All language subtitles for Columbo (Mr. Peter Falk) (S11EP01) (1991) Death Hits the Jackpot 720p H.264 (moviesbyrizzo)ALEMÃO CERTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,526 --> 00:00:46,686 Je was niet verondersteld om een ​​sleutel te bewaren. 2 00:00:46,994 --> 00:00:48,018 Heb jij verzekering? 3 00:00:48,095 --> 00:00:49,119 Wat als er iets gebeurde naar je geliefde? 4 00:00:49,196 --> 00:00:51,187 Dat was een van de dingen we hebben afgesproken, Freddy. 5 00:00:51,265 --> 00:00:52,732 Dat ik niet hoor om een ​​sleutel te bewaren naar mijn eigen huis? 6 00:00:52,800 --> 00:00:54,358 Dit is niet het huis je woont niet meer in. 7 00:00:55,302 --> 00:00:57,463 (SIGHS) Laten we maar gaan dit voorbij, oké? 8 00:00:57,538 --> 00:00:58,869 Heb ik niet veel tijd. 9 00:00:58,939 --> 00:01:01,703 Freddy, wat was zo belangrijk dat het niet kon wachten? 10 00:01:01,775 --> 00:01:04,335 Nance, we hebben veel van te bespreken dingen, Okee? 11 00:01:04,411 --> 00:01:07,312 Mijn advocaat zegt dat hij heeft gestuurd het laatste decreet voor jou meer dan een maand geleden 12 00:01:07,381 --> 00:01:09,645 en dat heb je niet heeft het al ondertekend. Ik zou graag willen weten waarom. 13 00:01:09,716 --> 00:01:12,014 Freddy, ik heb een date, en ik ben nog niet half klaar. 14 00:01:12,086 --> 00:01:14,054 En jij weet, ik heb daar spijt van Ik heb hier ooit mee ingestemd. 15 00:01:14,121 --> 00:01:15,145 Wat, de scheiding? 16 00:01:15,222 --> 00:01:17,190 Nee, niet de scheiding. 17 00:01:17,357 --> 00:01:19,257 Wat maakt het uit? Ik bedoel, kom gewoon terug een andere keer. 18 00:01:19,326 --> 00:01:21,521 Nee! Nance, ik ben hier, oké? (Zucht) 19 00:01:21,595 --> 00:01:22,755 We gaan praten. 20 00:01:22,830 --> 00:01:24,127 Ik dacht dat je wilde om dit voor elkaar te krijgen. 21 00:01:24,198 --> 00:01:26,792 Ik doe. Ik doe het gewoon niet begrijp waarom het zo is om nu te zijn, deze minuut. 22 00:01:27,768 --> 00:01:29,759 Dus, hoe laat is de datum? 23 00:01:30,437 --> 00:01:32,132 Vind je het erg als ik mijn haar afmaak terwijl we praten? 24 00:01:32,206 --> 00:01:33,298 Doe Maar. 25 00:01:33,373 --> 00:01:34,635 Dank je! Graag gedaan. 26 00:01:36,210 --> 00:01:37,734 Ik heb niet getekend omdat we het eens waren (HAARDROGER WHIRRING) 27 00:01:37,811 --> 00:01:39,403 Op iets dat staat niet in de kranten. 28 00:01:39,480 --> 00:01:40,606 (ONHOORBAAR) 29 00:01:40,681 --> 00:01:42,308 Kan je me horen? 30 00:01:43,717 --> 00:01:45,776 Freddy, kan je me horen? 31 00:01:45,853 --> 00:01:47,377 FREDDY: Luid en duidelijk. 32 00:01:48,088 --> 00:01:49,316 Wel, waarom wel je verloochent? 33 00:01:49,389 --> 00:01:51,220 Dat hebben we afgesproken jij moet betalen uw schuld. 34 00:01:51,291 --> 00:01:52,485 Mmm-hmm. 35 00:01:53,060 --> 00:01:54,186 Wat? 36 00:01:54,528 --> 00:01:56,052 Je bedoelt onze schuld. 37 00:01:56,463 --> 00:01:58,328 Nee, ik bedoel je schuld. 38 00:01:59,066 --> 00:02:01,364 Je hebt geleend dat geld, ik niet. 39 00:02:01,435 --> 00:02:04,165 Ik bedoel, je moest het gewoon hebben al die apparatuur. 40 00:02:04,238 --> 00:02:06,001 Wauw. Kijk, we hebben heeft dit besproken, Freddy, 41 00:02:06,073 --> 00:02:07,301 en toen je ging akkoord, denk ik, 42 00:02:07,374 --> 00:02:09,239 "Geweldig! Nou, nu is het definitief. " 43 00:02:09,309 --> 00:02:11,539 Maar dan, je verandert van gedachten. 44 00:02:11,945 --> 00:02:15,472 Ik bedoel, hoe vaak moeten we overgaan hetzelfde? 45 00:02:15,549 --> 00:02:16,641 FREDDY: Huh. 46 00:02:16,717 --> 00:02:18,412 NANCY: (SCOFFS) Het faalt nooit. 47 00:02:18,485 --> 00:02:19,952 Net als ik er klaar voor ben uitgaan, 48 00:02:20,020 --> 00:02:21,112 altijd iets komt naar boven. 49 00:02:21,188 --> 00:02:22,780 Huh. Ik haat het om gehaast te worden soortgelijk. 50 00:02:22,890 --> 00:02:23,948 Hé, vijf dollar. 51 00:02:24,525 --> 00:02:26,322 Zei je iets? 52 00:02:27,427 --> 00:02:29,895 Weet je, dit is het niet alleen ik, Freddy, maar mijn advocaat. 53 00:02:29,963 --> 00:02:31,624 Die schuld was door jou verkregen, 54 00:02:31,698 --> 00:02:33,393 in je eentje, als een individu. 55 00:02:33,467 --> 00:02:34,593 FREDDY: Ja, ik allemaal. 56 00:02:35,002 --> 00:02:36,094 Geez. 57 00:02:36,170 --> 00:02:38,263 Voorafgaand aan ons huwelijk. 58 00:02:38,338 --> 00:02:40,329 Ja, tegen ongeveer zes weken. 59 00:02:40,407 --> 00:02:41,840 NANCY: Wat? 60 00:02:42,109 --> 00:02:44,077 (GASPS) Oh, mijn God. 61 00:02:44,711 --> 00:02:45,735 O mijn God. 62 00:02:45,812 --> 00:02:47,871 Freddy, ik kan je niet horen als je niet spreekt. 63 00:02:47,948 --> 00:02:48,972 Freddy? 64 00:02:49,049 --> 00:02:50,277 Kom op, 11. Kom op, 11. 65 00:02:50,551 --> 00:02:51,745 (Zucht) Kom op, 11. 66 00:02:51,852 --> 00:02:53,046 Kom op schatje, ja. 67 00:02:53,120 --> 00:02:54,348 Kom op kom op, kom op. 68 00:02:54,421 --> 00:02:56,116 Ja, kom op, 11. Kom op, als je blieft. 69 00:02:56,190 --> 00:02:57,350 Alsjeblieft, ja, kom op. 70 00:02:57,424 --> 00:02:59,119 Kom op, geef me 11. Geef me 11. 71 00:02:59,193 --> 00:03:00,217 Kom op kom op. 72 00:03:00,727 --> 00:03:02,627 Elf, elf, elf, elf. 73 00:03:14,174 --> 00:03:15,198 O mijn God. 74 00:03:21,715 --> 00:03:22,773 O mijn God. 75 00:03:27,354 --> 00:03:28,582 (EXCLAIMS) Ja! 76 00:03:30,190 --> 00:03:31,452 Freddy? (VERWIJDERT KEEL) 77 00:03:33,493 --> 00:03:34,619 Loterij. Mmm-hmm. 78 00:03:34,695 --> 00:03:35,719 Hoe zou jij het doen? Niet slecht. 79 00:03:35,796 --> 00:03:37,559 (STOTTEREN) Ik heb er drie uitgekozen, won vijf dollar. 80 00:03:37,631 --> 00:03:38,962 Oh. Speel je ... speel je? Heb je een kaartje gekocht? 81 00:03:39,032 --> 00:03:40,226 Nee. Nee. 82 00:03:40,300 --> 00:03:43,292 Je weet ik... Ik denk aan je haar ziet er zo mooi uit. 83 00:03:43,370 --> 00:03:45,531 Freddy, het is één ding om onze activa 50-50 te splitsen, 84 00:03:45,606 --> 00:03:47,904 maar ik denk niet Ik zou het moeten vragen om 50-50 op uw schuld te gaan. 85 00:03:47,975 --> 00:03:49,704 Ik bedoel, het was nooit mijn verplichting. Is dat zo? 86 00:03:49,876 --> 00:03:51,776 Nou, dat is het gewoon niet zoals ik het zie, Nance. Dat is duidelijk. 87 00:03:51,845 --> 00:03:54,143 Nee. Weet je, het is net als dit geld die ik heb geleend, 88 00:03:54,214 --> 00:03:55,238 de schuld die we praten over, 89 00:03:55,315 --> 00:03:57,078 was zodat ik het kon opzetten een fotografiebedrijf. 90 00:03:57,150 --> 00:03:58,515 Je weet wel, hetzelfde bedrijf dat we leefden 91 00:03:58,585 --> 00:03:59,950 voor drie jaar terwijl we getrouwd waren. 92 00:04:00,754 --> 00:04:02,244 Je weet wel, het is hetzelfde bedrijf 93 00:04:02,322 --> 00:04:04,620 dat ik nog steeds breek mijn rug proberen te rennen. 94 00:04:04,691 --> 00:04:06,454 Kom op. Het is hetzelfde bedrijf dat staat me toe 95 00:04:06,526 --> 00:04:07,891 om je geld te betalen elke maand, 96 00:04:07,961 --> 00:04:10,862 terwijl we ruzie maken over deze dwaze scheiding dat je wilde. 97 00:04:10,931 --> 00:04:13,923 (STUTTERING) Weet je, het is hetzelfde bedrijf die dit huis heeft gekocht, 98 00:04:14,001 --> 00:04:16,492 en je badjas, en dit meubilair, 99 00:04:16,570 --> 00:04:18,800 en waarschijnlijk zelfs deze belachelijke slippers. 100 00:04:18,872 --> 00:04:20,533 Freddy! Nee, nee, Nance. Hier gaat het om. 101 00:04:20,607 --> 00:04:22,074 Je weet wel, als jij zie het niet zo, dat is prima, 102 00:04:22,142 --> 00:04:23,507 omdat ik het niet ga doen vecht hier tegen. 103 00:04:23,577 --> 00:04:25,306 Ik zal het uitgeven net zoveel geld op juridische kosten 104 00:04:25,379 --> 00:04:26,437 proberen te verzamelen van jou 105 00:04:26,513 --> 00:04:28,208 alsof ik net aannam je helft van de schuld. 106 00:04:28,682 --> 00:04:30,172 Dus het is voorbij, oké? Oke. 107 00:04:30,250 --> 00:04:32,013 Echtscheiding verleend. Ik ga veranderen de papieren. 108 00:04:32,085 --> 00:04:34,076 Zaak gesloten. Goede nacht veel geluk. 109 00:04:34,154 --> 00:04:36,452 Heb een leuke date, heb een fijn leven. 110 00:04:38,325 --> 00:04:39,349 Freddy? 111 00:04:39,493 --> 00:04:41,188 (LACHEND) Oh, God! 112 00:04:46,133 --> 00:04:47,157 Ja! 113 00:04:49,336 --> 00:04:50,564 (AUTO DEUR SLUITEN) 114 00:04:51,838 --> 00:04:53,465 (MOTOR STARTEN) 115 00:05:22,636 --> 00:05:24,399 Hier, houd het vast. 116 00:05:25,672 --> 00:05:27,936 Dat is het, raak het aan, 117 00:05:29,543 --> 00:05:30,771 voel het. 118 00:05:31,411 --> 00:05:33,038 Voel de geschiedenis. 119 00:05:33,980 --> 00:05:36,813 Vanaf het jaar 1674 van moeder Rusland. 120 00:05:37,517 --> 00:05:40,816 Een geschenk voor de tsarina bij sweet 16, van haar vader. 121 00:05:40,887 --> 00:05:42,013 Oh. 122 00:05:42,089 --> 00:05:44,887 Een totaal van 18 karaat van smaragden. 123 00:05:45,459 --> 00:05:47,427 De instelling is platina, natuurlijk. 124 00:05:48,228 --> 00:05:51,163 Het kunstenaarschap is prachtig, je kan dat zien. 125 00:05:51,832 --> 00:05:54,460 De ambachtsman moet geweest zijn een geïnspireerde man. 126 00:05:54,534 --> 00:05:56,559 Zeker een door God begaafde. 127 00:05:56,870 --> 00:05:59,600 Mevrouw Weatherford, Mr. Weatherford, 128 00:06:00,474 --> 00:06:02,942 dit is meer dan een uniek stuk van sieraden. 129 00:06:03,009 --> 00:06:05,136 Het neemt mijn adem weg, Meneer Lamarr. 130 00:06:05,212 --> 00:06:07,703 Jouw adem en het onderwijs van de kleinkinderen. 131 00:06:07,781 --> 00:06:10,113 Onze kleinkinderen ouders hebben, schat. 132 00:06:10,183 --> 00:06:11,445 Godzijdank. 133 00:06:11,518 --> 00:06:14,976 En allemaal werkzaamheden in loondienst, de laatste keer dat ik keek. 134 00:06:15,055 --> 00:06:16,522 Het is echt mooi stuk, Lamarr. 135 00:06:16,590 --> 00:06:18,490 Laten we erover nadenken. 136 00:06:20,360 --> 00:06:21,520 Zoals je wenst. 137 00:06:23,830 --> 00:06:25,457 De opleiding van zijn kleinkinderen? 138 00:06:25,532 --> 00:06:28,763 Is dat niet fathead besef dat hij zou kopen een investering? 139 00:06:28,835 --> 00:06:31,269 Wat doet hij denkt dat dit is, een vismarkt? 140 00:06:31,338 --> 00:06:34,535 Verlies ik mijn aanraking, of is het gewoon deze verdomde recessie? 141 00:06:34,608 --> 00:06:36,872 Mr. Lamarr, de informatie van je makelaar kwam net binnen. 142 00:06:36,943 --> 00:06:37,967 Doe je wil het zien? 143 00:06:38,044 --> 00:06:40,945 Wil ik het zien? Ha! Ja, ik wil het zien. 144 00:06:41,014 --> 00:06:42,641 De makelaar zei secretaris om er zeker van te zijn 145 00:06:42,716 --> 00:06:44,650 om je dat te vertellen hij zal in zijn kantoor zijn. 146 00:07:00,000 --> 00:07:01,524 Ik ben dood blut. 147 00:07:05,138 --> 00:07:06,503 Ik ben blut. 148 00:07:13,280 --> 00:07:14,372 God. 149 00:07:14,448 --> 00:07:17,849 Oom Leon, Ik heb een probleem. 150 00:07:17,951 --> 00:07:18,975 Ah. 151 00:07:19,052 --> 00:07:20,485 Ik heb een groot probleem. 152 00:07:20,554 --> 00:07:21,612 Oom Leon, jij bent de enige persoon 153 00:07:21,688 --> 00:07:23,713 Ik ben ooit in staat geweest wenden tot vertrouwen. 154 00:07:24,691 --> 00:07:26,056 Dat weet je. 155 00:07:26,126 --> 00:07:27,650 Vertel jij mij het een van je problemen, 156 00:07:27,727 --> 00:07:28,955 Ik zal het je vertellen een van mij. 157 00:07:29,029 --> 00:07:31,998 Aan het einde van de dag, als er nog iemand over is ze winnen een prijs. 158 00:07:32,399 --> 00:07:33,457 Oke. En ik begin? 159 00:07:33,600 --> 00:07:34,624 Gaan. 160 00:07:38,038 --> 00:07:41,132 Ik heb net $ 30 miljoen gewonnen in de loterij. 161 00:07:41,875 --> 00:07:44,503 Ja, ik kan zien hoe dat kan een probleem zijn voor jou, Freddy. 162 00:07:44,578 --> 00:07:45,977 Nee, oom Leon, Ik meen het. 163 00:07:46,046 --> 00:07:47,843 Ik ben er zeker van. Oom Leon, kijk me aan. 164 00:07:48,381 --> 00:07:50,144 Ik meen het. Als God als mijn getuige, 165 00:07:50,851 --> 00:07:52,751 Ik heb net gewonnen De loterij van woensdagavond. 166 00:07:52,819 --> 00:07:56,277 De jackpot was $ 30 miljoen. 167 00:07:56,723 --> 00:07:58,748 Niemand anders heeft de winnende nummers. Het hele ding is van mij. 168 00:07:59,192 --> 00:08:01,057 Elke cent, elke cent, de mijne. 169 00:08:01,127 --> 00:08:02,526 Ik heb bewijs. 170 00:08:22,516 --> 00:08:23,744 Goed... 171 00:08:24,618 --> 00:08:26,586 (LACHEN) Nou? 172 00:08:27,654 --> 00:08:28,712 Dertig miljoen. 173 00:08:28,788 --> 00:08:32,918 30.435.885 Om precies te zijn. 174 00:08:33,960 --> 00:08:35,484 doggone, dit is geweldig. 175 00:08:35,562 --> 00:08:36,927 Ik vind het moeilijk te begrijpen. 176 00:08:37,597 --> 00:08:38,621 Jij vertelt me. 177 00:08:39,933 --> 00:08:44,768 $ 30 miljoen, alles gaat aan mijn kleine neefje, Freddy Brower. 178 00:08:45,505 --> 00:08:47,268 Mijn favoriete neefje. 179 00:08:48,008 --> 00:08:50,306 dat weet ik in feite Oom Leon. 180 00:08:50,377 --> 00:08:51,435 Geen argumenten daar. 181 00:08:51,511 --> 00:08:54,844 (LACHEN) Nou, Freddy, mijn jongen. 182 00:08:55,348 --> 00:08:59,216 Een keer in mijn leven ik vind mezelf Een tekort aan woorden. 183 00:09:02,956 --> 00:09:04,947 Dat heb je niet om iets te zeggen, Oom Leon. 184 00:09:05,025 --> 00:09:06,049 Ik weet hoe je je voelt. 185 00:09:07,327 --> 00:09:09,318 Je zei dat je dat had gedaan een klein probleempje hier. 186 00:09:09,396 --> 00:09:10,863 Je hield me voor de gek, was jij niet? 187 00:09:11,598 --> 00:09:12,826 Nee meneer. 188 00:09:13,633 --> 00:09:17,592 Ik heb een beetje $ 15 miljoen probleem. 189 00:09:18,271 --> 00:09:19,329 Je bent me nu kwijt. 190 00:09:19,673 --> 00:09:20,697 Nancy. 191 00:09:20,774 --> 00:09:22,332 Nancy? Wat is zij? ermee te maken hebben? Ik dacht... 192 00:09:22,409 --> 00:09:24,343 We zijn nog niet gescheiden. Wat? 193 00:09:24,411 --> 00:09:25,935 Wat ik niet zei is, dat als ik naar beneden ga 194 00:09:26,012 --> 00:09:28,105 verzamelen de $ 30 miljoen, 195 00:09:28,181 --> 00:09:29,773 het volgende dat je weet, de helft ervan zal eindigen 196 00:09:29,849 --> 00:09:31,714 in Nancy's persoonlijke bankrekening. 197 00:09:31,785 --> 00:09:32,774 Oh. 198 00:09:33,720 --> 00:09:35,187 Ben je het er mee eens Ik heb een klein probleempje? 199 00:09:37,257 --> 00:09:38,588 Laten we een wandeling maken, Freddy. 200 00:09:40,560 --> 00:09:42,994 Ik zal beter denken in de frisse lucht. 201 00:09:46,933 --> 00:09:50,994 Vertel me, Freddy, wie heb je nog meer verteld over je meevaller? 202 00:09:51,104 --> 00:09:52,264 Niemand. 203 00:09:52,339 --> 00:09:53,931 Helemaal niemand? Niemand. 204 00:09:54,007 --> 00:09:55,998 Kijk, oom Leon, Ik heb gelopen rond in een roes 205 00:09:56,076 --> 00:09:57,270 sindsdien Woensdag nacht. 206 00:09:57,344 --> 00:09:58,743 Ik weet niet of ik heb gegeten, Ik weet niet of ik heb geslapen, 207 00:09:58,812 --> 00:09:59,801 maar één ding Ik weet het zeker 208 00:09:59,879 --> 00:10:01,870 is dat niet gezegd iemand iets. 209 00:10:01,948 --> 00:10:05,076 Dat is heel goed. Goed, Freddy, heel goed. 210 00:10:05,619 --> 00:10:06,677 Waarom? Wat ben je denken aan? 211 00:10:07,354 --> 00:10:08,378 Een knop. 212 00:10:08,455 --> 00:10:09,513 Een knop? 213 00:10:09,589 --> 00:10:10,920 Substitutie. 214 00:10:10,991 --> 00:10:12,253 Wat bedoelt u? 215 00:10:12,926 --> 00:10:15,019 Het is niet bepaald legaal, Ik ben bang. 216 00:10:15,095 --> 00:10:16,494 We zouden allebei rennen een beetje risico. 217 00:10:16,563 --> 00:10:18,428 Maar ik denk dat het de enige is mogelijke oplossing. 218 00:10:20,100 --> 00:10:21,192 Laat maar horen. 219 00:10:21,968 --> 00:10:23,765 Ik verzilver het ticket. 220 00:10:24,437 --> 00:10:25,461 U? 221 00:10:25,538 --> 00:10:26,869 Net alsof ik het had gekocht. 222 00:10:26,940 --> 00:10:28,237 Ik krijg de 30 miljoen. 223 00:10:29,709 --> 00:10:30,767 En toen? 224 00:10:30,844 --> 00:10:32,038 En toen... 225 00:10:32,112 --> 00:10:34,478 (LACHEN) Ik geef het geld voor jou. 226 00:10:36,516 --> 00:10:37,540 We kunnen dat doen? 227 00:10:38,284 --> 00:10:39,649 Ik bedoel, dat zou werken? 228 00:10:39,719 --> 00:10:40,981 Waarom niet? 229 00:10:41,054 --> 00:10:42,521 Ik weet het niet. 230 00:10:42,722 --> 00:10:45,987 Ja ik... Ik denk van wel. Zou het niet? 231 00:10:46,059 --> 00:10:48,220 Het is niet echt zo ingewikkeld, Freddy. 