All language subtitles for Broil.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:16,058 Pensé que era lo mejor que le había pasado a la familia Sinclair. 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,521 Todo lo que se dice en el mundo es que eran celos. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,778 Dijeron que mi abuelo era el monstruo de un hombre rico. 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,156 Tacaño, en lo que a mí respecta. 5 00:00:32,908 --> 00:00:37,788 Pero me dije a mí misma que era feliz. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,839 I La chica que vivió. 7 00:02:32,069 --> 00:02:36,323 Perdone que me repita, pero soy del instituto St. Paul's High School. 8 00:02:37,574 --> 00:02:42,246 Surgió un problema y he estado tratando de contactarte desde anoche. 9 00:02:43,330 --> 00:02:44,748 Si no le importa... 10 00:02:53,340 --> 00:02:54,842 Lo siento por ésto. 11 00:02:55,384 --> 00:02:56,885 Si no te importa... 12 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 Por favor, llámame. 13 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 Gracias. 14 00:03:07,604 --> 00:03:09,523 No. Levántate. 15 00:03:09,648 --> 00:03:12,067 Necesito que cuides a Rack. 16 00:03:12,192 --> 00:03:14,570 Tengo mucho trabajo que hacer. 17 00:03:14,695 --> 00:03:15,946 ¿Como qué? 18 00:03:17,489 --> 00:03:19,241 Ahora, dormir. 19 00:03:26,707 --> 00:03:28,959 ¿Por qué le hiciste eso al chico? 20 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 Me sorprende que sólo te hayan suspendido por un día. 21 00:03:36,633 --> 00:03:40,304 Recibí una llamada en la casa del abuelo August. 22 00:03:41,972 --> 00:03:45,893 El tío November parece haberlo revisado. 23 00:03:48,270 --> 00:03:49,563 ¿Cómo te fue anoche? 24 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Es lo mismo todos los años. 25 00:03:53,817 --> 00:03:55,611 Tengo que volver hoy. 26 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 Hablar del plan de negocios del año que viene. 27 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 Así que tuve que hacer de niñera. 28 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Pásalo bien. 29 00:04:07,831 --> 00:04:11,668 La tía April no quería que fuera en su cumpleaños. 30 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 El regalo que me dió esta en la cocina... 31 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 con Rack. 32 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Monstruo. 33 00:04:24,848 --> 00:04:26,475 Lee la carta primero. 34 00:04:26,600 --> 00:04:28,727 Di algo. 35 00:04:28,852 --> 00:04:30,687 Me suspendieron por pelear. 36 00:04:31,104 --> 00:04:32,231 Le di un cabezazo. 37 00:04:36,235 --> 00:04:39,571 ¿Qué demonios está pasando aquí? 38 00:04:40,489 --> 00:04:41,865 ¿Un cuchillo de papel? 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 Ten cuidado. 40 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Eso es una hoja afilada. 41 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 No se puede enviar un cuchillo así. 42 00:04:47,829 --> 00:04:49,540 Tengo que salir de aquí. 43 00:04:50,582 --> 00:04:52,584 No te olvides de darle la transfusión de sangre. 44 00:04:52,709 --> 00:04:55,921 Será un día hermoso, así que aléjate de las ventanas. 45 00:04:56,046 --> 00:04:58,966 Ella estará en la cama a las 8:00. 46 00:04:59,091 --> 00:05:01,194 Estoy segura de que estará encantada de llevarle con él. 47 00:05:01,218 --> 00:05:04,221 Sé buena chica, por favor. 48 00:05:04,388 --> 00:05:05,180 Adiós 49 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 Adiós. 50 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Tú también lo harás, pronto. 51 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Niña tonta. 52 00:05:28,745 --> 00:05:30,414 Niña tonta. 53 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 No lo hagas. 54 00:05:36,086 --> 00:05:38,755 Creo que nos quedaremos esta noche. 55 00:05:39,214 --> 00:05:40,214 Mamá 56 00:05:41,091 --> 00:05:42,176 Suena estresado. 57 00:05:42,301 --> 00:05:44,803 El plan de negocios de tu padre... 58 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 Porque es ridículo. 59 00:05:47,681 --> 00:05:50,142 Y Rack está dormida, ¿verdad? 60 00:05:50,267 --> 00:05:51,977 Supongo que me quedé dormida. 61 00:05:52,102 --> 00:05:56,648 No le muestres ninguna película de terror porque tendrá pesadillas. 62 00:05:57,774 --> 00:05:59,151 Te quiero. 63 00:05:59,276 --> 00:06:00,276 Yo también. 64 00:06:00,611 --> 00:06:01,611 Adiós. 65 00:06:19,755 --> 00:06:22,132 Chance, ¿dónde está tu chaqueta? 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,676 Por favor, paga mi almuerzo. 67 00:06:24,801 --> 00:06:25,969 Me estás tomando el pelo. 68 00:06:33,852 --> 00:06:37,147 Es una buena idea por ser buena chica. 69 00:06:38,232 --> 00:06:39,232 Vámonos. 70 00:06:41,318 --> 00:06:42,318 Adelante. 71 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 Esta palabra francesa significa... 72 00:06:56,333 --> 00:07:00,504 "La burguesía ha perdido completamente la esperanza." 73 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 Comparado con lo que pasó en 1992... 74 00:07:04,675 --> 00:07:07,177 Eres una asquerosa pedazo de mierda. 75 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Mi padre te demandará. 76 00:07:10,013 --> 00:07:13,475 Tú y tu loca familia están mendigando. 77 00:07:13,600 --> 00:07:17,312 "Piensa en mí como un perro asqueroso", dijo. 78 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Si dices algo más, te romperé el diente delantero. 79 00:07:22,776 --> 00:07:25,404 Oh, sí, ya lo he roto. 80 00:07:27,990 --> 00:07:29,700 Chance me está despotricando. 81 00:07:38,750 --> 00:07:39,877 Necesito 11 más. 82 00:07:40,002 --> 00:07:41,002 Está bien. 83 00:07:41,044 --> 00:07:43,881 November y February lo proveerán. 84 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 No eres el hombre adecuado para el trabajo. 85 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Se aprovechan de los drogadictos y de los vulnerables. 86 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 Podrías aprender una o dos cosas de tu abuelo. 87 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 ¿Quién tomó esta decisión? ¿Tú? 88 00:07:57,060 --> 00:08:00,606 Sólo estamos siguiendo el ejemplo de nuestra familia. 89 00:08:00,731 --> 00:08:02,733 June, ¿quién es el patriarca? 90 00:08:02,858 --> 00:08:05,569 Tenemos un propósito mayor. 91 00:08:05,736 --> 00:08:07,613 ¿Quién es el patriarca? 92 00:08:17,247 --> 00:08:19,041 Hay un problema en la escuela. 93 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 Ahora mismo voy. 94 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 No me hagas hablar con la policía. 95 00:08:45,359 --> 00:08:48,445 Te lo diré cuando tenga la oportunidad. 96 00:08:50,614 --> 00:08:52,366 Estoy harta. 97 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 La cosecha final. 98 00:08:58,956 --> 00:09:02,960 Ninguno de mis hijos ha abandonado nunca a sus familias. 99 00:09:03,585 --> 00:09:06,839 Entonces déjame tomar las riendas de la casa. 100 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Cójalo o váyase. 101 00:09:10,634 --> 00:09:11,802 Te diré algo. 102 00:09:14,429 --> 00:09:15,973 Faltan 100 más. 103 00:09:16,098 --> 00:09:16,932 No puedo. 104 00:09:17,057 --> 00:09:18,057 ¿Qué hay de los 50? 105 00:09:18,475 --> 00:09:19,475 ¿En uno? 106 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 ¿Cuáles son los términos? 107 00:09:22,980 --> 00:09:24,398 Dales una oportunidad. 108 00:09:27,234 --> 00:09:29,528 Pura sangre Sinclair. 109 00:09:30,946 --> 00:09:35,284 Aún no conoces tu poder, pero pronto lo descubrirás. 110 00:09:35,951 --> 00:09:40,581 Que la idea de que es una enfermedad genética es una mentira. 