All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Enen no Shouboutai - 24 END [720p][Multiple Subtitle]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,070 --> 00:00:14,820 Raffles and his disciples used the flame bestowed by the great Sol 2 00:00:14,820 --> 00:00:20,540 and the technology cultivated by mankind to create "Amaterasu." 3 00:00:20,540 --> 00:00:25,330 The sacred flame of Amaterasu benefits the lives of mankind, 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,840 and ended up establishing the foundation of a state in the Far East. 5 00:00:49,270 --> 00:00:52,230 "Fire Force" 6 00:00:52,860 --> 00:00:55,070 I'm glad to see you're feeling better. 7 00:00:55,070 --> 00:00:56,070 Yeah. 8 00:00:56,070 --> 00:01:01,290 Without you around, Arthur tends to go off, and be a real pain. 9 00:01:01,290 --> 00:01:02,160 Yeah. 10 00:01:02,160 --> 00:01:08,170 That jerk tried to dispose of some piled-up documents with Excalibur. 11 00:01:08,170 --> 00:01:09,460 Yeah. 12 00:01:11,340 --> 00:01:14,050 Say something other than "yeah," Devil. 13 00:01:14,050 --> 00:01:15,590 Yeah, okay. 14 00:01:20,640 --> 00:01:21,680 Listen... 15 00:01:22,850 --> 00:01:26,890 Don't do that in front of the sister and Maki-san, okay? 16 00:01:28,020 --> 00:01:30,770 You'll just make them worry again. 17 00:01:30,770 --> 00:01:33,690 I know you've got your brother and stuff on your mind, 18 00:01:33,690 --> 00:01:35,650 but you aren't all alone. 19 00:01:36,700 --> 00:01:38,030 Yeah. 20 00:01:38,030 --> 00:01:42,700 Well, thinking about it too hard won't help. Not your strong suit. 21 00:01:42,700 --> 00:01:44,160 Oh, shut up. 22 00:01:44,160 --> 00:01:45,870 Come to think of it, Tamaki's there, too. 23 00:01:45,870 --> 00:01:49,170 Yeah. Toss in the cat girl, too. 24 00:02:10,560 --> 00:02:13,730 I'm glad you got out of the hospital okay. 25 00:02:13,730 --> 00:02:15,780 Sorry to worry you. 26 00:02:17,400 --> 00:02:19,280 Is everything the same with the others? 27 00:02:19,280 --> 00:02:20,360 Yes. 28 00:02:20,360 --> 00:02:22,530 They're all quite well. 29 00:02:25,160 --> 00:02:26,620 "No running in the halls!!" "Special Fire Force Company 8" 30 00:02:27,620 --> 00:02:30,120 Shinra, congratulations on being discharged. 31 00:02:30,120 --> 00:02:32,040 I'm sorry I couldn't come in person! 32 00:02:32,040 --> 00:02:34,090 I was worried about you. 33 00:02:34,090 --> 00:02:37,720 Oh, that's okay. You had to be standing by in case of a callout. 34 00:02:43,350 --> 00:02:48,430 Welcome back, Shinra. Glad to see the Adolla Burst is safe. 35 00:02:48,430 --> 00:02:52,150 Nothing that happens seems to kill him. Such a problem devil... 36 00:02:55,940 --> 00:03:00,700 Yo, Devil. Looks like you didn't get into heaven. 37 00:03:00,700 --> 00:03:05,330 What about you? Still haven't gone completely rotten, you oniony bastard? 38 00:03:07,830 --> 00:03:10,160 Good to have you back, Shinra. 39 00:03:10,160 --> 00:03:11,420 Yes, sir. 40 00:03:11,420 --> 00:03:15,750 I'd like you to compile the incident reports on the Nether right away, 41 00:03:15,750 --> 00:03:18,260 but your report to the captain comes first. 42 00:03:20,630 --> 00:03:24,180 Congratulations on getting out, Shinra. 43 00:03:24,180 --> 00:03:27,140 Second Class Fire Soldier Shinra Kusakabe 44 00:03:27,140 --> 00:03:29,930 returning to duty as of this date. 45 00:05:00,020 --> 00:05:01,570 "Several weeks earlier" 46 00:05:03,780 --> 00:05:06,410 How has the 6th been recently? 