Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,747 --> 00:00:19,528
(Episode 57)
2
00:00:23,153 --> 00:00:24,374
What is it?
3
00:00:25,356 --> 00:00:28,270
Is there no one in your heart?
4
00:00:30,075 --> 00:00:31,181
What?
5
00:00:32,341 --> 00:00:33,483
Who?
6
00:00:34,919 --> 00:00:38,855
Someone who makes you feel good
just by the thought and sight.
7
00:00:39,833 --> 00:00:42,459
Someone who you want to be with...
8
00:00:43,505 --> 00:00:46,231
and hug when you're forbidden.
9
00:00:50,364 --> 00:00:51,668
I have...
10
00:00:52,700 --> 00:00:54,170
someone like that.
11
00:01:14,005 --> 00:01:15,058
I can't.
12
00:01:15,989 --> 00:01:17,293
I can't do that.
13
00:01:27,613 --> 00:01:28,720
Come here for a second.
14
00:01:46,106 --> 00:01:47,106
What is it?
15
00:01:47,309 --> 00:01:50,226
I turned a blind eye a few times,
16
00:01:51,309 --> 00:01:53,129
but do you have something
with Sul Ak?
17
00:01:53,411 --> 00:01:54,431
Pardon?
18
00:01:54,731 --> 00:01:56,332
Of course not!
19
00:01:56,902 --> 00:02:01,771
We've known each other,
and he found out about this as well.
20
00:02:02,114 --> 00:02:05,842
So I rely on him a lot
and have many things to talk about.
21
00:02:06,051 --> 00:02:07,738
That's nonsense.
22
00:02:07,762 --> 00:02:09,813
Director really hates me.
23
00:02:10,559 --> 00:02:12,419
Is that so? What about you?
24
00:02:13,051 --> 00:02:14,451
How do you feel?
25
00:02:15,405 --> 00:02:18,188
Of course, I don't feel anything.
26
00:02:19,403 --> 00:02:21,991
I'm not in the right mind
to think about that right now.
27
00:02:24,950 --> 00:02:27,964
I don't know when my sister
will come to this house.
28
00:02:28,145 --> 00:02:30,467
You mean your stepsister?
29
00:02:31,880 --> 00:02:33,403
She found out.
30
00:02:34,223 --> 00:02:37,073
She's just waiting for her moment
to see you.
31
00:02:37,841 --> 00:02:41,344
I think I have no choice
but to see your mom.
32
00:02:42,481 --> 00:02:44,013
Just stay put for a while.
33
00:02:44,223 --> 00:02:46,416
I should be the one
to let her know first.
34
00:02:55,989 --> 00:02:57,989
If she says so,
then I must be wrong, right?
35
00:02:58,958 --> 00:03:01,798
Please don't add to my misery,
you two.
36
00:03:11,574 --> 00:03:13,815
What should I tell Mom?
37
00:03:17,551 --> 00:03:20,850
I wonder how bustling
this place would be today.
38
00:03:21,661 --> 00:03:24,449
We can afford about ten minutes.
Shall we have some tea?
39
00:03:24,473 --> 00:03:26,089
What do you mean tea?
40
00:03:26,684 --> 00:03:28,322
I'll be seated for a bit
and get up soon.
41
00:03:28,347 --> 00:03:29,347
Sit down.
42
00:03:36,044 --> 00:03:37,467
- By the way,
- Yes?
43
00:03:37,544 --> 00:03:39,548
I heard this from the owner
of the supermarket...
44
00:03:39,573 --> 00:03:40,908
while coming to work.
45
00:03:41,973 --> 00:03:43,640
I don't know
if I'm allowed to say this.
46
00:03:43,942 --> 00:03:45,809
What is it? Why are you so careful?
47
00:03:46,208 --> 00:03:48,668
He overheard Mr. Boo
and Ms. Gong talking...
48
00:03:48,692 --> 00:03:51,014
while coming back from somewhere.
49
00:03:51,244 --> 00:03:52,244
And?
50
00:03:52,555 --> 00:03:57,628
Mr. Boo scolded her
for not doing her money's worth.
51
00:03:57,653 --> 00:03:59,251
Oh, my. Really?
52
00:03:59,669 --> 00:04:00,957
Money's worth?
53
00:04:01,325 --> 00:04:02,528
Yes.
54
00:04:03,176 --> 00:04:06,308
I think she got a fair share
from Mr. Boo.
55
00:04:06,708 --> 00:04:08,976
So she did marry for money.
56
00:04:09,309 --> 00:04:10,845
I knew it.
57
00:04:10,869 --> 00:04:13,102
They don't look like a couple
at all.
58
00:04:13,457 --> 00:04:15,584
How presumptuous of her.
She's still young.
59
00:04:16,605 --> 00:04:17,800
Shut it!
60
00:04:17,825 --> 00:04:20,145
Where did you learn
to badmouth people?
