid.
319
00:31:13,470 --> 00:31:16,973
Isaac, ga terug naar je werk.
320
00:31:21,561 --> 00:31:27,150
Ik verontschuldig.
Isaac is vandaag niet zichzelf geweest.
321
00:31:35,700 --> 00:31:39,871
- Hij moet worden berispt.
- Het is niet zo simpel.
322
00:31:40,455 --> 00:31:44,125
Zijn zoon en vrouw
werkt in deze faciliteit.
323
00:31:44,292 --> 00:31:48,421
Commandanten hebben besloten
dat ze te zwak zijn om door te gaan
324
00:31:48,588 --> 00:31:51,716
- dus ze worden teruggestuurd
naar het kamp in Mittelbau-Dora.
325
00:31:51,883 --> 00:31:56,179
En waarom is dat een probleem?
Deze Joden zijn niet eens mensen.
326
00:31:56,345 --> 00:31:58,723
Het is een zorg voor mij.
327
00:32:04,854 --> 00:32:09,942
Isaac moet productief zijn.
Het mag zichzelf niet meer herhalen.
328
00:32:10,401 --> 00:32:14,405
Zorg ervoor dat dit niet zo is.
329
00:32:20,536 --> 00:32:25,874
Dus kapitein. Mag ik mijn vrouw ontmoeten
en de zonen voordat ze worden weggestuurd?
330
00:32:27,793 --> 00:32:31,255
Helaas kan ik dat
Help het niet.
331
00:32:33,841 --> 00:32:37,803
- Miriam.
- Isaac, breng jezelf samen.
332
00:32:39,388 --> 00:32:42,766
Je moet je concentreren op wat ik zeg.
333
00:32:43,851 --> 00:32:46,478
- Radioapparatuur in de kamer naast de deur.
- Ja?
334
00:32:46,645 --> 00:32:51,817
- Denk je dat je het kunt gebruiken?
- Ik ben er zeker van.
335
00:32:52,401 --> 00:32:57,948
Abrupt. Ik moet je nu verlaten. ik zal
kolonel Raiden storen tijdens zijn diner.
336
00:32:58,573 --> 00:33:01,827
- Ken ik hem?
- Ik dacht het niet.
337
00:33:01,993 --> 00:33:05,497
Hij is een van de commandanten
in het Me262-programma.
338
00:33:05,664 --> 00:33:12,045
Ja ... de jets. Ik heb erover gehoord.
Fascinerende machines.
339
00:33:12,212 --> 00:33:16,800
Ja, maar het programma
tekort aan personeel.
340
00:33:17,258 --> 00:33:21,429
Maar waar werk je mee,
is de toekomst. Onthoud dat.
341
00:33:25,558 --> 00:33:27,852
Kom binnen.
342
00:33:28,937 --> 00:33:32,857
- Kapitein Messner.
Kolonel. Pardon voor het storen.
343
00:33:33,024 --> 00:33:35,610
Ik was helemaal klaar.
344
00:33:36,069 --> 00:33:40,365
Dus, waarom dit bezoek van SS?
Geen problemen, hoop ik.
345
00:33:40,531 --> 00:33:47,246
Helemaal niet. Ik wilde de oorlogsheld slaan
waar iedereen het over heeft.
346
00:33:47,413 --> 00:33:50,792
- Ik volg alleen bevelen op.
- Onzin.
347
00:33:50,958 --> 00:33:56,130
27 vluchten in twee maanden.
En met de nieuwe jager.
348
00:33:56,297 --> 00:34:00,635
Het is een fantastisch vliegtuig.
Je zou haar in de lucht moeten zien.
349
00:34:00,801 --> 00:34:03,262
Ik zou graag.
350
00:34:12,688 --> 00:34:17,568
- Hetzelfde als de vorige keer, Rob? Brandewijn?
Je hebt een goed geheugen, Malcolm.
351
00:34:21,071 --> 00:34:27,453
Binnen de e-service giechel je
Van de vergeetachtige types, weet je.
352
00:34:27,619 --> 00:34:31,790
- Mis je de officieren in de RAF?
- Waarschijnlijk.
353
00:34:31,957 --> 00:34:36,128
Maar de man aan de top komt
om de post een tijdje niet te verlaten.
354
00:34:36,295 --> 00:34:40,799
Het voelde dus het beste om me aan te raken.
355
00:34:40,966 --> 00:34:43,260
Geroosterd brood.
356
00:34:48,515 --> 00:34:53,353
Rob, ik weet dat je het druk hebt.
Ik waardeer het dat je de tijd neemt
357
00:34:53,520 --> 00:34:57,357
- Maar wat brengt jou hier echt?
358
00:34:57,524 --> 00:35:02,696
Malcolm, mijn jongens zijn
bang voor Duitse technologie.
359
00:35:02,863 --> 00:35:06,283
- Je denkt aan Me262.
- En de raketten. De groten.
360
00:35:06,449 --> 00:35:11,496
Terroristische wapens al was het maar
doel is om angst te verspreiden
361
00:35:11,663 --> 00:35:18,628
- Onder een door oorlog verscheurde bevolking
omdat alles genoeg heeft geleden.
362
00:35:18,795 --> 00:35:22,340
Je hebt gelijk, Malcolm,
Maar we zijn er nu.
363
00:35:22,507 --> 00:35:28,388
En we hebben betere bommenwerpers, munitie
en tactiek dan ooit tevoren.
364
00:35:28,555 --> 00:35:34,394
- Maar we hebben doelen nodig.
- Exacte doelen vormen een probleem met Me262.
365
00:35:34,560 --> 00:35:40,650
Ze zijn gebouwd in verlaten tunnels
en gebombardeerde kathedralen.
366
00:35:40,817 --> 00:35:43,903
- Zelfs in het bos onder de bomen.
- En de raketten?
367
00:35:44,070 --> 00:35:46,823
Iets moeilijker te verbergen.
368
00:35:47,532 --> 00:35:53,412
Ze hebben bekwame monteurs nodig
en het brandstofsysteem is gevoelig.