111 00:09:45,502 --> 00:09:48,672 Con una cosecha más y el primer hijo 112 00:09:49,214 --> 00:09:51,216 Y serás libre. 113 00:10:04,188 --> 00:10:06,315 Acabo de tocarla. 114 00:10:06,523 --> 00:10:10,027 Pero podría estar feliz de operarse la nariz. 115 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 ¿Mamá? 116 00:10:49,525 --> 00:10:52,444 ¿Por qué hemos venido aquí? 117 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 No quiero hacerlo. 118 00:10:59,826 --> 00:11:00,826 No. 119 00:11:01,537 --> 00:11:02,746 No, en absoluto. 120 00:11:04,581 --> 00:11:06,792 Mamá, lo siento. 121 00:11:06,917 --> 00:11:08,293 No es tu culpa. 122 00:11:09,211 --> 00:11:10,295 ¿Qué quieres decir? 123 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Es injusto. 124 00:11:14,758 --> 00:11:16,134 Oh, Dios mío. 125 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 Estoy aprendiendo. 126 00:11:18,929 --> 00:11:22,933 El abuelo Augusto es un excéntrico pero sabio. 127 00:11:25,769 --> 00:11:27,938 ¿Cuándo puedo ir a casa? 128 00:11:31,275 --> 00:11:32,275 Tarde o temprano 129 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 ¿Y si necesito un chequeo? 130 00:11:36,280 --> 00:11:39,658 ¿Qué hay de la escuela? ¿Qué hay de mis amigos? 131 00:11:40,158 --> 00:11:44,162 Internet ni siquiera funciona aquí. 132 00:11:44,288 --> 00:11:46,456 Tengo 17 años. Es mi elección. 133 00:11:46,582 --> 00:11:47,749 Esto es un secuestro. 134 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 La educación en casa no es un secuestro. 135 00:11:50,460 --> 00:11:53,422 "No estoy educando en casa. 136 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 "Pensé que me ibas a obligar a mudarme con mi abuelo. 137 00:11:56,633 --> 00:11:58,260 No está tan mal. 138 00:11:59,261 --> 00:12:04,183 Me imaginé que era hora de salir de la ciudad por un tiempo. 139 00:12:05,309 --> 00:12:08,979 Para Sinclair, cumplir 18 años es un hito. 140 00:12:09,813 --> 00:12:10,813 No. 141 00:12:11,398 --> 00:12:12,398 Papá. 142 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Ayúdame. 143 00:12:15,777 --> 00:12:16,777 ¡Papá! 144 00:12:21,074 --> 00:12:23,827 Sé que es una edad difícil. 145 00:12:25,329 --> 00:12:27,164 Hay cambios en tu cuerpo. 146 00:12:27,664 --> 00:12:28,665 La adolescencia es... 147 00:12:29,499 --> 00:12:30,499 No lo hagas. 148 00:12:30,792 --> 00:12:34,046 Si sigues hablando de eso, mátame. 149 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 Cuida tu boca. 150 00:12:39,510 --> 00:12:42,846 Aprovechemos al máximo esta oportunidad. 151 00:12:44,681 --> 00:12:47,893 Se supone que esto es una pequeña escuela preparatoria. 152 00:12:48,310 --> 00:12:50,395 Es una cárcel pequeña. 153 00:12:52,814 --> 00:12:55,984 Puedes irte en cualquier momento. 154 00:12:56,360 --> 00:12:58,570 Excepto tú. 155 00:12:58,862 --> 00:13:01,365 ¿Quieres decir de un heredero? 156 00:13:27,140 --> 00:13:28,892 Hey, tus zapatos. 157 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 Finalmente soy libre. 158 00:14:01,758 --> 00:14:03,969 Sólo nos costó nuestro primer hijo. 159 00:14:09,349 --> 00:14:10,642 La próxima cosecha... 160 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Voy a matarlo. 161 00:14:14,146 --> 00:14:18,233 Otro año más hasta la próxima cosecha. 162 00:14:31,580 --> 00:14:34,041 No estamos huyendo, nos vamos a casa. 163 00:14:34,541 --> 00:14:38,754 Me disculpo con mi madre y mi padre cuando hago autostop a casa... 164 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 Si quieres ir más allá de eso. 165 00:14:49,348 --> 00:14:52,684 Nunca podré volver a llamarme Sinclair. 166 00:14:53,435 --> 00:14:56,188 Por eso son tan espeluznantes. 167 00:14:56,313 --> 00:14:59,816 ¿Qué sentido tiene esperarte en el bosque? 168 00:14:59,983 --> 00:15:00,983 Esto es... 169 00:15:01,777 --> 00:15:03,946 Es la espada de nuestra familia. 170 00:15:05,322 --> 00:15:09,493 Si eres Sinclair, tendrás que aprender a manejar esto. 171 00:15:09,618 --> 00:15:13,539 Amo a mi tío November. 172 00:15:14,623 --> 00:15:16,667 Agudiza tus habilidades en vez de mentir. 173 00:15:18,418 --> 00:15:19,545 Incluso en la sombra... 174 00:15:19,670 --> 00:15:22,506 Mi mamá me dijo que no saliera de la casa por más de 10 minutos. 175 00:15:22,631 --> 00:15:23,715 Todo es una mentira. 176 00:15:24,341 --> 00:15:29,054 Una quemadura de sol me hace querer cortarme la garganta en una hora. 177 00:15:30,639 --> 00:15:34,810 Sinclair se trata de poder y lealtad. 178 00:15:35,018 --> 00:15:36,562 si sigues la práctica habitual 179 00:15:37,104 --> 00:15:38,564 Consigue la energía. 180 00:15:38,772 --> 00:15:43,068 Supongo que se supone que debe enseñarte modales y etiqueta. 181 00:15:43,277 --> 00:15:44,403 No puedo hacer esto. 182 00:15:44,778 --> 00:15:46,196 ¿Qué puedes hacer? 183 00:15:48,866 --> 00:15:52,327 Me gusta el diseño y la moda. 184 00:15:52,494 --> 00:15:54,538 Y diseño gráfico. 185 00:15:54,872 --> 00:15:55,872 Está bien. 186 00:15:56,790 --> 00:15:59,376 Lee los libros en la parte de atrás del estudio. 187 00:15:59,835 --> 00:16:01,587 La verdad sale a la luz. 188 00:16:04,047 --> 00:16:06,091 Si quieres salir de aquí con vida. 189 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Tienes que aprender a ganar. 190 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 Esto... no. 191 00:16:26,737 --> 00:16:27,905 ¿Quiénes son ustedes? 192 00:16:29,865 --> 00:16:33,994 He estado esperando esa pregunta desde que naciste. 193 00:16:36,914 --> 00:16:38,999 Sinclair tiene un don. 194 00:16:44,880 --> 00:16:46,715 Nuestros dones son únicos y... 195 00:16:50,010 --> 00:16:51,405 Objetivos. 196 00:16:51,429 --> 00:16:52,405 "Un acto de Dios. 197 00:16:52,429 --> 00:16:53,555 ¿Qué es? 198 00:16:55,390 --> 00:16:56,517 Voy a enderezar el mundo... 199 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 Consigues lo que consigues. 200 00:17:03,982 --> 00:17:05,584 "Voy a ser más listo que el amante de mi hija. 201 00:17:05,608 --> 00:17:06,608 Es hora de irse. 202 00:17:11,240 --> 00:17:13,659 Así que vivimos más tiempo. 203 00:17:34,972 --> 00:17:36,306 Feliz cumpleaños. 204 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 Sopla las velas. 205 00:17:44,356 --> 00:17:47,860 Día de la cosecha 206 00:18:14,469 --> 00:18:15,469 Chance 207 00:18:16,346 --> 00:18:17,346 ¿Me oyes? 208 00:18:20,809 --> 00:18:22,895 Te voy a sacar. 209 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Esta noche, puedes confiar en tu madre. 210 00:18:54,551 --> 00:18:55,551 ¿Quién eres? 211 00:18:55,636 --> 00:18:57,554 Chef, ¿quién diablos eres tu? 212 00:18:57,888 --> 00:19:01,225 II Recetas para matar 213 00:19:03,894 --> 00:19:06,438 Hemos estado esperando 5.000 años hasta el día de hoy. 214 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Eso es para una comida. 215 00:19:10,400 --> 00:19:12,653 Para matar a Augusto. 216 00:19:14,071 --> 00:19:15,572 No quiero hacerlo. 217 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 No sé si puedo confiar en ti. 218 00:19:22,246 --> 00:19:24,786 Soy la única razón por la que puedes hablarme 219 00:19:24,810 --> 00:19:27,292 de cosas dolorosas, porque soy tu familia. 220 00:19:28,836 --> 00:19:33,966 ¿Cómo hace Mickey, que ayude a mamá, para que Sydney se suba a bordo? 221 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 "Reservas, lugar de los bosquejos, robo en la carretera. 222 00:20:03,287 --> 00:20:04,955 "Cloroacetofenona". 223 00:20:26,643 --> 00:20:27,643 Lo haré todo. 224 00:20:29,646 --> 00:20:30,646 Tómalo. 225 00:20:30,814 --> 00:20:31,814 ¿Qué haces aquí? 226 00:20:34,318 --> 00:20:35,318 ¿Qué estás mirando? 227 00:20:38,322 --> 00:20:39,448 ¡Fuera de aquí! 228 00:21:26,328 --> 00:21:28,914 Bienvenido, Sr. Dos Café. 229 00:21:29,248 --> 00:21:30,541 Buenos días. 230 00:21:31,667 --> 00:21:33,043 Sigue con ello. 231 00:21:33,335 --> 00:21:35,212 Tú eres el que se va a la mierda. 