61
00:04:20,169 --> 00:04:21,559
Even if she did,
62
00:04:21,583 --> 00:04:24,325
she's still the wife of the boss
who pays you.
63
00:04:24,349 --> 00:04:27,094
How dare you say things like
getting a fair share...
64
00:04:27,118 --> 00:04:29,986
or presumptuous in this restaurant?
65
00:04:31,926 --> 00:04:33,495
If you want
to talk behind someone's back,
66
00:04:33,519 --> 00:04:36,088
do it outside the restaurant
or at home!
67
00:04:41,372 --> 00:04:43,350
She was the one
who showered her with dirty water.
68
00:04:43,374 --> 00:04:44,692
That old woman is so fickle.
69
00:04:44,716 --> 00:04:45,863
I agree.
70
00:04:45,887 --> 00:04:48,883
I already have a lot on my mind
and they're adding to it.
71
00:04:48,907 --> 00:04:50,840
Why? Did something happen?
72
00:04:51,137 --> 00:04:53,376
No, it's nothing.
73
00:04:54,308 --> 00:04:58,081
Is there something going on
in the household these days?
74
00:04:58,473 --> 00:05:00,283
What? Why?
75
00:05:00,817 --> 00:05:01,951
No.
76
00:05:02,145 --> 00:05:05,066
Well, Mr. Boo seemed feeble,
77
00:05:05,090 --> 00:05:07,891
and Manager Yoon looked depressed
too.
78
00:05:08,684 --> 00:05:10,827
You sure catch on quick.
79
00:05:11,223 --> 00:05:12,428
Pardon?
80
00:05:14,840 --> 00:05:18,797
The daughter-in-law in this family
might sign the papers.
81
00:05:18,965 --> 00:05:21,349
Who? Manager Yoon?
82
00:05:23,762 --> 00:05:27,477
Keep this a secret from them.
83
00:05:28,527 --> 00:05:32,361
Baek Doo is having an affair again.
84
00:05:35,192 --> 00:05:37,053
If I think about Young Bae,
85
00:05:37,078 --> 00:05:38,945
I hate him but I pity him.
86
00:05:39,169 --> 00:05:41,669
So what if he has a young wife
by his side?
87
00:05:41,693 --> 00:05:44,994
His kids are troubling him in turn.
88
00:05:45,575 --> 00:05:48,142
So what did Mr. Boo say?
89
00:05:48,166 --> 00:05:49,440
What can he do?
90
00:05:49,465 --> 00:05:51,279
If they go separate ways,
91
00:05:51,303 --> 00:05:53,236
it's not like he can glue them
together again.
92
00:05:55,020 --> 00:05:56,373
That's no good.
93
00:05:56,528 --> 00:05:58,841
He must be quite worried.
94
00:05:59,848 --> 00:06:03,913
Why don't you talk to Min Joo?
95
00:06:04,619 --> 00:06:07,145
Tell her that it's hard for a woman
to live on her own...
96
00:06:07,169 --> 00:06:11,020
even if the world has become
a better place.
97
00:06:11,403 --> 00:06:12,361
All right.
98
00:06:12,386 --> 00:06:16,893
By the way, I need to go out
after the lunch shift.
99
00:06:17,317 --> 00:06:19,434
What? Sure.
100
00:06:19,458 --> 00:06:21,464
Do you have something you need
to do?
101
00:06:22,434 --> 00:06:25,030
It's my mom's medical checkup day.
102
00:06:27,005 --> 00:06:28,204
You should go then.
103
00:06:29,067 --> 00:06:30,473
You're going through a lot.
104
00:06:33,551 --> 00:06:37,480
Anyway, how come I don't see her?
105
00:06:37,911 --> 00:06:39,749
You haven't heard from Baek Doo,
have you?
106
00:06:41,270 --> 00:06:42,371
No.
107
00:06:43,137 --> 00:06:46,422
I've been thinking for a few days
about what you've said.
108
00:06:49,042 --> 00:06:52,058
We need to open the restaurant
even if I die.
109
00:06:52,362 --> 00:06:54,362
Somebody must do the job.
110
00:06:54,387 --> 00:06:57,000
So if you have your mind to it,
then I understand.
111
00:06:57,676 --> 00:07:00,674
Whether it's the main or the branch,
you should take over.
112
00:07:03,339 --> 00:07:04,810
Thank you, Father.
113
00:07:05,966 --> 00:07:07,159
However,
114
00:07:08,586 --> 00:07:11,848
I'm going to tell the secret recipe
to Baek Doo.
115
00:07:12,255 --> 00:07:13,504
Father!
116
00:07:13,528 --> 00:07:16,176
He gave up twice already!
117
00:07:16,200 --> 00:07:17,631
It's different now.
118
00:07:17,655 --> 00:07:19,689
This is the only way
for him to live.