232 00:10:48,294 --> 00:10:50,626 Je geeft me het ticket, Ik verzilver het, 233 00:10:50,697 --> 00:10:54,497 en de loterijmensen geef me het geld en ik geef het aan jou. 234 00:10:55,301 --> 00:10:57,394 En Nancy nooit moet weten. 235 00:10:58,538 --> 00:10:59,562 Bingo. 236 00:10:59,639 --> 00:11:00,867 Okee. 237 00:11:00,940 --> 00:11:02,771 Dit is goed. Ik vind het leuk. 238 00:11:02,842 --> 00:11:04,469 Zou je dat niet liever hebben al het geld nu, 239 00:11:04,544 --> 00:11:07,945 terwijl je nog jong bent en je kunt alles krijgen het plezier ervan? 240 00:11:08,014 --> 00:11:09,038 Ja. 241 00:11:09,115 --> 00:11:11,549 Of wilt u liever laat het eruit druppelen aan u meer dan 20 jaar? 242 00:11:11,618 --> 00:11:13,779 Nee, dat zou ik wel vind het nu leuk, wanneer ik ervan kan genieten. 243 00:11:13,853 --> 00:11:15,787 Ik zou het nu leuk vinden, hier in mijn hand. 244 00:11:15,855 --> 00:11:17,584 Nou, dat is jouw voorrecht, Freddy. 245 00:11:17,657 --> 00:11:21,149 Het is jouw geld. Je kunt alles doen je wilt ermee. 246 00:11:21,628 --> 00:11:23,061 Eigenlijk, 247 00:11:23,129 --> 00:11:27,088 Ik ken sommige mensen die misschien geïnteresseerd zijn in een transactie als deze. 248 00:11:27,167 --> 00:11:30,330 Natuurlijk zou dat kunnen neem een ​​beetje tijd. 249 00:11:30,403 --> 00:11:32,769 Waarschijnlijk wel makelaar de deal zelf. 250 00:11:32,839 --> 00:11:35,171 Je weet wel, krijg een paar dollar voor mijn moeite. 251 00:11:36,009 --> 00:11:37,499 Ik zal voor je zorgen, Oom Leon. 252 00:11:37,577 --> 00:11:39,135 10% korting op de top. 253 00:11:39,612 --> 00:11:41,637 Dat is erg gul van jou, Freddy, maar ik ... 254 00:11:41,715 --> 00:11:42,807 Niks te maren. 255 00:11:42,882 --> 00:11:45,316 Nu wil ik niet om meer te horen daarover, oké? 256 00:11:45,919 --> 00:11:47,910 Zoals je wenst. Erg bedankt. 257 00:11:48,421 --> 00:11:49,945 Vergeet het. Oke. 258 00:11:51,057 --> 00:11:52,456 Je denkt echt dit gaat lukken? 259 00:11:52,525 --> 00:11:53,651 Ik doe. 260 00:11:53,827 --> 00:11:55,317 Weet je het zeker? Ik ben. 261 00:11:56,996 --> 00:11:58,088 Oke. 262 00:11:59,099 --> 00:12:03,832 Ik denk echter dat moeten we misschien wel iets op schrift hebben. 263 00:12:04,337 --> 00:12:08,273 Ik bedoel, soort van een informele overeenkomst over wat we doen. 264 00:12:08,341 --> 00:12:09,399 Voor het geval dat... 265 00:12:09,476 --> 00:12:11,876 Oude oom Leon ups en valt dood, 266 00:12:12,011 --> 00:12:14,775 het winnende ticket geklemd in zijn rigor mortis handen? 267 00:12:14,848 --> 00:12:16,213 Oom Leon, ik ... 268 00:12:16,282 --> 00:12:18,079 Natuurlijk ga ik dat doen geef je een brief, Freddy. 269 00:12:18,151 --> 00:12:19,448 Wat denk je? 270 00:12:19,519 --> 00:12:21,851 Ik zou dit niet doen tenzij je hebt een schriftelijke overeenkomst. 271 00:12:22,055 --> 00:12:23,716 (Chuckles) Nu dan 272 00:12:23,823 --> 00:12:25,222 Ik moet het weten al de details 273 00:12:25,291 --> 00:12:27,088 voor het geval ze het mij vragen een paar vragen, 274 00:12:27,160 --> 00:12:28,718 hoe kon ik antwoorden? 275 00:12:28,795 --> 00:12:31,195 Zoals: "Waar zou ik zijn?" heb je het kaartje gekocht? 276 00:12:31,264 --> 00:12:33,095 "Welke dag? Hoe laat?" 277 00:12:37,070 --> 00:12:38,196 (CORK POPS) 278 00:12:38,271 --> 00:12:39,966 (ZINGEN) Ik zit in het geld 279 00:12:40,039 --> 00:12:41,700 (HUMMING TUNE) 280 00:12:50,984 --> 00:12:52,178 (FLUITJES) 281 00:12:53,686 --> 00:12:55,449 (BLIJFT HUMMING) 282 00:13:02,929 --> 00:13:04,055 Ik zit in het geld 283 00:13:04,130 --> 00:13:05,392 (Ademt) 284 00:13:07,500 --> 00:13:08,660 BLITZ: (OP TV) ... geweldige show voor jou vanavond, 285 00:13:08,735 --> 00:13:11,533 en ik kan niet wachten om ontmoet mijn speciale gast, 286 00:13:12,205 --> 00:13:17,404 de enige houder van de $ 30 miljoen loten. 287 00:13:18,178 --> 00:13:19,440 De enige! 288 00:13:19,879 --> 00:13:21,870 Realiseer je je wat dat betekent? 289 00:13:21,948 --> 00:13:24,974 Hij hoeft niet deel het geld met iemand 290 00:13:25,618 --> 00:13:27,449 behalve misschien zijn vrouw. 291 00:13:27,787 --> 00:13:29,755 Tenzij hij wil slapen in de badkuip vanavond. 292 00:13:29,823 --> 00:13:31,381 (LACHEN) Wauw! 293 00:13:31,457 --> 00:13:33,925 Oké, het is tijd voor een paar verzoeken. 294 00:13:33,993 --> 00:13:36,257 Imitaties van beroemde Hollywood-beroemdheden. 295 00:13:36,329 --> 00:13:37,728 Kom op, iedereen, iemand, hè? VROUW: Freddy? Freddy? 296 00:13:37,797 --> 00:13:39,424 (KNOPEND AAN DEUR) 297 00:13:39,499 --> 00:13:40,523 (MUTING) 298 00:13:40,600 --> 00:13:42,625 Freddy? Freddy? 299 00:13:43,970 --> 00:13:46,939 Freddy, wist je dat? je oom op televisie? 300 00:13:47,006 --> 00:13:48,371 Oh, dat is de show. 301 00:13:48,441 --> 00:13:50,500 O ja. Ik was... Ik was een beetje aan het kijken. 302 00:13:51,010 --> 00:13:53,171 Freddy, is dat champagne jij drinkt? 303 00:13:53,246 --> 00:13:54,543 (Stamelt) Sta niet op. 304 00:13:54,614 --> 00:13:56,275 ik weet waar jij houdt de bril. 305 00:13:56,349 --> 00:13:57,373 Trish, de deur. 306 00:13:57,450 --> 00:13:58,508 Freddy! Freddy! 307 00:13:58,585 --> 00:14:00,052 Jouw oom, hij is op de buis! Oh God. 308 00:14:00,119 --> 00:14:01,143 TRISH: Champagne! 309 00:14:01,221 --> 00:14:02,950 Oh geweldig! (LACHEND) 310 00:14:03,389 --> 00:14:05,619 Hallo allemaal, er is een feest in de plaats van Freddy! 311 00:14:05,892 --> 00:14:07,223 Kom op kom op. Oh man. 312 00:14:07,293 --> 00:14:10,023 Freddy's oom win gewoon $ 30 miljoen. 313 00:14:10,096 --> 00:14:11,825 (ITALIAANS SPREEKT) 314 00:14:13,032 --> 00:14:15,660 OTTO: Hallo Freddy, stel me voor tegen je oom, oké? 315 00:14:15,735 --> 00:14:17,396 Wat zou hij willen om je te ontmoeten voor? 316 00:14:17,470 --> 00:14:20,200 Freddy, Freddy, Gefeliciteerd! Goed gedaan! 317 00:14:20,306 --> 00:14:21,330 Ik haal een bril. 318 00:14:21,407 --> 00:14:22,704 (INDISTINCT CHATTERING) 319 00:14:22,775 --> 00:14:25,107 McGinty, kunt u controleren jouw wezen? 320 00:14:25,178 --> 00:14:26,440 (Chattering) 321 00:14:26,512 --> 00:14:27,740 Oh, ontspan je, Freddy. 322 00:14:27,814 --> 00:14:28,872 Hij is schattig. 323 00:14:29,115 --> 00:14:30,742 Die zijn mijn foto's. 324 00:14:30,817 --> 00:14:33,047 Wat is er aan de hand, Freddy? Laat hem rondhangen. 325 00:14:33,119 --> 00:14:36,054 Hij heeft een goede tijd hij valt niemand lastig. 326 00:14:36,589 --> 00:14:37,988 Juist, Georgey? Ja tuurlijk. 327 00:14:38,091 --> 00:14:40,082 (ITALIAANS SPREEKT) 328 00:14:40,159 --> 00:14:41,183 (Lacht) 329 00:14:41,261 --> 00:14:42,421 Wat zei ze? 330 00:14:42,495 --> 00:14:44,963 Mama denkt na je hebt een neus als een artisjok. 331 00:14:45,031 --> 00:14:46,498 (ALLE LACHEN) 332 00:14:46,566 --> 00:14:49,797 Ik hou van een oude dame die haar mening uitspreekt. 333 00:14:49,869 --> 00:14:51,769 Ik zou graag wat champagne. 334 00:14:52,272 --> 00:14:54,502 Freddy, hebben we een probleem hier? 335 00:14:54,574 --> 00:14:57,441 misschien doe ik dat wel neem nog een fles. 336 00:14:57,510 --> 00:14:58,704 (UITROEPEN) 337 00:14:59,145 --> 00:15:01,238 Hé, de MC net klaar zijn monoloog. 338 00:15:01,314 --> 00:15:02,508 Hij applaudisseert zichzelf. 339 00:15:02,582 --> 00:15:04,573 (ALLE LACHEN) Schiet op, Freddy! 340 00:15:04,651 --> 00:15:06,949 McGINTY: Je oom al geladen, nietwaar? 341 00:15:07,020 --> 00:15:08,954 Ha! De rijken worden rijker. 342 00:15:09,022 --> 00:15:10,853 OTTO: Ja, je had moeten winnen de loterij, Freddy. 343 00:15:10,924 --> 00:15:11,913 Je zou het kunnen gebruiken. 344 00:15:11,991 --> 00:15:13,049 Nou, dat is het leven. 345 00:15:13,126 --> 00:15:15,117 SHARI: Ja, blut zijn. 346 00:15:16,663 --> 00:15:19,223 GEORGEY: Kun je je dat voorstellen? $ 30 miljoen winnen? 347 00:15:19,299 --> 00:15:21,733 LEDA: Mmm! Ik kan me voorstellen het uit te geven. 348 00:15:21,801 --> 00:15:22,927 SHARI: Geweldig. 349 00:15:23,002 --> 00:15:24,867 (DOORGAAN MET CHATTEREN) 350 00:15:25,772 --> 00:15:27,262 WANDA: Wat is jouw oom zoals, Freddy? 351 00:15:27,340 --> 00:15:29,934 Mijn oom is een geweldige kerel. 352 00:15:30,009 --> 00:15:31,806 OTTO: Ja, laten we hopen hij is een geweldige kerel. 353 00:15:31,878 --> 00:15:34,506 SHARI: Breng hem over. Breng hem maar. 354 00:15:34,580 --> 00:15:35,842 OTTO: Laten we eens kijken hoe geweldig is hij. 355 00:15:35,915 --> 00:15:38,406 LEDA: Absoluut, breng hem naar beneden. 356 00:15:38,785 --> 00:15:40,548 SHARI: Ik hou van je, Lamarr! 357 00:15:41,154 --> 00:15:44,282 Freddy, ben jij niet? een heel klein beetje jaloers van je oom? 358 00:15:44,357 --> 00:15:45,722 Ik heb mijn kunst. 359 00:15:45,792 --> 00:15:47,885 Wat zou ik doen met al dat geld? 360 00:15:47,961 --> 00:15:49,258 BLITZ: (OP TV) Dames en heren, 361 00:15:49,329 --> 00:15:52,765 hier is het moment we hebben allemaal heb gewacht. 362 00:15:53,032 --> 00:15:54,522 (ALLEN CHEERING) 363 00:15:55,702 --> 00:15:56,862 Ik weet het niet over jou, mensen, 364 00:15:56,936 --> 00:15:59,302 maar dat is de grootste cheque Ik heb het ooit gezien. 365 00:15:59,372 --> 00:16:00,498 OTTO: Dertig mil en verandering. 366 00:16:00,573 --> 00:16:04,566 BLITZ: En het hoort allemaal tegen Leon Lamarr! 367 00:16:05,144 --> 00:16:06,611 Leon! Whoo! Oh, oké, rustig, iedereen. 368 00:16:06,679 --> 00:16:08,146 Hier komt hij, Daar is hij. 369 00:16:08,214 --> 00:16:09,704 (ALLEN CHEERING) 370 00:16:09,782 --> 00:16:11,272 Whoo! Okee! 371 00:16:11,351 --> 00:16:13,546 McGinty: Veel om over te glimlachen. 372 00:16:17,190 --> 00:16:18,214 (WHOOPING) 373 00:16:18,491 --> 00:16:19,515 (WHOOPING) 374 00:16:20,360 --> 00:16:23,887 Aan Leon, de grootste oom een man ooit gehad. 375 00:16:23,963 --> 00:16:25,624 ALLEN: Aan Leon! Yay! 376 00:16:29,268 --> 00:16:30,428 Leon! 377 00:16:34,340 --> 00:16:35,864 Goed gedaan, Unc. 378 00:16:42,615 --> 00:16:44,674 Je dochter wil om te weten of ze het kan koop de sportwagen 379 00:16:44,751 --> 00:16:46,150 ze wees erop voor jou gisteren, 380 00:16:46,219 --> 00:16:47,243 toen je reed naar het restaurant. 381 00:16:47,320 --> 00:16:48,344 De rode? 382 00:16:48,421 --> 00:16:49,979 Mmm, dat deed ze niet vermeld de kleur. 383 00:16:50,056 --> 00:16:52,081 Nou, vertel het haar maar als het de rode is, het is ok. 384 00:16:52,158 --> 00:16:53,284 Oke. 385 00:16:53,659 --> 00:16:56,389 De gemeenschap voor dakloze huisdieren wil je graag eren. 386 00:16:56,462 --> 00:16:57,588 Voorbij gaan aan. 387 00:16:57,730 --> 00:16:59,925 Een groep gebeld Ganzen voor Litouwen wil ... 388 00:16:59,999 --> 00:17:01,159 Ganzen? 389 00:17:01,234 --> 00:17:02,428 Misschien bedoelden ze 'vrede'. 390 00:17:02,502 --> 00:17:03,526 Voorbij gaan aan. 391 00:17:03,603 --> 00:17:04,865 Freddy Brower heeft gebeld. 392 00:17:04,937 --> 00:17:05,961 Wat wilde hij? 393 00:17:06,039 --> 00:17:07,973 Nou, hij vloekte het was geen geld. 394 00:17:08,041 --> 00:17:10,635 Wel, zegen zijn hart, het zou zijn de eerste vandaag. 395 00:17:10,710 --> 00:17:12,644 Hij zei dat hij iets had om met je over te praten. 396 00:17:12,712 --> 00:17:14,111 Geen investering kans, 397 00:17:14,180 --> 00:17:15,841 geen goed doel hij is verbonden met 398 00:17:15,915 --> 00:17:18,315 en kun je hem ontmoeten ergens vanmiddag? 399 00:17:18,384 --> 00:17:19,976 Nou, vertel het hem vanmiddag onmogelijk. 400 00:17:20,053 --> 00:17:21,315 Ik zal hem bellen op weg naar huis. 401 00:17:21,387 --> 00:17:23,582 Okee. De dominee Hue San Kim ... 402 00:17:23,656 --> 00:17:24,782 Voorbij gaan aan. 403 00:17:26,259 --> 00:17:27,783 (TIMER TICKING) 404 00:17:28,127 --> 00:17:29,594 (TIMER RINGEN) 405 00:17:32,331 --> 00:17:34,595 (TELEFOONRING) 406 00:17:36,836 --> 00:17:37,825 Hallo? LAMARR: Freddy! 407 00:17:37,904 --> 00:17:38,928 Hé, Unc. Alles goed? 408 00:17:39,872 --> 00:17:41,396 Oké, Freddy, prima. 409 00:17:41,507 --> 00:17:42,667 Hoe gaat het met jou? 410 00:17:43,009 --> 00:17:44,169 Nou, om te vertellen u de waarheid, 411 00:17:44,243 --> 00:17:46,643 Ik ga' een beetje gek deze dagen. 412 00:17:46,712 --> 00:17:48,543 Hoezo, jongen? Wat, maak je een grapje? 413 00:17:49,282 --> 00:17:50,271 Ik wacht om mijn handen te krijgen 414 00:17:50,349 --> 00:17:52,010 voor het grootste deel van $ 30 miljoen, 415 00:17:52,085 --> 00:17:54,645 en in de tussentijd Ik moet geld lenen om de huur te betalen. 416 00:17:54,720 --> 00:17:56,449 Vind je dat gemakkelijk? 417 00:17:56,522 --> 00:17:58,387 (STUTTERING) Dus, wat is het goede woord 418 00:17:58,458 --> 00:17:59,550 Wat is ons tijdsbestek? ziet eruit als? 419 00:18:00,059 --> 00:18:01,754 Nou ja, waarschijnlijk een paar van meer weken, Freddy. 420 00:18:03,129 --> 00:18:04,187 Nog twee weken? 421 00:18:04,730 --> 00:18:06,459 Nou, dat dacht je niet ze waren laat me geld verzilveren 422 00:18:06,532 --> 00:18:09,057 zo groot kartonnen ruit je zag op tv, toch? 423 00:18:09,969 --> 00:18:11,129 Serieus, Freddy, 424 00:18:11,571 --> 00:18:13,835 als je dat niet had gedaan wilde dat ik het maakte de cash-now deal ... 425 00:18:14,307 --> 00:18:16,832 Ik weet het. Ik weet het maar... 426 00:18:16,909 --> 00:18:19,469 Ik heb contact gelegd. De deal is in de maak. 427 00:18:20,413 --> 00:18:22,313 Luister nu naar mij oude zoon. 428 00:18:22,381 --> 00:18:25,817 Dat ga je doen om te graven en te vinden een beetje meer geduld. 429 00:18:25,885 --> 00:18:27,477 Over twee weken Freddy, 430 00:18:27,553 --> 00:18:30,818 dat zal je zijn een miljonair, jongen. Vele malen voorbij. 431 00:18:30,923 --> 00:18:32,356 Denk maar na daarover. 432 00:18:32,959 --> 00:18:35,120 Ik ben, oom Leon, dat ben ik. 433 00:18:36,462 --> 00:18:38,157 Je kunt maar beter geloven ik denk daaraan 434 00:18:38,231 --> 00:18:40,927 elke minuut van elk uur van elke dag. 435 00:18:53,579 --> 00:18:56,548 Oh Heer, heb ik het druk gehad vandaag! 436 00:18:56,616 --> 00:18:58,914 Oh, dat heb je geen idee, Leon. 437 00:18:59,085 --> 00:19:00,177 Geen. 438 00:19:00,253 --> 00:19:04,087 Gemeenschapsvergaderingen, liefdadigheidsvoordelen, 439 00:19:04,157 --> 00:19:06,125 politieke fondsenwerving. 440 00:19:06,192 --> 00:19:08,558 Oh! Het is niet zo Ik was niet actief 441 00:19:08,628 --> 00:19:10,960 voordat we wonnen de $ 30 miljoen. 442 00:19:11,030 --> 00:19:13,089 En lieverd, nietwaar vind het verrassend 443 00:19:13,166 --> 00:19:14,963 dat we hebben plotseling gewonnen 444 00:19:15,034 --> 00:19:19,801 een heel groot aantal van nieuw en heerlijk goede vrienden? 445 00:19:20,339 --> 00:19:21,601 Opmerkelijk verrassend. 446 00:19:21,674 --> 00:19:23,938 Maar ik heb een idee wat dat betreft. 447 00:19:24,010 --> 00:19:25,443 Ik ben een en al oor. 448 00:19:25,511 --> 00:19:26,705 Niet allemaal, lieverd. 449 00:19:27,480 --> 00:19:28,708 (CHUCKLING) Stout. 450 00:19:29,148 --> 00:19:30,240 Wat dacht je van een feestje? 451 00:19:30,550 --> 00:19:33,075 (GASPS) Geweldig. Ik hou van feestjes. 452 00:19:33,519 --> 00:19:35,077 Vieren onze nieuw gevonden rijkdom 453 00:19:35,154 --> 00:19:36,621 en onze heerlijke nieuwe vrienden. 454 00:19:36,689 --> 00:19:38,384 Perfect. Wanneer zullen we het doen? 455 00:19:38,457 --> 00:19:40,322 Hoe zit het met Halloween, hè? 456 00:19:40,393 --> 00:19:42,190 Kostuum feest? Wat denk je? 457 00:19:42,261 --> 00:19:44,422 Oh, een prachtig idee! 458 00:19:44,497 --> 00:19:46,158 Oh, dat zullen we doen heb zoveel plezier. 459 00:19:46,232 --> 00:19:47,256 Moeten we een thema hebben? 460 00:19:47,767 --> 00:19:50,998 Hoe zit het met "Kom gekleed als je favoriete miljonair 461 00:19:51,070 --> 00:19:52,094 "anders dan jezelf?" (Gasps) 462 00:19:52,338 --> 00:19:55,466 Geweldig! Briljant! Ik hou ervan! 463 00:19:55,708 --> 00:19:57,835 Oh! Halloween! 464 00:19:57,910 --> 00:20:00,071 Oh mijn liefste, dat is maar twee weken vanaf nu. 465 00:20:00,146 --> 00:20:02,637 Ik moet echt mezelf op gang brengen. 