369
00:35:54,121 --> 00:35:56,832
Ethylalcohol en vloeibare zuurstof.
370
00:35:56,999 --> 00:36:04,924
Maar er is een grote fabriek
waar bouw je beide Me262-
371
00:36:05,091 --> 00:36:08,344
-en de V2-raketten.
372
00:36:08,511 --> 00:36:11,222
De Duitsers noemen het Kohnstein.
373
00:36:11,388 --> 00:36:17,019
Kolonel, vertel eens over het prachtige
het vliegtuig waar ik zoveel over heb gehoord.
374
00:36:17,853 --> 00:36:22,191
Je weet dat je het doet
om de volgende rode baron te worden.
375
00:36:22,358 --> 00:36:25,944
propaganda ministerie
doet het goed, toch?
376
00:36:27,154 --> 00:36:32,409
Ik werd eerst lid van het squadron
als een nachtjagerpiloot tegen de Britten.
377
00:36:32,576 --> 00:36:38,457
Dat is de reden waarom de belangrijkste zwart zijn geverfd
en de Amerikanen bang maken.
378
00:36:38,624 --> 00:36:41,919
Maar hoe heb je het voor elkaar gekregen?
zoveel opnames?
379
00:36:42,586 --> 00:36:49,384
25 van 27 waren muggen,
RAF's tweemotorige werkpaarden.
380
00:36:50,093 --> 00:36:56,391
Mijn jets hebben een topsnelheid
dat is 200 km sneller dan de mug.
381
00:36:57,225 --> 00:37:00,228
Ze begrijpen nooit wat hen overkomt.
382
00:37:00,645 --> 00:37:04,899
- Je hebt waarschijnlijk aan Kohnstein gedacht.
- Natuurlijk.
383
00:37:05,066 --> 00:37:11,448
We hebben er de stront van gebombardeerd. Het probleem
is dat het zich in een oude gipskuil bevindt.
384
00:37:11,990 --> 00:37:15,827
Goed beschermd door moeder aarde.
385
00:37:15,994 --> 00:37:20,039
- Wat kun je me voor doelen geven?
- Mobiele luchthavens.
386
00:37:20,206 --> 00:37:26,879
Ze hebben zich aangepast en kunnen groot bewegen
operaties in minder dan een dag.
387
00:37:27,046 --> 00:37:34,387
Op dit moment kan ik er twee of drie onthullen
plaatsen waar er Me262 kan zijn.
388
00:37:34,554 --> 00:37:37,849
Hoe kun je
als ze zo snel bewegen?
389
00:37:38,891 --> 00:37:44,522
Onze e-service is eersteklas,
Beste kolonel. Eerste klas.
390
00:37:45,022 --> 00:37:51,654
Dus van de ene bewonderaar naar de andere.
Vertel me over de raket waarvan ik heb gehoord.
391
00:37:53,281 --> 00:37:57,993
- Wat heb je gehoord?
- Dat het de capaciteit heeft om ...
392
00:37:58,661 --> 00:38:03,082
- ... de oostkust van de Verenigde Staten.
- Pure speculatie natuurlijk.
393
00:38:03,249 --> 00:38:06,794
Maar ik heb de plannen gezien.
394
00:38:06,961 --> 00:38:10,297
Zo'n wapen kan beveiligen
De toekomst van het derde koninkrijk.
395
00:38:10,464 --> 00:38:16,303
Zo'n wapen kan de kolonel zijn
het begin van het vierde rijk.
396
00:38:16,470 --> 00:38:22,684
Malcolm, ik neem wat je me geeft,
maar Kohnstein fascineert me.
397
00:38:22,851 --> 00:38:25,521
Heb daar geduld mee, kolonel.
398
00:38:25,687 --> 00:38:31,109
Soms vallen wrede rijken
samen van binnenuit.
399
00:38:31,735 --> 00:38:37,074
- Malcolm, heb je er binnen?
- Momenteel...
400
00:38:37,240 --> 00:38:39,993
... Ik heb geen kans
om het te bespreken.
401
00:38:40,160 --> 00:38:45,916
Kolonel Raiden, ik waardeer de uwe
enthousiasme voor het Me262-programma
402
00:38:46,083 --> 00:38:51,546
- Maar je squadron staat nu in tweeën.
403
00:38:51,713 --> 00:38:58,136
Goede piloten zijn moeilijk te vinden.
En ik moet de landingsbaan dagelijks veranderen.
404
00:38:58,595 --> 00:39:04,392
- Toch heb je tijd om ons hier te bezoeken.
- Onderdelen. Ik heb een gebrek aan onderdelen, kapitein.
405
00:39:06,144 --> 00:39:11,191
Het feit is dat ik moet verzamelen
twee vrachtwagens en neem de onderdelen naar Frankfurt.
406
00:39:11,357 --> 00:39:16,738
Frankfurt? Ongewoon willen ze
verhuizen naar zo'n grote stad.
407
00:39:16,905 --> 00:39:21,492
Dat hebben ze niet nodig. De strip bevindt zich
een uur ten zuiden en meer landinwaarts.
408
00:39:26,122 --> 00:39:29,042
- Rapporten volgens orders, mijnheer.
- Goedenavond, majoor.
409
00:39:29,208 --> 00:39:33,588
- Klaar met de marteling van nieuwkomers?
- Ik zeg het alleen maar, mijnheer.
410
00:39:33,755 --> 00:39:38,759
- Nou, ze zijn bang voor God en dat is goed.
- Ja meneer.
411
00:39:38,926 --> 00:39:41,554
- Ga zitten.
- Ja meneer.
412
00:39:41,721 --> 00:39:44,891
Cole, we hebben informatie
die je misschien interesseren.
413
00:39:45,600 --> 00:39:52,606
- Ik zie dat u een nieuwe kaart heeft, mijnheer.
- We hebben enkele raketvliegtuigen gevonden.
414
00:39:52,773 --> 00:39:58,821
Ja, we hebben een mobiel vliegtuigstation gevonden
een uur ten zuidwesten van Frankfurt.