119
00:07:20,110 --> 00:07:21,490
You're so mean.
120
00:07:21,515 --> 00:07:23,626
Am I not your child
because I'm a daughter-in-law?
121
00:07:23,871 --> 00:07:25,723
Don't be so disappointed.
122
00:07:26,012 --> 00:07:27,761
You won't find any restaurant
giving their secret recipe...
123
00:07:27,785 --> 00:07:30,319
to someone else other
than their own.
124
00:07:30,419 --> 00:07:31,527
They pass it on to their kids.
125
00:07:31,551 --> 00:07:34,661
They never give it to their wives
or husbands.
126
00:07:37,916 --> 00:07:39,801
If Baek Doo succeeds Buruna Noodles,
127
00:07:39,889 --> 00:07:43,265
I'll take him to the soup room
right away.
128
00:07:43,801 --> 00:07:44,901
So...
129
00:07:45,801 --> 00:07:48,138
if you want it that much,
find Baek Doo first.
130
00:07:49,566 --> 00:07:51,480
I'll take myself out.
131
00:08:01,504 --> 00:08:03,330
Did it go well with him?
132
00:08:16,096 --> 00:08:17,351
What did she say?
133
00:08:17,536 --> 00:08:20,450
She will have to decide
between Baek Doo and the restaurant.
134
00:08:21,808 --> 00:08:23,808
If Baek Doo comes back,
135
00:08:24,083 --> 00:08:26,355
are you really going to give him
the restaurant?
136
00:08:26,747 --> 00:08:29,358
Then what should I do?
Should I abandon my kid?
137
00:08:29,629 --> 00:08:32,390
Not all marriages last.
138
00:08:32,551 --> 00:08:34,964
And Min Joo seems
like she doesn't love him anymore.
139
00:08:35,293 --> 00:08:37,998
Making them live together
might not be the answer.
140
00:08:38,023 --> 00:08:39,856
Don't be ridiculous.
141
00:08:39,957 --> 00:08:41,683
If you're going to break up
because you fall out of love,
142
00:08:41,707 --> 00:08:44,274
there won't be any couples
living together!
143
00:08:45,543 --> 00:08:49,775
What if she has other plans
with the restaurant?
144
00:08:51,020 --> 00:08:52,538
What is that supposed to mean?
145
00:08:53,153 --> 00:08:54,717
Do you know something?
146
00:08:57,121 --> 00:08:59,407
Don't trust Min Joo too much.
147
00:09:00,020 --> 00:09:01,658
Just keep that in mind.
148
00:09:01,683 --> 00:09:03,510
Even if Baek Doo comes back,
149
00:09:03,535 --> 00:09:05,560
think about it before you make
a decision.
150
00:09:11,332 --> 00:09:13,248
Why do I have to be doing this?
151
00:09:19,630 --> 00:09:21,630
Hey, it's me. What are you doing?
152
00:09:22,270 --> 00:09:23,958
I'm at home too.
153
00:09:24,271 --> 00:09:26,893
You know when we went to
the noodle restaurant last time.
154
00:09:26,918 --> 00:09:28,751
Do you remember the staff
I was talking to?
155
00:09:29,044 --> 00:09:31,532
Yes. She dragged you out
as soon as she saw you.
156
00:09:31,556 --> 00:09:33,623
She's my sister.
157
00:09:33,673 --> 00:09:35,892
Oh, your stepsister?
158
00:09:36,083 --> 00:09:37,082
Yes.
159
00:09:37,106 --> 00:09:40,496
She's actually the wife
of the owner of that restaurant.
160
00:09:41,176 --> 00:09:43,176
She's not the daughter-in-law.
She's his wife!
161
00:09:43,622 --> 00:09:45,546
Anyway, let's go there next time.
162
00:09:45,570 --> 00:09:48,905
If you go with me,
you will receive a VVIP service.
163
00:09:50,426 --> 00:09:52,449
Well, that's that.
164
00:09:52,758 --> 00:09:55,194
Have you seen my ex-husband again?
165
00:09:56,441 --> 00:09:57,562
Really?
166
00:09:58,160 --> 00:10:01,614
If you see him again, make sure
you get his phone number.
167
00:10:02,082 --> 00:10:03,082
Okay.
168
00:10:06,231 --> 00:10:09,289
I can't find Lee Kyung Oh
even after doing the exorcism.
169
00:10:12,387 --> 00:10:15,619
Shall I start
my market research first?
170
00:10:22,341 --> 00:10:24,309
Hello, Tae Ri's mom.
171
00:10:24,757 --> 00:10:26,088
Here's the talisman.
172
00:10:26,112 --> 00:10:28,979
I asked for special care
when writing this.
173
00:10:29,106 --> 00:10:31,289
Gosh. Thank you.
174
00:10:31,918 --> 00:10:33,799
I'll treat you today.