232 00:21:35,629 --> 00:21:36,630 ¿Qué diablos me dices? 233 00:21:37,047 --> 00:21:41,718 Si no vas, te meteré esto por el culo. 234 00:21:42,511 --> 00:21:43,720 ¿Cojo ésta mierda? 235 00:21:46,723 --> 00:21:47,723 ¿Qué más? 236 00:21:54,064 --> 00:21:57,693 Tengo algunas noticias sobre el sospechoso de 22 años en el robo en la carretera. 237 00:21:57,818 --> 00:22:00,112 Fue encontrado muerto. 238 00:22:00,237 --> 00:22:02,906 La policía cree que es una serie de crímenes. 239 00:22:03,031 --> 00:22:07,661 Estamos buscando información sobre este "Ángeles con una venganza" 240 00:22:07,786 --> 00:22:09,640 "Restaurante Freddy's". 241 00:22:09,664 --> 00:22:11,057 Hay noticias sobre el conglomerado de energía... 242 00:22:11,081 --> 00:22:15,085 Minería Sinclair anunció una nueva adquisición... 243 00:22:18,213 --> 00:22:19,882 No. Espera, espera. 244 00:22:20,174 --> 00:22:23,468 Ya hemos hablado de esto. 245 00:22:23,927 --> 00:22:25,304 Mi jefe me obligó a hacerlo. 246 00:22:25,512 --> 00:22:27,931 Sólo dame el derecho de decir que no. 247 00:22:28,098 --> 00:22:29,391 Voy a perder mi trabajo. 248 00:22:29,516 --> 00:22:32,186 Te debo una, pero... 249 00:22:32,436 --> 00:22:33,812 Hola, Chef. 250 00:22:34,855 --> 00:22:37,149 Mi jefe es un fanático. 251 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Una noche de trabajo. 252 00:22:38,901 --> 00:22:40,569 Puedes ganar mucho dinero. 253 00:22:40,694 --> 00:22:43,113 Mickey, no es profesional. 254 00:22:43,322 --> 00:22:44,823 No está en venta. 255 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Nos vemos. 256 00:22:53,999 --> 00:22:54,999 ¿Reservas? 257 00:22:55,792 --> 00:22:56,792 No lo es. 258 00:22:57,127 --> 00:22:59,838 No puede ser. Nunca lo será. 259 00:23:01,048 --> 00:23:05,177 Mickey ha estado tratando de morderme durante una semana. 260 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Está desesperada, pero... 261 00:23:08,472 --> 00:23:11,308 Dicen que el hombre en cuestión parece un rey demonio. 262 00:23:11,475 --> 00:23:14,478 Lo que significa que no puedes husmear en todo esto tú solo. 263 00:23:14,811 --> 00:23:16,313 Pero no te preocupes. 264 00:23:16,480 --> 00:23:17,480 Está bien. 265 00:23:17,981 --> 00:23:19,358 Necesito una nueva olla. 266 00:23:20,609 --> 00:23:21,360 ¿Qué? 267 00:23:21,568 --> 00:23:24,154 Necesito una nueva olla. 268 00:23:26,740 --> 00:23:27,740 Está bien. 269 00:24:07,823 --> 00:24:09,616 Hoy vuelves a ser puntual. 270 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 ¿Puedo preguntarte algo? 271 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 No lo sé. 272 00:24:15,330 --> 00:24:16,683 No creo que esto sea una buena idea. 273 00:24:16,707 --> 00:24:18,250 ¿En serio? 274 00:24:19,126 --> 00:24:22,921 No tengo a nadie a quien dar propina, así que... 275 00:24:23,130 --> 00:24:24,130 ¿Preguntas? 276 00:24:25,007 --> 00:24:27,050 ¿No te conozco? 277 00:24:28,051 --> 00:24:30,387 Qué aprendiz tan lenta. Invítale a salir. 278 00:24:34,183 --> 00:24:35,434 Lo siento. 279 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 ¿Qué más puedo hacer por ti? 280 00:24:49,072 --> 00:24:50,282 Un tipo espeluznante... 281 00:24:50,866 --> 00:24:51,866 En absoluto. 282 00:25:03,754 --> 00:25:04,754 Soy yo. 283 00:25:05,756 --> 00:25:07,925 Mira, sólo tienes que confiar en mí. 284 00:25:09,009 --> 00:25:12,429 Yo también creo en ti. 285 00:25:12,554 --> 00:25:14,765 Pero algo no está bien. 286 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 Todavía estoy en la mesa dos... 287 00:25:16,808 --> 00:25:18,477 La mesa no importa. 288 00:25:19,561 --> 00:25:20,270 Mierda! 289 00:25:20,437 --> 00:25:22,231 Sal por la puerta de atrás. 290 00:25:22,356 --> 00:25:23,690 Chef, hola. 291 00:25:36,036 --> 00:25:37,329 Los quiero a todos fuera. 292 00:25:53,303 --> 00:25:54,429 Mickey, no lo hagas. 293 00:25:54,972 --> 00:25:56,640 Cállate. 294 00:25:58,100 --> 00:26:02,020 Chef, he oído que eres muy conocedor de la toxicología. 295 00:26:05,107 --> 00:26:06,107 ¿Qué es esto? 296 00:26:09,486 --> 00:26:11,780 Brotes comunes. 297 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Es muy común. 298 00:26:15,409 --> 00:26:16,409 ¿Qué es esto? 299 00:26:21,164 --> 00:26:24,084 Sólo se puede encontrar en las minas de plata. 300 00:26:25,836 --> 00:26:27,929 Puede matar a 100 personas con un solo brote. 301 00:26:28,005 --> 00:26:30,465 De repente, se come el cuerpo. 302 00:26:31,175 --> 00:26:33,760 Dolor repentino. 303 00:26:33,886 --> 00:26:37,806 Beber leche en cinco minutos debilita el efecto. 304 00:26:38,682 --> 00:26:40,517 ¿Cuánto tiempo lleva trabajarlo? 305 00:26:40,684 --> 00:26:42,412 Estará en tu corriente sanguínea en seis minutos. 306 00:26:42,436 --> 00:26:44,855 En 69 minutos, tu sistema respiratorio será golpeado. 307 00:26:44,980 --> 00:26:47,149 El corazón se detiene a los 70 minutos. 308 00:26:47,858 --> 00:26:48,942 Para todos. 309 00:26:50,319 --> 00:26:51,695 Es perfecto. 310 00:26:57,034 --> 00:26:58,202 Escúchame. 311 00:26:58,702 --> 00:27:01,788 Tendremos nuestra gala anual esta noche en mi casa. 312 00:27:02,372 --> 00:27:06,710 Como chef, tienes que servir la mejor comida que puedas. 313 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 Veneno para los organizadores. 314 00:27:09,963 --> 00:27:10,714 ¿Quién es? 315 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 Padre. 316 00:27:15,219 --> 00:27:16,803 Si quieres pensar en ello. 317 00:27:17,137 --> 00:27:20,557 Voy a raspar la carne de la cara de Freddy. 318 00:27:20,682 --> 00:27:22,267 Hasta que digas que sí. 319 00:27:23,227 --> 00:27:28,690 Y cuando no puedes distinguir a Freddie de la carne cruda 320 00:27:29,358 --> 00:27:33,070 Voy a visitar una pequeña y linda cafetería. 321 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 Vas allí a menudo. 322 00:27:35,072 --> 00:27:37,324 Me pregunto de qué están hablando. 323 00:27:40,410 --> 00:27:42,287 Te gusta, ¿verdad? 324 00:27:43,580 --> 00:27:45,290 Tan lindo y nuevo. 325 00:27:48,085 --> 00:27:49,085 ¿Ricina? 326 00:27:50,170 --> 00:27:51,213 ¿Cianuro? 327 00:27:51,421 --> 00:27:52,464 Soy inmune. 328 00:27:53,590 --> 00:27:54,590 No puede ser. 329 00:27:55,551 --> 00:27:58,762 Tienes una constitución demoníaca. 330 00:27:59,054 --> 00:28:00,764 Los brotes venenosos son todo lo que queda. 331 00:28:00,889 --> 00:28:01,932 Sidney, no. 332 00:28:02,432 --> 00:28:05,727 ¿Eres un monstruo por pedirle a alguien que te envenene? 333 00:28:05,853 --> 00:28:08,772 Quiero salvar a mi familia como sea. 334 00:28:13,610 --> 00:28:14,610 Yo lo haré. 335 00:28:25,789 --> 00:28:27,624 Vigila a Freddy. 336 00:28:27,749 --> 00:28:30,377 No quiero que puedan defenderse. 337 00:28:31,920 --> 00:28:33,005 Y Rack. 338 00:28:34,214 --> 00:28:37,968 Mickey estará allí para mí esta noche. 339 00:28:38,135 --> 00:28:39,803 Tienes que escucharme. 340 00:28:40,971 --> 00:28:42,097 Pórtate bien. 341 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 Respira profundamente y acostúmbrate al aire. 342 00:29:17,841 --> 00:29:19,051 Me alegro de que estés aquí. 343 00:29:21,845 --> 00:29:22,930 ¿Cómo estáis? 344 00:29:25,641 --> 00:29:28,435 Déjame jugar a las adivinanzas. 345 00:29:30,979 --> 00:29:32,606 Acabas de ser golpeado por la navaja. 346 00:29:33,440 --> 00:29:36,401 June parece haber perdido peso. 347 00:29:36,693 --> 00:29:37,569 papá 348 00:29:37,694 --> 00:29:39,029 Dame un abrazo. 349 00:29:44,117 --> 00:29:47,329 Y luego... eres un chef. 350 00:29:48,372 --> 00:29:51,041 June se entusiasmó con eso. 351 00:29:51,333 --> 00:29:52,334 Bienvenido. 352 00:29:53,418 --> 00:29:54,586 Me alegra oírlo. 353 00:29:54,753 --> 00:29:57,005 Parece una casa cara. 354 00:29:57,381 --> 00:30:00,008 Es como una caja de zapatos. 355 00:30:00,884 --> 00:30:04,179 Tendrás a tu oportunidad. 