Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:14,820
Raffles and his disciples used the flame
bestowed by the great Sol
2
00:00:14,820 --> 00:00:20,540
and the technology cultivated
by mankind to create "Amaterasu."
3
00:00:20,540 --> 00:00:25,330
The sacred flame of Amaterasu
benefits the lives of mankind,
4
00:00:25,330 --> 00:00:29,840
and ended up establishing the foundation
of a state in the Far East.
5
00:00:49,270 --> 00:00:52,230
"Fire Force"
6
00:00:52,860 --> 00:00:55,070
I'm glad to see you're feeling better.
7
00:00:55,070 --> 00:00:56,070
Yeah.
8
00:00:56,070 --> 00:01:01,290
Without you around, Arthur tends to
go off, and be a real pain.
9
00:01:01,290 --> 00:01:02,160
Yeah.
10
00:01:02,160 --> 00:01:08,170
That jerk tried to dispose of some
piled-up documents with Excalibur.
11
00:01:08,170 --> 00:01:09,460
Yeah.
12
00:01:11,340 --> 00:01:14,050
Say something other than "yeah," Devil.
13
00:01:14,050 --> 00:01:15,590
Yeah, okay.
14
00:01:20,640 --> 00:01:21,680
Listen...
15
00:01:22,850 --> 00:01:26,890
Don't do that in front of
the sister and Maki-san, okay?
16
00:01:28,020 --> 00:01:30,770
You'll just make them worry again.
17
00:01:30,770 --> 00:01:33,690
I know you've got your brother
and stuff on your mind,
18
00:01:33,690 --> 00:01:35,650
but you aren't all alone.
19
00:01:36,700 --> 00:01:38,030
Yeah.
20
00:01:38,030 --> 00:01:42,700
Well, thinking about it too hard
won't help. Not your strong suit.
21
00:01:42,700 --> 00:01:44,160
Oh, shut up.
22
00:01:44,160 --> 00:01:45,870
Come to think of it, Tamaki's there, too.
23
00:01:45,870 --> 00:01:49,170
Yeah. Toss in the cat girl, too.
24
00:02:10,560 --> 00:02:13,730
I'm glad you got out of the hospital okay.
25
00:02:13,730 --> 00:02:15,780
Sorry to worry you.
26
00:02:17,400 --> 00:02:19,280
Is everything the same with the others?
27
00:02:19,280 --> 00:02:20,360
Yes.
28
00:02:20,360 --> 00:02:22,530
They're all quite well.
29
00:02:25,160 --> 00:02:26,620
"No running in the halls!!"
"Special Fire Force Company 8"
30
00:02:27,620 --> 00:02:30,120
Shinra, congratulations on being discharged.
31
00:02:30,120 --> 00:02:32,040
I'm sorry I couldn't come in person!
32
00:02:32,040 --> 00:02:34,090
I was worried about you.
33
00:02:34,090 --> 00:02:37,720
Oh, that's okay. You had to be
standing by in case of a callout.
34
00:02:43,350 --> 00:02:48,430
Welcome back, Shinra.
Glad to see the Adolla Burst is safe.
35
00:02:48,430 --> 00:02:52,150
Nothing that happens seems to kill him.
Such a problem devil...
36
00:02:55,940 --> 00:03:00,700
Yo, Devil. Looks like you
didn't get into heaven.
37
00:03:00,700 --> 00:03:05,330
What about you? Still haven't gone
completely rotten, you oniony bastard?
38
00:03:07,830 --> 00:03:10,160
Good to have you back, Shinra.
39
00:03:10,160 --> 00:03:11,420
Yes, sir.
40
00:03:11,420 --> 00:03:15,750
I'd like you to compile the incident reports
on the Nether right away,
41
00:03:15,750 --> 00:03:18,260
but your report to the captain comes first.
42
00:03:20,630 --> 00:03:24,180
Congratulations on getting out, Shinra.
43
00:03:24,180 --> 00:03:27,140
Second Class Fire Soldier Shinra Kusakabe
44
00:03:27,140 --> 00:03:29,930
returning to duty as of this date.
45
00:05:00,020 --> 00:05:01,570
"Several weeks earlier"
46
00:05:03,780 --> 00:05:06,410
How has the 6th been recently?
47
00:05:06,410 --> 00:05:10,620
Doing just fine, sir.
We have Captain Huang, after all.