415
00:39:58,988 --> 00:40:04,743
En onze mannen op de grond zeggen
Er zijn daar twee of drie jets.
416
00:40:04,910 --> 00:40:08,831
Ze worden geproduceerd door Messerschmitt
en het model is 262.
417
00:40:08,998 --> 00:40:13,085
- Ze hebben onze jongens bezorgd gemaakt.
- Dien je 17 in, mijnheer?
418
00:40:13,252 --> 00:40:20,092
Het is een wespennest en dat kan het
verschijnen vechters op elk moment.
419
00:40:20,259 --> 00:40:26,014
109's en 190's. Ze zullen ons laten gaan.
En de 262's zijn te vinden in bunkers.
420
00:40:26,181 --> 00:40:31,144
- Wat wilt u dat ik doe, mijnheer?
- Je hebt een maand niet gevlogen ...
421
00:40:31,311 --> 00:40:35,065
- ... en ik weet dat je zin hebt.
- Ja, mijnheer, dat ben ik.
422
00:40:35,232 --> 00:40:38,527
Vertel eens, Cole.
Wanneer heb je voor het laatst met een Mustang gevlogen?
423
00:40:38,694 --> 00:40:41,113
Ongeveer een jaar geleden, mijnheer.
Maar het was geen nieuw model.
424
00:40:41,279 --> 00:40:46,409
De nieuwe modellen zijn sneller, neem
meer vracht, maar heeft dezelfde kenmerken.
425
00:40:46,576 --> 00:40:49,746
Ik hou nog steeds van mijn oude vliegtuig,
meneer. Gunfighteren.
426
00:40:49,913 --> 00:40:54,751
Gunfighteren? Het staat nog steeds
op de startbaan. Neem het als je wilt.
427
00:40:56,795 --> 00:41:02,592
Het is volledig vrijwillig zo duidelijk.
Als je niet wilt, kun je nog steeds vliegen.
428
00:41:02,759 --> 00:41:08,014
Maar het zal in een nieuwe B17 zijn.
Het gat in de zijkant van je oude vliegtuig ...
429
00:41:08,181 --> 00:41:11,518
- ... heeft haar een tijdje uit het spel gezet.
- Ja meneer.
430
00:41:11,684 --> 00:41:14,521
Ik zag haar op de startbaan.
Ze zag er eenzaam uit.
431
00:41:14,687 --> 00:41:19,442
De andere reden is dat ik zit
in een snuifje. Het doel is een mobiele landingsbaan
432
00:41:19,609 --> 00:41:22,612
- en ze kunnen binnen zes uur van plaats wisselen.
433
00:41:23,321 --> 00:41:30,745
Al mijn P-51 piloten escorteren.
Ik stuur geen ongebruikte piloot uit.
434
00:41:30,912 --> 00:41:35,958
- Ik begrijp het, mijnheer. Wat is de missie?
- Het wordt een dagmerrie.
435
00:41:36,125 --> 00:41:41,172
Twee jagers zijn bij. Jij komt
onder de radar, heel laag.
436
00:41:41,339 --> 00:41:46,302
- Zeer laag over ruw terrein.
- Ziet er leuk uit, mijnheer.
437
00:41:46,469 --> 00:41:52,141
We hebben iemand nodig om ermee te vliegen
tweede vliegtuig, een P-38. Suggesties?
438
00:41:52,308 --> 00:41:55,853
Wat wordt er gezegd over Eddie, de tweede piloot
mijn? Hij is klaar voor de 38.
439
00:41:56,020 --> 00:41:58,147
- Een man met twee man.
- Ja meneer.
440
00:41:58,314 --> 00:42:03,777
Oké, kom na het ontbijt met Eddie
morgen nemen we de plannen door.
441
00:42:05,362 --> 00:42:08,782
- Nog iets, mijnheer?
- Wat bedoelt u?
442
00:42:08,949 --> 00:42:12,077
Je zei dat er twee redenen waren
die je bij me zou hebben.
443
00:42:12,244 --> 00:42:18,375
Oh ja. Nou, ik wil je niet
leest te veel in wat ik moet zeggen.
444
00:42:18,542 --> 00:42:22,421
- Gaat het over mijn broer, mijnheer?
- Nee, dat wilde ik wel.
445
00:42:22,588 --> 00:42:27,384
Ik heb wat onderzoek gedaan
op de Duitse aas, kolonel Raiden.
446
00:42:27,551 --> 00:42:32,264
Kolonel Raiden, mijnheer?
- Je had gelijk. Hij dient.
447
00:42:32,431 --> 00:42:35,308
Hij is in de Luftwaffe geweest
van creatie.
448
00:42:35,475 --> 00:42:41,440
Als het gaat om de landingsbaan, is Raiden dat
betrokken, maar we weten niet hoe.
449
00:42:41,606 --> 00:42:48,697
Ja, de aas uit de vorige oorlog,
Kolonel Raiden werd de leider
450
00:42:48,863 --> 00:42:54,911
- voor het 262-programma in 1942 en hij
overtuigde het management van Luftwaffe
451
00:42:55,078 --> 00:42:58,289
-om het vliegtuig te gebruiken als een gevechtsvliegtuig.
452
00:42:58,748 --> 00:43:03,378
- Hitler wilde het als bommenwerper.
- Ja, denk het wel.
453
00:43:03,545 --> 00:43:09,050
Wees niet te optimistisch, maar de jouwe
Duitse azen kunnen op de landingsbaan zijn.
454
00:43:10,718 --> 00:43:13,096
Kolonel?
- Ja, Cole?
455
00:43:13,263 --> 00:43:19,727
Ik doe het op twee voorwaarden. ten eerste
Ik wil een reddingstas achter de stoel.
456
00:43:20,311 --> 00:43:23,523
Het is mogelijk,
maar ik moet het navragen bij de monteurs.
457
00:43:23,689 --> 00:43:28,069
- Wat denk je?
- Eddie komt niet terug in de 38e ...
458
00:43:28,236 --> 00:43:34,158
- ... we kunnen nog steeds terugkomen.