47 00:05:06,410 --> 00:05:10,620 Doing just fine, sir. We have Captain Huang, after all. 48 00:05:10,620 --> 00:05:12,290 Things are nice and quiet-- 49 00:05:13,620 --> 00:05:16,040 What the...?! 50 00:05:19,420 --> 00:05:24,090 Ho, so this is the light-speed you've attained by receiving grace, is it? 51 00:05:30,550 --> 00:05:36,850 Kusakabe-san! You should be on strict bed rest! Go back to your bed! 52 00:05:36,850 --> 00:05:41,440 Let them finish this. You're not going to be able to stop them. 53 00:05:41,440 --> 00:05:45,360 Burns is an old-fashioned hard-head. 54 00:05:45,360 --> 00:05:49,200 Heavy-handed interchange is all he knows. 55 00:05:49,200 --> 00:05:54,750 He's provoked by the young lad's growth, and simmering on the inside. 56 00:05:54,750 --> 00:05:56,790 Why didn't you tell me?! 57 00:06:00,250 --> 00:06:03,090 Whatever your reasons were, I don't accept them! 58 00:06:03,090 --> 00:06:08,130 Fire Soldiers have ambition. We can't act on personal feelings. 59 00:06:09,970 --> 00:06:11,800 Stand back. 60 00:06:13,640 --> 00:06:15,810 Looks like he's getting warmed up. 61 00:06:27,150 --> 00:06:29,860 Feels like I could get crushed just getting near him. 62 00:06:29,860 --> 00:06:31,660 By stoking his internal flame 63 00:06:31,660 --> 00:06:35,080 and circulating the heat energy produced by it throughout his body, 64 00:06:35,080 --> 00:06:38,370 he can exhibit a tremendous physical ability. 65 00:06:38,370 --> 00:06:41,750 Burns' body becomes an enormous mass of heat energy, 66 00:06:41,750 --> 00:06:45,960 which could rightly be called an embodiment of flame. 67 00:06:45,960 --> 00:06:48,970 Those who are weak lose their lives. 68 00:06:48,970 --> 00:06:51,840 That's why I couldn't afford to tell you the truth. 69 00:06:51,840 --> 00:06:54,810 If you want to know, then convince me by showing me 70 00:06:54,810 --> 00:06:56,680 that you're strong enough to hear it. 71 00:06:56,680 --> 00:06:58,020 Huh?! 72 00:06:58,020 --> 00:07:02,310 Captain Burns, you came here to tell me what happened 12 years ago! 73 00:07:02,310 --> 00:07:04,360 Quit screwing around! 74 00:07:04,360 --> 00:07:06,690 What's wrong? Don't think you can do it? 75 00:07:06,690 --> 00:07:09,320 No, you damn... 76 00:07:11,990 --> 00:07:14,450 ...liar! 77 00:07:14,450 --> 00:07:17,290 He just called a superior officer a damn liar, didn't he? 78 00:07:17,290 --> 00:07:20,040 He held back as hard as he could, though. 79 00:07:22,960 --> 00:07:26,420 Okay... You got it. 80 00:07:26,420 --> 00:07:30,970 I'm going to show you that I'm not as fragile as you think I am. 81 00:07:47,980 --> 00:07:53,110 All I could save was this one, vulnerable little life. 82 00:07:53,110 --> 00:07:55,820 I'll take him down... I'll take him down... 83 00:07:55,820 --> 00:07:58,990 That jerk is gonna pay... He's going down. 84 00:08:03,250 --> 00:08:06,380 I'm surprised you grew up this big and strong. 85 00:08:06,380 --> 00:08:08,960 You're going to tell me, whatever it takes! 86 00:08:11,970 --> 00:08:14,510 Is that all the resolve you have? 87 00:08:14,510 --> 00:08:17,680 No better than a candle flame. 88 00:08:17,680 --> 00:08:20,060 Don't mock me. 89 00:08:20,060 --> 00:08:22,520 I've got more than this! 90 00:08:37,910 --> 00:08:40,330 You're sure you won't regret anything I tell you?! 91 00:08:40,330 --> 00:08:43,750 As much as I hated flames, I became a Fire Soldier... 