466 00:20:02,715 --> 00:20:04,273 Laten we eens kijken, de uitnodigingslijst, 467 00:20:04,350 --> 00:20:06,477 de parkeerplaats, de cateraars ... 468 00:20:27,106 --> 00:20:29,006 (INDISTINCT CHATTERING) 469 00:20:43,856 --> 00:20:45,881 (GASPS) Oh, mijnheer, 470 00:20:46,225 --> 00:20:50,457 Ik ben positief overweldigd met jouw aanwezigheid. 471 00:20:52,098 --> 00:20:55,033 Geniet van je bad, schatje. Je hebt genoeg tijd. 472 00:20:55,234 --> 00:20:56,565 (Chuckles) 473 00:21:11,517 --> 00:21:13,314 Oh, heel indrukwekkend. 474 00:21:14,020 --> 00:21:15,851 (BEDANKT IN HET FRANS) 475 00:21:15,921 --> 00:21:17,855 Dank je. JURK: Dank u, mijnheer. 476 00:21:17,923 --> 00:21:19,254 Dank je. 477 00:21:26,198 --> 00:21:27,688 Oh mijn! 478 00:21:28,034 --> 00:21:29,831 Mooi. Dank je. Dank je. 479 00:21:30,536 --> 00:21:32,128 Dank je. Graag gedaan. 480 00:21:32,204 --> 00:21:33,569 Okee. 481 00:21:39,679 --> 00:21:43,547 Oh! Honing! Suiker! Heel erg bedankt. 482 00:21:43,616 --> 00:21:44,640 Graag gedaan. 483 00:21:44,717 --> 00:21:46,014 Dat is prachtig. 484 00:21:53,759 --> 00:21:55,021 BOY: Kom op, schiet op, Wendy. 485 00:21:55,094 --> 00:21:56,721 Oké, ik kom eraan! 486 00:22:21,420 --> 00:22:23,115 (Chattering) 487 00:23:04,597 --> 00:23:06,258 (KNOPEND AAN DEUR) 488 00:23:14,774 --> 00:23:16,469 Elkaar lang niet gezien, Oom Leon. 489 00:23:16,542 --> 00:23:17,668 Hoe gaat het, jongen? 490 00:23:17,743 --> 00:23:19,301 Stoor ik je? Iemand hier? 491 00:23:19,378 --> 00:23:20,868 Nee. Kom binnen. 492 00:23:20,946 --> 00:23:22,709 Hé, kijk eens mooie man. 493 00:23:22,782 --> 00:23:23,908 Wat ben je, een portier? 494 00:23:23,983 --> 00:23:25,541 O verdomme, Ik ben koning George. 495 00:23:25,618 --> 00:23:26,846 (Lacht) 496 00:23:27,653 --> 00:23:28,677 Dus waar is het geld? 497 00:23:30,890 --> 00:23:34,519 (LACHEN) Ik dacht een toast zou zijn in orde, edelachtbare. 498 00:23:35,161 --> 00:23:36,185 Is dat niet de waarheid? 499 00:23:36,529 --> 00:23:38,224 Hoi wie is dit? (Chattering) 500 00:23:38,330 --> 00:23:39,797 Oh, dat is Joe. 501 00:23:39,865 --> 00:23:41,059 Hoe gaat het, Joe? 502 00:23:41,133 --> 00:23:43,465 Ik zit chimpansee voor een vriend wie is er op vakantie. 503 00:23:43,536 --> 00:23:45,401 Dus waar is het geld? 504 00:23:46,572 --> 00:23:49,063 Het is beneden opgesloten in de kofferbak van mijn auto. 505 00:23:49,141 --> 00:23:50,165 Je maakt een grapje. 506 00:23:50,242 --> 00:23:52,767 Mijn Duitse herder op de achterbank. 507 00:23:53,212 --> 00:23:54,679 AH oke. Dat is goed. 508 00:23:54,947 --> 00:23:57,973 Weet je hoe lang het kostte me om te tellen dat geld, jongen? 509 00:23:58,050 --> 00:24:00,211 (LACHEND) Ik wed dat het niet snel was. 510 00:24:00,286 --> 00:24:03,414 Wel nu, als je het niet erg vindt, zoon, 511 00:24:03,489 --> 00:24:04,979 Dat zou ik graag willen hebben akkoordverklaring terug. 512 00:24:05,658 --> 00:24:06,716 De wat? 513 00:24:07,426 --> 00:24:08,791 Die brief we hebben allebei getekend. 514 00:24:08,861 --> 00:24:10,260 Je weet wel, uw verzekeringspolis, 515 00:24:10,329 --> 00:24:12,354 wat vertellen we zouden het doen uw lot. 516 00:24:12,431 --> 00:24:14,296 Oh dat. Ja dat. 517 00:24:14,533 --> 00:24:16,000 Dat is onder het matras. 518 00:24:16,101 --> 00:24:17,591 Nou dat is een goede keuze. 519 00:24:17,670 --> 00:24:20,400 Nu, uwe hoogheid, zou je me leuk vinden om deze fles voor jou te openen? 520 00:24:20,473 --> 00:24:22,703 Zeker weten. Ik haal de bril wel. 521 00:24:26,145 --> 00:24:27,373 (UITROEPEN) 522 00:24:33,152 --> 00:24:34,141 (Chattering) 523 00:24:37,022 --> 00:24:38,717 (Piepend) 524 00:25:16,495 --> 00:25:18,087 (JOE CHATTERING) 525 00:25:38,651 --> 00:25:40,016 (Piepend) 526 00:27:31,563 --> 00:27:33,258 (HOESTEN) 527 00:28:21,447 --> 00:28:23,347 (ZWAAR ADEMEN) 528 00:29:00,853 --> 00:29:02,013 (Chattering) 529 00:29:25,043 --> 00:29:26,476 (SLEUTELS JINGLING) 530 00:29:35,387 --> 00:29:37,048 (Chattering) 531 00:30:28,106 --> 00:30:30,040 (KLASSIEK MUZIEKSPELEN) 532 00:30:37,683 --> 00:30:39,617 (INDISTINCT CHATTERING) 533 00:30:52,497 --> 00:30:54,021 (KLOKKLOKKEN) 534 00:31:11,850 --> 00:31:15,946 Ah, jij bent de meest mooie koningin van mijn hart. 535 00:31:16,021 --> 00:31:17,352 Kom hier. 536 00:31:26,331 --> 00:31:27,389 Dit is mijn vrouw. Welkom. 537 00:31:27,466 --> 00:31:28,592 Hallo. 538 00:31:29,401 --> 00:31:31,062 Het is mijn genoegen. (Chuckles) 539 00:31:32,571 --> 00:31:35,904 Lamarr: Oh, lieverd, bedankt. Ik ben blij dat je kon komen. 540 00:31:35,974 --> 00:31:37,601 Uwe excellentie, Ik ben geëerd. 541 00:31:38,477 --> 00:31:40,536 Goedenavond. Goedenavond. 542 00:31:41,813 --> 00:31:43,542 (TELEFOONRING) 543 00:31:46,418 --> 00:31:47,578 Hallo? 544 00:31:48,487 --> 00:31:50,284 Ja, slechts een minuut. 545 00:31:50,989 --> 00:31:53,981 Mr. Lamarr, het is uw neef, mijnheer. 546 00:31:54,593 --> 00:31:56,493 Oh, Leon, kom snel terug. 547 00:31:58,397 --> 00:32:00,695 Perle Mesta, Ik geloof wel. 548 00:32:02,167 --> 00:32:05,034 Ja, Freddy? Is er iets aan de hand? 549 00:32:07,306 --> 00:32:09,240 Nou, dat is prima. 10:00 is prima. 550 00:32:09,308 --> 00:32:12,368 Zeker. We zullen nauwelijks aan de slag gaan dan. 551 00:32:13,512 --> 00:32:14,570 Zeker weten. 552 00:32:15,047 --> 00:32:16,878 Nou, schiet op. 553 00:32:17,950 --> 00:32:20,384 Ik hou van je, Leon. Ik hou zoveel van je. 554 00:32:23,555 --> 00:32:25,352 MAN: Hallo, Leon. Hoi. 555 00:32:26,358 --> 00:32:29,088 Het is Freddy. Hij komt te laat, schat. 556 00:32:30,696 --> 00:32:33,631 COLUMBO: Natuurlijk, ik bedoel, dat is beangstigend. 557 00:32:34,166 --> 00:32:36,066 Maar jij bent komt goed. 558 00:32:36,134 --> 00:32:38,227 Dat zal je zijn prima. 559 00:32:38,303 --> 00:32:40,396 Doe het maar rustig aan en ontspan. 560 00:32:40,472 --> 00:32:44,033 Dat is juist, dat is goed. 561 00:32:44,376 --> 00:32:46,537 Jij hebt zo geweldig, natuurlijke manier 562 00:32:46,611 --> 00:32:48,806 met wilde dieren, Luitenant. 563 00:32:48,880 --> 00:32:51,872 Een heel ongewoon en aantrekkelijke kwaliteit in een man. 564 00:32:52,084 --> 00:32:54,746 Nou, dat zou ik niet doen bel deze kerel precies een wild dier. 565 00:32:54,820 --> 00:32:57,948 Nou, ik bedoelde niet puur gedomesticeerd schepsel, 566 00:32:58,023 --> 00:32:59,786 zoals een hond of een kat. 567 00:32:59,992 --> 00:33:01,289 Ik hou van dieren. 568 00:33:01,360 --> 00:33:04,261 Ik ook, luitenant. Dat hebben we gemeen. 569 00:33:04,563 --> 00:33:06,554 Daarom, toen ik hoorde 570 00:33:06,631 --> 00:33:08,997 arme kleine Joey hier zo zielig huilen, 571 00:33:09,067 --> 00:33:11,467 Ik moest het gewoon proberen iets doen. 572 00:33:12,070 --> 00:33:13,628 Je zou het gedaan hebben zoveel weet ik zeker. 573 00:33:13,705 --> 00:33:15,502 Oh, ik hoop het, mevrouw. 574 00:33:15,674 --> 00:33:17,699 Dus dat is wanneer je kwam naar beneden en klopte? 575 00:33:17,776 --> 00:33:19,004 Mmm-hmm. 576 00:33:19,111 --> 00:33:22,239 Maar het enige antwoord Ik kreeg was van kleine Joey hier. 577 00:33:22,314 --> 00:33:25,374 En dat is wanneer je hebt de politie gebeld, klopt dat, mevrouw? 578 00:33:25,450 --> 00:33:26,610 Trish. 579 00:33:27,019 --> 00:33:30,045 Ja, ik denk van wel zowat 8:30. 580 00:33:30,789 --> 00:33:32,689 Nou, bedankt mevrouw. 581 00:33:33,191 --> 00:33:34,351 Trish. 582 00:33:37,295 --> 00:33:39,763 Ik woon net beneden Luitenant. 583 00:33:40,065 --> 00:33:41,464 Ik ben een dichter. 584 00:33:42,334 --> 00:33:43,528 Een dichter? Mmm-hmm. 585 00:33:43,602 --> 00:33:45,331 Oh! En een pottenbakker. 586 00:33:46,271 --> 00:33:48,933 Ah-ha! En een pottenbakker. 587 00:33:49,207 --> 00:33:53,803 Nou, dat zal ik hebben om iets te bekijken met de jongens, dus ... 588 00:33:53,879 --> 00:33:55,141 Oh zeker. 589 00:33:55,213 --> 00:33:56,612 Denk je dat je zou kunnen ... 590 00:33:56,681 --> 00:33:58,546 Oh! Hier. Natuurlijk. 591 00:33:59,384 --> 00:34:01,716 Kijken! Hij nam mijn insigne! 592 00:34:01,787 --> 00:34:02,879 Joey! 593 00:34:03,588 --> 00:34:06,580 Hij tilde die insigne op, en ik heb het nooit gevoeld. 594 00:34:06,892 --> 00:34:09,827 Jij zou kunnen zijn een echte bedreiging op straat, schat. 595 00:34:09,895 --> 00:34:11,385 (BEIDE CHUCKLING) 596 00:34:13,432 --> 00:34:15,229 Oh, als ik kan zijn van verdere hulp, Luitenant. 597 00:34:16,201 --> 00:34:17,429 Dank je heel erg, mevrouw. 598 00:34:17,736 --> 00:34:18,760 Trish. 599 00:34:19,337 --> 00:34:20,497 Trish. 600 00:34:22,874 --> 00:34:24,501 Hij verdronk in het bad? Ja. 601 00:34:24,576 --> 00:34:25,838 Een bad nemen. Uitgegleden. 602 00:34:25,911 --> 00:34:27,276 Raak zijn hoofd. 603 00:34:27,345 --> 00:34:29,370 Ja, gebeurt de hele tijd. 604 00:34:29,815 --> 00:34:31,680 Een bad nemen. Oke. 605 00:34:31,750 --> 00:34:33,650 Nou, daar is de zeep. 606 00:34:34,052 --> 00:34:35,349 Wat is dit? 607 00:34:35,821 --> 00:34:38,153 Badolie, ja. Oke. 608 00:34:39,724 --> 00:34:42,352 Was doek. Oké, goed. 609 00:34:42,527 --> 00:34:45,655 Nee ... rugborstel? 610 00:34:45,730 --> 00:34:46,788 Nee. Mmm-hmm. 611 00:34:46,865 --> 00:34:48,332 Jullie gebruiken een rugborstel? 612 00:34:48,400 --> 00:34:49,697 Nee nee. Nee. 613 00:34:49,768 --> 00:34:51,929 Je weet het niet wat je mist. 614 00:34:52,003 --> 00:34:55,439 Nou, daar is zijn broek en zijn schoenen. 615 00:34:56,708 --> 00:34:57,902 Geen sokken? 616 00:34:57,976 --> 00:34:59,170 Belemmeren. 617 00:35:00,679 --> 00:35:03,705 Oh ja, sokken. Wel, goed, oké. 618 00:35:07,719 --> 00:35:09,448 Badolie. Rechtsaf. 619 00:35:09,521 --> 00:35:10,954 We denken na dat is hoe hij heeft het misschien gekocht. 620 00:35:11,022 --> 00:35:12,046 Zou het niet zijn geweest de eerste ook niet. 621 00:35:12,124 --> 00:35:13,148 Mmm-hmm, toch. 622 00:35:13,225 --> 00:35:14,692 Badolie houdt vast naar het porselein, 623 00:35:14,759 --> 00:35:16,659 slachtoffer klimt in ... Of eruit. 624 00:35:16,728 --> 00:35:18,423 Voet glijdt eruit van onder hem en wham! 625 00:35:18,497 --> 00:35:19,987 Op en neer. 626 00:35:20,499 --> 00:35:22,399 Nou, kijk hier eens naar. 627 00:35:22,467 --> 00:35:24,264 Je hebt daar iets, Luitenant? 628 00:35:24,336 --> 00:35:27,362 Huid conditioner. Het best gebruikt na het bad. 629 00:35:28,106 --> 00:35:30,666 Je zou gelijk kunnen hebben, maar niet volgens aan deze kerel. 630 00:35:30,742 --> 00:35:33,142 Je weet wel, het washandje was kurkdroog. 631 00:35:33,211 --> 00:35:34,508 Ja nou we denken dat hij uitgleed 632 00:35:34,579 --> 00:35:35,978 terwijl hij reikte voor de doek, 633 00:35:36,047 --> 00:35:37,776 liet het vallen terwijl hij achterover viel. 634 00:35:37,849 --> 00:35:39,874 Uh Huh. Nou, het zou kunnen. 635 00:35:40,051 --> 00:35:41,075 Maar dan zou hij het doen binnenkomen. 636 00:35:42,854 --> 00:35:44,651 Whoa, kijk op dat horloge. 637 00:35:45,123 --> 00:35:46,681 BRAVERMAN: Ja. 638 00:35:50,428 --> 00:35:51,952 COLUMBO: 8:04. 639 00:35:52,531 --> 00:35:53,998 LANCER: Medisch onderzoeker zal waarschijnlijk in staat zijn 640 00:35:54,065 --> 00:35:56,329 om het tijdstip van overlijden te bevestigen gewoon daar, zou ik raden. 641 00:35:57,302 --> 00:35:58,530 Uh Huh. 642 00:36:01,606 --> 00:36:03,335 Ik wil het gewoon controleren. 643 00:36:07,212 --> 00:36:09,874 Wel, wat weet jij daarover. 644 00:36:12,150 --> 00:36:15,278 Oké, doe dat maar en haal het naar beneden onmiddellijk naar het lab. 645 00:36:15,353 --> 00:36:16,684 Geen probleem, Luitenant. 646 00:36:23,895 --> 00:36:25,385 (Lacht) 647 00:36:30,268 --> 00:36:31,326 Aw. 648 00:36:50,655 --> 00:36:53,522 Luitenant, blijkt deze kerel is binnen het midden van een scheiding. 649 00:36:53,592 --> 00:36:54,718 Is dat zo? 650 00:36:54,793 --> 00:36:57,193 Vrouw heet Nancy Ellen Brower. 651 00:36:57,262 --> 00:36:59,492 Haar adres en telefoonnummer. 652 00:36:59,631 --> 00:37:01,531 Zijn advocaat, haar advocaat, 653 00:37:01,733 --> 00:37:04,293 tussenvonnis, belastingaangifte van vorig jaar. 654 00:37:04,369 --> 00:37:05,393 Ziet er niet uit het was te smerig, 655 00:37:05,470 --> 00:37:07,461 maar dan opnieuw, je kunt niet geloven advocatenbrieven. 656 00:37:07,539 --> 00:37:09,439 Nee, nee, dat kan niet. Ja. 657 00:37:09,741 --> 00:37:11,038 Oh, en de telefoon bedrijf gebeld 658 00:37:11,109 --> 00:37:12,872 met uw gegevens dat je wilde. 659 00:37:12,944 --> 00:37:15,742 Laatste oproep van de makelaar werd gemaakt om 8:01 vanavond. 660 00:37:15,814 --> 00:37:16,803 08:01? 661 00:37:17,215 --> 00:37:19,376 Wel, dat is gewoon drie minuten voordat hij ... 662 00:37:20,018 --> 00:37:21,315 Ja. Aan het denken zetten, nietwaar? 663 00:37:22,354 --> 00:37:23,821 Ja dat doet het. 664 00:37:25,023 --> 00:37:26,854 Ja, hier een minuutje en ging de volgende weg. 665 00:37:27,559 --> 00:37:29,720 Oproep ging naar een man, de naam van Leon Lamarr. 666 00:37:29,928 --> 00:37:31,293 Beverly Hills. 667 00:37:31,363 --> 00:37:32,955 Oproep was minder dan een minuut. 668 00:37:33,031 --> 00:37:35,727 Hier is zijn adres en zijn telefoonnummer. 669 00:37:40,405 --> 00:37:41,997 (AUTO ACHTERGROND) 670 00:37:47,012 --> 00:37:49,606 (Gasps) Kijk, Cleopatra! 671 00:37:49,681 --> 00:37:51,672 Oh ja! Geweldig! 672 00:37:51,750 --> 00:37:53,945 Oh! En kolonel Sanders! 673 00:37:54,019 --> 00:37:55,486 (Gegrinnik) John! 674 00:37:55,553 --> 00:37:56,645 Is dat de kip? 675 00:37:56,721 --> 00:37:58,848 Heb ik niet het meest mistige idee. 676 00:37:59,124 --> 00:38:00,148 Wie ben ik? Ik vergeet. 677 00:38:09,501 --> 00:38:12,061 Oh nu, dat is fantasierijk. 678 00:38:12,137 --> 00:38:13,764 Oh dat is bijzonder goed. 679 00:38:13,838 --> 00:38:16,136 Bravo, mijnheer, bravo! 680 00:38:16,207 --> 00:38:17,640 Wie is hij zou moeten zijn? 681 00:38:17,709 --> 00:38:19,609 Een excentriek miljonair, dom. 682 00:38:20,312 --> 00:38:22,940 Het was een perfect appartement met een prachtig uitzicht, 683 00:38:23,014 --> 00:38:25,574 en de heilige Petrus zei aan dit oude paar, 684 00:38:25,650 --> 00:38:28,244 "Het is voor eeuwig van jou, gratis huren." 685 00:38:28,720 --> 00:38:31,188 Nou, de vrouw was uitzinnig gelukkig, 686 00:38:31,256 --> 00:38:34,419 maar haar man kreunde en maakte een vreselijk gezicht. 687 00:38:34,926 --> 00:38:36,325 Ze zei tegen hem: 688 00:38:36,394 --> 00:38:39,056 "Elmo, lieverd, vind je de hemel niet leuk? " 689 00:38:40,031 --> 00:38:42,261 "Vind je het leuk?", Zei hij, "Verdorie, ik ben er dol op. 690 00:38:42,334 --> 00:38:44,325 "Als jij er niet was geweest en die verdomde haverzemelen, 691 00:38:44,402 --> 00:38:46,165 "we hadden hier kunnen zijn tien jaar geleden." 692 00:38:46,237 --> 00:38:47,397 (ALLE LACHEN) 693 00:38:47,472 --> 00:38:49,440 Schattig! Het is de enige schone die ik ken. 694 00:38:50,075 --> 00:38:53,067 Oh, kijk daar eens naar ongewoon kostuum, Leon. 695 00:38:53,144 --> 00:38:55,578 Dat is Mr. Lamarr in het King George-kostuum. 696 00:38:56,081 --> 00:38:57,742 Is hij niet slim? 697 00:38:58,650 --> 00:38:59,674 Hij is zeker uniek. 698 00:39:01,886 --> 00:39:02,910 Excuseer me mijnheer, 699 00:39:02,987 --> 00:39:05,854 Ik begrijp het dat jij de gastheer bent van dit feest. 700 00:39:06,124 --> 00:39:07,557 Leon Lamarr. 701 00:39:07,659 --> 00:39:08,956 Ik geloof niet Ik ken u, mijnheer. 702 00:39:09,294 --> 00:39:10,488 Nee meneer, nee, dat doe je niet. 703 00:39:10,562 --> 00:39:13,622 Nee, ik ben... Ik ben bij de politie, mijnheer. 704 00:39:14,299 --> 00:39:16,563 (LACHEND) Dat is het niet echt waar? 705 00:39:16,634 --> 00:39:17,658 Het ziet er zeker echt uit. 706 00:39:17,736 --> 00:39:20,136 Oh, het is echt, mijnheer. Jaaa Jaaa, dat ben ik daar. 707 00:39:20,205 --> 00:39:22,673 Luitenant Columbo. Ik ben bij de LAPD. 708 00:39:23,508 --> 00:39:25,032 Hebben we gekregen te baldadig hier? 709 00:39:25,377 --> 00:39:28,505 (LACHEN) Oh. Nee. Nee, nee, nee, mijnheer, nee. 710 00:39:29,414 --> 00:39:33,544 Nee, ik vraag me af kunnen we een plaats vinden een beetje meer privé? 711 00:39:35,420 --> 00:39:36,512 Zeker. 712 00:39:50,001 --> 00:39:51,263 Dus wat is in je gedachten? 