175
00:10:33,833 --> 00:10:35,898
It's okay. I should treat you.
176
00:10:35,922 --> 00:10:37,656
I felt sorry for last time.
177
00:10:39,092 --> 00:10:40,459
Were you okay?
178
00:10:40,493 --> 00:10:44,927
Yes. I sometimes have migraines.
179
00:10:46,481 --> 00:10:48,015
Can I take your order?
180
00:10:48,241 --> 00:10:50,641
The food here is delicious.
Order anything.
181
00:10:52,251 --> 00:10:53,251
Okay.
182
00:11:04,117 --> 00:11:05,150
It's delicious.
183
00:11:08,488 --> 00:11:13,337
It must be a recession
as I see no one here.
184
00:11:13,778 --> 00:11:17,145
Your in-law's restaurant always has
a waiting line even in a recession.
185
00:11:17,507 --> 00:11:19,674
You must be rich.
186
00:11:20,301 --> 00:11:22,435
It's still just a food business.
187
00:11:23,536 --> 00:11:26,519
But what does your husband do
for a living?
188
00:11:26,555 --> 00:11:30,037
A practitioner? A doctor or a CEO?
189
00:11:31,317 --> 00:11:33,152
He works in finance.
190
00:11:34,760 --> 00:11:37,327
My ex-husband also worked
in that field.
191
00:11:38,464 --> 00:11:39,504
Right.
192
00:11:40,823 --> 00:11:45,820
Is your father-in-law getting along
well with his wife?
193
00:11:47,668 --> 00:11:49,901
I'm not sure of that.
194
00:11:50,259 --> 00:11:52,741
I don't know how she did it,
195
00:11:52,765 --> 00:11:54,865
but they get along so well...
196
00:11:54,901 --> 00:11:56,967
and she controls the family
in the palm of her hand.
197
00:11:58,151 --> 00:11:59,318
Let's not talk about this.
198
00:11:59,433 --> 00:12:02,586
She must have married for the money.
199
00:12:03,009 --> 00:12:06,245
What else would it be?
She's like his youngest daughter.
200
00:12:06,279 --> 00:12:08,646
Your father-in-law would
treat her like a flower.
201
00:12:08,681 --> 00:12:11,182
Well, he might have
already given her a large present.
202
00:12:12,345 --> 00:12:14,445
I'm not sure.
203
00:12:15,455 --> 00:12:18,355
She seems to fit in better
than the beginning,
204
00:12:18,991 --> 00:12:20,525
but she doesn't seem...
205
00:12:20,560 --> 00:12:22,960
to take something openly
as she's cunning.
206
00:12:24,002 --> 00:12:25,536
That stupid girl!
207
00:12:26,199 --> 00:12:27,199
What?
208
00:12:27,478 --> 00:12:29,011
It's nothing.
209
00:12:29,208 --> 00:12:32,351
But they are married...
210
00:12:32,376 --> 00:12:34,610
and your father-in-law likes her,
211
00:12:34,841 --> 00:12:36,384
so even if they break up,
212
00:12:36,418 --> 00:12:41,018
he should get her an apartment
for her to settle down.
213
00:12:41,047 --> 00:12:42,047
Come on.
214
00:12:42,224 --> 00:12:45,125
They didn't live together for long.
Why does she get an apartment?
215
00:12:45,151 --> 00:12:46,619
I'm going to make her leave...
216
00:12:46,653 --> 00:12:49,187
without a single pot,
let alone an apartment.
217
00:12:52,467 --> 00:12:53,834
I'm going to the bathroom.
218
00:12:58,082 --> 00:13:00,783
Where are her manners?
219
00:13:01,130 --> 00:13:02,490
Goodness me.
220
00:13:03,727 --> 00:13:05,567
Who is she to decide on
what she gets?
221
00:13:05,591 --> 00:13:07,492
She's just a daughter-in-law.
222
00:13:07,526 --> 00:13:09,351
The first daughter-in-law
is a tough cookie,
223
00:13:09,375 --> 00:13:11,385
and that one is insane.
224
00:13:13,264 --> 00:13:16,331
Gye Ok can't even fly
as her wings have been clipped.
225
00:13:27,667 --> 00:13:29,034
Kyung Oh.
226
00:13:31,085 --> 00:13:32,285
Lee Kyung Oh.
227
00:13:33,420 --> 00:13:35,121
Aren't you Jang Won's Dad?
228
00:13:37,091 --> 00:13:38,725
(Have you eaten?)
229
00:13:38,958 --> 00:13:41,692
(How's the weather today?)
230
00:13:43,625 --> 00:13:45,093
Chinese?
231
00:13:51,684 --> 00:13:53,151
Sorry.
232
00:13:55,327 --> 00:13:56,661
Thank you.
233
00:13:58,441 --> 00:13:59,908
He looks very similar.