356 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 Soy un poco malhumorado. 357 00:30:06,223 --> 00:30:08,684 Hablaré con el chef. 358 00:30:11,728 --> 00:30:12,896 Amo mi jardín. 359 00:30:14,022 --> 00:30:17,734 Estoy cultivando tomates y guisantes por allí. 360 00:30:18,402 --> 00:30:21,572 Gracias a Dios que no soy el chef. 361 00:30:22,072 --> 00:30:24,867 Quiero que esto sea una comida alentadora para toda la vida. 362 00:30:25,909 --> 00:30:27,286 Haré lo que pueda. 363 00:30:28,912 --> 00:30:30,622 Honesto y agradable. 364 00:30:30,747 --> 00:30:32,040 La honestidad es primordial 365 00:30:34,418 --> 00:30:37,546 Pero a veces es necesario mentir. 366 00:30:38,255 --> 00:30:42,759 Y cuando mi esposa me pregunta si la comida es buena... 367 00:30:43,302 --> 00:30:47,556 "¿Estás aquí para envenenarnos?" pregunto. 368 00:30:50,684 --> 00:30:52,477 Sólo estoy bromeando. 369 00:30:53,103 --> 00:30:56,481 Preséntate. 370 00:30:57,441 --> 00:30:59,484 Me llamo Sidney F. Lawson. 371 00:30:59,610 --> 00:31:02,362 Tengo 24 años y me encanta cocinar. 372 00:31:03,030 --> 00:31:05,115 Mi padre me enseñó. 373 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 Debe estar muy orgulloso de su hijo. 374 00:31:07,951 --> 00:31:10,037 Una molestia para la familia. 375 00:31:10,579 --> 00:31:14,458 Es gracioso, porque mi padre me dijo lo mismo. 376 00:31:16,126 --> 00:31:17,461 ¿Y qué dijo? 377 00:31:17,961 --> 00:31:20,923 Estaba enfadado, pero perdoné a mi padre. 378 00:31:21,423 --> 00:31:22,966 Me dieron la casa. 379 00:31:24,468 --> 00:31:25,677 Vamos dentro. 380 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 ¿Puedes leer? 381 00:31:30,807 --> 00:31:31,850 Escucha. 382 00:31:32,809 --> 00:31:36,522 Crostini de queso azul y carne como aperitivo 383 00:31:37,481 --> 00:31:41,026 Después de eso, el glaseado de tamarindo costero. 384 00:31:44,780 --> 00:31:46,281 El postre es... 385 00:31:47,115 --> 00:31:51,662 Galleta con chispas de chocolate y helado de vainilla. 386 00:32:00,295 --> 00:32:01,295 ¿Por qué? 387 00:32:05,509 --> 00:32:09,888 Ya sabes que a todo el mundo le encantan las galletas y el helado. 388 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 No pareces muy feliz. 389 00:32:26,655 --> 00:32:28,240 Es Sinclair. 390 00:32:32,286 --> 00:32:34,079 No puedo resistirme. 391 00:32:42,129 --> 00:32:43,589 ¿Por qué te resististe? 392 00:32:44,882 --> 00:32:48,385 Esa familia tiene el mundo a su merced. 393 00:32:49,553 --> 00:32:50,846 Y mi vida. 394 00:32:51,889 --> 00:32:55,100 ¿Qué obtengo a cambio de vender a mi viejo amigo Freddie? 395 00:32:56,894 --> 00:32:58,312 La familia. 396 00:32:59,563 --> 00:33:01,899 Si tienes éxito, serás uno de nosotros. 397 00:33:02,816 --> 00:33:06,612 Si cooperas, consigues el trabajo y Sydney vuelve. 398 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Estás loca. 399 00:33:08,739 --> 00:33:11,074 Es un asesino bien entrenado. 400 00:33:11,241 --> 00:33:14,870 No hay asesinos natos, y no los entrenamos. 401 00:33:15,120 --> 00:33:18,290 Me dijo que me dejaba vivir aquí gratis. 402 00:33:18,540 --> 00:33:20,709 Matará a los malos clientes. 403 00:33:25,672 --> 00:33:27,466 Es interesante. 404 00:33:29,426 --> 00:33:30,426 ¿Tienes miedo? 405 00:33:30,511 --> 00:33:32,095 Sydney es peligrosa. 406 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Alucina con sus padres. 407 00:33:36,600 --> 00:33:39,144 Era cocinero en un refugio para indigentes. 408 00:33:39,269 --> 00:33:40,771 Era beligerante. 409 00:33:40,896 --> 00:33:42,731 ¿Revisaste sus antecedentes? 410 00:33:42,856 --> 00:33:44,316 Por supuesto. 411 00:33:44,441 --> 00:33:47,397 Cuando tenía ocho años, mi madre y mi hermana se fueron 412 00:33:47,421 --> 00:33:50,322 de casa para ser criados por el imbécil de mi padre. 413 00:33:50,447 --> 00:33:53,075 Tenía 11 años cuando mi padre murió. 414 00:33:53,200 --> 00:33:55,285 Me he mudado de ciudad en ciudad. 415 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Mi vida es una tragedia griega. 416 00:33:59,957 --> 00:34:04,461 Y ha estado matando a tus "malos clientes" durante los últimos cuatro años. 417 00:34:08,757 --> 00:34:12,010 No tiene el coraje de pedirle una cita a la chica que le gusta. 418 00:34:12,469 --> 00:34:13,719 No es lo mismo que el amor. 419 00:34:19,810 --> 00:34:23,438 Tú y yo solíamos ser un buen equipo. 420 00:34:24,815 --> 00:34:28,150 La revolución de June será un éxito. 421 00:34:28,277 --> 00:34:31,321 Así que, ¿por qué no lo celebramos? 422 00:34:50,007 --> 00:34:53,385 Qué dulce. ¿Sigues siendo una niñera profesional? 423 00:34:53,510 --> 00:34:54,969 No me molestes. 424 00:34:55,679 --> 00:34:56,679 Hola. 425 00:34:57,431 --> 00:34:58,891 ¿Cómo te llamas? 426 00:35:01,310 --> 00:35:02,686 Mi nombre es... 427 00:35:04,354 --> 00:35:07,816 Solía ser Tupone y Molek. 428 00:35:07,941 --> 00:35:10,277 Mi padre hacía rebotar las cosas. 429 00:35:10,694 --> 00:35:11,695 Tengo prisa. 430 00:35:12,613 --> 00:35:15,699 No te gusta eso, ¿verdad, psicópata? 431 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Tuvimos una agradable charla. 432 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 November, retrocede o dispararemos. 433 00:35:36,053 --> 00:35:37,262 Traigo los bistec. 434 00:35:37,804 --> 00:35:39,723 Puedes quemarlo tú mismo. 435 00:35:39,890 --> 00:35:41,183 Entraré entonces. 436 00:35:41,308 --> 00:35:42,308 Freddy. 437 00:35:51,068 --> 00:35:52,068 Rack. 438 00:35:52,736 --> 00:35:54,988 Vamos a jugar con la tía May. 439 00:35:58,242 --> 00:35:59,284 ¿Quién es? 440 00:35:59,409 --> 00:36:01,453 Chef, ¿quién eres? 441 00:36:01,787 --> 00:36:05,082 ¡Alguien está aquí! Está en la cocina. 442 00:36:07,251 --> 00:36:09,253 ¡Dios mío, papá! 443 00:36:12,256 --> 00:36:16,051 Pareces un poco mayor. 444 00:36:16,677 --> 00:36:19,930 El abuelo es el peor. 445 00:36:23,225 --> 00:36:24,225 ¿Estás bien? 446 00:36:24,935 --> 00:36:26,603 ¿Qué llevas puesto? 447 00:36:27,104 --> 00:36:28,104 Hola! 448 00:36:28,772 --> 00:36:30,774 Rehíce mi ropa vieja. 449 00:36:31,191 --> 00:36:32,818 Pareces Death metal-ish 450 00:36:33,026 --> 00:36:34,611 Me alegro de verte. 451 00:36:35,779 --> 00:36:37,322 ¿Cuándo puedo ir a casa? 452 00:36:38,073 --> 00:36:42,536 El abuelo cree que puede disciplinarme, pero... 453 00:36:42,786 --> 00:36:43,786 Chance. 454 00:36:44,705 --> 00:36:46,999 Vístete. Limpia este desastre. 455 00:36:47,124 --> 00:36:48,625 No seas tan duro contigo mismo. 456 00:36:49,543 --> 00:36:52,796 Hay una joven que vive en su casa de forma gratuita. 457 00:36:52,921 --> 00:36:55,841 Al menos no te vistas como una puta. 458 00:36:57,050 --> 00:36:58,050 ¡Oye! 459 00:36:59,553 --> 00:37:01,138 ¿Soy una puta? 460 00:37:01,263 --> 00:37:03,473 Eso es lo que dije que parecías. 461 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 No sé si es como tu madre, pero lo es. 462 00:37:07,644 --> 00:37:09,980 Ve a vestirte. 463 00:37:10,314 --> 00:37:11,982 Estoy preparando la cena. 464 00:37:13,150 --> 00:37:14,150 ¡Adelante! 465 00:37:16,570 --> 00:37:18,363 Me gusta el chef. 466 00:37:18,906 --> 00:37:22,034 Sabe cuándo hablar y cuándo escuchar. 467 00:37:23,327 --> 00:37:25,370 Me gusta... 468 00:37:25,495 --> 00:37:27,164 Un hombre taciturno. 469 00:37:27,956 --> 00:37:29,333 ¿Cuándo llega la carne? 470 00:37:29,499 --> 00:37:31,210 Pronto, chef, pronto. 471 00:37:31,835 --> 00:37:34,796 Todo va según lo previsto. 472 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 ¿Mejor? 473 00:37:38,342 --> 00:37:39,510 Un poco. 474 00:37:40,844 --> 00:37:44,640 Tomé prestado el kit de costura de la abuela Januarie. 475 00:37:45,682 --> 00:37:48,977 Quiero seguir una carrera en la moda. 476 00:37:49,770 --> 00:37:52,397 Puedes estudiar en la Sorbona... 477 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 ¡Déjala! Bájalo. 