- Je bent aan de limiet van het bereik.
459
00:43:34,325 --> 00:43:38,287
Gebruikt een reddingstas,
dus er is geen zuurstofmasker.
460
00:43:38,454 --> 00:43:43,751
- Dus de hoogte wordt erg beperkt.
- Ik begrijp het, maar we vliegen nog steeds laag.
461
00:43:44,293 --> 00:43:47,922
- En ik wil het vliegtuig afvuren, mijnheer.
- Ik nam het aan.
462
00:43:57,306 --> 00:44:00,976
- Hoe zag mijn naam eruit?
- Ik gaf me als vrijwilliger op.
463
00:44:01,143 --> 00:44:04,938
- Waarom deed je dat?
- Omdat je graag met de P38's vliegt.
464
00:44:05,105 --> 00:44:08,901
Ja, ik vlieg ze graag,
maar zal niet noodzakelijkerwijs in één sterven.
465
00:44:09,068 --> 00:44:14,615
- Je bent in orde.
- Ik heb er nog nooit mee gevochten.
466
00:44:14,781 --> 00:44:20,245
- Wat als er luchtgevechten zijn?
- We vliegen niet zo hard, dus ontspan.
467
00:44:20,412 --> 00:44:26,084
- Kun je de wapens nu in de 38 krijgen?
- Machinegeweer in de neus. Makkelijk te richten.
468
00:44:26,251 --> 00:44:29,588
51 is anders.
Zes machinegeweren. Drie op elke vleugel.
469
00:44:29,755 --> 00:44:34,926
- Wat is er met het kanon gebeurd?
- De munitie is te zwaar.
470
00:44:35,093 --> 00:44:38,472
Ik hou van het kanon. "Einde van de reis"?
471
00:44:38,847 --> 00:44:44,853
- Ik vind het leuk. Het is poëtisch.
- Ja, als ik terugkom.
472
00:44:45,020 --> 00:44:47,314
Anders is het tragisch.
473
00:44:48,857 --> 00:44:53,695
Eddie. Wat er ook gebeurt,
dus ik zal je niet verlaten, oké?
474
00:44:54,237 --> 00:44:56,322
Hetzelfde.
475
00:44:56,489 --> 00:45:01,786
Mijn heren. De Duitse vliegtuigen zijn vooruit
alle 190's en zijn hier
476
00:45:01,953 --> 00:45:09,836
- verspreid over het controlestation.
Er kunnen ook luchtverdedigingsbatterijen zijn.
477
00:45:10,628 --> 00:45:16,217
We weten niet hoeveel of waar.
Dat is alles wat we nu weten.
478
00:45:16,968 --> 00:45:21,431
Ons hoofddoel, de Me262s,
zou hier moeten zijn.
479
00:45:21,597 --> 00:45:27,645
Ze kunnen worden beschermd of zo
je hebt geluk en dan zijn ze buiten.
480
00:45:27,812 --> 00:45:31,315
Of ze zijn gedacht
of klaar om op te stijgen.
481
00:45:31,482 --> 00:45:36,654
- De sleutel is om eerst de luchtverdediging uit te schakelen.
- Ja, maar je moet laag vliegen ...
482
00:45:36,821 --> 00:45:40,116
... en langzaam,
anders weten ze dat je eraan komt.
483
00:45:40,282 --> 00:45:43,828
Is dat het geval,
Het zou snel voor je moeten zijn.
484
00:45:44,787 --> 00:45:49,124
Eddie, we scheiden teams en staken
tegelijkertijd tegen beide zijden van de strip.
485
00:45:49,291 --> 00:45:56,423
Als je eenmaal de wapens hebt gepakt, moet je
Laat de bommen vallen en vernietig het pad.
486
00:45:56,590 --> 00:46:02,221
Anders krijg je een zwerm 190's
na jou binnen vijf minuten.
487
00:46:02,388 --> 00:46:04,890
- Ik ben sceptisch, mijnheer.
- Waarom niet?
488
00:46:05,057 --> 00:46:10,187
De 190's zijn behendig.
Ze kunnen de gaten vermijden en optillen.
489
00:46:10,354 --> 00:46:14,441
Ze komen ons achterna
zoals een vlees na een karbonade.
490
00:46:14,608 --> 00:46:17,653
Oké, wat stel je voor?
491
00:46:17,819 --> 00:46:24,910
Ik denk dat we de bommen vergeten.
We scheiden teams. Eddie neemt de luchtverdediging over
492
00:46:25,077 --> 00:46:28,747
- En ik neem de tankers
want dan kunnen ze nooit opstijgen.
493
00:46:28,914 --> 00:46:36,129
De bommen maken het verschil om te tanken,
meneer. Anders komen we misschien in het kanaal terecht.
494
00:46:36,296 --> 00:46:41,301
- Oké, Eddie. Is dit goed voor jou?
- Ik wil de 190's vrijgeven.
495
00:46:41,468 --> 00:46:44,929
Als het plan van Cole dit voorkomt,
Ik ben gelukkig.
496
00:46:45,096 --> 00:46:49,934
Meneer, we krijgen wat munitie
achterweg. Weet je iets over de jetplanes-
497
00:46:50,101 --> 00:46:52,812
- Als ze er één in de lucht zouden krijgen?
498
00:46:52,979 --> 00:46:58,610
We hopen dat dit niet gebeurt,
maar als ze dat doen, moet je onthouden
499
00:46:58,776 --> 00:47:03,615
- dat ze sneller zijn, maar niet kunnen vliegen
zover als of manoeuvreer dan jij.
500
00:47:03,781 --> 00:47:09,287
- Dus waarom doen we het overdag?
- De meeste vliegtuigen op de landingsbaan ...
501
00:47:09,454 --> 00:47:12,999
... inclusief de 262's
Blijf daar 's nachts niet staan.
502
00:47:13,166 --> 00:47:17,462
Waarom niet? Ze zijn in de lucht
en onze Britse vrienden pijn doen.
503
00:47:20,173 --> 00:47:22,675
Ik hoor nu het geluid van de motoren, mijnheer.