713 00:39:51,336 --> 00:39:53,395 Niet serieus, is het, luitenant? 714 00:39:53,471 --> 00:39:56,304 Meneer, heeft u ontvangen een telefoon gesprek Deze avond 715 00:39:56,374 --> 00:39:58,899 van een man met de naam Fred Brower? 716 00:39:59,778 --> 00:40:01,473 Freddy? Mijn neef. 717 00:40:01,546 --> 00:40:02,638 Uw neef, mijnheer? 718 00:40:02,714 --> 00:40:04,306 Ja. Waarom? 719 00:40:04,382 --> 00:40:05,781 Nou, er is iets gebeurd? 720 00:40:05,850 --> 00:40:08,410 Hoe laat was dat telefoontje? Rond 8:00? 721 00:40:09,053 --> 00:40:10,077 Ja, daarover. 722 00:40:10,155 --> 00:40:12,646 En wat was het doel van de oproep? 723 00:40:12,724 --> 00:40:14,885 Nou, hij belde om te vragen of hij te laat kon zijn naar het feest. 724 00:40:14,959 --> 00:40:16,187 Ik zei, "Goed. Opschieten." 725 00:40:16,828 --> 00:40:18,625 Oh, dat was hij hierheen, mijnheer? Vanavond? 726 00:40:19,197 --> 00:40:20,221 Ja, hij was uitgenodigd. 727 00:40:21,332 --> 00:40:22,560 Wat is dit? 728 00:40:22,901 --> 00:40:23,959 Was er een ongeluk? 729 00:40:26,571 --> 00:40:28,664 Het lijkt erop op die manier, mijnheer, ja. 730 00:40:29,140 --> 00:40:31,472 Wat bedoel je met 'verschijnen'? Vertel me wat er gebeurd is. 731 00:40:31,543 --> 00:40:33,101 Nou, ik ben bang het is heel slecht nieuws, mijnheer. 732 00:40:33,178 --> 00:40:34,167 Wat? 733 00:40:34,979 --> 00:40:37,777 Je neef is dood. Het spijt me zeer. 734 00:40:40,318 --> 00:40:42,684 O mijn God. 735 00:40:44,289 --> 00:40:46,553 Nee. Ik ... 736 00:40:47,192 --> 00:40:49,251 Nee, ik heb net gesproken naar hem... 737 00:40:50,028 --> 00:40:51,996 Hoe is het gebeurd? 738 00:40:52,163 --> 00:40:53,687 Was het een auto-ongeluk? 739 00:40:53,765 --> 00:40:55,255 Had hij gedronken? Was dat het? 740 00:40:55,333 --> 00:40:56,391 Nee, mijnheer, nee. 741 00:40:56,468 --> 00:40:59,699 Het was een ongeluk in zijn huis, in de studio. 742 00:41:01,005 --> 00:41:02,666 Blijkbaar was hij dat een bad nemen, 743 00:41:02,740 --> 00:41:05,641 en hij gleed uit en hij viel en sloeg zijn hoofd. 744 00:41:06,144 --> 00:41:07,736 Hij is verdronken, mijnheer. 745 00:41:08,813 --> 00:41:10,280 Oh mijn god. 746 00:41:13,218 --> 00:41:15,083 Ik kan dit niet geloven. 747 00:41:17,322 --> 00:41:19,517 Freddy was mijn favoriete neefje. 748 00:41:21,259 --> 00:41:23,386 Hij was meer dan dat, hij was 749 00:41:24,996 --> 00:41:26,691 als een zoon voor ons. 750 00:41:28,132 --> 00:41:29,599 Freddy, dood. 751 00:41:29,968 --> 00:41:31,993 Hoe gaat het vertel het Martha? 752 00:41:32,070 --> 00:41:33,332 Ik heb gewoon ... 753 00:41:34,205 --> 00:41:35,467 Freddy ... 754 00:41:36,541 --> 00:41:38,873 Hij was mijn broer Lawrence's zoon. 755 00:41:39,244 --> 00:41:40,768 Zijn enige kind. 756 00:41:42,213 --> 00:41:45,410 Lawrence en zijn vrouw, Betty, dat is de mama van Freddy, 757 00:41:45,817 --> 00:41:48,081 gedood bij een vliegtuigongeluk toen hij nog een kind was. 758 00:41:48,152 --> 00:41:49,744 Hij was 13 of 14. 759 00:41:51,289 --> 00:41:52,950 Arme kleine tyke. 760 00:41:53,024 --> 00:41:54,582 Hij viel gewoon uit elkaar. 761 00:41:54,659 --> 00:41:56,286 Martha en ik hebben het geprobeerd in te stappen. 762 00:41:56,361 --> 00:41:58,158 We ... We hebben het geprobeerd. 763 00:42:00,431 --> 00:42:02,194 God, wat een tragedie. 764 00:42:04,202 --> 00:42:05,794 Weet Nancy het? 765 00:42:06,004 --> 00:42:07,494 Zou dat zo zijn zijn vrouw, mijnheer? 766 00:42:07,572 --> 00:42:08,630 Ex-vrouw. 767 00:42:09,541 --> 00:42:11,509 Nee, mijnheer, nee. Ze weet het nog niet. 768 00:42:12,477 --> 00:42:13,842 Misschien moet ik het haar vertellen. 769 00:42:14,579 --> 00:42:18,140 Ik denk het waarschijnlijk zou beter zijn voor ons om dat te doen, mijnheer. 770 00:42:18,216 --> 00:42:20,207 Ja je hebt gelijk. Rechtsaf. 771 00:42:20,652 --> 00:42:22,051 Ze zal waarschijnlijk niet wierp zelfs een traan. 772 00:42:22,320 --> 00:42:24,345 Het was een vreselijk huwelijk. 773 00:42:24,722 --> 00:42:26,849 God weet wiens schuld het was. 774 00:42:29,427 --> 00:42:30,451 Oh, Freddy. 775 00:42:34,699 --> 00:42:37,896 Arme, onschuldige onverantwoordelijk, 776 00:42:39,270 --> 00:42:41,067 geweldige Freddy. 777 00:42:41,139 --> 00:42:42,663 (SNIKKEN) 778 00:42:44,375 --> 00:42:45,774 Het spijt me heel erg, mijnheer, 779 00:42:45,843 --> 00:42:49,335 te hebben gehad om je dit te brengen heel triest nieuws. 780 00:42:49,414 --> 00:42:50,745 Dank je. 781 00:42:51,215 --> 00:42:53,080 Ik kan mijn uitweg vinden. 782 00:43:04,862 --> 00:43:06,295 (Uitademen) 783 00:43:21,846 --> 00:43:23,279 Luitenant Columbo? 784 00:43:23,348 --> 00:43:25,145 Oh, mevrouw Brower? 785 00:43:25,216 --> 00:43:26,240 Ja. 786 00:43:26,317 --> 00:43:27,443 Je bent gekomen over Freddy, heb jij niet? 787 00:43:27,518 --> 00:43:28,985 Ja mevrouw. 788 00:43:29,053 --> 00:43:30,384 ik vernam gisteravond laat. 789 00:43:30,455 --> 00:43:32,150 Blijkbaar een van de huurders in het gebouw 790 00:43:32,223 --> 00:43:33,588 contact opgenomen met een wederzijds vriend van ons 791 00:43:33,658 --> 00:43:35,421 die op vakantie was in Canc�n. 792 00:43:35,493 --> 00:43:36,585 Meyer McGinty. 793 00:43:36,661 --> 00:43:39,323 Oh, en hij is de heer dat de chimpansee bezit. 794 00:43:39,397 --> 00:43:40,386 Ja. 795 00:43:40,465 --> 00:43:41,762 En Meyer belde me. 796 00:43:41,833 --> 00:43:43,061 Ik snap het. 797 00:43:44,802 --> 00:43:46,793 Mevrouw, kunt u mij dat vertellen? 798 00:43:49,007 --> 00:43:51,999 wat krijg je voor een nachtjapon zoals dit hier? 799 00:43:52,110 --> 00:43:53,600 $ 425. 800 00:43:54,178 --> 00:43:56,203 $ 425. 801 00:43:56,280 --> 00:43:58,805 Nou, dat denk ik niet ze zal kunnen slapen 802 00:43:58,883 --> 00:44:00,475 in wat dan ook zo duur. 803 00:44:00,551 --> 00:44:02,485 Zij? Mijn vrouw. 804 00:44:02,553 --> 00:44:03,611 Oh. 805 00:44:03,688 --> 00:44:06,054 We gaan het vieren ons 25-jarig jubileum. 806 00:44:06,124 --> 00:44:07,113 Het komt eraan. Gefeliciteerd. 807 00:44:07,191 --> 00:44:08,180 Oh dank je, heel veel. 808 00:44:08,259 --> 00:44:10,853 En ik dacht langs de lijnen van, nou, lingerie ... 809 00:44:10,928 --> 00:44:12,395 Mmm-hmm. Je weet wel, 810 00:44:12,463 --> 00:44:15,330 iets dat ze niet zou doen gewoonlijk voor zichzelf kopen. 811 00:44:15,400 --> 00:44:16,458 Ik weet het precies wat bedoel je. 812 00:44:17,068 --> 00:44:19,468 Dus het is 425? 813 00:44:19,937 --> 00:44:21,234 Mmm-hmm. Uh-huh, uh-huh. 814 00:44:22,040 --> 00:44:24,975 Wel, goed, wel, Daar zal ik over nadenken. 815 00:44:26,577 --> 00:44:29,341 Dit is hier aan de buitenkant? 816 00:44:29,414 --> 00:44:30,676 Mmm-hmm. 817 00:44:30,748 --> 00:44:32,545 Het is een... Het is een gewaad. 818 00:44:33,251 --> 00:44:34,275 Een badjas? 819 00:44:35,186 --> 00:44:37,484 Nou ja, eigenlijk wel meer een peignoir. 820 00:44:39,290 --> 00:44:40,917 Peignoir. Uh Huh. 821 00:44:41,959 --> 00:44:44,689 En... Oh, en dit is het de pyjama hier? 822 00:44:45,196 --> 00:44:46,663 Dat is juist. Uh Huh. 823 00:44:47,465 --> 00:44:49,194 425. 824 00:44:49,467 --> 00:44:51,298 En dat is voor alles? 825 00:44:51,369 --> 00:44:52,961 Compleet. Uh Huh. 826 00:44:53,438 --> 00:44:55,804 Oke. Goed, Daar zal ik over nadenken. 827 00:44:55,873 --> 00:44:58,899 En het spijt me Ik ben hier op een zijspoor geraakt 828 00:44:58,976 --> 00:45:01,069 omdat ik het weet dit is een slechte tijd voor u mevrouw, 829 00:45:01,145 --> 00:45:03,409 en ik ben gevoelig daaraan, en ... 830 00:45:03,481 --> 00:45:06,416 Luitenant, ik ... ik denk dat je zou moeten weten, 831 00:45:07,085 --> 00:45:09,553 Freddy en ik was op de sleden geweest al heel lang 832 00:45:09,620 --> 00:45:12,714 en waren nooit precies Romeo en Julia beginnen met. 833 00:45:13,257 --> 00:45:16,192 Dus ik kan het niet eerlijk zeggen Ik voel een groot verlies. 834 00:45:17,395 --> 00:45:19,386 Maakt dat mij klinkt het vreselijk koud? 835 00:45:19,464 --> 00:45:23,093 Het spijt me als dat zo is, omdat ik niet echt ben een koud persoon. 836 00:45:24,202 --> 00:45:26,102 Wanneer is de laatste keer? u zag uw man, mevrouw? 837 00:45:26,771 --> 00:45:28,238 Oh, laat me nadenken. 838 00:45:28,306 --> 00:45:30,103 Ongeveer een maand geleden, Ik geloof. 839 00:45:30,174 --> 00:45:33,666 Hij kwam naar ruzie een juridisch punt in onze scheidingspapieren 840 00:45:33,745 --> 00:45:34,939 en dan vertrokken. 841 00:45:36,080 --> 00:45:38,275 Ik kan het me niet eens herinneren als we iets bereiken. 842 00:45:38,349 --> 00:45:39,646 En dat was het de laatste keer 843 00:45:39,717 --> 00:45:41,184 dat je hem zag of met hem gesproken? 844 00:45:41,753 --> 00:45:42,811 Ja. 845 00:45:43,788 --> 00:45:45,221 Ken jij wat ik denk Luitenant? 846 00:45:45,623 --> 00:45:46,647 Wat is dat, mevrouw? 847 00:45:47,358 --> 00:45:50,794 Als ik me niet vergis, 25e verjaardagen zijn sterling. 848 00:45:52,530 --> 00:45:53,554 Sterling? 849 00:45:54,232 --> 00:45:55,426 Oh, dat is zilver. 850 00:45:55,500 --> 00:45:56,524 Ja. 851 00:45:56,601 --> 00:45:58,330 Oh, ik nooit daarop gecontroleerd. 852 00:45:58,402 --> 00:46:00,233 Nou, ik ben bijna positief. Zilver. 853 00:46:01,172 --> 00:46:03,697 Nou, misschien zou ik het moeten doen verander mijn plannen. 854 00:46:04,142 --> 00:46:05,473 Gooi de lingerie eruit. 855 00:46:05,543 --> 00:46:07,511 Wel, dat zou je kunnen doe altijd beide. 856 00:46:07,578 --> 00:46:10,206 Zilver en zijde ga redelijk goed samen, 857 00:46:10,281 --> 00:46:12,272 vind je niet? Oh, allebei. 858 00:46:13,918 --> 00:46:16,887 425 plus ... 859 00:46:17,288 --> 00:46:19,051 Tweehonderd voor de armband. 860 00:46:19,123 --> 00:46:20,215 Ja. 861 00:46:20,291 --> 00:46:21,553 Plus belasting. 862 00:46:21,926 --> 00:46:22,984 Uh Huh. 863 00:46:25,663 --> 00:46:26,994 BEVEILIGINGSWACHT: Oké, mensen, blijven bewegen. 864 00:46:27,064 --> 00:46:28,258 Niet blokkeren de stoep. 865 00:46:28,332 --> 00:46:30,232 Dank je. Blijven bewegen. 866 00:46:31,202 --> 00:46:33,534 Bokken voor eenden, doneer een bok. 867 00:46:33,638 --> 00:46:36,038 Red een eend, Red het milieu... 868 00:46:36,107 --> 00:46:37,699 Houd het vrij. Laten we gaan. 869 00:46:37,775 --> 00:46:38,901 Hé, wat is er? hier aan de hand? 870 00:46:38,976 --> 00:46:41,467 Ga alsjeblieft verder. Laten we dit houden bestrating hier vrij. 871 00:46:41,546 --> 00:46:42,604 Hij is oké. Hij is bij ons. 872 00:46:42,680 --> 00:46:43,806 Ja, wat is er? hier aan de hand? 873 00:46:43,881 --> 00:46:44,905 Oké, blijf bewegen, kom op. 874 00:46:44,982 --> 00:46:47,644 Het gaat om een ​​klein kaartje $ 30 miljoen waard. 875 00:46:49,821 --> 00:46:52,790 ik zal zijn een zoon van een pistool! 876 00:46:53,925 --> 00:46:56,587 Daarom leek hij zo bekend! 877 00:46:56,661 --> 00:46:59,858 Ik bleef mezelf vragen waar hebben Heb ik hem eerder gezien? 878 00:47:01,065 --> 00:47:03,966 Lamarr! Ja, Leon Lamarr. 879 00:47:04,035 --> 00:47:06,469 Ik zag de man krijg de cheque op tv. 880 00:47:07,905 --> 00:47:09,770 Nou, het moest wel ben het kostuum, 881 00:47:09,841 --> 00:47:11,809 'oorzaak Ik praat tegen hem 882 00:47:12,076 --> 00:47:14,567 en ik weet het niet hij won de $ 30 miljoen. 883 00:47:14,645 --> 00:47:16,169 Ik niet herken hem. 884 00:47:16,247 --> 00:47:18,738 Dertig miljoen dollar! (Zuchten) 885 00:47:19,450 --> 00:47:21,748 Ik moet het mijn vrouw vertellen hierover. 886 00:47:25,356 --> 00:47:26,721 Meneer Lamarr! 887 00:47:26,958 --> 00:47:28,357 Oh, geef mij die hand. 888 00:47:28,426 --> 00:47:29,450 Oh, luitenant. 889 00:47:29,527 --> 00:47:32,519 Ik wil schudden de hand die pakte het ticket van $ 30 miljoen. 890 00:47:32,597 --> 00:47:34,394 Oh! Gefeliciteerd. 891 00:47:34,465 --> 00:47:35,557 Nou, bedankt. 892 00:47:35,633 --> 00:47:37,225 Nou, hoe doet het gevoel? 893 00:47:37,301 --> 00:47:38,325 Geweldig, gewoon geweldig. 894 00:47:38,402 --> 00:47:39,391 Oh, ik wed dat het zo is. 895 00:47:39,470 --> 00:47:40,869 Waar was je, weet je, toen je het nieuws hoorde? 896 00:47:40,938 --> 00:47:41,927 Ik was thuis. 897 00:47:42,006 --> 00:47:43,439 Oh, je was aan het kijken op tv? 898 00:47:43,507 --> 00:47:45,805 Wel, tv, het stond op, maar feit is Ik heb het niet bekeken. 899 00:47:45,877 --> 00:47:46,969 Nee. 900 00:47:47,044 --> 00:47:48,272 Nee nee. Werkelijk? 901 00:47:48,346 --> 00:47:49,779 Ik ging erheen mijn bankafschrift. 902 00:47:49,847 --> 00:47:51,815 Ik lette niet op. Uh Huh. 903 00:47:51,883 --> 00:47:53,646 ik keek op toen ze belden het nummer 904 00:47:53,718 --> 00:47:57,518 en ik zei, "Golly, wat het ... Het nummer I ... " 905 00:47:57,588 --> 00:47:59,112 Dus je zag het niet een van die ballen 906 00:47:59,190 --> 00:48:00,248 die uitkomen met de cijfers erop? 907 00:48:00,324 --> 00:48:01,621 Nee, ik heb het nooit gezien een van die ballen. 908 00:48:01,692 --> 00:48:02,681 Heb je dat niet gezien? 909 00:48:02,760 --> 00:48:04,785 Maar ze belden het nummer en ik keek naar mijn ticket, 910 00:48:04,862 --> 00:48:06,523 en wanneer ze zeiden het opnieuw, zowaar. 911 00:48:06,597 --> 00:48:07,894 Jij was het. Ik was het. 912 00:48:08,132 --> 00:48:09,656 Dus wat heb je gedaan? Wat zei je? 913 00:48:09,734 --> 00:48:11,725 Nou, ik zat daar maar. Ik stond versteld. 914 00:48:11,802 --> 00:48:12,791 Ik bedoel... Uh Huh. 915 00:48:12,870 --> 00:48:14,132 Toen begon ik te schreeuwen. 916 00:48:14,205 --> 00:48:15,502 Ja, dus wat zei je? 917 00:48:15,806 --> 00:48:18,866 Nou, ik ... "Lieverd! Lieverd!" Dat is mijn vrouw. 918 00:48:18,943 --> 00:48:20,467 "Ik heb gewoon ... Ik won! Ik won!" 919 00:48:20,544 --> 00:48:21,568 Ja. 920 00:48:21,646 --> 00:48:23,045 Ik gewoon liep uit de kuil. Ik schreeuwde. 921 00:48:23,114 --> 00:48:24,138 Uh Huh. Maar ze was er niet. 922 00:48:24,215 --> 00:48:25,204 Nee! 923 00:48:25,283 --> 00:48:26,409 Nee, mijn zoon was daar. 924 00:48:26,484 --> 00:48:28,349 Oh mijn god. Ik zei: "Hel, God, mijn ..." 925 00:48:28,419 --> 00:48:30,910 En we kusten elkaar, knuffelde, huilde een beetje. 926 00:48:30,988 --> 00:48:34,253 Ik zei: "Sonny jongen, je vader is de gelukkigste man in de wereld. " 927 00:48:34,325 --> 00:48:36,316 Nou, dat kan ik detacheren, geloof me. 928 00:48:36,394 --> 00:48:38,862 Dat is een hel van een verhaal, geloof me. 929 00:48:39,196 --> 00:48:41,596 Luister, de reden ik kwam hier om je te zien was, 930 00:48:41,666 --> 00:48:44,066 ik wilde je vragen over een horloge. 931 00:48:44,135 --> 00:48:46,399 Okee. Een bepaald horloge? 932 00:48:46,470 --> 00:48:48,597 Je neefje kijk, mijnheer. 933 00:48:49,340 --> 00:48:50,534 Freddy's. 934 00:48:50,608 --> 00:48:54,044 Ja, het was een LeSur. Dat is een goede keuze. Hier. 935 00:48:57,949 --> 00:49:00,611 O ja. Daar is het. Ja. 936 00:49:00,685 --> 00:49:01,845 Dat is het. Exacte. 937 00:49:01,919 --> 00:49:03,284 Nee, dat lijkt erop exact hetzelfde horloge. 938 00:49:03,354 --> 00:49:05,845 Het is. dat is de LeSur 2600. 939 00:49:06,324 --> 00:49:08,019 U overweegt een van deze voor jezelf? 940 00:49:08,459 --> 00:49:11,587 Oh nee, mijnheer. Ik ben bang dat is een beetje te veel kijk uit voor mij om te behandelen. 941 00:49:11,662 --> 00:49:14,631 Maar je neef, toen hij zijn ongeluk kreeg, hij droeg de zijne. 942 00:49:15,132 --> 00:49:17,032 Hier, laat me het je tonen. 943 00:49:18,669 --> 00:49:20,068 Neem even de tijd, mijnheer. 944 00:49:26,010 --> 00:49:29,844 Ziet u, mijnheer? Je ziet hoe dat kristal er is kapot? 945 00:49:29,914 --> 00:49:33,350 Blijkbaar toen hij viel, en het horloge gestopt met werken. 946 00:49:34,485 --> 00:49:36,385 Wel, denk ik het zou op die manier kunnen gebeuren. 947 00:49:36,454 --> 00:49:38,081 Het was gegarandeerd waterdicht zijn, 948 00:49:38,155 --> 00:49:39,782 maar niet als het kristal is gecompromitteerd. 949 00:49:40,224 --> 00:49:43,853 Nou, ik ben bang, mijnheer, mijn probleem is dat niet het horloge stopte met werken, 950 00:49:43,928 --> 00:49:45,054 maar waarom hij het droeg. 951 00:49:46,130 --> 00:49:48,030 Nou, ik volg het niet. Wat bedoel je daarmee? 