92 00:08:43,750 --> 00:08:45,960 ...so I could learn the truth! 93 00:08:57,550 --> 00:09:00,100 Imagine, that tiny little flame... 94 00:09:01,810 --> 00:09:05,230 ...growing to be as big as this... 95 00:09:05,230 --> 00:09:10,320 It's been a long time. My arm stings from where you hit me. 96 00:09:10,320 --> 00:09:12,150 You've gotten strong. 97 00:09:14,030 --> 00:09:19,660 You've made your resolve known. Very well, I'll tell you everything. 98 00:09:19,660 --> 00:09:24,910 What you know about that fire is not the truth. 99 00:09:24,910 --> 00:09:29,130 The group under the Evangelist that you fought... 100 00:09:28,710 --> 00:09:31,500 "Episode 24: The Burning Past" 101 00:09:29,130 --> 00:09:31,380 ...was already active 12 years ago. 102 00:09:31,590 --> 00:09:33,590 "Solar Year 198" 103 00:09:40,930 --> 00:09:42,560 Do you sense anything? 104 00:09:42,560 --> 00:09:45,810 The Evangelist said this was the area, right? 105 00:09:45,810 --> 00:09:49,560 A new Adolla Burst is going to be born. 106 00:09:53,190 --> 00:09:54,650 Aw, yeah! 107 00:09:54,530 --> 00:09:57,150 "Evangelist's Subordinate: Haumea" 108 00:09:57,240 --> 00:10:01,490 The Evangelist knew ahead of time that there would be a fire. 109 00:10:01,490 --> 00:10:05,700 Then the Evangelist and company really did... 110 00:10:05,700 --> 00:10:09,750 The cause of that fire was quite clear. It wasn't you. 111 00:10:09,750 --> 00:10:13,000 That's right! There was a demon Infernal there! 112 00:10:14,420 --> 00:10:15,380 "Evangelist's Subordinate: Haumea" 113 00:10:15,670 --> 00:10:18,470 We welcome you, third one. 114 00:10:23,600 --> 00:10:25,020 Sho! 115 00:10:29,020 --> 00:10:29,980 Shinra! 116 00:10:29,980 --> 00:10:32,940 Hurry! Run away! Hurry! 117 00:10:36,240 --> 00:10:41,120 Hurry... Shinra... Run away... 118 00:10:50,540 --> 00:10:51,880 A demon...? 119 00:11:02,300 --> 00:11:05,180 Sho! Sho! 120 00:11:05,180 --> 00:11:09,140 The source of that fire 12 years ago... 121 00:11:10,600 --> 00:11:13,060 ...was your younger brother, Sho. 122 00:11:14,110 --> 00:11:17,110 Sho! Sho! 123 00:11:17,110 --> 00:11:19,820 It was the effect of Sho's Adolla Burst 124 00:11:19,820 --> 00:11:23,240 that evoked your third-generation abilities. 125 00:11:36,800 --> 00:11:40,010 You understand the reason why we are blindfolded, right? 126 00:11:40,010 --> 00:11:42,180 Well, of course. 127 00:11:42,180 --> 00:11:46,220 If we look directly at the sun, we'll burn our eyes. 128 00:11:46,220 --> 00:11:49,890 Though the sun shineth, the children of men see it not; 129 00:11:49,890 --> 00:11:52,230 if thou desirest to draw nigh unto the celestial world, 130 00:11:52,230 --> 00:11:54,440 simply feel it in thy heart. 131 00:12:11,410 --> 00:12:15,210 The horned Infernal that you said you saw was... 132 00:12:16,210 --> 00:12:17,840 Mom...? 133 00:12:22,170 --> 00:12:31,230 It can't be... I've come all this way just to find that Infernal... and destroy it... 134 00:12:46,370 --> 00:12:52,710 The cause of the fire was Sho, and the demon Infernal I saw was my mom... 135 00:12:52,710 --> 00:12:57,130 In that case, whatever happened to my mom? 136 00:12:57,130 --> 00:13:01,760 I arrived on the fire scene 15 minutes after it started. 137 00:13:03,380 --> 00:13:07,010 Where are the survivors inside? Why aren't they doing anything to put it out?! 138 00:13:07,010 --> 00:13:09,010 There's something strange about this fire! 139 00:13:09,010 --> 00:13:11,600 The water isn't knocking it down at all! 140 00:13:14,390 --> 00:13:16,520 Start fighting the fire again! 