504
00:47:23,467 --> 00:47:26,596
Ik hou niet van precisiebombardementen
met deze vliegtuigen.
505
00:47:26,762 --> 00:47:31,017
Daarom ben ik een piloot, geen bommenlegger.
Wat is het? Vlinders in maag?
506
00:47:31,934 --> 00:47:35,438
Vlinders, veld en zo.
Alles dankzij jou.
507
00:47:35,604 --> 00:47:40,276
- Ik ben altijd bij je, oké?
- Laten we het afhandelen, majoor.
508
00:47:40,443 --> 00:47:42,820
Kom op, we gaan.
509
00:49:52,906 --> 00:49:55,826
Hallo Isaac.
- Mr. Von Braun?
510
00:49:55,993 --> 00:50:00,080
Zo goed om je te zien.
Ik wist niet dat je zou komen.
511
00:50:00,247 --> 00:50:06,086
Snelle communicatie is niet altijd
het beste op dit moment, Isaac.
512
00:50:07,004 --> 00:50:10,090
Ik begrijp het.
Dus wat is het laatste nieuws?
513
00:50:10,257 --> 00:50:15,721
Ten eerste heb ik gemerkt
dat ze de trofeekamer hebben uitgebreid.
514
00:50:16,221 --> 00:50:21,726
- Sommigen hebben veel gejaagd.
- Ja, het is generaal Stahkman ...
515
00:50:21,893 --> 00:50:24,938
... en zijn officieren
van het kamp in Mittelbau-Dora.
516
00:50:25,105 --> 00:50:29,526
Ik begrijp het.
Was dat waar je zat, Isaac?
517
00:50:31,820 --> 00:50:36,491
Voor hen ben ik een belangrijk onderdeel
van het V2-programma dankzij jou.
518
00:50:38,118 --> 00:50:41,454
Maar mijn familie
is teruggestuurd ...
519
00:50:41,621 --> 00:50:48,086
- ... en ik vrees voor hun leven.
- Ik weet niet veel over de plant.
520
00:50:48,253 --> 00:50:55,802
Het is berucht om ziekten,
misbruik en wrede arbeidsomstandigheden.
521
00:50:55,969 --> 00:51:00,932
Helaas geldt dit voor alle kampen.
522
00:51:01,516 --> 00:51:06,854
Isaac, het V2-programma is een succes
bedankt mijn werk ...
523
00:51:07,021 --> 00:51:13,653
- ... en jij duidelijk.
- Hoe definieer je succes?
524
00:51:13,819 --> 00:51:21,819
- Herinner je je onze tijd in Berlijn bij Technicia?
- Ja, ik denk dat we elkaar hebben ontmoet ...
525
00:51:22,662 --> 00:51:26,207
- ... in 1931.
- Zoiets.
526
00:51:26,874 --> 00:51:32,129
- Ik was zo jong.
- En mijn haar was veel donkerder.
527
00:51:33,380 --> 00:51:39,178
We hebben het gehad over de reizen die we hebben gemaakt
zou doen met onze raketten.
528
00:51:39,803 --> 00:51:43,682
- We hadden zulke grote dromen.
- Ja.
529
00:51:44,391 --> 00:51:46,810
Zoveel dromen.
530
00:51:48,103 --> 00:51:52,066
De raketten die Londen raken
leek perfect ...
531
00:51:52,441 --> 00:51:56,236
...behalve
dat ze op de verkeerde planeet zijn beland.
532
00:51:58,697 --> 00:52:04,077
Ik hoorde iemand over je praten
als professor von Braun. Is dat juist?
533
00:52:04,494 --> 00:52:09,416
- Ja, maar het is oud nieuws.
- Vertel wat er is gebeurd.
534
00:52:10,208 --> 00:52:16,590
Dan is V2 nog steeds het A4-programma
toen de Führer overdreven was zoals hij
535
00:52:16,757 --> 00:52:19,968
- een film die we hebben opgenomen
van een succesvolle lancering.
536
00:52:20,135 --> 00:52:27,601
Zo blij dat hij er persoonlijk op stond
dat ik een professor-titel moet krijgen.
537
00:52:27,767 --> 00:52:32,731
Gefeliciteerd, Werner. ik ben gelukkig
Ze hebben een goed oog voor je.
538
00:52:32,897 --> 00:52:40,897
Nou ... ik weet het niet. Soms ben ik dat
Niet zo bang om te zeggen wat ik bedoel.
539
00:52:41,114 --> 00:52:44,617
Ik herinner me je toen
heb problemen op school.
540
00:52:44,784 --> 00:52:50,123
De professoren hebben gesproken
je arrogantie in de faculteitskamer.
541
00:52:50,290 --> 00:52:55,712
In februari werd ik naar Himmlers geroepen
hoofdkantoor in Prøysen.
542
00:52:55,878 --> 00:53:02,385
Hij probeert de controle te nemen
alle wapenprogramma's, inclusief V2.
543
00:53:02,552 --> 00:53:08,391
Himmler en ik konden niet met elkaar overweg.
Vooral omdat ik niet wilde werken
544
00:53:08,558 --> 00:53:12,019
- met degenen die hij wilde
waar ik mee zou moeten werken.
545
00:53:12,186 --> 00:53:17,692
- Waren ze niet competent?
- Ze waren niet zo briljant als jij.
546
00:53:19,694 --> 00:53:25,741
Dus vorig jaar bezocht ik
en een ingenieur een tandarts.
547
00:53:26,325 --> 00:53:33,415
Het was een vrouwelijke tandarts
Later hoorde ik dat de SS-spion was.
548
00:53:33,582 --> 00:53:40,339
Ze hoorde ons praten over het raketprogramma
en die ruimtevaart vormt de kern van ons werk.
549
00:53:40,506 --> 00:53:48,506
Geen oorlog. We hebben er misschien ook iets over gezegd
dat de oorlog niet zo goed gaat voor Duitsland.
550
00:53:51,934 --> 00:53:58,190
Dit werd duidelijk gemeld
en ik werd in maart gearresteerd door de Gestapo.