952 00:49:48,099 --> 00:49:50,067 Nou, het horloge van je neef, mijnheer, is een namaak. 953 00:49:50,634 --> 00:49:52,499 Ha! Dat is onmogelijk. 954 00:49:52,837 --> 00:49:54,600 Nou, ik ben bang het is een feit, mijnheer. 955 00:49:54,672 --> 00:49:56,162 Zie je, ik keek aan de andere kant, 956 00:49:56,240 --> 00:49:58,765 en er is geen serienummer daar. 957 00:49:59,010 --> 00:50:00,637 Ja? Ziet u, mijnheer? 958 00:50:03,414 --> 00:50:04,506 Ja, dat zie ik. 959 00:50:04,582 --> 00:50:06,140 Niet zoals op dit horloge. Rechtsaf. 960 00:50:06,217 --> 00:50:09,414 En waarschijnlijk al deze horloges hier, ze hebben serienummers. 961 00:50:09,487 --> 00:50:11,978 Kwaliteit horloges, ze hebben serienummers, is dat niet waar, mijnheer? 962 00:50:12,056 --> 00:50:13,080 Absoluut. 963 00:50:13,157 --> 00:50:15,921 Nou, maar die was er niet op je neefje, 964 00:50:15,993 --> 00:50:17,722 en dus stuurde ik het daar, naar het lab, 965 00:50:17,795 --> 00:50:18,989 en ze komen terug met een rapport, 966 00:50:19,063 --> 00:50:20,758 ze zeiden dat het zo was ongeveer $ 100 waard. 967 00:50:21,432 --> 00:50:24,663 Dat verbijstert de hel uit me. IK... Dat moet een vergissing zijn. 968 00:50:25,169 --> 00:50:26,227 Oh, ik ben bang van niet, mijnheer. 969 00:50:26,637 --> 00:50:29,265 Nou, ik ben bang jij bent niet hoor me, luitenant. 970 00:50:29,340 --> 00:50:33,640 Ik gaf dat horloge aan mijn neef als een geschenk. Ik gaf het aan Freddy. 971 00:50:34,145 --> 00:50:37,308 Hij had er altijd al een gewild, maar hij was nooit geweest in staat om het te betalen. 972 00:50:37,381 --> 00:50:40,282 Zie je, het verkoopt voor bijna $ 3.000, 973 00:50:40,351 --> 00:50:43,946 en ik gaf het aan hem bijna een jaar geleden op zijn 35e verjaardag. 974 00:50:44,355 --> 00:50:45,822 Wat ben jij nu? hier binnenkomen en suggereren 975 00:50:45,890 --> 00:50:48,620 wat ik echt gaf mijn neefje was een $ 100 knock-off? 976 00:50:48,692 --> 00:50:50,182 Nee, mijnheer, nee. Niets dergelijks. 977 00:50:50,261 --> 00:50:51,785 Wel, wat ben jij rijden op dat moment? 978 00:50:51,862 --> 00:50:54,763 Nou, is het niet mogelijk, mijnheer, dat kan hij hebben geld nodig, 979 00:50:54,832 --> 00:50:57,096 en enige tijd gedurende het jaar heeft hij het verkocht? 980 00:50:57,535 --> 00:50:59,002 Freddy altijd geld nodig, dat is waar. 981 00:50:59,070 --> 00:51:01,903 En is het niet redelijk, meneer, om dat te denken 982 00:51:02,406 --> 00:51:04,067 voelen over jou, zoals ik weet dat hij deed, 983 00:51:04,141 --> 00:51:06,575 dat hij je niet zou willen om te weten dat hij het verkocht heeft? 984 00:51:14,285 --> 00:51:18,244 Ja, dat zou hij kunnen hebben een namaak gekocht, 985 00:51:18,322 --> 00:51:20,950 omdat hij het wist waarschijnlijk zou ik het nooit zien de achterkant van de zaak 986 00:51:21,025 --> 00:51:24,188 en nooit verdenken het was niet het origineel. 987 00:51:24,628 --> 00:51:25,788 Ja meneer. 988 00:51:25,863 --> 00:51:28,161 Het had kunnen gebeuren op die manier. 989 00:51:28,232 --> 00:51:31,531 Het spijt me, luitenant, Ik was kortaf voor jou. Ik verontschuldig. 990 00:51:31,602 --> 00:51:33,627 Geen kwaad gedaan, mijnheer. 991 00:51:33,704 --> 00:51:35,569 Maar terugkomen op mijn vraag. 992 00:51:35,639 --> 00:51:36,697 Alstublieft. Ja meneer? 993 00:51:37,475 --> 00:51:40,376 Nu weten we het dit was een neppe LeSur. We hebben dat vastgesteld. 994 00:51:40,444 --> 00:51:41,809 Nu is mijn vraag dit. 995 00:51:41,879 --> 00:51:45,576 Omdat het nep was, en sinds een nep is niet waterdicht, 996 00:51:46,117 --> 00:51:49,211 zou je niet denken Freddy zou het niet weten om het in bad te dragen? 997 00:51:51,222 --> 00:51:54,714 Meneer Lamarr, dat doet u niet wil te laat zijn voor uw lunchafspraak. 998 00:51:55,993 --> 00:51:57,017 Pardon. 999 00:51:59,230 --> 00:52:01,926 LAMARR: Is het mogelijk Freddy had kunnen plannen om het horloge af te doen 1000 00:52:01,999 --> 00:52:03,626 en gleed uit en viel voordat hij het kon? 1001 00:52:03,701 --> 00:52:05,794 Wel, denk ik het is mogelijk, maar ... 1002 00:52:05,870 --> 00:52:07,667 Laat me je vragen een vraag, luitenant. 1003 00:52:07,738 --> 00:52:09,535 Had hij gedronken? 1004 00:52:09,907 --> 00:52:13,434 Ik bedoel, het is geen geheim hij had een klein probleempje in dat gebied. 1005 00:52:13,511 --> 00:52:15,775 Volgens de arts onderzoeksrapport, mijnheer, 1006 00:52:15,846 --> 00:52:17,541 ja, dat was hij geweest drinken behoorlijk zwaar. 1007 00:52:17,615 --> 00:52:19,640 Nou, de drank zou het kunnen verklaren. 1008 00:52:19,717 --> 00:52:22,185 Zou kunnen verklaren waarom een man vergeet het doe zijn horloge af. 1009 00:52:23,120 --> 00:52:24,610 Zou ook kunnen verklaren 1010 00:52:24,688 --> 00:52:28,647 waarom een ​​volwassen man glijdt en valt en verdrinkt in zijn eigen badkuip. 1011 00:52:29,226 --> 00:52:30,250 Ja, mijnheer, misschien wel. 1012 00:52:30,561 --> 00:52:31,823 Ik denk van wel. 1013 00:52:32,129 --> 00:52:33,323 Dank je voor de tijd, mijnheer. 1014 00:52:33,397 --> 00:52:34,887 Graag gedaan. 1015 00:52:41,338 --> 00:52:42,362 Mr. Lamarr, 1016 00:52:44,708 --> 00:52:46,471 geef niet alles uit in een plaats. 1017 00:52:47,578 --> 00:52:49,603 (LACHEN) Grappige man. 1018 00:53:24,515 --> 00:53:25,846 (Gasps) 1019 00:53:26,083 --> 00:53:27,209 (Moaning) 1020 00:53:28,619 --> 00:53:30,553 Oh god, ik heb je gemist. Ik ben hier. 1021 00:53:31,355 --> 00:53:32,379 Ik heb je zo hard nodig. 1022 00:53:32,456 --> 00:53:33,514 Ik ook. 1023 00:53:34,491 --> 00:53:36,049 Moet ik gaan naar de begrafenis? 1024 00:53:36,126 --> 00:53:37,855 Wat je wilt, Mijn lieverd. 1025 00:53:37,928 --> 00:53:38,952 Een detective kwam vandaag langs. 1026 00:53:39,730 --> 00:53:41,527 Ja, routine. Hij komt niet terug. 1027 00:53:42,733 --> 00:53:44,633 Hij was schattig. Ik vond hem wel aardig. 1028 00:53:45,035 --> 00:53:47,026 Ik wed dat hij jou ook leuk zou vinden. 1029 00:53:48,639 --> 00:53:52,370 Hij heeft zijn 25e verjaardag. Ik vertelde hem dat het echt was. 1030 00:53:52,610 --> 00:53:55,044 Als hij langskomt, misschien kun je hem verkopen iets duurs. 1031 00:53:55,379 --> 00:53:56,607 We hebben het geld nodig. 1032 00:53:56,714 --> 00:53:58,079 (Gegrinnik) 1033 00:54:06,257 --> 00:54:07,747 Je bent de vermomde duivel. 1034 00:54:08,325 --> 00:54:09,690 Er is iemand nodig om er één te kennen, 1035 00:54:10,894 --> 00:54:12,259 Oom Leon. 1036 00:54:13,430 --> 00:54:14,692 (Moaning) 1037 00:54:16,667 --> 00:54:18,760 "Er zijn nu geen rozen 1038 00:54:18,836 --> 00:54:20,701 "Ze zijn weg met de zon 1039 00:54:21,305 --> 00:54:25,241 "Geen twinkeling van vuurvliegjes Om aan te geven dat de dag is voltooid 1040 00:54:26,243 --> 00:54:30,873 "Kom, treur om het einde van de liefde Gedoofd met het licht 1041 00:54:31,448 --> 00:54:36,408 "Ontwaakt uit de verwoeste droom In oneindige nacht " 1042 00:54:39,757 --> 00:54:41,418 (ITALIAANS SPREEKT) 1043 00:54:44,028 --> 00:54:47,327 "Oh, hemelse Vader, we zijn verzameld op deze laatste rustplaats. 1044 00:54:48,766 --> 00:54:51,826 "We delen het verdriet, verdriet en de herinneringen 1045 00:54:52,536 --> 00:54:55,266 "om afscheid te nemen aan een van je kinderen, 1046 00:54:55,539 --> 00:54:57,837 "voor zover we zijn al je kinderen. 1047 00:54:58,375 --> 00:55:01,469 "We delen het verdriet van zijn onverwacht vertrek 1048 00:55:01,912 --> 00:55:05,211 "en de goede herinneringen aan zijn korte tijd onder ons. 1049 00:55:06,116 --> 00:55:08,846 "Ons verdriet is getemperd met de vaste overtuiging dat hij is in goede handen ... " 1050 00:55:08,919 --> 00:55:11,581 Nancy heeft haar moed hier zijn, 1051 00:55:11,655 --> 00:55:14,249 na de weg ze behandelde de arme Freddy. 1052 00:55:14,358 --> 00:55:16,417 Nou, ik weet het zeker het kan niet gemakkelijk zijn voor haar ook niet. 1053 00:55:16,960 --> 00:55:19,360 Ik neem aan dat zij is de vrouw van de oom. 1054 00:55:19,663 --> 00:55:20,721 Ja. 1055 00:55:21,298 --> 00:55:22,595 Ze is een geweldig persoon. 1056 00:55:23,133 --> 00:55:24,998 Aan welke kant sta jij? 1057 00:55:25,569 --> 00:55:26,968 Ik sta aan niemand's kant. "Oh, hemelse Vader, 1058 00:55:27,504 --> 00:55:31,634 "wij zoeken nederig uw zegen en je eeuwige genade. " 1059 00:55:32,209 --> 00:55:33,733 Amen. ALLEN: Amen. 1060 00:55:34,278 --> 00:55:36,075 Zou wat van Freddy's vrienden of familie 1061 00:55:36,146 --> 00:55:38,137 graag delen wat herinneringen bij ons? 1062 00:55:38,215 --> 00:55:39,477 Zou ik willen zeggen een paar woorden. 1063 00:55:39,550 --> 00:55:40,881 Zeker. 1064 00:55:43,854 --> 00:55:46,823 Ik ben Leon Lamarr, Freddy's oom. 1065 00:55:47,491 --> 00:55:50,187 Maar Freddy was meer dan een neef voor ons. 1066 00:55:50,260 --> 00:55:52,785 Mijn vrouw Martha en ik bracht die jongen praktisch groot. 1067 00:55:52,896 --> 00:55:54,056 (ITALIAANS SPREEKT) 1068 00:55:57,368 --> 00:56:00,132 Dit is onmogelijk voor mij om te geloven dat ik hier sta, 1069 00:56:01,372 --> 00:56:03,237 en die van Freddy in deze gevoerde doos. 1070 00:56:03,307 --> 00:56:04,968 (ITALIAANS SPREEKT) 1071 00:56:06,710 --> 00:56:07,802 Dat hij is echt weg, 1072 00:56:07,878 --> 00:56:11,006 Ik herinner het me gewoon alle honkbalwedstrijden we hebben samen gedeeld, 1073 00:56:11,615 --> 00:56:15,346 en hoe opgewonden Freddy zou krijgen wanneer de Dodgers begonnen te winnen. 1074 00:56:15,419 --> 00:56:18,616 En hoe hij altijd lachte naar mijn ondeugende grappen. 1075 00:56:18,789 --> 00:56:19,778 Mama! 1076 00:56:20,257 --> 00:56:23,420 Ik denk dat dat is wat ze bellen vandaag, het versterken van mannenvriendschappen. 1077 00:56:23,994 --> 00:56:25,655 Maar Freddy en ik, 1078 00:56:26,096 --> 00:56:28,690 we noemden het vrienden zijn. 1079 00:56:31,101 --> 00:56:33,092 Goede vrienden. 1080 00:56:36,673 --> 00:56:37,662 Tot ziens, oude vriend. 1081 00:56:41,044 --> 00:56:42,568 Oh, meneer Lamarr? 1082 00:56:43,013 --> 00:56:44,810 Ik geloof dat ze dat willen alleen zijn met hun verdriet. 1083 00:56:44,882 --> 00:56:45,906 Sir! 1084 00:56:45,983 --> 00:56:50,113 Nu, tenzij iemand anders wil graag delen hun herinneringen aan Freddy, 1085 00:56:50,187 --> 00:56:53,179 de dienst is beëindigd. Bedankt voor het komen. 1086 00:56:53,257 --> 00:56:55,157 COLUMBO: Pardon! Sir! 1087 00:56:56,293 --> 00:56:57,954 (ITALIAANS SPREEKT) 1088 00:57:02,166 --> 00:57:03,224 Misschien is hij een vriend van Freddy. 1089 00:57:03,467 --> 00:57:04,832 (ITALIAANS SPREEKT) (ZWIJGEN) 1090 00:57:04,902 --> 00:57:08,497 Pardon, ik kom uit de Los Angeles Politiebureau. 1091 00:57:08,872 --> 00:57:10,237 Hoe gaat het met u, mijnheer? Hoe gaat het met u? 1092 00:57:34,097 --> 00:57:37,123 En u, mijnheer, neem ik aan dat je een vriend bent van Freddy's. 1093 00:57:37,201 --> 00:57:40,193 En ik wil het je gewoon vragen een snelle vraag. 1094 00:57:40,704 --> 00:57:45,164 Heeft hij ooit genoemd aan jou zijn bedoeling om zo'n auto te kopen? 1095 00:57:46,176 --> 00:57:48,770 Nee nee nee nee, dat is niet mogelijk, geloof me. 1096 00:57:48,846 --> 00:57:50,507 Hij heeft het niet eens het geld voor kamerhuur. 1097 00:57:50,948 --> 00:57:52,438 Wel, dat is wat iedereen vertelt het me. 1098 00:57:53,217 --> 00:57:54,206 Hartelijk dank voor jouw tijd. 1099 00:57:54,284 --> 00:57:55,376 Heel graag gedaan. 1100 00:57:55,452 --> 00:57:56,544 Graag gedaan om u te ontmoeten, mevrouw. 1101 00:57:56,620 --> 00:57:58,281 (ITALIAANS SPREEKT) 1102 00:58:01,758 --> 00:58:03,851 Het maakt geen verschil als hij getrouwd is. 1103 00:58:09,399 --> 00:58:10,889 Oh, hij wil niet om je nicht te ontmoeten! 1104 00:58:10,968 --> 00:58:12,196 (ITALIAANS SPREEKT) 1105 00:58:12,269 --> 00:58:14,260 Ah, ze is 58, met piano benen. 1106 00:58:14,338 --> 00:58:16,465 (BLIJFT HET ITALIAANS SPREKEN) 1107 00:58:18,775 --> 00:58:21,141 VROUW: Oh, het is een adembenemende auto! 1108 00:58:21,211 --> 00:58:24,271 Zoals je kunt zien, het is het meest unieke auto. 1109 00:58:24,381 --> 00:58:26,281 (ACHTERGROND AUTO MOTOR) 1110 00:58:51,008 --> 00:58:52,373 (Piepen) 1111 00:58:56,580 --> 00:58:58,673 Moet niet vastlopen zoals dat wanneer het zonnig is. 1112 00:58:59,917 --> 00:59:01,885 ik wil vragen u meneer... 1113 00:59:03,053 --> 00:59:05,544 Jeetje, ik hoop het niet verlies dat ding. 1114 00:59:05,622 --> 00:59:07,749 Ik weet zeker dat ik ... Oh, hier is het. 1115 00:59:08,425 --> 00:59:11,223 ik wilde je vragen over deze auto. 1116 00:59:11,628 --> 00:59:13,721 Sorry, maar dat doen we niet inruilen. 1117 00:59:15,098 --> 00:59:16,531 Kunnen we naar binnen stappen? 1118 00:59:16,600 --> 00:59:17,828 Heb jij een afspraak? 1119 00:59:17,901 --> 00:59:19,300 Afspraak? 1120 00:59:20,370 --> 00:59:24,272 Dat denk ik niet Ik heb een afspraak nodig. 1121 00:59:30,647 --> 00:59:32,239 (GITAAR SPELEN) 1122 00:59:34,618 --> 00:59:38,145 (ZINGEN) Waar hebben alle bloemen verdwenen? 1123 00:59:38,555 --> 00:59:42,082 Lang verstreken 1124 00:59:42,593 --> 00:59:46,393 Waar hebben alle bloemen verdwenen? 1125 00:59:46,697 --> 00:59:50,326 Lang geleden 1126 00:59:50,701 --> 00:59:54,467 Waar hebben alle bloemen verdwenen? 1127 00:59:54,905 --> 00:59:58,306 Jonge meisjes hebben ze geplukt, iedereen 1128 00:59:58,909 --> 01:00:02,572 Oh, wanneer zal leren ze ooit? 1129 01:00:03,046 --> 01:00:08,780 Oh, wanneer zal leren ze ooit? 1130 01:00:11,288 --> 01:00:14,883 Waar hebben alle jonge meisjes verdwenen? 1131 01:00:15,258 --> 01:00:18,386 Lang verstreken 1132 01:00:18,462 --> 01:00:19,486 McGinty! 1133 01:00:19,563 --> 01:00:23,397 Waar hebben alle jonge meisjes verdwenen? 1134 01:00:23,500 --> 01:00:26,731 Lang geleden 1135 01:00:27,404 --> 01:00:31,135 Waar hebben alle jonge meisjes verdwenen? 1136 01:00:31,642 --> 01:00:35,237 Voor mannen, iedereen 1137 01:00:35,779 --> 01:00:39,306 Oh, wanneer zal leren ze ooit? 1138 01:00:39,850 --> 01:00:42,410 Oh, wanneer zal leren ze ooit? 1139 01:00:42,486 --> 01:00:44,215 Otto, kijk, kijk! 1140 01:00:46,390 --> 01:00:48,051 Hé, die agent is hier. 1141 01:00:48,458 --> 01:00:49,720 Welke agent? 1142 01:00:49,926 --> 01:00:52,360 De luitenant. Hij is in de kast. 1143 01:00:52,529 --> 01:00:53,860 In de kast? 1144 01:00:53,930 --> 01:00:54,919 Ja. 1145 01:00:55,766 --> 01:00:57,131 Luitenant! 1146 01:00:57,467 --> 01:00:59,458 Oh. Hallo iedereen. 1147 01:00:59,536 --> 01:01:01,401 Ik bedoelde het niet binnendringen. 1148 01:01:01,471 --> 01:01:03,564 Ik wist het gewoon niet iedereen was hier verzameld. 1149 01:01:03,640 --> 01:01:05,972 Oh nee. Het was gewoon soort spontaan. 1150 01:01:06,076 --> 01:01:09,603 We zijn allemaal hierheen gedreven en begon herinneringen te delen. 1151 01:01:09,680 --> 01:01:11,170 Kan ik u helpen met iets, Luitenant? 1152 01:01:11,248 --> 01:01:12,738 Oh nee, het gaat goed, mevrouw. Hartelijk dank. 1153 01:01:12,816 --> 01:01:14,249 Bent u op zoek voor iets met name? 1154 01:01:14,317 --> 01:01:15,443 COLUMBO: Nee, maar een paar van losse uiteinden. 1155 01:01:15,519 --> 01:01:17,316 Otto, stop ermee. 1156 01:01:17,387 --> 01:01:19,082 Oh, luister trouwens ... Kom op. 1157 01:01:19,690 --> 01:01:21,157 ... misschien wel geïnteresseerd zijn. 1158 01:01:21,224 --> 01:01:25,422 Freddy was echt ga kopen die $ 175.000 auto. 1159 01:01:25,495 --> 01:01:26,757 Nee dat is het niet mogelijk. 1160 01:01:27,230 --> 01:01:29,664 Freddy kon het niet veroorloven het parkeren. 1161 01:01:30,801 --> 01:01:33,895 Nee, het is echt waar. Ik heb net gesproken aan de verkoper. 1162 01:01:33,970 --> 01:01:35,267 Hij koos de kleur. 1163 01:01:35,338 --> 01:01:37,306 Hé, waar hij komt dat soort geld? 1164 01:01:37,374 --> 01:01:38,807 Misschien van een rijke oom. 1165 01:01:38,875 --> 01:01:39,864 SHARI: De winnaar van de loterij. 1166 01:01:39,943 --> 01:01:42,434 LEDA: Ja, wie anders? 