234
00:14:00,682 --> 00:14:04,537
That pig Kyung Oh
can't be slim like that.
235
00:14:09,192 --> 00:14:10,759
What an unlucky day.
236
00:14:19,943 --> 00:14:22,477
Min Joo, you're on your way, right?
237
00:14:22,897 --> 00:14:24,397
What should I do?
238
00:14:24,839 --> 00:14:26,872
The head chef is off today.
239
00:14:28,184 --> 00:14:29,685
Shall we go somewhere else?
240
00:14:36,724 --> 00:14:39,824
Father said he'll open a branch
if I bring Baek Doo.
241
00:14:40,919 --> 00:14:43,386
Also, he will only teach Baek Doo
the secret to the soup.
242
00:14:44,902 --> 00:14:48,412
Then Baek Doo has the key for now.
243
00:14:48,953 --> 00:14:50,587
How typical of him.
244
00:14:50,988 --> 00:14:53,253
He put me right in the corner.
245
00:14:57,264 --> 00:14:59,098
Don't worry too much.
246
00:14:59,839 --> 00:15:02,956
Baek Doo trusts me a lot.
247
00:15:18,878 --> 00:15:21,178
What are you taking me for?
248
00:15:24,094 --> 00:15:27,963
Ae Ri's father is alive
and lives in Mount Jiri.
249
00:15:28,284 --> 00:15:29,985
Ae Ri's father?
250
00:15:30,016 --> 00:15:33,406
Yes. So take this back.
251
00:15:36,612 --> 00:15:38,413
I'm so embarrassed.
252
00:15:39,036 --> 00:15:41,171
Was I quite lonely?
253
00:15:41,686 --> 00:15:43,554
How could I think that way?
254
00:15:43,804 --> 00:15:44,804
My gosh.
255
00:15:50,492 --> 00:15:52,093
What a surprise, Honey.
256
00:15:52,392 --> 00:15:53,926
Did you miss me?
257
00:15:54,364 --> 00:15:55,364
Goodness.
258
00:15:55,713 --> 00:15:58,480
Why are you yelling suddenly?
259
00:15:59,022 --> 00:16:01,489
Yes, I'm out of my mind. Why?
260
00:16:03,196 --> 00:16:04,196
What?
261
00:16:04,834 --> 00:16:06,168
You're appearing on TV?
262
00:16:06,616 --> 00:16:09,083
It's called
"I Am Also A Natural Person?"
263
00:16:10,151 --> 00:16:13,418
What's so proud
of living there alone?
264
00:16:13,880 --> 00:16:17,781
Do you want to brag about it
to the entire nation?
265
00:16:20,238 --> 00:16:21,638
I can't let you.
266
00:16:22,253 --> 00:16:24,243
You dare appear on TV.
267
00:16:24,442 --> 00:16:26,709
If you do, I'm going to go
and burn that hut down.
268
00:16:27,117 --> 00:16:28,317
Hang up!
269
00:16:33,558 --> 00:16:34,558
What?
270
00:16:34,745 --> 00:16:36,346
Appear on TV?
271
00:16:37,050 --> 00:16:38,755
"I Am Also A Natural Person?"
272
00:16:38,779 --> 00:16:41,112
Goodness.
Why don't you be a celebrity?
273
00:16:44,524 --> 00:16:47,226
I should go
to Wednesday's service again...
274
00:16:47,379 --> 00:16:49,223
or aerobics.
275
00:16:50,245 --> 00:16:52,745
I might suffer from depression.
276
00:16:56,890 --> 00:16:58,257
You're quite good.
277
00:16:59,217 --> 00:17:00,911
I'm not Han Seok Bong's mother.
278
00:17:00,952 --> 00:17:02,571
Why do I have to sharpen the knife?
279
00:17:02,709 --> 00:17:04,709
Do you think you cut meat
from the beginning?
280
00:17:04,744 --> 00:17:07,406
If you want to debone properly,
you have to learn with your eyes...
281
00:17:07,431 --> 00:17:09,137
while sharpening the knife
for at least three months,
282
00:17:09,161 --> 00:17:10,450
so do as your told.
283
00:17:10,892 --> 00:17:14,492
Familiarize yourself with the grip
when you're sharpening.
284
00:17:15,193 --> 00:17:16,693
All right.
285
00:17:18,108 --> 00:17:21,174
Goodness. Good boy,
you're doing so great.
286
00:17:21,419 --> 00:17:22,571
Bo Mi.
287
00:17:22,595 --> 00:17:23,762
Yes!
288
00:17:23,913 --> 00:17:25,548
Be careful with that.
289
00:17:32,535 --> 00:17:35,169
I can just sharpen this roughly.
Why would you do that?
290
00:17:45,176 --> 00:17:46,543
Oh, gosh!
291
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
Oh, no.
292
00:18:01,205 --> 00:18:04,345
Why are you wearing a hat at home?