551
00:53:58,357 --> 00:54:04,363
Ik was hun "gast" gedurende twee weken
in een van hun cellen in het westen van Polen.
552
00:54:04,529 --> 00:54:07,574
Ik denk van niet
was een charmant hotel.
553
00:54:07,741 --> 00:54:15,741
Er was isolatie in een kerker.
Ik dacht niet dat ik moest overleven -
554
00:54:16,082 --> 00:54:24,082
- Maar ik werd vrijgelaten en leerde het kennen
dat ze niet zonder mij konden doorgaan.
555
00:54:25,216 --> 00:54:28,887
Dus nu moet je
Kijk over je schouder.
556
00:54:31,056 --> 00:54:36,603
Isaac, geloof me. Niemand is veilig.
557
00:55:16,767 --> 00:55:20,646
Ik laat geen nacht voorbijgaan
met de jets op de grond.
558
00:55:21,564 --> 00:55:25,234
We hebben aan alle 262's gedacht
behalve de jouwe.
559
00:55:25,401 --> 00:55:28,320
En waarom wordt mijn vliegtuig niet getankt?
560
00:55:32,283 --> 00:55:35,828
- Het is de link, kolonel.
- Welke link?
561
00:55:35,995 --> 00:55:40,499
De verbroken connector is vervangen,
maar we kwamen in de problemen.
562
00:55:40,666 --> 00:55:44,628
Hoe moet ik vliegen?
zonder brandstof en reserveonderdelen?
563
00:56:11,571 --> 00:56:16,326
De geweren eerst ... De geweren eerst ...
564
00:56:26,628 --> 00:56:30,090
Kom op, Eddie. Waar zijn de wapens?
565
00:56:35,303 --> 00:56:41,643
Er zijn geen wapens.
Eddie, haal ze eruit als je durft.
566
00:56:47,774 --> 00:56:50,151
Op de horizon! Op de horizon!
567
00:56:53,279 --> 00:56:55,615
Alarm!
568
00:57:19,180 --> 00:57:21,432
Schiet tegen de tomotoren!
569
00:57:25,728 --> 00:57:29,189
Hoe je dat doet!
Ik zal het voortouw nemen vanaf hier.
570
00:57:38,657 --> 00:57:42,077
Een gok,
maar ik denk dat ze gewoon dachten.
571
00:57:47,374 --> 00:57:49,501
We worden neergeschoten, majoor.
572
00:57:55,549 --> 00:58:00,762
Okee.
Laten we kijken hoe langzaam je bent.
573
00:58:05,308 --> 00:58:08,770
De munitie eindigt snel
als we zo doorgaan.
574
00:58:13,858 --> 00:58:18,446
Major? Majoor, ik heb een probleem.
575
00:58:18,613 --> 00:58:21,116
Ik zie dat.
576
00:58:22,867 --> 00:58:25,120
Kom met mij mee.
577
00:58:26,246 --> 00:58:29,541
Ga terug zoals we kwamen.
578
00:58:33,211 --> 00:58:37,423
Breng haar een paar mijl naar buiten
en land in een veld.
579
00:58:38,591 --> 00:58:41,344
Houd hard in de snuit.
580
00:58:43,638 --> 00:58:48,976
Ze zullen niet wachten.
Ik haal je over een paar minuten op.
581
00:58:49,769 --> 00:58:52,939
- Waar ga je naar toe?
- Ik rijd een rondje.
582
00:58:53,105 --> 00:58:57,068
Ze hebben nog steeds vliegvliegtuigen.
Dat kunnen we niet toestaan.
583
00:58:57,235 --> 00:59:00,196
Oké, majoor. Ik reken op jou.
584
01:00:03,466 --> 01:00:06,678
- Hoe erg ben jij?
- Het doet pijn, majoor.
585
01:00:06,845 --> 01:00:12,517
Ik wil weten wie ze zijn.
Ze zijn ongelooflijk dapper.
586
01:00:13,351 --> 01:00:16,521
- Het zijn vijanden, mijnheer.
- Het zijn piloten.
587
01:00:16,688 --> 01:00:20,817
Met een squadron zoals zij
Ik had de oorlog kunnen winnen.
588
01:00:20,984 --> 01:00:26,030
Het zou niet goed moeten zijn.
Het ging zeker dwars door.
589
01:00:26,197 --> 01:00:31,035
Oké, luister.
Uithouden. Ik breng je naar het vliegtuig.
590
01:00:39,335 --> 01:00:43,756
- Kom op, Eddie. Het zal niet gemakkelijk zijn.
- Alleen we komen thuis.
591
01:00:46,467 --> 01:00:48,970
Wat is dit?
592
01:00:51,514 --> 01:00:55,393
Brood. Nu heb je me in een houten kist.
593
01:00:56,519 --> 01:00:58,771
Kolonel Raiden?
594
01:01:00,606 --> 01:01:04,735
- Kent u hem, mijnheer?
- Nee.
595
01:01:09,490 --> 01:01:14,245
- Het is zeker persoonlijk.
- De groet van mijn vader.
596
01:01:38,185 --> 01:01:41,730
Ik denk niet dat hier iets zal vliegen.
597
01:01:44,566 --> 01:01:46,943
- Ja meneer.
- Ik wil dat je het volgende doet.
598
01:01:47,110 --> 01:01:50,697
Maak mijn vliegtuig klaar
en zorg ervoor dat deze volledig is gevuld.
599
01:01:51,281 --> 01:01:56,328
Meneer, ik herhaal het nog een keer, maar het vliegtuig
je was niet bijgetankt voor de aanval.
600
01:01:56,495 --> 01:01:58,788
Ik weet.
601
01:02:04,961 --> 01:02:09,090
Ben je daar, Joe?
Ben je ergens?
602
01:02:11,760 --> 01:02:16,598
Yankee Doodle reed op een pony ...
603
01:02:19,184 --> 01:02:26,316
- Yankee Doodle reed op een pony ...
- Ben je achter, Eddie?