1167 01:01:42,512 --> 01:01:43,774 (ALLE CHATTERING) 1168 01:01:43,847 --> 01:01:45,212 WANDA: Hoe kan het leven zo wreed zijn? 1169 01:01:45,282 --> 01:01:48,012 Net wanneer hij op het punt staat te hebben een echt geweldige auto, 1170 01:01:48,085 --> 01:01:50,053 hij wordt gezapt, gewoon zo. 1171 01:01:50,120 --> 01:01:52,918 LEDA: Oh, is dat niet? zoals het altijd is? 1172 01:01:53,590 --> 01:01:55,182 (ALLE CHATTERING) 1173 01:01:59,362 --> 01:02:01,353 Freddy was een grote bierdrinker, was hij niet? 1174 01:02:01,498 --> 01:02:03,830 Oh ja, hij houdt van bier drinken. 1175 01:02:03,900 --> 01:02:06,164 Hij hield er teveel van, als je wilt ken de waarheid. 1176 01:02:06,236 --> 01:02:09,672 McGINTY: Ja, een sixpack per dag, dat was de manier van Freddy. 1177 01:02:11,708 --> 01:02:14,609 Waarom heeft hij het dan gekocht? een geval van champagne? 1178 01:02:15,212 --> 01:02:18,010 Dat moet kosten hebben ongeveer zeven, acht honderd dollar. 1179 01:02:18,081 --> 01:02:19,070 Een zaak? 1180 01:02:19,282 --> 01:02:20,909 McGINTY: Nou, wat vind je daarvan? 1181 01:02:20,984 --> 01:02:22,383 Hij hield ons vol. 1182 01:02:22,452 --> 01:02:25,421 Georgey: Ja, hij bracht alleen maar naar buiten de twee fles, ik herinner het me. 1183 01:02:25,489 --> 01:02:27,821 OTTO: Ja, dat weet hij zeker was daar langzaam over. 1184 01:02:27,891 --> 01:02:29,483 (ALLE CHATTERING) 1185 01:03:16,339 --> 01:03:17,829 SHARI: Hé, laten we nemen een groepsfoto. 1186 01:03:17,908 --> 01:03:18,897 TRISH: We hebben een camera nodig. 1187 01:03:18,975 --> 01:03:21,500 SHARI: Ik heb er een. Dit is van Freddy, en er zit film in. 1188 01:03:22,212 --> 01:03:23,804 (ALLE CHATTERING) 1189 01:03:43,166 --> 01:03:45,657 Italiaanse politieagenten steel geen foto. 1190 01:03:46,703 --> 01:03:49,501 Mama, gedraag je of geen Jay Leno vanavond, hè? 1191 01:03:51,875 --> 01:03:53,740 TRISH: Luitenant, zul je Maak een foto? 1192 01:03:53,810 --> 01:03:55,141 Okee. 1193 01:03:55,445 --> 01:03:57,072 Het is de camera van Freddy en het is een goede. 1194 01:03:57,147 --> 01:03:59,012 Oké, hier gaan we. 1195 01:04:03,820 --> 01:04:05,117 Hallo, wij zijn helemaal klaar! 1196 01:04:05,789 --> 01:04:07,552 WANDA: Wat doet hij nu? 1197 01:04:08,425 --> 01:04:10,450 Oké, het moment is nu! 1198 01:04:13,129 --> 01:04:14,790 SHARI: Wat is er mis met hem? 1199 01:04:14,865 --> 01:04:16,560 OTTO: Luitenant, wat is hier het probleem? 1200 01:04:16,633 --> 01:04:18,396 WANDA: Neem het al! OTTO: Ga! 1201 01:04:18,735 --> 01:04:20,965 Oke iedereen daar gaan we. 1202 01:04:21,037 --> 01:04:22,902 Kaas op drie. 1203 01:04:23,139 --> 01:04:25,369 Een twee... 1204 01:04:25,775 --> 01:04:27,174 ALLEN: Kaas! 1205 01:04:31,414 --> 01:04:33,382 LAMARR: Laura, suiker, Ik hou niet van die oorbellen 1206 01:04:33,450 --> 01:04:35,350 allemaal bij elkaar gebundeld zoals dat. Het is smakeloos. 1207 01:04:35,418 --> 01:04:36,510 Ja meneer. Ik zal er voor zorgen. 1208 01:04:36,586 --> 01:04:39,020 Anders is alles ongeveer perfect, zou je niet zeggen? 1209 01:04:39,823 --> 01:04:41,085 Hé, ga weg! 1210 01:04:41,825 --> 01:04:42,814 (ONHOORBAAR) 1211 01:04:43,126 --> 01:04:44,650 Ik kan je niet horen 1212 01:04:45,862 --> 01:04:46,851 (ONHOORBAAR) 1213 01:04:49,165 --> 01:04:52,100 Ik kan het niet horen Ik weet het niet wat je zegt. 1214 01:04:54,104 --> 01:04:55,298 (Lacht) 1215 01:04:55,372 --> 01:04:57,704 Wel verdomme ging dat allemaal over? 1216 01:04:59,042 --> 01:05:01,840 Nee, nee, ik bedoel verspreid ze overal in de zaak. 1217 01:05:01,912 --> 01:05:03,402 Oh oke. 1218 01:05:03,947 --> 01:05:06,279 Excuseer me mijnheer, Ik heb tijd nodig. 1219 01:05:06,349 --> 01:05:07,714 Ik heb een afspraak bij de dierenarts. 1220 01:05:07,784 --> 01:05:09,979 Ik wilde alleen maar weten al dan niet dat 1221 01:05:10,053 --> 01:05:11,680 bedelarmband in het venster, is dat sterling zilver? 1222 01:05:12,188 --> 01:05:14,019 Ben je geïnteresseerd in een pond, mijnheer? 1223 01:05:14,090 --> 01:05:16,684 Nou, ze vertelden het me dat het traditionele geschenk 1224 01:05:16,760 --> 01:05:19,627 voor het 25-jarig jubileum is sterling zilver. Is dat waar? 1225 01:05:19,696 --> 01:05:21,061 Ik weet het niet als het juiste geschenk 1226 01:05:21,131 --> 01:05:23,964 voor de dame die je hebt gedeeld 25 jaar met 1227 01:05:24,034 --> 01:05:26,366 is alleen een metaal waard vier dollar per ounce. 1228 01:05:26,970 --> 01:05:28,733 Hoeveel gram hebben we het over? 1229 01:05:28,805 --> 01:05:32,172 (CHUCKLES) Kom hier. Laat mij je iets laten zien ongelooflijk mooi. 1230 01:05:32,242 --> 01:05:33,869 Oh nee, mijnheer, hartelijk dank, 1231 01:05:33,944 --> 01:05:35,172 maar ik ben echt tijd ingedrukt. 1232 01:05:35,245 --> 01:05:36,507 Oké, oké. 1233 01:05:36,579 --> 01:05:39,207 Hoewel, als we het snel maakten ... 1234 01:05:39,616 --> 01:05:40,878 Laten we deze eruit halen hier. 1235 01:05:43,420 --> 01:05:45,183 Ik heb wel een vraag over je neefje. 1236 01:05:50,427 --> 01:05:52,691 Ik zal dit snel maken, mijnheer. Het maakt niet uit. 1237 01:05:52,762 --> 01:05:55,993 ik was aan het kijken via je neefje telefoonrekeningen. 1238 01:05:56,066 --> 01:05:57,158 ik ben gewoon nieuwsgierig over iets. 1239 01:05:57,233 --> 01:05:58,257 Mmm-hmm. 1240 01:05:58,335 --> 01:06:02,669 Vorige maand maakte hij 11 oproepen naar uw winkel hier in Beverly Hills, 1241 01:06:02,772 --> 01:06:06,037 maar op de vorige maand hij heeft er maar één gemaakt. 1242 01:06:06,109 --> 01:06:08,077 Kan je verantwoording afleggen? 1243 01:06:08,545 --> 01:06:11,708 Wel, Freddy's gedrag was niet zo ingewikkeld. 1244 01:06:12,182 --> 01:06:15,982 Toen hij me niet belde het was omdat hij maakte de eindjes aan elkaar. 1245 01:06:16,052 --> 01:06:18,418 En toen hij dat deed, het was omdat hij had wat geld nodig. 1246 01:06:18,488 --> 01:06:20,649 En daarom heeft hij het gemaakt al die oproepen vorige maand, mijnheer? 1247 01:06:20,790 --> 01:06:21,779 Ja meneer. 1248 01:06:21,858 --> 01:06:22,847 Hij had geld nodig? 1249 01:06:22,926 --> 01:06:23,915 Oh ja. 1250 01:06:23,994 --> 01:06:25,188 Nou, dat klopt niet. 1251 01:06:25,261 --> 01:06:26,660 Jij hebt een probleem met dat? 1252 01:06:26,730 --> 01:06:28,459 Ja, er is iets ontbreekt hier. 1253 01:06:28,531 --> 01:06:32,058 Omdat op de 20e, de dag dat hij je belde voor geld, 1254 01:06:33,169 --> 01:06:37,629 die jongen ging naar buiten en hij beval een auto van $ 175.000. 1255 01:06:38,508 --> 01:06:40,533 Wat? Wie heeft je dat verteld? 1256 01:06:40,910 --> 01:06:42,070 Wel, de verkoper, mijnheer. 1257 01:06:42,145 --> 01:06:44,443 O ja. Freddy, hij had de kleur gekozen, 1258 01:06:44,514 --> 01:06:46,505 en hij wilde laten leveren in Europa, 1259 01:06:46,583 --> 01:06:48,175 in Zwitserland, in Bern. 1260 01:06:48,251 --> 01:06:49,843 Oh, niet betalen geen enkele gedachte daaraan. 1261 01:06:49,919 --> 01:06:50,943 (Lacht) 1262 01:06:51,021 --> 01:06:54,354 Nou, dat klinkt als Freddy. Ja, dat doet het zeker. Hij zou dat kunnen doen. 1263 01:06:54,424 --> 01:06:58,053 Ik bedoel, dat kind, hij was in de wolken. Het was allemaal fantasie. 1264 01:06:58,161 --> 01:06:59,651 Je bedoelt, zou hij dingen verzinnen? 1265 01:06:59,729 --> 01:07:00,787 Verzin ze? 1266 01:07:00,864 --> 01:07:03,890 Hij vertelde me dat hij het was op tournee gaan met Madonna als haar privéfotograaf. 1267 01:07:04,334 --> 01:07:05,733 Het was niet waar? Verzonnen. 1268 01:07:06,202 --> 01:07:07,191 Nee kiddin '. 1269 01:07:07,270 --> 01:07:08,294 Vraag het Madonna. 1270 01:07:08,371 --> 01:07:09,895 Nou, dat zal ik zijn een zoon van een pistool. 1271 01:07:09,973 --> 01:07:12,965 Dus dit hele ding over de auto, 1272 01:07:13,043 --> 01:07:14,840 dat was alles in zijn gedachten? 1273 01:07:14,978 --> 01:07:16,707 Laat me je vertellen het soort dingen dat hij zou doen. 1274 01:07:16,780 --> 01:07:19,749 Hij zou een Rolls-Royce huren voor de dag, zie, 1275 01:07:19,816 --> 01:07:21,681 zodat hij kon gaan en kijk naar huizen te koop, 1276 01:07:21,751 --> 01:07:24,948 en goed, deze zijn drie en vier miljoen dollar huizen. 1277 01:07:25,021 --> 01:07:26,886 Hij zou deze mensen hebben door alle kamers wandelen, 1278 01:07:26,956 --> 01:07:29,288 nemen van foto's, hij stelt vragen. 1279 01:07:29,359 --> 01:07:31,350 Hij wilde het weten als er ruimte was achterin 1280 01:07:31,428 --> 01:07:32,554 zodat hij kon bouwen een tennisbaan. 1281 01:07:32,829 --> 01:07:34,421 Nee kiddin '. En hij had geen geld? 1282 01:07:34,497 --> 01:07:36,988 Niet nadat hij huurde dat rolt. Hij was blut. 1283 01:07:37,500 --> 01:07:40,799 En het is triest, omdat Freddy was een getalenteerde jongen, 1284 01:07:40,870 --> 01:07:41,894 maar hij was door elkaar. 1285 01:07:41,971 --> 01:07:43,598 Ja, hij klinkt door elkaar. 1286 01:07:43,773 --> 01:07:45,741 Nou, luister hartelijk dank voor deze informatie. 1287 01:07:45,809 --> 01:07:48,369 Ik ben nogal onder druk, mijnheer, dus ik ga mee. 1288 01:07:48,445 --> 01:07:53,041 Weet je nog de naam van de makelaar 1289 01:07:53,116 --> 01:07:54,378 dat toonde hem die huizen? 1290 01:07:55,251 --> 01:07:58,482 Het was iets van Mary Sedge. Ze is in Beverly Hills. 1291 01:07:59,289 --> 01:08:01,086 Ik zal erover nadenken. Ik zal je bellen. 1292 01:08:01,157 --> 01:08:02,590 Veel verplicht, mijnheer. 1293 01:08:07,964 --> 01:08:11,661 Meneer Lamarr, prachtige dingen zei je op de begrafenis. 1294 01:08:11,734 --> 01:08:12,894 Erg ontroerend. 1295 01:08:12,969 --> 01:08:14,300 Dank je. 1296 01:08:14,370 --> 01:08:16,497 Oh, nog een ding. 1297 01:08:18,575 --> 01:08:21,135 Ik zal moeten maak dit snel, mijnheer. 1298 01:08:21,211 --> 01:08:23,236 Freddy kocht een geval van champagne. 1299 01:08:23,313 --> 01:08:24,337 Ik heb het nagevraagd de slijterij. 1300 01:08:24,414 --> 01:08:26,882 Het was op dezelfde dag die hij maakte de 11e oproep aan jou. 1301 01:08:26,950 --> 01:08:28,577 Zou hij dat doen? 1302 01:08:28,952 --> 01:08:32,479 Zou hij $ 520 uitgeven in een geval van champagne, 1303 01:08:32,555 --> 01:08:36,252 en op dezelfde dag u opbellen voor een lening? 1304 01:08:38,394 --> 01:08:40,362 Nou, dat verbaast me. 1305 01:08:41,231 --> 01:08:44,132 Maar ik veronderstel hij zou kunnen hebben, Freddy worden. 1306 01:08:44,200 --> 01:08:46,566 Omdat dit niet zo was een fantasie, mijnheer. 1307 01:08:46,636 --> 01:08:49,298 Ik bedoel, hij heeft echt gekocht het geval van champagne. 1308 01:08:50,740 --> 01:08:53,504 Ja, ik hoor u, mijnheer. Ik wou dat ik het niet had gedaan. 1309 01:08:54,077 --> 01:08:56,170 Nou, ik waardeer het dat meneer. 1310 01:08:56,246 --> 01:08:58,680 Nogmaals, bedankt voor de tijd. 1311 01:09:12,929 --> 01:09:14,658 Het spijt me mijnheer, nog een ding. 1312 01:09:14,731 --> 01:09:17,461 Jij zei dat je neef was van plan op je feest komen? 1313 01:09:17,534 --> 01:09:18,523 Ja meneer. 1314 01:09:18,601 --> 01:09:20,569 En hij belde jou om te zeggen dat hij dat was komt het een beetje laat? 1315 01:09:20,637 --> 01:09:22,605 Dat is juist. En dat was een verkleedfeestje? 1316 01:09:23,039 --> 01:09:24,028 Ja tuurlijk. Jij was daar. 1317 01:09:24,374 --> 01:09:25,466 Had je het verteld jouw neef dat? 1318 01:09:26,209 --> 01:09:27,233 Wat zeg je? 1319 01:09:27,310 --> 01:09:31,303 Wist meneer Brower dat je Halloween-feest was een gekostumeerd feestje? 1320 01:09:31,714 --> 01:09:32,976 Oh, ik weet zeker dat hij dat deed. Waarom? 1321 01:09:33,750 --> 01:09:35,308 Nou, het is waarschijnlijk niks meneer. 1322 01:09:35,385 --> 01:09:37,012 Ik probeer het gewoon om te begrijpen waarom, 1323 01:09:37,086 --> 01:09:41,921 als hij van plan was naar je kostuumfeest komen, waarom hij geen kostuum had. 1324 01:09:42,692 --> 01:09:44,023 Hij niet? 1325 01:09:44,194 --> 01:09:47,755 In zijn atelier, mijnheer, in de nacht van zijn dood, geen kostuum. 1326 01:09:48,598 --> 01:09:49,690 Weet je dat zeker? 1327 01:09:49,766 --> 01:09:52,166 Oh, vrij zeker, mijnheer. Ik ging zelfs terug na de begrafenis 1328 01:09:52,235 --> 01:09:55,432 ze hadden een wake daar, en ik zocht opnieuw, 1329 01:09:55,505 --> 01:09:56,494 en geen kostuum. 1330 01:09:57,273 --> 01:09:59,969 Omdat het Freddy was, verbaast me niet. 1331 01:10:00,043 --> 01:10:04,844 Zie, kostuums kosten geld, en hij was een fantasierijke jongen. 1332 01:10:05,248 --> 01:10:08,183 Ik veronderstel Freddy ging gewoon dragen sommige van zijn oude kleren, 1333 01:10:08,251 --> 01:10:11,015 en kom als een excentrieke miljardair, zoals Howard Hughes. 1334 01:10:11,087 --> 01:10:14,056 Ze zeggen oude Howard droeg nooit iets bijzonders. 1335 01:10:14,123 --> 01:10:16,751 Herinner je je op ons feest, hoe iedereen dacht was je in kostuum? 1336 01:10:16,826 --> 01:10:18,259 Wel, je droeg je eigen kleding. 1337 01:10:18,328 --> 01:10:19,522 Nou dat is een goed punt, mijnheer. 1338 01:10:19,596 --> 01:10:20,961 Ja meneer. Een verdomd goed punt. 1339 01:10:21,030 --> 01:10:23,658 En dat zou zo zijn leg uit. Veel dank. 1340 01:10:24,033 --> 01:10:25,432 Graag gedaan. 1341 01:10:44,320 --> 01:10:45,446 Kus. 1342 01:10:50,393 --> 01:10:54,557 Wat doet een dankbare vrouw koop een gracieuze juwelier voor een cadeau? 1343 01:10:55,298 --> 01:10:57,789 Alles in de winkel voor de halve prijs. 1344 01:11:03,606 --> 01:11:04,971 Mijn beste, 1345 01:11:06,209 --> 01:11:09,474 Ik denk vanmiddag zal moeten houd ons even vast. 1346 01:11:09,545 --> 01:11:11,274 Je bent niet serieus. 1347 01:11:11,748 --> 01:11:14,148 Je schattige kleine bezem, Luitenant Columbo, 1348 01:11:14,217 --> 01:11:18,347 snuffelt nog steeds rond hier en daar, op zoek naar God weet wat. 1349 01:11:18,855 --> 01:11:23,554 En voor een tijdje, stel ik voor we proberen afstand te houden van een ander. 1350 01:11:24,627 --> 01:11:26,925 Wel, hoe lang hebben jullie het over? 1351 01:11:26,996 --> 01:11:30,796 Een dag? Een week? Langer? 1352 01:11:31,801 --> 01:11:34,929 Lang genoeg om hieruit te komen levend en vrij. 1353 01:11:35,438 --> 01:11:38,430 We moeten oefenen een beetje discipline. 1354 01:11:39,108 --> 01:11:40,473 Discipline. 1355 01:11:40,643 --> 01:11:41,735 Ja. 1356 01:11:42,111 --> 01:11:45,342 Jij hebt 24 miljoen dollar, Leon, na belastingen. 1357 01:11:46,215 --> 01:11:47,614 De helft is van mij. 1358 01:11:48,451 --> 01:11:49,782 Ik wil het. 1359 01:11:50,586 --> 01:11:52,213 Alles op zijn tijd. 1360 01:11:52,588 --> 01:11:54,783 Maar op een of andere manier denk ik niet het zou er goed uitzien 1361 01:11:54,857 --> 01:11:58,054 voor de Weduwe Brower's bankrekening te plotseling zwellen tot 12 miljoen. 1362 01:11:59,128 --> 01:12:00,322 Doe je? 1363 01:12:00,730 --> 01:12:01,924 In de tussentijd, 1364 01:12:01,998 --> 01:12:06,025 Ik weet zeker dat je het weet dat is jouw deel is volkomen veilig bij mij. 1365 01:12:07,970 --> 01:12:10,131 Kom op. Kom op nou. 1366 01:12:20,850 --> 01:12:22,613 Goedenavond mevrouw. 1367 01:12:23,886 --> 01:12:25,683 Heb je een ogenblik? 1368 01:12:32,195 --> 01:12:33,628 Kan ik iets voor je halen drinken, luitenant? 1369 01:12:33,696 --> 01:12:34,754 Nee, het gaat goed, mevrouw. Alleen hier voor ... 1370 01:12:34,831 --> 01:12:35,855 Light frisdrank? Mineraalwater? 1371 01:12:35,932 --> 01:12:37,832 Nee. Een snelle vraag. 1372 01:12:38,368 --> 01:12:40,063 Wil je gaan zitten? 1373 01:12:40,136 --> 01:12:42,036 Het gaat over uw scheiding. 1374 01:12:42,171 --> 01:12:43,399 Mmm-hmm? 1375 01:12:44,407 --> 01:12:47,740 Weet je nog toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, het was in de lingeriewinkel. 1376 01:12:47,810 --> 01:12:49,539 Je zei het me over je huwelijk, 1377 01:12:49,612 --> 01:12:53,241 en hoe gedurende zes maanden je had het doorgemaakt een moeilijke scheiding, 1378 01:12:53,316 --> 01:12:55,682 En daarom je zou het niet eerlijk kunnen zeggen 1379 01:12:55,752 --> 01:12:58,915 dat je voelde elk diep gevoel van verlies over het overlijden van Freddy. 1380 01:12:58,988 --> 01:13:02,219 Dat wilde je echt dat huwelijk voorbij is. 1381 01:13:02,792 --> 01:13:03,816 Het was waar. 1382 01:13:03,893 --> 01:13:05,258 Daar twijfel ik niet aan voor een minuut, mevrouw. 1383 01:13:05,328 --> 01:13:06,590 Dat is wat stoort me. 1384 01:13:06,662 --> 01:13:07,686 Wat? 1385 01:13:07,764 --> 01:13:09,493 Waarom heb je niet getekend? het scheidingsbesluit? 