478 00:37:58,820 --> 00:38:00,572 Necesitas calmarte. 479 00:38:00,739 --> 00:38:02,157 Es solo comida. 480 00:38:02,533 --> 00:38:05,994 Necesito cocinar con él. Déjalo ahí. 481 00:38:06,870 --> 00:38:07,913 ¡Bájalo! 482 00:38:09,498 --> 00:38:10,666 Ya le has oído. 483 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 ¿Qué pasa contigo, psicópata? 484 00:38:17,089 --> 00:38:18,173 Discúlpate. 485 00:38:18,298 --> 00:38:19,298 Vamos... 486 00:38:24,012 --> 00:38:25,055 Lo siento por psicópata. 487 00:38:29,643 --> 00:38:32,271 Qué niña tan tonta. 488 00:38:34,231 --> 00:38:37,568 Si no me has visto en un año, ¿me trata como a una niña? 489 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Es sólo un brote. 490 00:38:49,913 --> 00:38:54,042 Te ayudaré con tus posibilidades y me dirás qué hacer. 491 00:38:55,544 --> 00:38:57,254 Fuera de la cocina. 492 00:38:57,379 --> 00:38:58,379 ¿O? 493 00:39:03,093 --> 00:39:04,136 Ropa sucia. 494 00:39:04,761 --> 00:39:05,761 Está bien. 495 00:39:06,930 --> 00:39:09,141 Déjame darte un pequeño recorrido por la casa. 496 00:39:22,613 --> 00:39:25,657 Hoy encontré algo que quería darte. 497 00:39:28,452 --> 00:39:30,787 Estarás vestido como un Sinclair. 498 00:40:06,573 --> 00:40:07,573 No lo hagas. 499 00:40:08,659 --> 00:40:11,662 Lo siento si te he ofendido antes. 500 00:40:11,912 --> 00:40:16,166 Esta vida también me estaba volviendo loca. 501 00:40:16,291 --> 00:40:18,252 Es sólo un brote. 502 00:40:18,377 --> 00:40:19,377 Necesito ayuda. 503 00:40:20,170 --> 00:40:22,381 Bien, puedo conseguir tostadas. 504 00:40:22,965 --> 00:40:25,801 ¿Sinclair es un vampiro, un demonio o un culto? 505 00:40:27,302 --> 00:40:29,638 Es una larga explicación. 506 00:40:30,013 --> 00:40:32,683 Tengo un trastorno genético. 507 00:40:32,975 --> 00:40:36,979 Los tumores se forman tan pronto como se exponen al sol. 508 00:40:37,104 --> 00:40:39,231 No estoy lista para morir. 509 00:40:39,356 --> 00:40:43,068 Por eso tengo que dar sangre todos los días. 510 00:40:43,235 --> 00:40:45,737 Están mintiendo sobre sus padres. Son vampiros. 511 00:40:45,863 --> 00:40:47,364 Son ricos. 512 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 Definitivamente hay un montón de bichos raros. 513 00:40:50,492 --> 00:40:53,161 ¿Un vampiro? No le temo al fuego. 514 00:40:55,289 --> 00:40:56,289 Bebe. 515 00:40:56,373 --> 00:40:59,710 Eso es la friolera de 101 calorías en una taza. 516 00:41:00,043 --> 00:41:02,212 Estaba bebiendo leche con chocolate. 517 00:41:02,504 --> 00:41:03,505 De qué hablas? 518 00:41:06,550 --> 00:41:07,342 Bebe. 519 00:41:07,551 --> 00:41:09,428 No es como la leche con chocolate. 520 00:41:24,026 --> 00:41:25,611 ¿Quién es? 521 00:41:25,736 --> 00:41:26,778 Chef. 522 00:41:27,863 --> 00:41:29,531 Mi hija menor. 523 00:41:30,741 --> 00:41:32,409 Es sexy. 524 00:41:32,910 --> 00:41:34,786 Ella tiene un buen cuerpo. 525 00:41:36,872 --> 00:41:38,874 Veamos qué nos has traído. 526 00:41:39,041 --> 00:41:42,878 ¿Qué es el olor de la carne recién cosechada? 527 00:41:46,423 --> 00:41:47,716 Es increíble. 528 00:41:47,883 --> 00:41:50,385 Es tan lindo. 529 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Mira esto. 530 00:41:53,263 --> 00:41:55,432 Puedes esperar el postre. 531 00:41:57,059 --> 00:42:00,562 Chef, echemos un vistazo a la carne conmigo. 532 00:42:28,298 --> 00:42:31,009 Nunca antes habías comido carne como esta, ¿verdad? 533 00:42:32,636 --> 00:42:33,636 Sí, señor. 534 00:42:33,720 --> 00:42:35,097 Tengo que pedirte un favor. 535 00:42:35,639 --> 00:42:37,349 Te daré un aperitivo. 536 00:42:37,474 --> 00:42:41,270 Tú y Chance descansarán aquí. 537 00:42:41,645 --> 00:42:45,691 Tenemos algo de lo que hablar como familia, ¿vale? 538 00:42:46,108 --> 00:42:47,108 Sí, señor. 539 00:42:47,651 --> 00:42:48,485 Esta carne es... 540 00:42:48,610 --> 00:42:49,610 Fresca. 541 00:42:50,487 --> 00:42:53,031 Definitivamente es un buen ganado. 542 00:42:53,949 --> 00:42:55,617 La mejor noche de la historia. 543 00:44:15,906 --> 00:44:16,949 Ya lo he oído. 544 00:44:17,991 --> 00:44:19,368 Leche. 545 00:44:21,245 --> 00:44:22,245 Gracias. 546 00:44:24,414 --> 00:44:27,084 Sabe que estoy tratando de envenenarlo. 547 00:44:27,251 --> 00:44:28,877 Un hombre que no sospecha nada. 548 00:44:31,588 --> 00:44:32,923 ¿Qué te han hecho? 549 00:44:34,925 --> 00:44:35,926 Mi padre... 550 00:44:36,593 --> 00:44:39,429 Soy de la vieja fe. 551 00:44:40,097 --> 00:44:43,976 Piensa en su familia como esclavos. 552 00:44:46,019 --> 00:44:48,230 Necesitas concentrarte en tu trabajo. 553 00:44:50,941 --> 00:44:53,443 Si quieres salvar tus posibilidades, huye. 554 00:44:54,695 --> 00:44:55,695 Idiota. 555 00:44:56,780 --> 00:44:57,823 No estoy huyendo. 556 00:45:06,790 --> 00:45:11,086 Tendremos a Mickey a mano, así que Rack estará bien. 557 00:45:11,962 --> 00:45:15,007 Mi padre no está prestando atención. Seguiré adelante. 558 00:45:16,633 --> 00:45:18,218 Me llamaste idiota. 559 00:45:19,303 --> 00:45:21,388 El mundo es una serie de patrones. 560 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 El agua hierve a 100 grados. 561 00:45:26,810 --> 00:45:29,188 Cuando se tuesta, hay 176 grados. 562 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Quiero que el mundo... 563 00:45:33,817 --> 00:45:34,818 Ya veremos. 564 00:45:36,320 --> 00:45:38,197 El plan es conocido. 565 00:45:40,240 --> 00:45:42,993 No voy a morir aquí. 566 00:45:43,744 --> 00:45:45,162 Ese es el espíritu. 567 00:45:46,330 --> 00:45:48,498 Si me equivoco... 568 00:45:50,125 --> 00:45:52,794 Tienes que salir de ahí. 569 00:45:54,630 --> 00:45:56,673 Eso es lo que mi padre siempre dice. 570 00:45:57,174 --> 00:46:00,677 "Todo está bien si termina bien". 571 00:46:01,261 --> 00:46:02,513 Maquiavelo lo dijo. 572 00:46:03,180 --> 00:46:04,640 Mi padre lo dijo primero. 573 00:46:09,645 --> 00:46:11,355 Este plato es para mi padre. 574 00:46:17,528 --> 00:46:18,862 Te ves muy bien. 575 00:46:19,696 --> 00:46:21,490 Es hermoso. 576 00:46:23,200 --> 00:46:24,326 ¿Qué querías decirme? 577 00:46:24,451 --> 00:46:25,451 Después de la cena. 578 00:46:26,370 --> 00:46:27,621 ¿Vas a envenenarlos? 579 00:46:27,746 --> 00:46:28,914 Después de la cena. 580 00:46:29,039 --> 00:46:30,039 Sólo una pregunta. 581 00:46:30,832 --> 00:46:33,210 Es ridículo, pero no somos... 582 00:46:34,378 --> 00:46:37,047 ¿Una familia de vampiros? 583 00:46:37,172 --> 00:46:40,759 Prometo contarte todo después de la cena. 584 00:46:43,387 --> 00:46:44,429 Te quiero. 585 00:46:45,639 --> 00:46:46,765 ¿Y qué hay de ti? 586 00:46:49,226 --> 00:46:50,269 Después de la cena. 587 00:47:08,328 --> 00:47:09,580 Un brindis. 588 00:47:12,666 --> 00:47:17,754 Esta será la última cosecha para June y sus amigos. 589 00:47:19,089 --> 00:47:24,761 Una buena familia, una buena bebida, una buena comida... 590 00:47:25,095 --> 00:47:27,306 June y December. 591 00:47:38,734 --> 00:47:40,277 ¿Qué haces? 592 00:47:41,445 --> 00:47:42,654 Sentarme 593 00:47:44,448 --> 00:47:46,408 En la silla de November. 594 00:47:48,452 --> 00:47:53,123 Una vez que aprendas a actuar como Sinclair, puedes sentarte. 595 00:47:54,958 --> 00:47:55,958 ¡Chef! 596 00:48:12,976 --> 00:48:14,686 En honor a... 597 00:48:15,812 --> 00:48:17,940 al padre del primer sabor. 598 00:48:22,444 --> 00:48:23,444 Sí, señor. 599 00:48:25,155 --> 00:48:26,155 Chef. 600 00:48:26,406 --> 00:48:27,406 ¡Chef! 601 00:48:28,992 --> 00:48:30,452 Mi plato, por favor. 602 00:49:05,696 --> 00:49:06,696 ¿Qué más? 603 00:49:07,698 --> 00:49:08,698 No, gracias. 604 00:49:10,701 --> 00:49:13,370 Te llamaré cuando quiera mi próxima comida. 605 00:49:34,558 --> 00:49:38,896 ¿Por qué todo el mundo se llaman como la luna excepto tú y tu padre? 606 00:49:39,479 --> 00:49:41,565 Dicen que es una tradición. 