48
00:05:10,620 --> 00:05:12,290
Things are nice and quiet--
49
00:05:13,620 --> 00:05:16,040
What the...?!
50
00:05:19,420 --> 00:05:24,090
Ho, so this is the light-speed you've
attained by receiving grace, is it?
51
00:05:30,550 --> 00:05:36,850
Kusakabe-san! You should be on
strict bed rest! Go back to your bed!
52
00:05:36,850 --> 00:05:41,440
Let them finish this. You're not
going to be able to stop them.
53
00:05:41,440 --> 00:05:45,360
Burns is an old-fashioned hard-head.
54
00:05:45,360 --> 00:05:49,200
Heavy-handed interchange is all he knows.
55
00:05:49,200 --> 00:05:54,750
He's provoked by the young lad's growth,
and simmering on the inside.
56
00:05:54,750 --> 00:05:56,790
Why didn't you tell me?!
57
00:06:00,250 --> 00:06:03,090
Whatever your reasons were, I don't accept them!
58
00:06:03,090 --> 00:06:08,130
Fire Soldiers have ambition.
We can't act on personal feelings.
59
00:06:09,970 --> 00:06:11,800
Stand back.
60
00:06:13,640 --> 00:06:15,810
Looks like he's getting warmed up.
61
00:06:27,150 --> 00:06:29,860
Feels like I could get crushed
just getting near him.
62
00:06:29,860 --> 00:06:31,660
By stoking his internal flame
63
00:06:31,660 --> 00:06:35,080
and circulating the heat energy
produced by it throughout his body,
64
00:06:35,080 --> 00:06:38,370
he can exhibit a tremendous physical ability.
65
00:06:38,370 --> 00:06:41,750
Burns' body becomes an
enormous mass of heat energy,
66
00:06:41,750 --> 00:06:45,960
which could rightly be called
an embodiment of flame.
67
00:06:45,960 --> 00:06:48,970
Those who are weak lose their lives.
68
00:06:48,970 --> 00:06:51,840
That's why I couldn't afford
to tell you the truth.
69
00:06:51,840 --> 00:06:54,810
If you want to know,
then convince me by showing me
70
00:06:54,810 --> 00:06:56,680
that you're strong enough to hear it.
71
00:06:56,680 --> 00:06:58,020
Huh?!
72
00:06:58,020 --> 00:07:02,310
Captain Burns, you came here to tell me
what happened 12 years ago!
73
00:07:02,310 --> 00:07:04,360
Quit screwing around!
74
00:07:04,360 --> 00:07:06,690
What's wrong? Don't think you can do it?
75
00:07:06,690 --> 00:07:09,320
No, you damn...
76
00:07:11,990 --> 00:07:14,450
...liar!
77
00:07:14,450 --> 00:07:17,290
He just called a superior officer
a damn liar, didn't he?
78
00:07:17,290 --> 00:07:20,040
He held back as hard as he could, though.
79
00:07:22,960 --> 00:07:26,420
Okay... You got it.
80
00:07:26,420 --> 00:07:30,970
I'm going to show you that I'm
not as fragile as you think I am.
81
00:07:47,980 --> 00:07:53,110
All I could save was this one,
vulnerable little life.
82
00:07:53,110 --> 00:07:55,820
I'll take him down... I'll take him down...
83
00:07:55,820 --> 00:07:58,990
That jerk is gonna pay... He's going down.
84
00:08:03,250 --> 00:08:06,380
I'm surprised you grew up this big and strong.
85
00:08:06,380 --> 00:08:08,960
You're going to tell me, whatever it takes!
86
00:08:11,970 --> 00:08:14,510
Is that all the resolve you have?
87
00:08:14,510 --> 00:08:17,680
No better than a candle flame.
88
00:08:17,680 --> 00:08:20,060
Don't mock me.
89
00:08:20,060 --> 00:08:22,520
I've got more than this!
90
00:08:37,910 --> 00:08:40,330
You're sure you won't regret
anything I tell you?!
91
00:08:40,330 --> 00:08:43,750
As much as I hated flames,
I became a Fire Soldier...
92
00:08:43,750 --> 00:08:45,960
...so I could learn the truth!
93
00:08:57,550 --> 00:09:00,100
Imagine, that tiny little flame...
94
00:09:01,810 --> 00:09:05,230
...growing to be as big as this...
95
00:09:05,230 --> 00:09:10,320
It's been a long time. My arm stings
from where you hit me.
96
00:09:10,320 --> 00:09:12,150
You've gotten strong.