293
00:18:07,386 --> 00:18:09,953
Why did you take it off?
294
00:18:11,600 --> 00:18:13,468
Dad, you should go in first.
295
00:18:14,618 --> 00:18:16,052
What are you hiding?
296
00:18:16,483 --> 00:18:18,250
It's nothing.
297
00:18:18,613 --> 00:18:20,747
What is it?
298
00:18:23,460 --> 00:18:24,760
What's wrong with your hand?
299
00:18:25,007 --> 00:18:26,007
What?
300
00:18:26,315 --> 00:18:27,782
- What is it?
- Wait.
301
00:18:28,694 --> 00:18:30,128
No. It's nothing!
302
00:18:30,163 --> 00:18:31,954
I'm all right!
303
00:18:40,622 --> 00:18:42,423
The wound is not deep.
304
00:18:42,886 --> 00:18:44,419
It will heal in no time.
305
00:18:44,947 --> 00:18:47,915
Why did run wild thoughtlessly
while holding a knife?
306
00:18:48,087 --> 00:18:49,988
You should have
just done the dishes.
307
00:18:50,317 --> 00:18:52,306
I wanted to learn.
308
00:18:52,330 --> 00:18:53,245
What?
309
00:18:53,319 --> 00:18:55,020
I did it because I had
to sharpen knives...
310
00:18:55,045 --> 00:18:57,378
before learning how to debone.
311
00:18:58,115 --> 00:19:00,282
I have to find a way to live.
312
00:19:03,171 --> 00:19:04,338
Did you say deboning?
313
00:19:04,363 --> 00:19:06,198
Then you should have asked me.
314
00:19:06,232 --> 00:19:08,766
I did deboning in Majang-dong.
315
00:19:09,306 --> 00:19:10,340
Really?
316
00:19:10,365 --> 00:19:12,132
Just a bit though.
317
00:19:12,419 --> 00:19:13,986
Anyway, you thought well.
318
00:19:14,011 --> 00:19:17,653
With the deboning skill, you won't
have a problem making a living.
319
00:19:17,677 --> 00:19:20,077
I guess you won't have a hard time
living on your own, right?
320
00:19:20,236 --> 00:19:23,303
If you want to learn,
ask your stepmother to teach you.
321
00:19:23,928 --> 00:19:26,462
I'm not that great to teach anyone,
322
00:19:26,729 --> 00:19:29,729
but if it's for my youngest son,
I am willing to teach.
323
00:19:30,912 --> 00:19:33,146
You should be thankful
to have such a great stepmother.
324
00:19:33,844 --> 00:19:35,712
Why are you hitting me? It hurts.
325
00:19:41,233 --> 00:19:42,400
I'm home.
326
00:19:53,552 --> 00:19:54,785
What's wrong with your hand?
327
00:19:55,284 --> 00:19:56,485
Something happened.
328
00:20:04,107 --> 00:20:05,274
I'm home.
329
00:20:05,448 --> 00:20:08,348
I think we may have to hire someone.
330
00:20:08,524 --> 00:20:09,524
What?
331
00:20:09,574 --> 00:20:11,874
Find Baek Doo.
332
00:20:12,649 --> 00:20:14,450
Okay. I will.
333
00:20:14,593 --> 00:20:16,060
I'll ask Geum Gang.
334
00:20:16,302 --> 00:20:17,302
Okay.
335
00:20:32,122 --> 00:20:33,690
Let's talk for a moment.
336
00:20:42,561 --> 00:20:43,612
I'm sorry.
337
00:20:46,818 --> 00:20:48,519
You would've been uncomfortable
already...
338
00:20:48,936 --> 00:20:50,032
and I added to it.
339
00:20:54,073 --> 00:20:56,055
I said it without thinking.
340
00:20:56,881 --> 00:20:58,382
Pretend that you didn't hear it.
341
00:21:01,187 --> 00:21:04,624
Yes. I didn't have it
in mind either.
342
00:21:05,221 --> 00:21:07,727
I have a lot to worry about anyway.
343
00:21:10,792 --> 00:21:12,127
That's a relief.
344
00:21:12,796 --> 00:21:14,810
Treat me like before.
345
00:21:16,198 --> 00:21:17,199
Okay.
346
00:21:17,868 --> 00:21:19,060
What are you doing?
347
00:21:22,462 --> 00:21:24,148
Dad, did you say something again?
348
00:21:25,093 --> 00:21:26,160
Yes.
349
00:21:26,659 --> 00:21:28,420
She's annoying me.
350
00:21:29,557 --> 00:21:30,557
What is that?
351
00:21:31,057 --> 00:21:33,193
Uncle Han Ra is annoying me too.
352
00:21:40,255 --> 00:21:41,823
I'm so manly.
353
00:21:44,683 --> 00:21:46,663
How long are you going
to make me do errands?