607 00:49:41,732 --> 00:49:46,195 Es un tirano que incluso cambió el nombre de su yerno. 608 00:49:47,571 --> 00:49:49,573 ¿Quién estaba del lado de tu madre? 609 00:49:50,574 --> 00:49:51,574 Papá. 610 00:49:51,992 --> 00:49:54,369 Tal vez April también. 611 00:51:11,488 --> 00:51:12,698 ¿Qué hay ahí? 612 00:51:12,823 --> 00:51:14,241 ¿Quién está en el asiento vacío? 613 00:51:14,741 --> 00:51:17,870 Mi difunta abuela y yo cuando era niña. 614 00:51:18,996 --> 00:51:19,996 November. 615 00:51:20,622 --> 00:51:21,957 Es una psicópata. 616 00:51:22,124 --> 00:51:23,375 No uses esa palabra. 617 00:51:23,500 --> 00:51:25,836 Pero es verdad. Mi madre también lo es. 618 00:51:26,003 --> 00:51:26,837 Huye. 619 00:51:26,962 --> 00:51:30,299 ¿Cuánto tiempo crees que me llevaría escapar? 620 00:51:30,424 --> 00:51:31,424 Tómate tu tiempo. 621 00:51:31,925 --> 00:51:33,051 No estoy huyendo. 622 00:51:36,805 --> 00:51:37,806 Entonces escóndete. 623 00:51:38,682 --> 00:51:40,976 ¿Un armario? Si te estás escondiendo... 624 00:51:41,852 --> 00:51:43,312 En el otro armario. 625 00:51:44,479 --> 00:51:46,023 Estoy tratando de vivir. 626 00:52:05,626 --> 00:52:08,504 No puedo creer que los nazis estén en problemas otra vez. 627 00:52:10,047 --> 00:52:14,885 ¿Es cierto que tu abuelo te torturaría de una manera especial? 628 00:52:15,719 --> 00:52:18,388 He oído decir que el candelabro de siete ramas... 629 00:52:18,680 --> 00:52:22,392 Se pone en sus nalgas y lo enciendes desde adentro. 630 00:52:27,397 --> 00:52:28,397 June. 631 00:52:29,650 --> 00:52:31,235 ¿Fue bueno? 632 00:52:32,236 --> 00:52:33,278 Delicioso. 633 00:52:34,488 --> 00:52:35,488 Por favor. 634 00:52:36,823 --> 00:52:39,660 Prefiero el plato principal. 635 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 Yo también quiero el postre. 636 00:52:44,248 --> 00:52:48,252 Sabes que no quiero desperdiciar mi comida. 637 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 Dáselo a los miembros. 638 00:53:37,968 --> 00:53:39,845 No soy muy bueno dirigiendo. 639 00:53:41,388 --> 00:53:43,015 ¿Intentas envenenarme? 640 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Habla más alto. 641 00:54:11,502 --> 00:54:12,836 Los Sinclairs... 642 00:54:14,630 --> 00:54:15,631 Es muerte. 643 00:54:17,341 --> 00:54:21,512 Lo llamaron ángel o demonio y dijo que Chance era un vampiro. 644 00:54:24,348 --> 00:54:29,019 Nuestra función adecuada es sacar al diablo del aire. 645 00:54:29,853 --> 00:54:32,856 Pero las presas de Jurai eran drogadictos. 646 00:54:33,690 --> 00:54:36,318 May es una socialista. 647 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 April es una mujer muerta. 648 00:54:38,987 --> 00:54:41,156 Traeré prosperidad. 649 00:54:42,324 --> 00:54:46,578 Y luego está la felicidad que nunca antes había experimentado. 650 00:54:46,703 --> 00:54:50,332 Excepto que el patriarca no puede ser un monstruo. 651 00:54:51,875 --> 00:54:55,337 ¿Quién tiene el valor de apoyarme? 652 00:55:14,565 --> 00:55:17,943 Quiero que salga el sol... 653 00:55:19,570 --> 00:55:24,408 Los padres están destinados a dar poder a sus hijos. 654 00:55:25,033 --> 00:55:26,702 No te avergüences. 655 00:55:27,744 --> 00:55:29,246 Deberías estar agradecido. 656 00:55:30,497 --> 00:55:32,583 Yo entrené a Chance. 657 00:55:32,791 --> 00:55:35,085 Todo lo que pedí fue obediencia. 658 00:55:35,586 --> 00:55:39,464 Incluso su enojado esposo le dio la bienvenida a la familia. 659 00:55:40,716 --> 00:55:43,886 No soy como tú, pero tengo una familia. 660 00:55:45,262 --> 00:55:46,262 "Ahí está. 661 00:55:53,770 --> 00:55:58,108 No sabía si tenía algún co-conspirador. 662 00:55:58,400 --> 00:56:00,527 Hoy fui a visitar a Mickey. 663 00:56:01,445 --> 00:56:02,487 ¿Qué has hecho? 664 00:56:10,454 --> 00:56:11,955 ¿Dónde está Rack? 665 00:56:12,623 --> 00:56:16,335 Soy más luchadora que Mickey. 666 00:56:16,460 --> 00:56:18,670 ¿Dónde está mi bebé? 667 00:56:27,638 --> 00:56:29,014 Delicioso. 668 00:56:38,315 --> 00:56:40,526 Debí haberte matado antes. 669 00:56:59,837 --> 00:57:01,547 Bastardo. 670 00:57:03,006 --> 00:57:05,342 Ya lo hemos dicho antes. 671 00:57:05,843 --> 00:57:07,553 Por eso me saqué la lengua. 672 00:57:07,845 --> 00:57:09,721 ¿Qué crees que deberíamos hacer ahora? 673 00:57:10,013 --> 00:57:12,099 Jódete. 674 00:57:13,392 --> 00:57:16,353 Dime, dime, dime... 675 00:57:16,478 --> 00:57:19,022 ¡Sinclair es para siempre! 676 00:57:19,189 --> 00:57:22,734 Esta noche, vamos a coger a un traidor. 677 00:57:23,861 --> 00:57:26,655 ¿La gente sabía lo que estaba pasando? 678 00:57:27,030 --> 00:57:29,408 Me dijeron que no dijera nada. 679 00:57:29,533 --> 00:57:30,993 Es cruel. 680 00:57:31,201 --> 00:57:34,413 No puedo creer que dejes que June se coma a tu propio hijo. 681 00:57:34,663 --> 00:57:35,956 Esto es diferente. 682 00:57:37,875 --> 00:57:39,217 ¡Hora del espectáculo! 683 00:57:40,878 --> 00:57:41,920 ¿Qué me he perdido? 684 00:57:43,839 --> 00:57:47,968 III Noche de los juegos de la familia Sinclair 685 00:57:53,724 --> 00:57:55,893 No hay nada malo con Sydney. 686 00:57:57,227 --> 00:57:58,562 Si me castigaran, habría... 687 00:57:58,729 --> 00:58:00,939 Cada familia tiene su propio monstruo. 688 00:58:01,315 --> 00:58:03,108 Sólo que en una escala diferente. 689 00:58:05,027 --> 00:58:06,612 Un trozo de June. 690 00:58:06,737 --> 00:58:08,280 Quiero comerme tu corazón. 691 00:58:08,405 --> 00:58:11,116 Todo el mundo está a bordo. 692 00:58:13,827 --> 00:58:15,621 Cada historia es diferente. 693 00:58:17,414 --> 00:58:21,251 Y todo es una gran historia: la familia. 694 00:58:22,211 --> 00:58:24,129 Cada generación cambia un capítulo. 695 00:58:27,591 --> 00:58:31,970 El día que naciste, mi padre rogó por la libertad. 696 00:58:32,596 --> 00:58:35,557 Cuando Augusto dijo que no, le pregunté de nuevo. 697 00:58:36,099 --> 00:58:38,268 Por eso me sacó la lengua. 698 00:58:40,270 --> 00:58:42,231 Debería haberlo sabido. 699 00:59:35,492 --> 00:59:36,492 Hola. 700 00:59:36,994 --> 00:59:41,164 No me importa si es un culto o no, no es lo mío. 701 00:59:41,331 --> 00:59:43,000 Todo está bien. 702 00:59:43,166 --> 00:59:46,295 Estaba encerrada en la casa de los vampiros. 703 00:59:46,420 --> 00:59:48,255 Es más complicado que "vampiro". 704 00:59:51,008 --> 00:59:52,009 ¿Por qué yo? 705 00:59:52,134 --> 00:59:56,889 Cree que voy a la cafetería porque me gustas. 706 00:59:58,640 --> 00:59:59,640 Se equivocan. 707 01:00:00,517 --> 01:00:02,728 Qué asqueroso. 708 01:00:03,312 --> 01:00:05,856 Adelaide me da escalofríos. 709 01:00:06,648 --> 01:00:07,648 ¿En serio? 710 01:00:08,192 --> 01:00:11,236 ¿Quién va a ir allí todos los días durante cuatro años? 711 01:00:11,361 --> 01:00:12,863 ¿Estás aburrido? 712 01:00:13,488 --> 01:00:15,128 También está abierta las 24 horas del día. 713 01:00:16,200 --> 01:00:18,202 Es porque es el único lugar que lo hace. 714 01:00:18,869 --> 01:00:21,038 Creo que están muertos. 715 01:00:22,998 --> 01:00:24,416 Es tu culpa. 716 01:00:25,334 --> 01:00:26,752 ¿Adelaida está bien? 717 01:00:27,586 --> 01:00:29,963 No lo sé. Creo que se ha ido. 718 01:00:30,464 --> 01:00:32,216 Ellos llegaron a mí primero. 719 01:00:34,343 --> 01:00:35,844 El aperitivo estaba salado. 720 01:00:37,221 --> 01:00:38,541 Tal vez añadir un poco de ketchup. 721 01:00:40,390 --> 01:00:42,100 ¿Por qué lo probaste? 722 01:00:43,393 --> 01:00:45,562 Si me niego, sospecharán de mí. 723 01:00:47,564 --> 01:00:51,109 Los brotes venenosos te matarán, ¿verdad? 724 01:00:51,401 --> 01:00:55,572 La luz del sol, la plata y los brotes venenosos, estas tres cosas podrían matarnos. 725 01:00:56,240 --> 01:00:57,616 ¿Quiénes son ustedes? 726 01:00:58,075 --> 01:01:00,118 Los escuderos en el cielo salvan a los buenos. 727 01:01:01,036 --> 01:01:03,080 Los escuderos del infierno despluman a los demonios. 