97
00:09:14,030 --> 00:09:19,660
You've made your resolve known.
Very well, I'll tell you everything.
98
00:09:19,660 --> 00:09:24,910
What you know about that fire is not the truth.
99
00:09:24,910 --> 00:09:29,130
The group under the Evangelist
that you fought...
100
00:09:28,710 --> 00:09:31,500
"Episode 24:
The Burning Past"
101
00:09:29,130 --> 00:09:31,380
...was already active 12 years ago.
102
00:09:31,590 --> 00:09:33,590
"Solar Year 198"
103
00:09:40,930 --> 00:09:42,560
Do you sense anything?
104
00:09:42,560 --> 00:09:45,810
The Evangelist said this was the area, right?
105
00:09:45,810 --> 00:09:49,560
A new Adolla Burst is going to be born.
106
00:09:53,190 --> 00:09:54,650
Aw, yeah!
107
00:09:54,530 --> 00:09:57,150
"Evangelist's Subordinate: Haumea"
108
00:09:57,240 --> 00:10:01,490
The Evangelist knew ahead of time
that there would be a fire.
109
00:10:01,490 --> 00:10:05,700
Then the Evangelist and company really did...
110
00:10:05,700 --> 00:10:09,750
The cause of that fire was
quite clear. It wasn't you.
111
00:10:09,750 --> 00:10:13,000
That's right! There was a demon Infernal there!
112
00:10:14,420 --> 00:10:15,380
"Evangelist's Subordinate: Haumea"
113
00:10:15,670 --> 00:10:18,470
We welcome you, third one.
114
00:10:23,600 --> 00:10:25,020
Sho!
115
00:10:29,020 --> 00:10:29,980
Shinra!
116
00:10:29,980 --> 00:10:32,940
Hurry! Run away! Hurry!
117
00:10:36,240 --> 00:10:41,120
Hurry... Shinra... Run away...
118
00:10:50,540 --> 00:10:51,880
A demon...?
119
00:11:02,300 --> 00:11:05,180
Sho! Sho!
120
00:11:05,180 --> 00:11:09,140
The source of that fire 12 years ago...
121
00:11:10,600 --> 00:11:13,060
...was your younger brother, Sho.
122
00:11:14,110 --> 00:11:17,110
Sho! Sho!
123
00:11:17,110 --> 00:11:19,820
It was the effect of Sho's Adolla Burst
124
00:11:19,820 --> 00:11:23,240
that evoked your third-generation abilities.
125
00:11:36,800 --> 00:11:40,010
You understand the reason why
we are blindfolded, right?
126
00:11:40,010 --> 00:11:42,180
Well, of course.
127
00:11:42,180 --> 00:11:46,220
If we look directly at the sun,
we'll burn our eyes.
128
00:11:46,220 --> 00:11:49,890
Though the sun shineth,
the children of men see it not;
129
00:11:49,890 --> 00:11:52,230
if thou desirest to draw nigh
unto the celestial world,
130
00:11:52,230 --> 00:11:54,440
simply feel it in thy heart.
131
00:12:11,410 --> 00:12:15,210
The horned Infernal that you said you saw was...
132
00:12:16,210 --> 00:12:17,840
Mom...?
133
00:12:22,170 --> 00:12:31,230
It can't be... I've come all this way just to
find that Infernal... and destroy it...
134
00:12:46,370 --> 00:12:52,710
The cause of the fire was Sho,
and the demon Infernal I saw was my mom...
135
00:12:52,710 --> 00:12:57,130
In that case, whatever happened to my mom?
136
00:12:57,130 --> 00:13:01,760
I arrived on the fire scene
15 minutes after it started.
137
00:13:03,380 --> 00:13:07,010
Where are the survivors inside?
Why aren't they doing anything to put it out?!
138
00:13:07,010 --> 00:13:09,010
There's something strange about this fire!
139
00:13:09,010 --> 00:13:11,600
The water isn't knocking it down at all!
140
00:13:14,390 --> 00:13:16,520
Start fighting the fire again!
141
00:13:16,520 --> 00:13:20,770
Those of you who are third generation
and can tolerate the flames, with me!
142
00:13:20,770 --> 00:13:23,900
We're charging in there
and identifying any survivors!
143
00:13:29,990 --> 00:13:31,990
Three, two, one!
144
00:13:36,290 --> 00:13:37,500
A survivor!