141 00:13:16,520 --> 00:13:20,770 Those of you who are third generation and can tolerate the flames, with me! 142 00:13:20,770 --> 00:13:23,900 We're charging in there and identifying any survivors! 143 00:13:29,990 --> 00:13:31,990 Three, two, one! 144 00:13:36,290 --> 00:13:37,500 A survivor! 145 00:13:37,500 --> 00:13:39,250 Get a paramedic! 146 00:13:39,250 --> 00:13:40,290 Yes, sir! 147 00:13:41,420 --> 00:13:45,510 Let me go! My mom and Sho are still inside there! 148 00:13:45,510 --> 00:13:47,680 There's a bad demon close by! 149 00:13:47,680 --> 00:13:48,260 --It's too dangerous! Take it easy! 150 00:13:48,260 --> 00:13:48,890 --Burns... --It's too dangerous! Take it easy! 151 00:13:48,890 --> 00:13:49,680 --Burns... --Sho! Mom! Let me go! Sho! Mom! 152 00:13:49,680 --> 00:13:55,060 --An inextinguishable fire... A demon... Nothing feels right about this. --Sho! Mom! Let me go! Sho! Mom! 153 00:13:55,060 --> 00:13:56,520 I'm going in! 154 00:13:59,400 --> 00:14:02,570 The body set up to look like the mother is in place. 155 00:14:02,570 --> 00:14:05,820 Haumea, how about it? Are you in control? 156 00:14:07,360 --> 00:14:12,330 Haumea. Talk to me, Haumea. Have you done it? 157 00:14:13,410 --> 00:14:16,040 Hey, Haumea! 158 00:14:16,960 --> 00:14:17,790 Haumea! 159 00:14:17,790 --> 00:14:20,580 Shut your trap, Charon! I'm doing it now! 160 00:14:20,580 --> 00:14:23,800 Get lost if you're gonna disturb me! I'll kill you! 161 00:14:23,800 --> 00:14:26,050 If you could hear me, answer. 162 00:14:26,050 --> 00:14:30,430 Huh? If I answer you, are you gonna help me? No, you can't! 163 00:14:30,430 --> 00:14:34,060 So shut your stupid face and go flap in the wind! 164 00:14:34,060 --> 00:14:37,890 Okay, my bad... My bad... 165 00:14:41,690 --> 00:14:43,360 She's terrifying. 166 00:14:46,940 --> 00:14:50,280 Given the situation, things are already... 167 00:14:59,080 --> 00:15:00,790 A demon and baby...! 168 00:15:04,210 --> 00:15:07,340 Bring the baby and come here. 169 00:15:07,340 --> 00:15:08,510 Hold it! 170 00:15:09,840 --> 00:15:12,140 Burns! It's coming down! Get out of there! 171 00:15:12,140 --> 00:15:13,640 The Infernal...! 172 00:15:15,850 --> 00:15:16,770 Hurry! 173 00:15:16,770 --> 00:15:18,600 Watch your head! 174 00:15:39,830 --> 00:15:43,290 A demon Infernal... An Adolla Burst... 175 00:15:43,290 --> 00:15:45,500 An Adolla Link... 176 00:15:45,500 --> 00:15:48,130 The flame in my right eye isn't subsiding. 177 00:15:48,130 --> 00:15:52,470 Just like when I previously saw the light in the other world and it burned away. 178 00:15:52,470 --> 00:15:54,300 Mom! Sho! 179 00:15:54,300 --> 00:15:56,600 Watch it! Don't go near there! 180 00:15:56,600 --> 00:15:59,350 They didn't go after that boy. 181 00:15:59,350 --> 00:16:04,480 His abilities have been awakened. Still, his flames are yet weak. 182 00:16:04,480 --> 00:16:05,610 Burns... 183 00:16:05,610 --> 00:16:06,690 Yeah. 184 00:16:12,070 --> 00:16:13,700 Listen closely to me. 185 00:16:15,410 --> 00:16:17,830 Your mother is dead. 186 00:16:20,080 --> 00:16:22,040 So is your brother. 187 00:16:29,380 --> 00:16:32,550 Why did you lie to me? 188 00:16:32,550 --> 00:16:38,720 To keep you out of it. They might have come after you at some point, too. 189 00:16:39,720 --> 00:16:43,850 I told you that lie so that you'd fear and hate flames. 