728 01:01:03,830 --> 01:01:06,458 Lo que es arriba es abajo y es arriba 729 01:01:06,917 --> 01:01:08,085 Para siempre. 730 01:01:09,378 --> 01:01:12,589 ¿Alimentar a un niño para que lo elija un demonio? 731 01:01:35,946 --> 01:01:38,073 Que pasa en la noche? 732 01:01:39,449 --> 01:01:41,743 Desplumamos a los más débiles de la tierra. 733 01:01:41,869 --> 01:01:43,078 Sinclair es para siempre. 734 01:01:43,203 --> 01:01:44,454 Sinclair es para siempre. 735 01:01:49,418 --> 01:01:52,671 June y December son traidores. 736 01:01:53,255 --> 01:01:56,633 Contrataron a un asesino a sueldo. 737 01:01:57,467 --> 01:02:01,471 Es lo suficientemente obediente como para probar mi plato. 738 01:02:02,764 --> 01:02:03,974 ¡Deja de reírte! 739 01:02:04,308 --> 01:02:07,144 No te rías del hombre. 740 01:02:08,312 --> 01:02:09,563 Demostraste coraje. 741 01:02:10,314 --> 01:02:11,440 Valiente... 742 01:02:11,982 --> 01:02:13,567 Entendemos el asesinato. 743 01:02:13,692 --> 01:02:15,068 Matar no es un placer. 744 01:02:25,287 --> 01:02:26,288 ¿En serio? 745 01:02:27,331 --> 01:02:30,501 Puedo verlo en tus ojos y en tu alma. 746 01:02:32,002 --> 01:02:34,213 Eres un soldado que busca un ejército. 747 01:02:35,005 --> 01:02:37,841 Podemos ser tu ejército, tu familia. 748 01:02:39,468 --> 01:02:42,638 Queremos arreglar el mundo. 749 01:02:45,265 --> 01:02:46,808 ¿Por qué mataste a un niño? 750 01:02:49,478 --> 01:02:52,731 Las malas semillas no crecen bien. 751 01:02:53,440 --> 01:02:55,984 Ese acto fue un beneficio para Sinclair. 752 01:02:56,818 --> 01:02:58,529 Podemos ordenar las vidas. 753 01:03:01,031 --> 01:03:04,201 Mátame y mantén a Dakota con vida. 754 01:03:04,493 --> 01:03:06,954 No, no va a suceder. 755 01:03:07,538 --> 01:03:10,082 Tus defectos son tus fortalezas. 756 01:03:12,876 --> 01:03:16,213 ¿Crees que es difícil ser Sinclair? 757 01:03:18,549 --> 01:03:20,759 ¿Tiene seguro médico? 758 01:03:22,553 --> 01:03:23,553 ¿Dentista? 759 01:03:24,888 --> 01:03:27,933 No voy a ser Sinclair. 760 01:03:30,227 --> 01:03:31,937 Estoy impresionado con tu lealtad. 761 01:03:33,897 --> 01:03:37,568 Juguemos un juego para romper esa lealtad. 762 01:03:39,194 --> 01:03:41,405 Por el bien de tus seres queridos... 763 01:03:41,572 --> 01:03:44,908 Mira hasta dónde estás dispuesto a llegar. 764 01:03:46,743 --> 01:03:51,248 Todo el mundo tiene límites, y yo conozco tus límites. 765 01:03:53,250 --> 01:03:54,543 Sinclair. 766 01:03:55,252 --> 01:03:56,461 Este año... 767 01:03:57,754 --> 01:04:02,467 Vamos a jugar el juego, y te voy a dar tres pruebas. 768 01:04:20,611 --> 01:04:22,321 ¿Qué pasa? 769 01:04:22,446 --> 01:04:23,780 Tienes que irte. 770 01:04:25,115 --> 01:04:27,326 Definitivamente es incómodo. 771 01:04:27,576 --> 01:04:29,870 Te vas a quedar con tu familia rica. 772 01:04:42,466 --> 01:04:43,466 Chef. 773 01:04:44,635 --> 01:04:46,637 Matas a tres personas. 774 01:04:47,221 --> 01:04:49,181 Voy a dejar que Dakota se vaya. 775 01:04:49,806 --> 01:04:51,475 Freddy es el primero. 776 01:04:54,144 --> 01:04:55,145 No puedo. 777 01:04:56,438 --> 01:04:59,983 Puede que no ganes en este mundo. 778 01:05:07,324 --> 01:05:08,659 Estoy orgulloso de ti. 779 01:05:11,161 --> 01:05:12,161 Te quiero. 780 01:05:16,834 --> 01:05:17,918 ¿Imposible? 781 01:05:18,335 --> 01:05:20,128 Déjame decirte algo. 782 01:05:20,504 --> 01:05:24,007 Fue Freddie quien me envió el invitado equivocado. 783 01:05:24,341 --> 01:05:27,803 Y estaba recibiendo una recompensa. 784 01:05:29,513 --> 01:05:31,348 No lo escuches. 785 01:05:31,849 --> 01:05:33,308 Está mintiendo. 786 01:05:34,184 --> 01:05:37,354 Freddy me usó. 787 01:05:43,861 --> 01:05:45,028 Te quiero. 788 01:06:04,715 --> 01:06:05,715 ¿Me has mentido? 789 01:06:05,966 --> 01:06:07,676 Mentiroso, mentiroso... 790 01:06:26,403 --> 01:06:29,907 Hay un ligero cambio de planes aquí. 791 01:06:31,241 --> 01:06:33,535 Dakota será el siguiente objetivo. 792 01:06:34,036 --> 01:06:35,204 Ahora Chance. 793 01:06:37,164 --> 01:06:40,250 IV Historia de dos lobos 794 01:06:40,584 --> 01:06:42,419 Chance en el armario. 795 01:06:43,086 --> 01:06:44,963 Está en el armario. 796 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 ¿Dónde está mi bebé? 797 01:06:52,596 --> 01:06:54,431 Es demasiado tarde para eso. 798 01:06:56,934 --> 01:06:58,810 ¿Qué pasa? 799 01:06:59,436 --> 01:07:03,941 Señora, no sabía que fuera buena para encender fuegos para el infierno. 800 01:07:05,108 --> 01:07:06,151 Está bien. 801 01:07:06,610 --> 01:07:07,736 No tengo miedo. 802 01:07:08,195 --> 01:07:10,322 Tenemos que hacer que se sientan bienvenidos. 803 01:07:10,614 --> 01:07:12,824 Por ejemplo... "Bienvenido". 804 01:07:12,950 --> 01:07:13,950 No lo es. 805 01:07:14,284 --> 01:07:15,284 No lo es. 806 01:07:16,954 --> 01:07:18,080 Está bien. 807 01:07:19,623 --> 01:07:21,834 Vi algo... 808 01:07:22,918 --> 01:07:24,962 Está bien. Puedes hacerlo. 809 01:07:25,087 --> 01:07:26,672 Ella no puede. 810 01:07:28,006 --> 01:07:30,175 Hola. 811 01:07:30,634 --> 01:07:32,803 Vamos, juguemos. 812 01:07:44,648 --> 01:07:46,483 Pajarito. 813 01:07:46,817 --> 01:07:50,612 Ha estado esperando para comerte durante mucho tiempo. 814 01:08:03,792 --> 01:08:05,878 Mamá y yo te comeremos. 815 01:08:15,220 --> 01:08:17,973 Si yo fuera tú, correría ahora. 816 01:08:36,408 --> 01:08:38,577 Puedo olerte. 817 01:09:32,046 --> 01:09:34,758 Por favor, no lo hagas. 818 01:09:34,883 --> 01:09:35,883 Por favor. 819 01:09:54,778 --> 01:09:56,446 Pobrecita. 820 01:09:57,948 --> 01:10:02,077 Una vez que la hemorragia se detenga, volverás a la normalidad en una hora. 821 01:10:04,955 --> 01:10:05,955 Augusto... 822 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 abuelo 823 01:10:13,797 --> 01:10:14,840 ¿Dónde está mamá? 824 01:10:17,301 --> 01:10:19,636 Querías saber quién era. 825 01:10:21,138 --> 01:10:22,514 Así es. 826 01:10:24,975 --> 01:10:25,809 ¡Papá! 827 01:10:25,934 --> 01:10:28,187 Ambos eran deliciosos. 828 01:10:28,562 --> 01:10:31,732 Creo que deberíamos darle un premio al chef. 829 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 Yo cociné la parrilla. 830 01:10:34,234 --> 01:10:35,652 Fue genial. 831 01:10:35,819 --> 01:10:37,696 ¡Monstruos! 832 01:10:39,656 --> 01:10:43,035 Nunca lo haré. 833 01:10:43,660 --> 01:10:46,288 Bueno, entonces, te diré qué. 834 01:10:48,332 --> 01:10:52,002 Si la matas, te liberaré. 835 01:10:54,630 --> 01:10:55,630 ¿Qué? 836 01:10:57,841 --> 01:10:58,842 No! 837 01:11:02,638 --> 01:11:03,638 Quiero decir... 838 01:11:05,182 --> 01:11:07,518 Libertad... ¿libertad? 839 01:11:08,352 --> 01:11:10,062 La libertad. 840 01:11:10,854 --> 01:11:12,231 Como un pajarito. 841 01:11:17,861 --> 01:11:18,904 Está bien. 842 01:11:20,155 --> 01:11:21,490 Perdona? 843 01:12:44,114 --> 01:12:47,826 Se suponía que este iba a ser el mejor momento de mi vida, y te asusté mucho. 844 01:12:48,118 --> 01:12:49,494 Hola. 845 01:12:51,413 --> 01:12:54,166 ¿Te sentirías mejor con una espada? 846 01:12:54,291 --> 01:12:55,291 ¿Qué? 847 01:12:55,626 --> 01:12:56,626 Sí. 848 01:12:56,793 --> 01:12:58,003 ¿Por qué no lo dijiste? 849 01:13:04,635 --> 01:13:06,762 Tres... dos... uno. 850 01:13:14,770 --> 01:13:16,772 No lo entiendo. 851 01:13:17,147 --> 01:13:20,692 Lo sé, pero tienes que confiar en mí. 852 01:13:21,735 --> 01:13:22,778 Dame un abrazo. 853 01:13:25,113 --> 01:13:26,113 De verdad... 854 01:13:26,490 --> 01:13:27,490 Sí. 855 01:13:31,161 --> 01:13:32,704 no soy la imagen de Dios. 856 01:13:32,829 --> 01:13:34,831 "Hola, soy Morgan Freeman. 857 01:13:35,666 --> 01:13:39,002 No soy un dios, idiota. 858 01:13:39,795 --> 01:13:40,795 ¿Rack? 859 01:13:41,338 --> 01:13:44,216 Tan lindo como siempre, ¿verdad? 860 01:13:46,593 --> 01:13:49,054 Pero tú eres... 861 01:13:49,179 --> 01:13:50,722 Y ta-da! 862 01:13:51,139 --> 01:13:53,892 Mi concepto del tiempo no funciona... 