145
00:13:37,500 --> 00:13:39,250
Get a paramedic!
146
00:13:39,250 --> 00:13:40,290
Yes, sir!
147
00:13:41,420 --> 00:13:45,510
Let me go! My mom and Sho
are still inside there!
148
00:13:45,510 --> 00:13:47,680
There's a bad demon close by!
149
00:13:47,680 --> 00:13:48,260
--It's too dangerous! Take it easy!
150
00:13:48,260 --> 00:13:48,890
--Burns...
--It's too dangerous! Take it easy!
151
00:13:48,890 --> 00:13:49,680
--Burns...
--Sho! Mom! Let me go! Sho! Mom!
152
00:13:49,680 --> 00:13:55,060
--An inextinguishable fire... A demon...
Nothing feels right about this.
--Sho! Mom! Let me go! Sho! Mom!
153
00:13:55,060 --> 00:13:56,520
I'm going in!
154
00:13:59,400 --> 00:14:02,570
The body set up to look like
the mother is in place.
155
00:14:02,570 --> 00:14:05,820
Haumea, how about it? Are you in control?
156
00:14:07,360 --> 00:14:12,330
Haumea. Talk to me, Haumea. Have you done it?
157
00:14:13,410 --> 00:14:16,040
Hey, Haumea!
158
00:14:16,960 --> 00:14:17,790
Haumea!
159
00:14:17,790 --> 00:14:20,580
Shut your trap, Charon! I'm doing it now!
160
00:14:20,580 --> 00:14:23,800
Get lost if you're gonna
disturb me! I'll kill you!
161
00:14:23,800 --> 00:14:26,050
If you could hear me, answer.
162
00:14:26,050 --> 00:14:30,430
Huh? If I answer you, are you gonna
help me? No, you can't!
163
00:14:30,430 --> 00:14:34,060
So shut your stupid face
and go flap in the wind!
164
00:14:34,060 --> 00:14:37,890
Okay, my bad... My bad...
165
00:14:41,690 --> 00:14:43,360
She's terrifying.
166
00:14:46,940 --> 00:14:50,280
Given the situation, things are already...
167
00:14:59,080 --> 00:15:00,790
A demon and baby...!
168
00:15:04,210 --> 00:15:07,340
Bring the baby and come here.
169
00:15:07,340 --> 00:15:08,510
Hold it!
170
00:15:09,840 --> 00:15:12,140
Burns! It's coming down! Get out of there!
171
00:15:12,140 --> 00:15:13,640
The Infernal...!
172
00:15:15,850 --> 00:15:16,770
Hurry!
173
00:15:16,770 --> 00:15:18,600
Watch your head!
174
00:15:39,830 --> 00:15:43,290
A demon Infernal... An Adolla Burst...
175
00:15:43,290 --> 00:15:45,500
An Adolla Link...
176
00:15:45,500 --> 00:15:48,130
The flame in my right eye isn't subsiding.
177
00:15:48,130 --> 00:15:52,470
Just like when I previously saw the light
in the other world and it burned away.
178
00:15:52,470 --> 00:15:54,300
Mom! Sho!
179
00:15:54,300 --> 00:15:56,600
Watch it! Don't go near there!
180
00:15:56,600 --> 00:15:59,350
They didn't go after that boy.
181
00:15:59,350 --> 00:16:04,480
His abilities have been awakened.
Still, his flames are yet weak.
182
00:16:04,480 --> 00:16:05,610
Burns...
183
00:16:05,610 --> 00:16:06,690
Yeah.
184
00:16:12,070 --> 00:16:13,700
Listen closely to me.
185
00:16:15,410 --> 00:16:17,830
Your mother is dead.
186
00:16:20,080 --> 00:16:22,040
So is your brother.
187
00:16:29,380 --> 00:16:32,550
Why did you lie to me?
188
00:16:32,550 --> 00:16:38,720
To keep you out of it. They might have
come after you at some point, too.
189
00:16:39,720 --> 00:16:43,850
I told you that lie so that
you'd fear and hate flames.
190
00:16:43,850 --> 00:16:45,520
I thought that if you were afraid of flames,
191
00:16:45,520 --> 00:16:51,280
you'd avoid using your pyrokinetic abilities
and stay out of this world.
192
00:16:51,280 --> 00:16:55,820
I do hate them, even now.
Whatever the facts may be,
193
00:16:55,820 --> 00:16:59,660
flames have taken everything
away from my family.