604
01:02:28,735 --> 01:02:31,946
Ik denk dat ik flauwval, schipper.
605
01:02:32,447 --> 01:02:34,574
Uithouden.
606
01:02:45,668 --> 01:02:48,045
Brood.
607
01:03:17,825 --> 01:03:20,536
Wat is er in godsnaam aan de hand,
belangrijke ?!
608
01:03:31,463 --> 01:03:34,633
- Ik denk dat ik ziek ben.
- Fuck ook!
609
01:03:41,139 --> 01:03:43,517
Zeg iets, Eddie.
610
01:03:46,436 --> 01:03:48,855
Blijf bij me, jongen.
611
01:03:51,191 --> 01:03:53,360
Blijf bij mij.
612
01:04:17,258 --> 01:04:19,677
Komen we binnenkort, schipper?
613
01:04:20,303 --> 01:04:23,723
Bijna. ik hoorde je
Zing niet over het kanaal.
614
01:04:23,890 --> 01:04:29,145
De acrobatiek ... doodde me bijna.
Wat is er met de jet gebeurd?
615
01:04:29,312 --> 01:04:33,566
De brandstof moet op zijn.
Hij is er nog steeds.
616
01:04:36,694 --> 01:04:39,030
Ik waardeer de rit naar huis, majoor.
617
01:04:42,158 --> 01:04:44,619
Vervloekt goed werk, Eddie.
618
01:04:49,040 --> 01:04:51,208
Heel goed.
619
01:05:01,677 --> 01:05:07,725
Majoor Philips. Kolonel Richards
wil een compleet rapport.
620
01:05:07,850 --> 01:05:12,021
- En trouwens, je broer is terug.
- Pardon, wat zei u?
621
01:05:12,187 --> 01:05:15,941
Je broer, Joe. Joe Philips, toch?
622
01:05:16,650 --> 01:05:21,822
- Sniper Joe, mijnheer?
- Hij nam de grens over.
623
01:05:24,783 --> 01:05:29,746
Waar is hij, mijnheer?
- Ik zag hem daar met de anderen.
624
01:05:30,330 --> 01:05:32,582
Oke.
625
01:05:32,749 --> 01:05:38,505
Vergeet kolonel Richards niet.
Hij wil een compleet ... rapport.
626
01:05:40,799 --> 01:05:43,343
Soldaat! Soldaat!
627
01:05:44,136 --> 01:05:47,472
- Heb je Joe Philips gezien?
- Wie?
628
01:05:47,639 --> 01:05:50,684
- Joe Philips.
- Is hij een piloot? Shooter?
629
01:05:50,851 --> 01:05:55,605
Sniper Joe. Niet? Bedankt.
630
01:05:58,149 --> 01:06:01,069
Met wie maak je nu een grapje, eikel?
631
01:06:06,908 --> 01:06:10,119
Moeder wordt heel blij
dat je gelukt hebt.
632
01:06:10,578 --> 01:06:13,957
- Kijk naar jezelf!
- Nog steeds een eikel.
633
01:06:16,125 --> 01:06:19,754
- Vertel me wat er gebeurd is.
- Ik zal. Hoe gaat het met Eddie?
634
01:06:20,338 --> 01:06:24,175
Niet goed. Ik zal onmiddellijk naar hem kijken.
Ik wou dat ik kon ...
635
01:06:24,342 --> 01:06:29,305
- ... vertel het je vrouw en je kinderen.
- Ze zullen het snel weten.
636
01:06:35,186 --> 01:06:38,940
Het is hem gelukt, Lilian. Joe heeft het voor elkaar gekregen.
637
01:06:42,735 --> 01:06:47,615
- Hij deed. Vader komt thuis.
- Ja, dat doet hij, belasting.
638
01:06:48,032 --> 01:06:50,367
Ja dat doet hij ...
639
01:06:54,830 --> 01:06:59,877
- Ik gaf je een brandewijn.
- Bedankt, Malcolm.
640
01:07:00,044 --> 01:07:04,131
Ze zeiden dat het gehaast was,
Dus haastte ik me hierheen.
641
01:07:04,298 --> 01:07:11,638
Ik hoorde dat het je jongens pijn deed
deed de landingsbaan waar we het over hadden.
642
01:07:11,805 --> 01:07:16,810
Ja, het was een beetje een inval en wij
was het nooit gelukt zonder jouw hulp.
643
01:07:16,977 --> 01:07:20,189
Ik hoop dat beide piloten
veilig thuis beheerd.
644
01:07:20,355 --> 01:07:23,609
Een van hen raakte ernstig gewond,
Maar dat doet hij wel.
645
01:07:23,775 --> 01:07:27,321
Goed voor hem.
De jongen heeft een ticket naar huis.
646
01:07:27,487 --> 01:07:30,907
Ik weet het niet zeker.
Hij kan nog veel over hebben om te geven ...
647
01:07:31,074 --> 01:07:38,081
- ... maar vertel over Kohnstein.
- De Duitsers hebben enkele verrassingen.
648
01:07:38,248 --> 01:07:45,505
- Wat bedoelt u? Voorbij de V2-raket?
- In het verwrongen brein van Adolf Hitler ...
649
01:07:45,672 --> 01:07:52,887
... de V2-raket wordt beschouwd als
een vergeldings- of wraakwapen.
650
01:07:53,763 --> 01:07:59,269
Hij ziet het als een wraak op ons
Britten voor al onze bomaanslagen.
651
01:07:59,436 --> 01:08:05,441
Het maakt het varken niet uit
dat ze ons eerst begonnen te bombarderen.
652
01:08:05,608 --> 01:08:10,113
- Je weet wat ze zeggen. Alles mag ...
- In oorlog en liefde.
653
01:08:11,739 --> 01:08:18,705
Kohnstein is nog steeds
de hoofdfabriek voor Me262.
654
01:08:18,871 --> 01:08:24,627
Het is ook de belangrijkste fabriek
voor de V2-raket.
655
01:08:24,794 --> 01:08:29,715
En dat is ook de plaats van onderzoek
en ontwikkeling van nieuwe projecten.