863 01:13:54,017 --> 01:13:56,311 ¿Están tu mamá y tu papá ahí? 864 01:13:56,603 --> 01:13:58,647 Estoy feliz de que estemos juntos. 865 01:13:58,772 --> 01:14:01,233 El Chef también va a morir. 866 01:14:01,483 --> 01:14:06,071 Ahora está contando los días hasta que el veneno haga efecto. 867 01:14:07,781 --> 01:14:09,283 Esto no está pasando. 868 01:14:09,408 --> 01:14:12,077 Es real. Es real. Augusto... 869 01:14:12,536 --> 01:14:14,079 Los nombres han cambiado. 870 01:14:14,204 --> 01:14:18,417 Samael, ah Shaitan Drácula... 871 01:14:18,542 --> 01:14:21,587 Robó el corazón del pecho del Rey Horn. 872 01:14:21,712 --> 01:14:22,588 Hola... 873 01:14:22,713 --> 01:14:23,713 ¿Qué rey? 874 01:14:24,047 --> 01:14:25,424 Es este tipo de... 875 01:14:26,884 --> 01:14:31,346 Hicieron un gran negocio por robar el corazón del Rey Horn. 876 01:14:31,471 --> 01:14:34,308 ¿Somos vampiros malvados? 877 01:14:35,392 --> 01:14:36,602 ¿Malvados? 878 01:14:37,394 --> 01:14:40,230 Si usas un cuchillo o un arma. 879 01:14:41,023 --> 01:14:44,234 Depende de nosotros decidir qué hacer. 880 01:14:44,443 --> 01:14:47,237 Necesitamos sangre para sobrevivir. 881 01:14:47,404 --> 01:14:49,448 La luz del sol lo quemará, pero... 882 01:14:49,573 --> 01:14:51,825 Realmente eres un vampiro. 883 01:14:52,576 --> 01:14:54,119 Es confuso. 884 01:14:55,078 --> 01:14:59,875 Cuando descubrí el secreto de mi familia, también me asusté. 885 01:15:03,337 --> 01:15:04,880 ¿Eres tú? 886 01:15:06,757 --> 01:15:09,676 Hemos estado esperando esto durante mucho tiempo. 887 01:15:10,844 --> 01:15:14,723 Todo esto será en vano si no me escuchas. 888 01:15:16,433 --> 01:15:18,894 Si no nos damos prisa, Augusto nos encontrará. 889 01:15:34,576 --> 01:15:36,119 Estoy decepcionado. 890 01:15:37,788 --> 01:15:38,914 November. 891 01:15:39,957 --> 01:15:41,792 La tercera prueba. 892 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 ¿Dakota? 893 01:16:03,772 --> 01:16:05,148 ¿No sé que pasa? 894 01:16:05,649 --> 01:16:06,650 Me atraparon... 895 01:16:07,818 --> 01:16:09,027 Es enfermizo. 896 01:16:09,820 --> 01:16:12,656 ¡Estás muerto, hijo de puta! 897 01:16:19,746 --> 01:16:20,747 ¡Tú! 898 01:16:26,503 --> 01:16:30,632 No me había divertido tanto desde la tragedia de Titus. 899 01:16:31,133 --> 01:16:32,843 Coge un cuchillo. 900 01:17:00,204 --> 01:17:04,750 ¿Así que ya decidiste formar parte de nuestra familia? 901 01:17:08,212 --> 01:17:09,379 Es un si? 902 01:17:12,674 --> 01:17:13,717 ¿Lo ves? 903 01:17:14,801 --> 01:17:16,553 Lo sabía. 904 01:17:17,387 --> 01:17:21,225 Pero desafortunadamente, no hay espacio para ti. 905 01:17:21,892 --> 01:17:25,771 Se supone que debería estar comiendo a tus amigos. 906 01:17:27,314 --> 01:17:29,525 Mostrémosle un poco de compasión. 907 01:17:29,900 --> 01:17:31,235 Sinclairs. 908 01:17:32,402 --> 01:17:36,448 ¿Por qué no se lo das a este valiente guerrero? 909 01:17:37,741 --> 01:17:39,618 La pena de muerte para los héroes. 910 01:17:39,826 --> 01:17:41,146 Si. 911 01:17:41,745 --> 01:17:42,913 Buen chico. 912 01:17:48,710 --> 01:17:52,089 Pensé que los Sinclairs eran los mejores. 913 01:17:58,554 --> 01:18:01,098 Tus ojos están más hermosos que nunca. 914 01:18:02,766 --> 01:18:06,144 Me dije a mí misma que era feliz. 915 01:18:08,689 --> 01:18:11,149 Hemos estado esperando 5.000 años hasta el día de hoy. 916 01:18:14,111 --> 01:18:16,321 Eso es para una comida. 917 01:18:16,530 --> 01:18:19,157 Para matar a un Augusto Sinclair. 918 01:18:19,575 --> 01:18:21,118 Era un buen oponente. 919 01:18:24,913 --> 01:18:25,913 Eso es lo que pasó. 920 01:18:29,251 --> 01:18:31,712 Catorce... trece... 921 01:18:32,462 --> 01:18:34,006 ¿Qué estás contando? 922 01:18:34,131 --> 01:18:35,215 11... 923 01:18:35,465 --> 01:18:36,800 Sujétale la cabeza. 924 01:18:36,967 --> 01:18:37,967 Diez... 925 01:18:38,969 --> 01:18:39,969 9... 926 01:18:40,262 --> 01:18:41,513 Sujétalo. 927 01:18:43,807 --> 01:18:44,807 8... 928 01:18:48,145 --> 01:18:50,022 Cinco... cuatro... 929 01:18:51,148 --> 01:18:53,400 Tres... dos... 930 01:18:55,402 --> 01:18:57,529 Dame la espada. 931 01:18:59,489 --> 01:19:00,490 ¡Abril! 932 01:19:02,993 --> 01:19:04,328 Él te hizo esto. 933 01:19:05,329 --> 01:19:06,622 ¡Uno! 934 01:19:41,865 --> 01:19:44,034 Los monstruos matan. 935 01:19:45,536 --> 01:19:46,912 No lo hagas. 936 01:19:48,247 --> 01:19:49,957 Mi padre se ha desviado del camino. 937 01:20:20,737 --> 01:20:21,738 ¿Cómo lo hiciste? 938 01:20:58,901 --> 01:21:00,903 Están todos muertos. 939 01:21:03,113 --> 01:21:05,866 Me comí el nombre de mi sobrina. 940 01:21:06,450 --> 01:21:09,244 Los vi comer. 941 01:21:10,787 --> 01:21:12,831 ¿Por qué sigues vivo? 942 01:21:16,084 --> 01:21:17,377 No me comí a June. 943 01:21:20,797 --> 01:21:24,092 No, claro que no. Es mi hermana. 944 01:21:30,140 --> 01:21:31,808 ¿Cómo sabías que mi padre se lo comería? 945 01:21:33,810 --> 01:21:35,812 Me gusta comerme a mis enemigos. 946 01:21:37,272 --> 01:21:40,817 Si eres chef, sabrás que no es carne de vacuno. 947 01:21:42,653 --> 01:21:44,363 Ella decepcionó Augusto... 948 01:21:47,491 --> 01:21:49,993 June fue envenenada, y yo esperaba. 949 01:21:50,244 --> 01:21:50,953 Lo sabía. 950 01:21:51,078 --> 01:21:52,496 Que comería. 951 01:21:59,670 --> 01:22:03,841 Si el plan de June hubiera funcionado, ¿la habrías seguido? 952 01:22:06,426 --> 01:22:08,387 June es la hija de papá. 953 01:22:09,513 --> 01:22:12,558 El poder se corrompe con el tiempo. 954 01:22:47,718 --> 01:22:50,095 Algunas de estas cosas son muy caras. 955 01:22:51,054 --> 01:22:52,431 No puedes robar. 956 01:22:53,515 --> 01:22:55,767 ¿Lo dice el asesino? 957 01:22:58,228 --> 01:23:01,231 Pero no es humano. 958 01:23:01,565 --> 01:23:04,776 Si hay una laguna en la ley, yo podría ser el abogado. 959 01:24:16,890 --> 01:24:18,433 Dos tazas de café. 960 01:24:19,810 --> 01:24:20,810 Hola. 961 01:24:24,398 --> 01:24:26,483 No soy de una familia feliz. 962 01:24:29,319 --> 01:24:30,319 Pero ellos... 963 01:24:33,323 --> 01:24:34,491 Qué noche. 964 01:24:35,659 --> 01:24:36,994 Eso fue un desastre. 965 01:24:38,954 --> 01:24:39,954 No. 966 01:24:42,082 --> 01:24:43,082 Me llamo Sydney. 967 01:24:44,084 --> 01:24:45,084 Chef. 968 01:24:55,012 --> 01:24:56,346 ¿Tu nombre es Sídney? 969 01:24:59,016 --> 01:25:00,475 Extraño. 970 01:25:02,519 --> 01:25:04,188 Mi hermano también se llamaba Sydney. 971 01:25:11,195 --> 01:25:12,821 ¿Qué le pasó a tu hermano? 972 01:25:21,997 --> 01:25:23,498 Dijo que fue un incendio. 973 01:25:28,670 --> 01:25:30,047 No había ningún cuerpo. 974 01:26:16,093 --> 01:26:19,638 Los refuerzos del Rey Horn fueron derrotados a cada paso. 975 01:26:20,931 --> 01:26:22,724 "Yo entrené a Chef. 976 01:26:24,935 --> 01:26:27,104 Augusto los subestimó. 977 01:26:29,690 --> 01:26:33,777 Cuando Sydney falló, el Chef siguió intentándolo. 978 01:26:34,278 --> 01:26:37,155 Sus acciones nos salvaron a todos. 979 01:26:39,616 --> 01:26:40,616 ¿Y ahora? 980 01:26:42,786 --> 01:26:43,829 Está libre. 981 01:26:46,081 --> 01:26:49,626 Conocía el plan, e hice un trato. 982 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 Los 24 años que le quitaron a Sidney. 983 01:26:54,798 --> 01:26:57,134 Me dijo que se lo diera a otra persona. 984 01:26:57,301 --> 01:26:58,302 Bien. 985 01:26:59,469 --> 01:27:00,804 No, no... 986 01:27:01,805 --> 01:27:03,807 He sabido demasiado. 987 01:27:03,974 --> 01:27:04,974 No. 988 01:27:06,310 --> 01:27:09,313 No soy digna. 989 01:27:12,816 --> 01:27:14,416 Eres la persona adecuada para el trabajo. 990 01:27:15,652 --> 01:27:16,653 Tengo miedo. 991 01:27:18,405 --> 01:27:19,405 Lo sé. 992 01:27:20,991 --> 01:27:21,992 Te quiero. 993 01:27:22,826 --> 01:27:25,704 Te quiero y tu hermana estará bien. 994 01:28:18,100 --> 01:28:24,700 @labed31445 66783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.