354
00:21:46,774 --> 00:21:48,876
What did you talk about
with Triangular Gimbap?
355
00:21:49,621 --> 00:21:51,456
He's not my boyfriend.
356
00:21:52,965 --> 00:21:55,368
Can you not see this?
357
00:21:55,608 --> 00:21:56,608
What happened?
358
00:21:57,269 --> 00:21:58,682
What trouble did you make now?
359
00:21:58,707 --> 00:22:00,829
What do you mean trouble?
Today, I...
360
00:22:01,916 --> 00:22:02,983
Today what?
361
00:22:03,335 --> 00:22:05,571
I was at my part-time job...
362
00:22:06,136 --> 00:22:07,904
Part-time job what?
363
00:22:08,252 --> 00:22:09,252
So...
364
00:22:10,107 --> 00:22:12,014
a robber with a knife
came to the restaurant.
365
00:22:12,121 --> 00:22:13,122
A robber?
366
00:22:13,217 --> 00:22:14,484
Yes, a robber.
367
00:22:15,049 --> 00:22:18,018
A trio of robbers
with black masks on.
368
00:22:18,384 --> 00:22:22,624
They threatened me for money
with a knife.
369
00:22:23,163 --> 00:22:25,349
It makes me cringe
just thinking about it again.
370
00:22:26,170 --> 00:22:27,504
Then what happened?
371
00:22:27,854 --> 00:22:29,989
What do you think?
372
00:22:30,130 --> 00:22:32,766
Your uncle, the strong Boo Han Ra,
373
00:22:32,791 --> 00:22:35,804
thought I should do what I can
even if I die.
374
00:22:36,453 --> 00:22:40,029
The small hero wriggled inside me...
375
00:22:40,649 --> 00:22:43,210
and eventually, broke out
of the egg and came out.
376
00:22:43,982 --> 00:22:48,349
You fought back the three robbers
with knives?
377
00:22:49,224 --> 00:22:50,224
Of course.
378
00:22:50,327 --> 00:22:52,462
I knocked three teeth out
with a punch.
379
00:22:52,494 --> 00:22:53,962
That's was the end of them.
380
00:22:54,577 --> 00:22:57,446
And I only got a slight scratch.
381
00:22:58,382 --> 00:23:00,099
Was there a surveillance camera?
382
00:23:00,624 --> 00:23:02,574
There was no such thing.
383
00:23:03,006 --> 00:23:04,755
But you want me to believe that?
384
00:23:04,780 --> 00:23:05,734
Why not?
385
00:23:05,801 --> 00:23:07,602
Why do you always look down on me?
386
00:23:08,134 --> 00:23:10,095
Think about it from now on.
387
00:23:10,737 --> 00:23:11,990
Hey, Boo Ga On!
388
00:23:12,916 --> 00:23:13,917
Why?
389
00:23:13,942 --> 00:23:15,644
I hurt my right hand.
390
00:23:16,072 --> 00:23:17,492
I can't eat it.
391
00:23:17,922 --> 00:23:19,904
Then just drink it.
392
00:23:20,131 --> 00:23:21,131
Gosh.
393
00:23:23,394 --> 00:23:25,687
That sociopath.
394
00:23:28,000 --> 00:23:29,101
Seriously.
395
00:23:36,161 --> 00:23:37,834
I said it without thinking.
396
00:23:38,175 --> 00:23:39,521
Pretend that you didn't hear it.
397
00:23:47,928 --> 00:23:50,096
Now is not the time.
398
00:23:50,791 --> 00:23:54,896
I have to tell the truth tomorrow
before my sister comes over.
399
00:24:00,337 --> 00:24:04,193
How delicious was it
to flip your bowl over?
400
00:24:06,558 --> 00:24:08,337
You shed a lot of hair.
401
00:24:08,724 --> 00:24:10,759
I should sweep it up.
402
00:24:11,967 --> 00:24:13,699
I'll do it after I come back.
403
00:24:14,044 --> 00:24:16,546
Guard the contract well until then.
404
00:24:20,102 --> 00:24:22,863
Where are you going
so early in the morning?
405
00:24:23,840 --> 00:24:25,451
I'm going to see my mom.
406
00:24:26,929 --> 00:24:28,753
Is something going on?
407
00:24:29,241 --> 00:24:31,648
No. You should go to work.
408
00:24:31,803 --> 00:24:34,171
Let's go together. I'll take you.
409
00:24:34,456 --> 00:24:36,157
It's okay. You can go.
410
00:24:36,182 --> 00:24:37,317
I'm...
411
00:24:38,193 --> 00:24:40,228
going to give Jin Soon a bath.
412
00:24:40,721 --> 00:24:42,646
All of a sudden?
413
00:24:43,773 --> 00:24:45,008
Yes.
414
00:24:45,033 --> 00:24:46,701
She shed a lot of hair.