194
00:16:59,660 --> 00:17:05,080
Flames have derailed everything.
There's no way I could ever like them.
195
00:17:05,080 --> 00:17:09,170
Still, you used your flames
to come as far as you have.
196
00:17:13,590 --> 00:17:16,510
I've accomplished my reason for coming today.
197
00:17:16,510 --> 00:17:17,890
Please wait, sir.
198
00:17:19,300 --> 00:17:24,520
Captain Burns, did you know about
the Adolla Link when you saw into that hell?
199
00:17:24,520 --> 00:17:25,850
Yeah.
200
00:17:25,850 --> 00:17:29,480
My right eye is the price I paid
for seeing the flames of hell.
201
00:17:29,480 --> 00:17:34,820
Was that demon 12 years ago an Infernal
with horns growing out of its eyes?
202
00:17:34,820 --> 00:17:36,450
Yes, it was.
203
00:17:36,450 --> 00:17:39,450
Then that demon probably was Mom...
204
00:17:41,790 --> 00:17:44,620
Where did my mom go, sir?
205
00:17:45,660 --> 00:17:48,170
I never saw her after that.
206
00:17:53,210 --> 00:17:59,260
By using the Adolla Link,
I can once again see that Infernal.
207
00:17:59,260 --> 00:18:01,510
I can see Mom again...
208
00:18:01,510 --> 00:18:04,480
But how do I Link again?
209
00:18:05,770 --> 00:18:09,480
That man might know something.
210
00:18:09,480 --> 00:18:10,810
Kusakabe-san,
211
00:18:10,810 --> 00:18:13,480
please go back to your bed, now.
212
00:18:18,950 --> 00:18:21,280
--You look like him!
--What?
213
00:18:21,280 --> 00:18:22,910
I look like him?
214
00:18:22,910 --> 00:18:25,410
Um, Lieutenant Hague...
215
00:18:25,410 --> 00:18:26,410
Yes?
216
00:18:26,410 --> 00:18:29,710
Lieutenant Hague, are you and the 4th's...?
217
00:18:29,710 --> 00:18:36,840
Ah, yes. Captain Soichiro Hague
of the 4th is my grandfather.
218
00:18:36,840 --> 00:18:40,680
Huh? Why? Do I really look like him?
219
00:18:40,680 --> 00:18:45,430
Oh, no! You just remind me of him
symbolically, is all. You're fine!
220
00:18:45,430 --> 00:18:47,100
I'm fine?
221
00:18:49,190 --> 00:18:53,270
Listen, would it be possible for me
to meet with Captain Hague?
222
00:18:53,270 --> 00:18:55,690
With the captain, you say?
223
00:19:00,570 --> 00:19:02,410
That is my report.
224
00:19:03,700 --> 00:19:08,870
You think that the Adolla Link and Captain Hague
may be somehow connected?
225
00:19:08,870 --> 00:19:12,790
Yes, sir. In order to verify that,
I asked his blood relative,
226
00:19:12,790 --> 00:19:16,300
Lieutenant Asako Hague of the 6th, to help me.
227
00:19:16,300 --> 00:19:22,140
I was just thinking of contacting
the chief of the Fire Defense Agency.
228
00:19:22,140 --> 00:19:25,310
Let's try reaching out from this end, as well.
229
00:19:25,310 --> 00:19:26,720
But...
230
00:19:26,720 --> 00:19:30,770
...if we assume that
Captain Burns' story is true,
231
00:19:30,770 --> 00:19:35,730
it means that the Evangelist's group
was involved in the incident with your family.
232
00:19:35,730 --> 00:19:39,990
It's not so easy to believe that
the demon I thought was my enemy
233
00:19:39,990 --> 00:19:42,450
turned out to actually be my mom.
234
00:19:42,450 --> 00:19:46,450
But I also thought Sho was dead,
when in fact, he's still alive.
235
00:19:46,450 --> 00:19:47,490
If...
236
00:19:47,490 --> 00:19:52,580
...your mother has become an Infernal,
and is still alive...
237
00:19:53,580 --> 00:19:58,010
I will find a way to turn an Infernal
back into a person.