1386 01:13:11,334 --> 01:13:12,596 Eerlijk gezegd? 1387 01:13:13,569 --> 01:13:15,799 Ik vond het niet leuk de gemeentelijke schuldclausule. 1388 01:13:15,872 --> 01:13:18,067 Het gemeenschappelijke schuldvordering? 1389 01:13:19,876 --> 01:13:22,037 Maar de advocaat van je man vertelde me dat 1390 01:13:22,111 --> 01:13:25,478 Mr. Brower tekende en mailde een kopie van het definitieve besluit 1391 01:13:25,548 --> 01:13:30,144 op 2 oktober en hij had geëlimineerd de gemeentelijke schuldclausule. 1392 01:13:31,454 --> 01:13:32,853 En je advocaat heeft het me verteld 1393 01:13:32,922 --> 01:13:36,187 die je hebt een kopie van dat document op 4 oktober 1394 01:13:36,826 --> 01:13:38,555 bijna een maand geleden, 1395 01:13:38,995 --> 01:13:40,189 en je hebt het nooit ondertekend. 1396 01:13:43,166 --> 01:13:44,326 Ik snap het. 1397 01:13:45,835 --> 01:13:48,929 Nou ja, dat denk ik wel moet worden uitgelegd, nietwaar, luitenant? 1398 01:13:57,280 --> 01:13:58,645 Ben je er ooit doorheen gegaan een scheiding, luitenant? 1399 01:14:00,249 --> 01:14:01,716 God verhoede. 1400 01:14:01,784 --> 01:14:03,376 Nou, ik hoop het voor je dat doe je nooit. 1401 01:14:05,555 --> 01:14:08,353 Al dat harde gepraat, Luitenant, 1402 01:14:09,058 --> 01:14:12,858 vervaagt als een blos Wanneer plotseling de deurbel gaat 1403 01:14:12,929 --> 01:14:15,193 en iemand geeft je dit is zeer imposant 1404 01:14:15,264 --> 01:14:17,698 legaal document genoemd definitief besluit. 1405 01:14:18,668 --> 01:14:23,435 En daar is jouw soon-to-be-ex-Mate handtekening al aanwezig. 1406 01:14:25,274 --> 01:14:27,674 En het enige dat ontbreekt, 1407 01:14:27,810 --> 01:14:31,507 het enige dat blijft de deur gaat dicht op een hoofdstuk in je leven, 1408 01:14:31,581 --> 01:14:36,985 die u persoonlijk, royaal jouw rol gespeeld door alles naar de hel te blazen, 1409 01:14:37,320 --> 01:14:39,311 is je eigen John Hancock. 1410 01:14:41,891 --> 01:14:44,291 Nou, laat me je vertellen, Luitenant, 1411 01:14:45,127 --> 01:14:46,856 het geeft een pauze. 1412 01:14:51,334 --> 01:14:55,100 (CRYING) Ik heb niet getekend het definitieve besluit, Luitenant, omdat 1413 01:14:55,204 --> 01:14:57,729 Ik kon het niet breng mezelf om toe te geven 1414 01:14:57,840 --> 01:15:01,241 dat wat werd verleend was wat ik eigenlijk wilde. 1415 01:15:04,547 --> 01:15:08,278 Het is grappig hoe vaak we leer dingen over onszelf 1416 01:15:09,619 --> 01:15:11,746 veel te laat om ze te veranderen. 1417 01:15:13,022 --> 01:15:14,114 Oh, Freddy. 1418 01:15:26,135 --> 01:15:27,659 (PIANO SPEELT) 1419 01:15:50,726 --> 01:15:52,455 (TELEFOONRING) 1420 01:16:02,171 --> 01:16:03,160 Hallo? 1421 01:16:03,839 --> 01:16:04,999 Hallo. 1422 01:16:06,642 --> 01:16:09,304 (WHISPERING) Ben je gek? ik heb je gevraagd bel me nooit thuis. 1423 01:16:09,378 --> 01:16:11,175 Nu zou je moeten direct deze oproep naar het kantoor. 1424 01:16:16,218 --> 01:16:18,550 Ik ben nog steeds jouw ex-nichtje, Leon. 1425 01:16:18,621 --> 01:16:21,112 Ik denk niet met elkaar praten is een misdrijf. 1426 01:16:21,791 --> 01:16:23,315 Wat is zo belangrijk? moest je me hier bellen? 1427 01:16:24,060 --> 01:16:25,789 Waarom luister je? op die vreselijke muziek? 1428 01:16:26,195 --> 01:16:27,423 Kom ter zake alstublieft. 1429 01:16:28,130 --> 01:16:29,825 Je vriend, de luitenant, belde me vandaag. 1430 01:16:30,566 --> 01:16:31,863 Hoe zit het met? 1431 01:16:31,934 --> 01:16:33,561 Het laatste decreet. 1432 01:16:34,303 --> 01:16:35,702 Ik begrijp het niet Waar ga je heen? 1433 01:16:39,408 --> 01:16:43,105 Freddy, de ellendige achterstekende luis, 1434 01:16:43,579 --> 01:16:46,275 de scheidingspapieren veranderd zoals ik ze had gewild, 1435 01:16:46,349 --> 01:16:50,080 en ondertekend dezelfde dag won hij de loterij, 2 oktober. 1436 01:16:50,786 --> 01:16:52,777 Ze zijn naar mij gestuurd twee dagen later. 1437 01:16:53,489 --> 01:16:54,513 En je hebt ze getekend? 1438 01:16:55,458 --> 01:16:56,891 Ik kon het niet, Leon. 1439 01:16:56,959 --> 01:16:58,984 Als ik deed, we zouden gescheiden zijn, 1440 01:16:59,395 --> 01:17:02,228 en dan zou hij het niet hebben gedaan had je nodig, schat. 1441 01:17:03,532 --> 01:17:04,760 Maar wat heb je gedaan? Columbo vertellen? 1442 01:17:06,869 --> 01:17:10,134 (Lacht) Ik was briljant, Leon. 1443 01:17:10,973 --> 01:17:13,168 Waarschijnlijk zelfs beter dan jij. 1444 01:17:13,376 --> 01:17:16,539 Ik heb het hem verteld dat toen ik zag het definitieve besluit, 1445 01:17:16,712 --> 01:17:20,307 Ik stortte in. Ik werd helemaal huilerig en sentimenteel 1446 01:17:20,650 --> 01:17:23,016 en kon het gewoon niet breng mezelf naar teken op die stippellijn 1447 01:17:23,085 --> 01:17:26,816 omdat diep van binnen Dat was ik waarschijnlijk nog steeds verliefd op Freddy 1448 01:17:26,889 --> 01:17:29,585 en wilde het niet echt het huwelijk eindigt. 1449 01:17:29,925 --> 01:17:31,950 (SCHREEUWEN) Je denkt dat hij het heeft gekocht die kom pap? 1450 01:17:35,231 --> 01:17:37,631 Ik denk het bijna had hem in tranen. 1451 01:17:38,167 --> 01:17:40,226 Hij komt eraan op zijn 25e trouwdag. 1452 01:17:40,302 --> 01:17:41,769 Dit is een man die begrijpt liefde, Leon. 1453 01:17:42,772 --> 01:17:43,761 Kan zijn. 1454 01:17:44,940 --> 01:17:46,271 Maar Leon, 1455 01:17:48,210 --> 01:17:51,304 kon ik niet gewoon hebben een paar miljoen? 1456 01:17:52,248 --> 01:17:53,237 (Lacht) 1457 01:17:54,283 --> 01:17:55,978 Nacht, schat. 1458 01:18:03,325 --> 01:18:06,624 ALLE: (ZINGEN) Want hij is een heel goede kerel Want hij is een heel goede kerel 1459 01:18:06,696 --> 01:18:10,132 Want hij is een heel goede kerel! 1460 01:18:10,466 --> 01:18:12,934 Wat niemand kan ontkennen 1461 01:18:13,636 --> 01:18:15,968 Dank je, dank u dank u. 1462 01:18:18,941 --> 01:18:20,841 (INDISTINCT CHATTERING) 1463 01:18:36,392 --> 01:18:38,360 MAN: Ben naar de rivier geweest de laatste tijd, meneer Lamarr? 1464 01:18:38,427 --> 01:18:40,759 Hé, Joe, ik ben geweest probeer daar te komen om een ​​beetje te vissen 1465 01:18:40,830 --> 01:18:42,695 maar wat lijdt er is mijn golfspel. 1466 01:18:42,765 --> 01:18:44,255 (ALLE LACHEN) 1467 01:18:44,433 --> 01:18:46,458 Fijne verjaardag, Meneer Lamarr! 1468 01:18:46,836 --> 01:18:49,396 Wel, luitenant. Ik ben niet jarig. 1469 01:18:49,472 --> 01:18:53,533 Dit is een onverwachte bedankt van mijn medewerkers, en ik waardeer het. 1470 01:18:55,010 --> 01:18:58,138 En dit jaar dat gaan we doen onze kerstbonus vroeg. 1471 01:18:58,214 --> 01:19:00,682 Je verdient het. En ik ben trots om het aan jou te geven. 1472 01:19:00,750 --> 01:19:02,240 (ALLEN GEWOON) 1473 01:19:02,752 --> 01:19:06,518 Hoe vaak krijg je om voor $ 30 miljoen te werken loterij winnaar 1474 01:19:06,589 --> 01:19:08,454 zo mooi als Mr. Lamarr? 1475 01:19:08,591 --> 01:19:09,956 (ALLE EXCLAIM) 1476 01:19:10,025 --> 01:19:11,356 Bedankt, lieverd. Dat is lief. 1477 01:19:11,427 --> 01:19:13,292 Dit is voor u, mijnheer, het is een souvenir. 1478 01:19:13,362 --> 01:19:15,489 Oh. Hartelijk dank. 1479 01:19:16,999 --> 01:19:18,330 Dat is het winnende nummer. 1480 01:19:18,667 --> 01:19:20,259 Ja, het is hier op de taart ook. 1481 01:19:20,336 --> 01:19:22,133 Nou, ik moet wel vertel je een verhaal. 1482 01:19:22,204 --> 01:19:24,502 Dit is het verdomde dat is mij ooit overkomen. 1483 01:19:24,573 --> 01:19:26,768 Ik zal het nooit vergeten zo lang als ik leef, 1484 01:19:26,842 --> 01:19:29,367 en dat ga je doen vind het interessant. 1485 01:19:29,645 --> 01:19:31,135 Ik was bij Freddy's, 1486 01:19:31,213 --> 01:19:34,910 zijn vrienden waren daar, ze werden wakker en ... 1487 01:19:35,818 --> 01:19:37,149 Vind je het erg vasthouden, mijnheer? 1488 01:19:40,256 --> 01:19:42,315 En ze plotseling wilde een foto maken, 1489 01:19:42,391 --> 01:19:44,825 en ze gaven me Freddy's camera. 1490 01:19:46,762 --> 01:19:50,163 En ik ben gek met dit ding hier, en opeens... 1491 01:19:52,835 --> 01:19:54,894 (Gegrinnik) Ik kon het niet geloven. 1492 01:19:56,238 --> 01:20:00,368 Meneer, kijk of u het ziet wat ik zag. 1493 01:20:03,979 --> 01:20:05,139 Ziet u het, mijnheer? 1494 01:20:06,849 --> 01:20:07,873 Nee? 1495 01:20:09,351 --> 01:20:11,251 Kijk hier in dit gebied. 1496 01:20:14,723 --> 01:20:18,284 Nee? Niets? Oke. 1497 01:20:19,428 --> 01:20:21,396 Als je je bedekt deze twee, 1498 01:20:21,463 --> 01:20:23,090 en als je leest van rechts 1499 01:20:23,165 --> 01:20:26,293 4, 5, 6, 8, 11, 16. 1500 01:20:26,635 --> 01:20:29,627 De eerste zes nummers, zij zijn de winnende lotnummer. 1501 01:20:30,306 --> 01:20:31,568 Dat is juist. Zo? 1502 01:20:32,141 --> 01:20:34,541 Nou dat kan stel me mijn schok voor, 1503 01:20:35,211 --> 01:20:37,611 toen ik naar beneden keek bij Freddy's camera 1504 01:20:37,680 --> 01:20:39,614 en ik zag het winnen loterij ticket. 1505 01:20:39,682 --> 01:20:42,515 Ik bedoel, het was alsof er gebeurde iets in een droom. 1506 01:20:42,785 --> 01:20:45,618 Wat is dat? Was dat toeval? Is dat wat het was? 1507 01:20:45,688 --> 01:20:46,814 Nou, dat is het niet een toeval, 1508 01:20:46,889 --> 01:20:49,653 omdat ik deze camera gaf aan Freddy jaar geleden. 1509 01:20:49,725 --> 01:20:51,659 Ik heb het hem geleerd hoe te gebruiken. 1510 01:20:51,727 --> 01:20:53,592 Ik maak het verdomd goed goede foto's zelf. 1511 01:20:53,662 --> 01:20:55,459 Ik zal ze laten zien voor jou ooit. 1512 01:20:55,531 --> 01:20:57,863 Wat deze cijfers betreft, ze zijn een tweede natuur voor mij, en ik... 1513 01:20:57,933 --> 01:21:01,232 Meneer, wat u eerder zei, Ik geloof dat dat juist was. 1514 01:21:02,071 --> 01:21:03,299 Het was geen toeval. 1515 01:21:20,789 --> 01:21:21,983 (KLOPPEND) 1516 01:21:22,057 --> 01:21:24,252 (Kreunt) We zijn gesloten, mijnheer. Sorry. 1517 01:21:24,326 --> 01:21:25,725 Kom nog een keer terug. 1518 01:21:25,794 --> 01:21:27,523 Dank je. Tot ziens. 1519 01:21:31,066 --> 01:21:33,057 Is Miss Brower nog altijd daar? 1520 01:21:33,202 --> 01:21:34,430 Iemand voor jou, lieverd. 1521 01:21:34,503 --> 01:21:37,768 Maar je hebt nog tijd om de rug eruit te duiken als je wilt. 1522 01:21:38,307 --> 01:21:41,333 COLUMBO: mevrouw Brower, mag ik met je praten? Het is zeer belangrijk. 1523 01:21:41,410 --> 01:21:42,741 Ik kan het beter zien wat hij wil. 1524 01:21:42,811 --> 01:21:44,506 Ik zie je morgenochtend. Oke. Tot ziens. 1525 01:21:52,755 --> 01:21:54,382 Dank u mevrouw. 1526 01:21:55,190 --> 01:21:57,784 ik heb wat zeer verontrustend nieuws, 1527 01:21:59,061 --> 01:22:02,622 en ik ben bang Ik ken geen delicate manier om het te benaderen. 1528 01:22:02,698 --> 01:22:03,892 Welk nieuws, Luitenant? 1529 01:22:03,966 --> 01:22:05,866 Het gaat over jouw echtgenoot. 1530 01:22:06,335 --> 01:22:09,168 Wat is er, luitenant? Ik begrijp het niet 1531 01:22:09,238 --> 01:22:12,002 Ik bedoel, wat zou kunnen zijn erger dan het nieuws dat hij dood was? 1532 01:22:14,610 --> 01:22:15,975 Het feit dat hij is vermoord. 1533 01:22:20,316 --> 01:22:21,943 Gaat het? 1534 01:22:24,353 --> 01:22:25,342 Ja. 1535 01:22:26,322 --> 01:22:27,755 Zou het beter zijn als je ging zitten? 1536 01:22:28,691 --> 01:22:30,386 Nee, ik ben oke. 1537 01:22:32,428 --> 01:22:35,056 Ik bedoel, het was gewoon wat een schok dat hoor je zeggen. 1538 01:22:35,130 --> 01:22:37,428 Ik bedoel, Freddy vermoord? 1539 01:22:38,367 --> 01:22:41,063 Waarom zou iemand dat doen wil je Freddy vermoorden? 1540 01:22:41,136 --> 01:22:44,071 Dat is heel interessant vraag, toch? 1541 01:22:49,878 --> 01:22:51,778 (INDISTINCT CHATTERING) 1542 01:23:04,593 --> 01:23:07,790 We hebben $ 9.000. Zou iemand 10.000 aanbieden? 1543 01:23:09,331 --> 01:23:11,094 Tien duizend rechts van mij, 1544 01:23:11,166 --> 01:23:13,828 bied op het mooie eeuwwisseling robijnrode broche. 1545 01:23:13,902 --> 01:23:15,767 Zal iemand maak het 11? 1546 01:23:15,904 --> 01:23:18,304 Elfduizend. Wordt 12 aangeboden? 1547 01:23:18,774 --> 01:23:21,038 Twaalf, iemand? Nee? 1548 01:23:21,710 --> 01:23:26,841 Ik ga een keer voor 11, twee keer gaan, en verkocht voor $ 11.000. 1549 01:23:27,349 --> 01:23:30,079 Het volgende item is nummer 19 in de catalogus. 1550 01:23:30,719 --> 01:23:34,450 Een erfstuk Diamanten ketting van 40 karaat van uitzonderlijke kwaliteit. 1551 01:23:35,457 --> 01:23:39,188 We zullen vermaken een openingsbod van $ 300.000. 1552 01:23:41,430 --> 01:23:43,625 Ik heb $ 300.000 rechts van mij. 1553 01:23:44,266 --> 01:23:47,497 $ 300.000 is het bod. Ik ben op zoek naar 350. 1554 01:23:48,103 --> 01:23:51,095 Ik ben op zoek naar 350, zie ik 350? 1555 01:23:52,441 --> 01:23:55,604 Ik heb 350 als bod, door de man in het gangpad. 1556 01:23:55,677 --> 01:23:57,941 Ik ben op zoek naar $ 400.000. 1557 01:23:58,013 --> 01:24:00,072 Mag ik $ 400.000 hebben? 1558 01:24:01,083 --> 01:24:03,574 Ik heb $ 400.000 aan mijn rechterkant. 1559 01:24:03,752 --> 01:24:06,949 Het bod is $ 400.000. Ik ben op zoek naar 450. 1560 01:24:07,456 --> 01:24:08,753 Mag ik een bod van vier ... 1561 01:24:08,824 --> 01:24:12,726 Ik heb $ 450.000 van de heer in de regenjas. 1562 01:24:13,495 --> 01:24:14,553 Je biedt niet, ben jij? 1563 01:24:15,097 --> 01:24:16,223 Hij biedt niet. 1564 01:24:16,298 --> 01:24:17,526 Heb je geboden? 1565 01:24:17,599 --> 01:24:19,226 Bieden? Hij bood niet. 1566 01:24:19,301 --> 01:24:20,359 Heb je geboden, mijnheer? 1567 01:24:20,836 --> 01:24:23,031 Bieden? Nee ik was... 1568 01:24:23,105 --> 01:24:25,335 Alstublieft, mijnheer, dat moet u niet doen zwaai met uw catalogus. 1569 01:24:25,707 --> 01:24:27,572 Ga alsjeblieft zitten. 1570 01:24:27,976 --> 01:24:30,342 Dames en heren, laat me het nog eens herhalen ... 1571 01:24:30,412 --> 01:24:31,538 Ik wist het niet. 1572 01:24:31,613 --> 01:24:33,706 Alsjeblieft, tenzij je van plan bent om te bieden, smeek ik je ... 1573 01:24:33,782 --> 01:24:35,147 Jeetje, het spijt me, Het spijt me. 1574 01:24:35,217 --> 01:24:36,343 ... geen gebaar maken met jouw hand of uw catalogus. 1575 01:24:36,418 --> 01:24:37,749 (SHUSHING) Alsjeblieft. 1576 01:24:37,886 --> 01:24:39,513 AUCTIONEER: En nu naar artikelnummer 20. 1577 01:24:39,588 --> 01:24:41,488 Meest voorkomende oorbellen ongebruikelijke aard. 1578 01:24:42,524 --> 01:24:44,219 Hoe ver ga ik op deze? 1579 01:24:44,293 --> 01:24:45,783 Tot 800.000. 1580 01:24:46,695 --> 01:24:47,889 Ik wist het niet. 1581 01:24:47,963 --> 01:24:49,396 Het zorgt voor verwarring. 1582 01:24:49,465 --> 01:24:52,696 Oh, dat kan ik zien. Dat is waarom ik dat niet doe ga naar deze plaatsen. 1583 01:24:52,768 --> 01:24:55,862 Weet je, mijn vrouw, ze bood $ 80 voor een voetenbank, 1584 01:24:55,938 --> 01:24:59,066 het was gemaakt van koffieblikken. Kun je je dat voorstellen? 1585 01:24:59,141 --> 01:25:00,972 Nee, dat kan ik niet. 1586 01:25:01,477 --> 01:25:03,104 Ze biedt $ 500.000. 1587 01:25:03,645 --> 01:25:05,374 Hoor ik 550? 1588 01:25:05,948 --> 01:25:08,178 $ 650.000 dollar. 1589 01:25:09,284 --> 01:25:11,582 Stille biedingen, alsjeblieft, Meneer Lamarr. 1590 01:25:12,387 --> 01:25:16,847 Kan iemand reageren? Ik ben op zoek naar $ 700.000. 1591 01:25:17,593 --> 01:25:18,685 Nee? 1592 01:25:18,927 --> 01:25:23,091 Eén keer gaan, twee keer gaan, verkocht aan de heer Leon Lamarr. 1593 01:25:23,232 --> 01:25:24,631 Keurig gedaan. 1594 01:25:24,933 --> 01:25:26,025 Dank u mevrouw. 1595 01:25:26,135 --> 01:25:27,659 MAN: Bravo, bravo. 1596 01:25:27,736 --> 01:25:29,203 Heel aardig van u, mijnheer. 1597 01:25:29,271 --> 01:25:31,535 Gefeliciteerd meneer. Ik ben blij dat je hebt wat jij wilde. 1598 01:25:31,607 --> 01:25:33,575 Is het zo belangrijk waarvoor ben je hier gekomen? 1599 01:25:33,642 --> 01:25:35,269 Oh, het is erg belangrijk meneer. 1600 01:25:35,344 --> 01:25:37,835 Ik heb je kantoor gebeld. Ze zeiden me jij was hier. 1601 01:25:37,913 --> 01:25:39,437 Ik moet bedank ze daarvoor. 1602 01:25:39,515 --> 01:25:41,574 Nou, zeiden ze Ik had kunnen vertrekken een bericht, maar ... 