415
00:24:47,188 --> 00:24:49,990
Jin Soon, let's take a bath.
416
00:24:51,506 --> 00:24:53,349
Okay then. Good luck.
417
00:25:02,025 --> 00:25:03,485
What should I do?
418
00:25:04,035 --> 00:25:05,992
I can't look at him.
419
00:25:06,454 --> 00:25:08,787
The part-time worker
is your friend's uncle?
420
00:25:08,812 --> 00:25:09,812
Yes.
421
00:25:10,448 --> 00:25:12,079
It really is a small world, right?
422
00:25:13,406 --> 00:25:15,404
Is it your girlfriend?
423
00:25:16,731 --> 00:25:20,013
No. She's just
a middle school junior.
424
00:25:21,380 --> 00:25:23,240
But I think she likes me.
425
00:25:23,956 --> 00:25:25,123
Really?
426
00:25:26,041 --> 00:25:27,575
Is she kind? Is she pretty?
427
00:25:29,364 --> 00:25:31,232
I don't know if she's pretty,
428
00:25:32,547 --> 00:25:34,076
but she's not kind at all.
429
00:25:36,023 --> 00:25:38,169
She should be kind
rather than be pretty.
430
00:25:38,701 --> 00:25:40,269
But the problem is...
431
00:25:40,800 --> 00:25:43,770
that I didn't accept her
as my girlfriend.
432
00:25:44,137 --> 00:25:47,340
That's good.
The bad ones are no good.
433
00:25:47,704 --> 00:25:51,408
That uncle seems to obedient
these days,
434
00:25:51,433 --> 00:25:55,046
but he used to behave so rudely.
435
00:25:55,070 --> 00:25:56,419
They must have similarities.
436
00:25:57,313 --> 00:26:01,109
But I like strong characters
than kind ones.
437
00:26:01,982 --> 00:26:02,982
What character?
438
00:26:03,584 --> 00:26:06,099
Strong character.
439
00:26:06,646 --> 00:26:09,015
My gosh, those words.
440
00:26:09,787 --> 00:26:13,487
Anyway, Jang Won,
pull yourself together now...
441
00:26:13,722 --> 00:26:17,659
for the sake of your mom's sincerity
doing exorcism for you.
442
00:26:19,261 --> 00:26:22,664
If I pass the audition,
you'll accept it, won't you?
443
00:26:23,543 --> 00:26:24,610
I will.
444
00:26:28,004 --> 00:26:29,104
Who is that?
445
00:26:30,071 --> 00:26:31,506
Who is it?
446
00:26:34,228 --> 00:26:35,439
Aunt!
447
00:26:36,344 --> 00:26:38,046
Jang Won!
448
00:26:38,183 --> 00:26:41,355
What brings you here
without any notice?
449
00:26:46,576 --> 00:26:49,012
Jang Won, you should go to school.
450
00:26:49,355 --> 00:26:51,893
What? Oh, right.
451
00:26:54,078 --> 00:26:57,165
I need to talk to your grandma.
452
00:26:58,829 --> 00:27:01,131
Oh, okay.
453
00:27:01,600 --> 00:27:03,803
Don't go anywhere until I come back!
454
00:27:04,506 --> 00:27:05,850
You should go.
455
00:27:05,874 --> 00:27:08,151
- I'm off!
- All right.
456
00:27:15,789 --> 00:27:17,958
What business do you have here?
457
00:27:19,521 --> 00:27:20,521
Mom.
458
00:27:22,085 --> 00:27:24,855
I have something to tell you.
459
00:27:27,758 --> 00:27:31,528
What more do you need to tell me?
460
00:27:37,491 --> 00:27:39,171
What brings you here so early?
461
00:27:39,682 --> 00:27:43,411
Well, she says she has something
to tell me.
462
00:27:43,981 --> 00:27:45,716
Hey, you...
463
00:27:48,309 --> 00:27:49,463
Mom.
464
00:27:50,472 --> 00:27:51,807
Actually...
465
00:28:15,116 --> 00:28:17,178
(Brilliant Heritage)
466
00:28:17,203 --> 00:28:19,523
Are you going to tell her
you married an old man for money?
467
00:28:19,547 --> 00:28:20,991
What is going on?
468
00:28:21,015 --> 00:28:23,135
With the 3.2 million dollar
apartment as collateral...
469
00:28:24,007 --> 00:28:26,197
Just tell me. I'll help you out.
470
00:28:26,221 --> 00:28:28,466
"Boo Young Bae"?
471
00:28:28,490 --> 00:28:29,490
Are you...
472
00:28:29,515 --> 00:28:30,915
Of course, they don't recognize me.
473
00:28:31,599 --> 00:28:33,367
I just blabbered some Chinese.
474
00:28:34,056 --> 00:28:36,326
I have a bit more to work on...
32481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.