238
00:19:57,630 --> 00:20:02,010
"Fire Force"
239
00:20:04,720 --> 00:20:10,100
Look at the imaginations in my head
and I'll go back to myself
240
00:20:10,100 --> 00:20:17,110
Forcing right decisions on me
is like a devil that eats me up
241
00:20:27,240 --> 00:20:29,910
He that used his claws on me
242
00:20:29,910 --> 00:20:32,710
Uses the same claws to defend someone else
243
00:20:32,710 --> 00:20:34,710
Weapons turn into both wounds and shields
244
00:20:34,710 --> 00:20:38,170
Isn't that what life's about?
245
00:20:38,170 --> 00:20:39,960
A secret known to none
246
00:20:39,960 --> 00:20:43,510
For so long almost seems to disappear
but never does
247
00:20:43,510 --> 00:20:45,300
Been holding on to it
248
00:20:45,300 --> 00:20:48,010
While spending a night in the fire
249
00:20:48,010 --> 00:20:50,600
The more they're attracted,
the more the ignorant laugh
250
00:20:50,600 --> 00:20:53,390
What used to make up the universe
until yesterday takes the helm
251
00:20:53,390 --> 00:20:56,650
The entire range of emotions that breathes
252
00:20:56,650 --> 00:21:00,780
Don't want to take away
what I haven't even experienced
253
00:21:00,780 --> 00:21:06,070
Look at the imaginations in my head
and I'll go back to myself
254
00:21:06,070 --> 00:21:12,500
Forcing right decisions on me
is like a devil that eats me up
255
00:21:12,500 --> 00:21:16,830
Don't get in my way anymore
256
00:21:16,830 --> 00:21:24,880
I won't be killed by your ideals
257
00:21:35,060 --> 00:21:36,400
What a dump.
258
00:21:40,400 --> 00:21:43,030
"Shinra, congratulations on your discharge"
259
00:21:51,790 --> 00:21:57,210
Don't feel bad. Those who aren't knights
find it harder to use swords.
260
00:21:57,210 --> 00:21:59,710
Screw you, you oniony bastard!
261
00:22:00,840 --> 00:22:03,340
--I'll definitely cut this faster than him!
--I'll definitely cut this faster than him!
262
00:22:03,340 --> 00:22:05,090
Take it easy.
263
00:22:06,130 --> 00:22:09,140
--Ah!
--...King! Knight King!
264
00:22:18,100 --> 00:22:19,810
Látom.
265
00:22:19,810 --> 00:22:21,270
Látom.
266
00:22:21,270 --> 00:22:24,780
Gravel just needs to behave like gravel.
267
00:22:24,780 --> 00:22:26,110
Lieutenant Karim!
268
00:22:26,110 --> 00:22:31,200
Hm? Oh, Tamaki! What a relief
to see you reveling in the revelry.
269
00:22:31,200 --> 00:22:35,450
Um, I... uh...
270
00:22:35,450 --> 00:22:37,710
Can I be taken off suspension, please?!
271
00:22:43,090 --> 00:22:44,510
For the party.
272
00:22:44,510 --> 00:22:45,880
Thank you very much, sir.
273
00:22:45,880 --> 00:22:49,090
I'm just here to drink some saké.
274
00:22:49,090 --> 00:22:51,510
But Shinra is still too young to drink.
275
00:22:51,510 --> 00:22:54,770
I didn't bring it for the kid to drink.
276
00:22:54,770 --> 00:22:57,180
Those of us who can drink
can enjoy it among ourselves.
277
00:22:58,060 --> 00:22:59,730
How about you?
278
00:23:02,310 --> 00:23:09,150
Do you enjoy saké, my princess?
If you like, you could join me, tonight...
279
00:23:09,150 --> 00:23:11,950
Yes, but just a little bit.
280
00:23:11,950 --> 00:23:13,410
Underage gorilla.
281
00:23:13,410 --> 00:23:15,910
Who are you calling a gorilla cyclops?!
282
00:23:15,910 --> 00:23:18,540
I never said that...
283
00:23:18,540 --> 00:23:20,000
Okay,
284
00:23:20,000 --> 00:23:23,420
I am very pleased tonight
to host this grand party
285
00:23:23,420 --> 00:23:29,590
to celebrate Shinra, crewman from
Special Fire Force Company 8,
286
00:23:29,590 --> 00:23:31,970
being discharged from the hospital.
287
00:23:31,970 --> 00:23:36,390
Coming off our earlier investigation
into the Nether...
288
00:23:36,390 --> 00:23:37,930
Thank you for this food.
289
00:23:37,810 --> 00:23:41,940
"See you later"
290
00:23:39,480 --> 00:23:41,650
Látom.
22657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.