1603 01:25:41,650 --> 01:25:42,708 Rechtsaf. 1604 01:25:42,784 --> 01:25:45,582 Wel, mijnheer, dat was het ook ... Te persoonlijk. 1605 01:25:46,021 --> 01:25:47,352 Het moet doen met je neefje. 1606 01:25:47,422 --> 01:25:48,650 Mmm-hmm. 1607 01:25:50,859 --> 01:25:53,521 Meneer, er is reden geloven 1608 01:25:53,595 --> 01:25:56,223 dat de dood van je neef was niet toevallig. 1609 01:25:56,298 --> 01:25:57,993 In feite is er reden tot... 1610 01:25:58,066 --> 01:25:59,556 Ogenblikje. 1611 01:26:00,369 --> 01:26:01,461 Jody. 1612 01:26:04,173 --> 01:26:05,731 Heb ik hierop geboden? 1613 01:26:05,807 --> 01:26:07,672 Nee meneer. Dit is 1-4-6-9. 1614 01:26:07,743 --> 01:26:10,143 Je zei dat je dat was lauw daarop. 1615 01:26:11,280 --> 01:26:12,907 Ja, ik herinner het me. 1616 01:26:13,749 --> 01:26:18,118 Nu, wat was het? dat je dat zei was het geen ongeluk? 1617 01:26:19,054 --> 01:26:21,750 Ik denk het niet, mijnheer. Ik denk dat het ... was... 1618 01:26:22,191 --> 01:26:24,455 Wil je weten wat ik denk? 1619 01:26:24,526 --> 01:26:26,016 Houd je hoed vast. 1620 01:26:26,495 --> 01:26:27,792 Ik denk dat het moord was. 1621 01:26:28,897 --> 01:26:31,957 Moord? Wel verdomme heb je het over man? 1622 01:26:32,034 --> 01:26:33,763 Wat in hemelsnaam ... 1623 01:26:35,571 --> 01:26:37,835 AUCTIONEER: Alles klaar? Eén keer gaan, twee keer gaan ... 1624 01:26:37,906 --> 01:26:39,567 Kom laten we gaan. 1625 01:26:41,843 --> 01:26:45,040 AUCTIONEER: En nu artikel nummer 21 in uw catalogus. 1626 01:26:45,347 --> 01:26:47,815 De prachtige Oosterse jade hangers 1627 01:26:47,883 --> 01:26:51,080 in puur platina, met 22 karaats gouden filigraan. 1628 01:26:51,353 --> 01:26:53,583 Ik zal een opening vermaken bod van $ 100.000. 1629 01:26:57,392 --> 01:26:58,484 Jack. 1630 01:27:16,245 --> 01:27:17,735 Wat zeg je moord? 1631 01:27:17,813 --> 01:27:19,212 Wie zou willen Freddy vermoorden? 1632 01:27:19,281 --> 01:27:20,976 Wat heeft hij ooit gedaan? voor wie dan ook? 1633 01:27:21,049 --> 01:27:23,108 Je zei dat hij uitgleed en viel in zijn badkuip. 1634 01:27:23,185 --> 01:27:25,176 Nu, hoe plotseling verandert dat in moord? 1635 01:27:25,254 --> 01:27:27,882 Ik denk niet hij gleed uit, mijnheer, Ik denk dat hij was geplaatst. 1636 01:27:27,956 --> 01:27:29,548 Wel, wat is dat zou moeten betekenen? 1637 01:27:29,625 --> 01:27:32,219 Nou, wat het betekent is dat wie hem heeft vermoord, 1638 01:27:32,294 --> 01:27:34,819 ze klopten eerst hem bewusteloos ... 1639 01:27:35,897 --> 01:27:39,333 Detective wandelwagen, Meneer Leon Lamarr. 1640 01:27:39,868 --> 01:27:41,802 Hoe gaat het met u, mijnheer? Hoe gaat het met jou? 1641 01:27:41,870 --> 01:27:43,861 Ik bedoel, wie hem ook heeft vermoord 1642 01:27:44,039 --> 01:27:47,304 sloeg hem onbewust eerst, toen kleedden ze hem uit. 1643 01:27:47,376 --> 01:27:49,469 Jack, dat doe je niet daar moeten staan houd dat vast. 1644 01:27:49,544 --> 01:27:51,205 Leg het daar neer. 1645 01:27:52,381 --> 01:27:55,282 Wie hem ook heeft vermoord, mijnheer, ze sloegen hem onbewust eerst, 1646 01:27:55,617 --> 01:27:57,278 toen ... ze kleedde hem uit, 1647 01:27:57,352 --> 01:27:58,683 toen lieten ze hem vallen in het bad. 1648 01:27:59,955 --> 01:28:02,685 Hoe kom je zelfs op de proppen? met zo'n idee? 1649 01:28:02,758 --> 01:28:04,919 Ik bedoel, je hebt alles om het te onderbouwen, 1650 01:28:04,993 --> 01:28:06,426 bewerkstelligen zo'n horrorverhaal? 1651 01:28:07,296 --> 01:28:08,888 Je bedoelt, in een rechtszaal, mijnheer? 1652 01:28:08,964 --> 01:28:09,953 Nee, ik bedoel niet in een rechtszaal. 1653 01:28:10,032 --> 01:28:11,624 Ik bedoel, hier nu voor mij. 1654 01:28:13,502 --> 01:28:15,732 Waar was u, mijnheer, in de nacht dat Freddy stierf? 1655 01:28:17,839 --> 01:28:19,067 Ik weet het niet waar dit toe leidt, 1656 01:28:19,141 --> 01:28:20,369 maar ik denk niet Ik hou van het geluid ervan. 1657 01:28:21,476 --> 01:28:23,239 Nou, dat zou ik wel een antwoord op prijs stellen. 1658 01:28:23,312 --> 01:28:24,574 Wel, weet je wel het antwoord. 1659 01:28:24,646 --> 01:28:25,772 Waarom ben je de vraag stellen? 1660 01:28:25,847 --> 01:28:26,871 Nee, ik weet het niet het antwoord. 1661 01:28:26,948 --> 01:28:28,711 Wel, wat zijn probeer je het te doen? Me expres irriteren? 1662 01:28:28,784 --> 01:28:29,910 Is dat het? Nee nee. 1663 01:28:29,985 --> 01:28:31,009 Nee helemaal niet. 1664 01:28:31,086 --> 01:28:32,417 Snijd de stier hier, alstublieft! 1665 01:28:32,754 --> 01:28:34,346 Meneer Lamarr, mijnheer, 1666 01:28:35,057 --> 01:28:37,855 in de nacht dat Freddy stierf, je was bij je thuis. 1667 01:28:37,926 --> 01:28:40,520 Dat weet ik wel, ja. Ik zag je daar. 1668 01:28:40,595 --> 01:28:41,619 Precies. 1669 01:28:41,697 --> 01:28:43,096 Maar dat was het na 9:00. 1670 01:28:43,165 --> 01:28:45,599 Ik weet het niet waar jij was om 7:00. 1671 01:28:46,435 --> 01:28:48,528 Oh, ik ... Ik snap het, luitenant. 1672 01:28:48,937 --> 01:28:51,167 Nou ja, op elk uur Ik was thuis. 1673 01:28:51,239 --> 01:28:52,297 De hele nacht thuis? 1674 01:28:52,374 --> 01:28:53,966 De hele nacht. 1675 01:28:54,309 --> 01:28:57,574 Op je feestje. (Chuckles) Een kostuum dragen. 1676 01:28:57,646 --> 01:28:59,273 Dat was je niet. (CHUCKLING) Nee, mijnheer. 1677 01:28:59,348 --> 01:29:00,645 ik droeg Mijn vest. 1678 01:29:00,716 --> 01:29:02,206 Mensen dachten het was een kostuum. 1679 01:29:02,284 --> 01:29:04,149 Ja meneer. Dat ding je droeg 1680 01:29:04,219 --> 01:29:06,414 was dat een Engelse koning, mijnheer? 1681 01:29:06,822 --> 01:29:08,517 Het was koning George. Dat weet je. 1682 01:29:08,590 --> 01:29:10,524 Weet je het niet meer? Boston Tea Party. 1683 01:29:10,592 --> 01:29:13,390 Boston Tea Party, ja, dat doet een belletje rinkelen. 1684 01:29:13,595 --> 01:29:17,691 Koning George. Ja, dat herinner ik me nu. Koning George. 1685 01:29:17,766 --> 01:29:20,166 Was dit het kostuum u droeg mijnheer? 1686 01:29:21,303 --> 01:29:24,170 Is er enige betekenis op deze vragen? Omdat... 1687 01:29:24,239 --> 01:29:26,207 Ik zou het waarderen als je wilt identificeer het, mijnheer. 1688 01:29:26,274 --> 01:29:27,673 Is dit het echte jasje? 1689 01:29:28,510 --> 01:29:30,603 Nou ja, ik weet het niet. Laten we kijken. 1690 01:29:33,648 --> 01:29:35,138 Hetzelfde materiaal. 1691 01:29:35,217 --> 01:29:37,082 Ja, dezelfde kleur ... Maat 44? 1692 01:29:37,252 --> 01:29:38,378 Vierenveertig. Rechtsaf. 1693 01:29:38,453 --> 01:29:40,148 Lijkt op het zou passen. 1694 01:29:40,222 --> 01:29:42,452 Ja dat is de jas. Ja. 1695 01:29:42,524 --> 01:29:43,786 En de broek, mijnheer? 1696 01:29:43,859 --> 01:29:45,326 Ja, de broek. Ja. 1697 01:29:45,394 --> 01:29:48,090 En de sokken? Nou, dat wist je niet zeker over de sokken, zou je? 1698 01:29:48,163 --> 01:29:49,187 Nee nee. 1699 01:29:49,264 --> 01:29:50,754 En de schoenen? 1700 01:29:51,666 --> 01:29:53,327 Ik weet het niet zeker, nee. 1701 01:29:53,402 --> 01:29:56,235 Ik weet het niet zeker, nee. Nou, zoals de sokken. 1702 01:29:56,805 --> 01:29:59,865 En dit ding hier, mijnheer, is dit iets draag je om je nek? 1703 01:30:00,609 --> 01:30:02,907 Dat is een medaillon en het is versleten Om de nek. 1704 01:30:04,045 --> 01:30:05,137 Oke. 1705 01:30:05,580 --> 01:30:07,844 Oke meneer, we zijn bijna klaar. 1706 01:30:08,683 --> 01:30:12,744 Ik moet het je gewoon laten zien een paar foto's die je neef nam. 1707 01:30:12,821 --> 01:30:14,254 Je zult verrast zijn. 1708 01:30:14,322 --> 01:30:15,721 Hij was een mooie goede fotograaf. 1709 01:30:15,791 --> 01:30:17,122 Nou ik ben niet verrast, mijnheer. 1710 01:30:17,192 --> 01:30:18,386 ik zei hij was erg getalenteerd. 1711 01:30:18,460 --> 01:30:19,722 Ja meneer. 1712 01:30:21,062 --> 01:30:23,656 Doet iets je slaan hierin, mijnheer? 1713 01:30:27,369 --> 01:30:30,998 Nou, er is een chimpansee precies daar, in alle foto's. 1714 01:30:31,072 --> 01:30:32,733 Ja, hij is een vriendelijke kerel, is hij niet? 1715 01:30:32,808 --> 01:30:33,797 Ja meneer. 1716 01:30:33,875 --> 01:30:35,137 Houdt van mensen. Rechtsaf. 1717 01:30:35,210 --> 01:30:37,303 Werd dit genomen in de studio van Freddy, denk je? 1718 01:30:39,481 --> 01:30:42,006 Nou, het is moeilijk te zeggen. Er is geen achtergrond. 1719 01:30:43,018 --> 01:30:45,680 Nou, in deze er hangen foto's aan de muur. 1720 01:30:45,754 --> 01:30:47,949 Ik ben niet positief, zou ik zeggen dat is de studio van Freddy. 1721 01:30:48,023 --> 01:30:49,422 Wanneer was de laatste keer was u daar, mijnheer? 1722 01:30:50,125 --> 01:30:51,114 Ik weet het niet meer. 1723 01:30:53,428 --> 01:30:54,452 Dat is een leugen. 1724 01:30:54,996 --> 01:30:55,985 Een wat? 1725 01:30:58,767 --> 01:30:59,859 Jack? 1726 01:31:02,771 --> 01:31:04,204 Heb je het, Jack? 1727 01:31:04,272 --> 01:31:05,466 Ik snap het. 1728 01:31:13,982 --> 01:31:16,143 Dat is een ontploffing van een vingerafdruk 1729 01:31:16,218 --> 01:31:19,676 dat is gemaakt in de studio van Freddy. En ik ben bang, mijnheer ... 1730 01:31:21,490 --> 01:31:24,391 Het plaatst je daar in de nacht van zijn dood. 1731 01:31:25,126 --> 01:31:27,390 Ik ben bang Je bent een dwaas, Luitenant. 1732 01:31:27,462 --> 01:31:28,793 Ik ben bij Freddy geweest vele keren. 1733 01:31:28,864 --> 01:31:31,264 Ik ben niet verrast jij vond mijn vingerafdruk daar. 1734 01:31:31,333 --> 01:31:33,824 Maar ik ben verrast je zou proberen die afdruk te gebruiken 1735 01:31:33,902 --> 01:31:35,563 om me daar te plaatsen de nacht van zijn dood. 1736 01:31:36,304 --> 01:31:39,296 Waar heb je dat idee vandaan? over de vingerafdruk? 1737 01:31:40,175 --> 01:31:41,904 Dat is niet uw vingerafdruk. 1738 01:31:42,611 --> 01:31:44,340 Dat zijn de chimpansees. 1739 01:31:45,146 --> 01:31:48,877 En dat deed ik niet vind die vingerafdruk op de deurknop van Freddy, 1740 01:31:49,351 --> 01:31:52,081 en ik heb het niet gevonden op zijn koelkast, 1741 01:31:52,320 --> 01:31:54,652 en ik heb het niet gevonden op de gootsteen. 1742 01:31:59,427 --> 01:32:03,796 Maar op dit medaillon die hing rond je nek. 1743 01:32:05,767 --> 01:32:09,601 We kennen de chimpansee was in de studio in de nacht van de moord. 1744 01:32:10,205 --> 01:32:11,365 Nu weten we het jij was daar. 1745 01:32:17,646 --> 01:32:19,944 Twee dingen dat deed u, mijnheer. 1746 01:32:20,549 --> 01:32:21,914 Deze badge, 1747 01:32:24,219 --> 01:32:25,516 en die foto's. 1748 01:32:26,621 --> 01:32:29,556 Hier gaat de chimpansee voor een damesarmband. 1749 01:32:30,692 --> 01:32:33,490 En hier heeft hij sigarettenkoker van een man. 1750 01:32:35,297 --> 01:32:37,197 En hier gaat hij voor de oorbellen van de dame. 1751 01:32:38,333 --> 01:32:40,164 En in de nacht van het onderzoek, 1752 01:32:40,235 --> 01:32:42,260 hij was grabbin ' deze badge. 1753 01:32:43,171 --> 01:32:45,662 Wat doen deze dingen gemeenschappelijk hebben? 1754 01:32:46,975 --> 01:32:50,672 Ze zijn allemaal glanzend en ze zijn allemaal van metaal. 1755 01:32:55,717 --> 01:32:57,412 Net als dit medaillon. 1756 01:32:58,954 --> 01:33:01,252 (KLOKKLOKKEN) 1757 01:33:08,129 --> 01:33:09,494 Hallo Leon. 1758 01:33:10,332 --> 01:33:11,594 Wat ben je doe je het hier, Nancy? 1759 01:33:11,666 --> 01:33:14,533 Oh, mevrouw Brower. Nou, bedankt voor het komen. 1760 01:33:15,503 --> 01:33:17,266 Ik wil je bedanken voor uw medewerking. 1761 01:33:17,806 --> 01:33:18,966 Samenwerking, he? 1762 01:33:19,040 --> 01:33:21,099 Ik hoop dat het niet zo is geweest te onaangenaam voor jou. 1763 01:33:21,176 --> 01:33:23,201 Er is mij verteld dat je dat hebt gedaan iets om me te vertellen, Luitenant? 1764 01:33:23,278 --> 01:33:25,576 Nou, zoals al die grappen, mevrouw, 1765 01:33:25,647 --> 01:33:27,478 er is goed nieuws en slecht nieuws. 1766 01:33:27,549 --> 01:33:28,880 Welke doe jij wil je eerst? 1767 01:33:28,950 --> 01:33:30,781 Wel, denk ik het slechte nieuws. 1768 01:33:30,852 --> 01:33:32,945 Wel, het slechte nieuws, mevrouw, 1769 01:33:33,021 --> 01:33:36,513 is dat meneer Lamarr hier wordt gearresteerd voor de moord op je man. 1770 01:33:36,591 --> 01:33:37,751 O mijn God. 1771 01:33:37,826 --> 01:33:40,454 Leon, hoe kan je? 1772 01:33:41,129 --> 01:33:42,153 Ha! 1773 01:33:42,263 --> 01:33:43,560 En wat is het goede nieuws? 1774 01:33:43,632 --> 01:33:47,261 Dat je net hebt geërfd het grootste deel van $ 24 miljoen na belastingen. 1775 01:33:48,603 --> 01:33:49,592 Wat? 1776 01:33:49,671 --> 01:33:53,368 Het was Mr. Lamarr niet wie won de loterij, het was je overleden man. 1777 01:33:53,441 --> 01:33:55,602 En hoewel je was in het proces van een scheiding, 1778 01:33:55,677 --> 01:33:58,942 je was nog steeds wettelijk getrouwd ten tijde van de tekening. 1779 01:33:59,014 --> 01:34:00,606 Krijg ik het geld? 1780 01:34:00,882 --> 01:34:02,213 Alles. (Gasps) 1781 01:34:02,283 --> 01:34:03,477 COLUMBO: Al die miljoenen. 1782 01:34:03,551 --> 01:34:05,018 Het zal zijn een koude dag in de hel. 1783 01:34:05,086 --> 01:34:06,110 Leon! 1784 01:34:06,187 --> 01:34:07,814 Je liegt verraderlijke teef. 1785 01:34:07,889 --> 01:34:10,050 Je hebt de oude Leon uitverkocht, niet waar? 1786 01:34:10,125 --> 01:34:11,717 Jij wilt zien enige medewerking, meisje, 1787 01:34:11,793 --> 01:34:13,761 Ik ga het je laten zien enige samenwerking. 1788 01:34:13,828 --> 01:34:15,625 Wie denk je dat het was? deed zich voor als Freddy 1789 01:34:15,697 --> 01:34:17,426 belt me ​​van de studio die avond? 1790 01:34:17,499 --> 01:34:19,364 Leon! De vrouw van zijn eigen schat. 1791 01:34:19,434 --> 01:34:21,698 Zijn lieve, zoete weduwe hier, proberen krab mijn ogen uit. 1792 01:34:21,770 --> 01:34:22,930 Leon, idioot! 1793 01:34:23,004 --> 01:34:24,096 Je wou dat ik zo dood was als Freddy, nietwaar? 1794 01:34:24,172 --> 01:34:25,161 Je weet hoeveel Ik haat je, Leon? 1795 01:34:25,240 --> 01:34:27,037 ik haat je meer dan je vrouw gaat je haten! 1796 01:34:27,108 --> 01:34:28,268 Dat is hoeveel Ik haat je! 1797 01:34:28,343 --> 01:34:29,332 Okee, boek ze. 1798 01:34:29,411 --> 01:34:30,435 Oh, Leon, jij ... 1799 01:34:30,512 --> 01:34:31,570 Allebei. 1800 01:34:31,646 --> 01:34:33,511 Leon! Oh, Ik ga je pakken! 1801 01:34:33,581 --> 01:34:35,310 Ik haal je als ... Eerste graad moord. 1802 01:34:35,383 --> 01:34:37,146 Pak je handen van mij af! 1803 01:34:37,218 --> 01:34:38,776 Leon! Leon! 1804 01:34:38,853 --> 01:34:40,377 (LEON LACHEN) 1805 01:34:40,722 --> 01:34:41,950 Leon! 1806 01:34:46,394 --> 01:34:48,021 COLUMBO: Goedenacht. 1807 01:34:48,096 --> 01:34:50,860 Weet je, Jack, Ik zat te denken het jubileumgeschenk van mijn vrouw. 1808 01:34:50,932 --> 01:34:51,921 Ja? 1809 01:34:52,000 --> 01:34:53,160 Ze heeft genoeg sieraden. 1810 01:34:53,234 --> 01:34:55,930 Ze heeft twee oren, hoeveel oorbellen kan ze dragen? 1811 01:34:56,004 --> 01:34:57,995 Wat we moeten doen is breng meer tijd samen door. 1812 01:34:58,073 --> 01:34:59,540 Je weet wel, alleen wij twee. 1813 01:34:59,607 --> 01:35:01,131 Ik ga haar meenemen op een trip. 1814 01:35:01,209 --> 01:35:04,178 Oh dat is leuk. Wegwezen op een cruiseschip. 1815 01:35:04,245 --> 01:35:05,712 Nee, ik dacht niet over een cruise. 1816 01:35:05,780 --> 01:35:08,408 Ik dacht meer aan kamperen in het bos, 1817 01:35:08,483 --> 01:35:12,146 ga vissen, koken boven een kampvuur. Hoe is dat geluid 1818 01:35:12,253 --> 01:35:13,720 Voor mij geweldig. 1819 01:35:14,055 --> 01:35:16,489 Weet je zeker dat je vrouw bent? houdt van dat soort dingen? 1820 01:35:16,558 --> 01:35:19,527 Mijn vrouw wil dat liever aankleden en ga dansen. 1821 01:35:19,594 --> 01:35:21,687 Je weet wel, bij nader inzien, 1822 01:35:21,830 --> 01:35:24,822 misschien zou ik moeten om haar te hebben oude auto opnieuw gespoten. 1823 01:35:24,899 --> 01:35:28,198 Jack, het is 25 jaar. Ik zou moeten doen iets speciaals. 1824 01:35:29,370 --> 01:35:30,997 Jouw auto of haar auto? 1825 01:35:31,339 --> 01:35:33,068 Dat heb ik niet gehoord. 138636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.