656
01:08:29,882 --> 01:08:34,887
- Met dezelfde V2-technologie?
- Over, maar veel groter.
657
01:08:35,012 --> 01:08:42,770
Het doel is om doelen aan de oostkust van de VS te raken.
658
01:08:43,479 --> 01:08:49,610
- Denk je dat ze het aankunnen?
Anders had ik je niet gebeld.
659
01:08:50,528 --> 01:08:53,989
Ze bouwen nu een prototype.
660
01:08:54,156 --> 01:08:57,368
Deze oorlog moet eindigen.
661
01:08:57,534 --> 01:09:05,209
We moeten alles doen wat in onze macht ligt
om ze te stoppen. De oorlog moet eindigen.
662
01:09:11,590 --> 01:09:17,638
Miss von Falenburg. Pardon
dat ik nu pas kan eten.
663
01:09:17,804 --> 01:09:22,476
Ik hoop op je bezoek
tot nu toe niet slecht geweest.
664
01:09:22,643 --> 01:09:27,230
Je hoeft jezelf niet te verontschuldigen.
Bedankt voor je tijd.
665
01:09:27,814 --> 01:09:32,611
Hopelijk zal de situatie verbeteren
in Berlijn, dus je kunt naar huis terugkeren.
666
01:09:32,778 --> 01:09:37,782
Het belangrijkste is dat ik kan doorgaan
mijn werk voor de oorlogsinspanning.
667
01:09:37,949 --> 01:09:40,660
Duitsland moet winnen.
668
01:09:40,827 --> 01:09:42,954
Ik ben het er helemaal mee eens.
669
01:09:43,121 --> 01:09:48,251
Ik heb veel van hun uitzendingen gehoord,
dus ik ken je persona.
670
01:09:48,418 --> 01:09:55,300
Maar ik weet heel weinig over jou. Vertellen,
mevrouw. Wat ga je doen na de oorlog?
671
01:09:57,093 --> 01:10:01,473
Je bedoelt na
De triomf van het Derde Rijk, generaal?
672
01:10:02,015 --> 01:10:05,602
Natuurlijk, juffrouw.
Dat is precies wat ik bedoel.
673
01:10:05,768 --> 01:10:11,733
Daar zal ik alles aan doen
Duitsland blijft het belangrijkste rijk
674
01:10:11,899 --> 01:10:14,235
-In de wereldgeschiedenis.
675
01:10:14,402 --> 01:10:19,741
Veel mensen vergeten gemakkelijk te overwinnen
kan heel moeilijk zijn.
676
01:10:20,950 --> 01:10:25,955
Generaal, als ik zie wat we zijn
heeft de afgelopen vijf jaar bereikt -
677
01:10:26,122 --> 01:10:32,003
- Ik kan me alleen maar voorstellen wat
we kunnen de volgende 20, 50 bereiken ...
678
01:10:32,169 --> 01:10:36,716
- ... of 500 jaar.
- Dus tot nadenken stemmend, juffrouw.
679
01:10:36,882 --> 01:10:42,054
- We doen dit nog een keer.
- Het zal een eer zijn, generaal.
680
01:10:58,570 --> 01:11:03,409
- Gaat dit allemaal over V3?
- Ja, alles waar ik verantwoordelijk voor ben.
681
01:11:03,575 --> 01:11:08,872
Denk je echt dat het aandrijfsysteem dat kan
gebruik een raket groter dan V2 ...
682
01:11:09,039 --> 01:11:15,379
- ... helemaal naar de oostkust van Amerika?
- Ik ben overtuigd.
683
01:11:15,546 --> 01:11:20,258
Oké, Isaac.
Ik wil dat je het volgende doet.
684
01:11:20,425 --> 01:11:25,514
Doorloop al uw plannen en
vergelijkingen en zorg ervoor dat ze niet werken.
685
01:11:26,765 --> 01:11:30,685
- Wat?
- Maar maak het niet duidelijk.
686
01:11:31,228 --> 01:11:33,980
Gezagvoerder? Ben jij...
687
01:11:34,147 --> 01:11:39,069
Mr. Abramovic.
Ik vind je een slimme man.
688
01:11:40,320 --> 01:11:45,992
- Wat is de missie, kapitein?
- Deze plant vernietigen.
689
01:11:47,243 --> 01:11:51,539
Kunt u mijn familie bevestigen?
is veilig en is hier vandaan verhuisd?
690
01:11:52,582 --> 01:11:56,002
Ze zijn verplaatst.
Ik heb ze zelf in de trein gezet.
691
01:11:57,128 --> 01:11:59,923
Ach ja. Dan ben ik het eens.
692
01:12:00,089 --> 01:12:05,928
Ik wil dat je de radio in de kamer gebruikt
naast de deur en stuurt een kort bericht
693
01:12:06,095 --> 01:12:09,849
- op een specifiek tijdstip.
Kan je het maken?
694
01:12:10,016 --> 01:12:14,062
Ja, als haar majesteit
Mevrouw Falenburg is er niet.
695
01:12:14,437 --> 01:12:20,860
Ik zorg ervoor dat ze het druk heeft.
Isaac, het moet gebeuren wanneer de Me262
696
01:12:21,027 --> 01:12:24,572
- en de raketten worden verplaatst
vanuit deze faciliteit in twee dagen.
697
01:12:24,739 --> 01:12:29,785
- Wat is bescheiden?
- Het is...
698
01:12:29,952 --> 01:12:35,291
Dit is het moment voor alle goede mannen
om hun land te helpen.
699
01:12:35,458 --> 01:12:38,419
- Herhaal het twee keer.
- Gezagvoerder.
700
01:12:38,586 --> 01:12:45,301
- Je zou overtuigd zijn als een Amerikaan.
- Of als een Duitser.
701
01:13:11,785 --> 01:13:19,251
Opgedragen aan alle mannen en vrouwen als
geserveerd tijdens de Tweede Wereldoorlog.
702
01:14:46,420 --> 01:14:49,548
Teksten: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
65970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.