190 00:16:43,850 --> 00:16:45,520 I thought that if you were afraid of flames, 191 00:16:45,520 --> 00:16:51,280 you'd avoid using your pyrokinetic abilities and stay out of this world. 192 00:16:51,280 --> 00:16:55,820 I do hate them, even now. Whatever the facts may be, 193 00:16:55,820 --> 00:16:59,660 flames have taken everything away from my family. 194 00:16:59,660 --> 00:17:05,080 Flames have derailed everything. There's no way I could ever like them. 195 00:17:05,080 --> 00:17:09,170 Still, you used your flames to come as far as you have. 196 00:17:13,590 --> 00:17:16,510 I've accomplished my reason for coming today. 197 00:17:16,510 --> 00:17:17,890 Please wait, sir. 198 00:17:19,300 --> 00:17:24,520 Captain Burns, did you know about the Adolla Link when you saw into that hell? 199 00:17:24,520 --> 00:17:25,850 Yeah. 200 00:17:25,850 --> 00:17:29,480 My right eye is the price I paid for seeing the flames of hell. 201 00:17:29,480 --> 00:17:34,820 Was that demon 12 years ago an Infernal with horns growing out of its eyes? 202 00:17:34,820 --> 00:17:36,450 Yes, it was. 203 00:17:36,450 --> 00:17:39,450 Then that demon probably was Mom... 204 00:17:41,790 --> 00:17:44,620 Where did my mom go, sir? 205 00:17:45,660 --> 00:17:48,170 I never saw her after that. 206 00:17:53,210 --> 00:17:59,260 By using the Adolla Link, I can once again see that Infernal. 207 00:17:59,260 --> 00:18:01,510 I can see Mom again... 208 00:18:01,510 --> 00:18:04,480 But how do I Link again? 209 00:18:05,770 --> 00:18:09,480 That man might know something. 210 00:18:09,480 --> 00:18:10,810 Kusakabe-san, 211 00:18:10,810 --> 00:18:13,480 please go back to your bed, now. 212 00:18:18,950 --> 00:18:21,280 --You look like him! --What? 213 00:18:21,280 --> 00:18:22,910 I look like him? 214 00:18:22,910 --> 00:18:25,410 Um, Lieutenant Hague... 215 00:18:25,410 --> 00:18:26,410 Yes? 216 00:18:26,410 --> 00:18:29,710 Lieutenant Hague, are you and the 4th's...? 217 00:18:29,710 --> 00:18:36,840 Ah, yes. Captain Soichiro Hague of the 4th is my grandfather. 218 00:18:36,840 --> 00:18:40,680 Huh? Why? Do I really look like him? 219 00:18:40,680 --> 00:18:45,430 Oh, no! You just remind me of him symbolically, is all. You're fine! 220 00:18:45,430 --> 00:18:47,100 I'm fine? 221 00:18:49,190 --> 00:18:53,270 Listen, would it be possible for me to meet with Captain Hague? 222 00:18:53,270 --> 00:18:55,690 With the captain, you say? 223 00:19:00,570 --> 00:19:02,410 That is my report. 224 00:19:03,700 --> 00:19:08,870 You think that the Adolla Link and Captain Hague may be somehow connected? 225 00:19:08,870 --> 00:19:12,790 Yes, sir. In order to verify that, I asked his blood relative, 226 00:19:12,790 --> 00:19:16,300 Lieutenant Asako Hague of the 6th, to help me. 227 00:19:16,300 --> 00:19:22,140 I was just thinking of contacting the chief of the Fire Defense Agency. 228 00:19:22,140 --> 00:19:25,310 Let's try reaching out from this end, as well. 229 00:19:25,310 --> 00:19:26,720 But... 230 00:19:26,720 --> 00:19:30,770 ...if we assume that Captain Burns' story is true, 231 00:19:30,770 --> 00:19:35,730 it means that the Evangelist's group was involved in the incident with your family. 232 00:19:35,730 --> 00:19:39,990 It's not so easy to believe that the demon I thought was my enemy 233 00:19:39,990 --> 00:19:42,450 turned out to actually be my mom. 234 00:19:42,450 --> 00:19:46,450 But I also thought Sho was dead, when in fact, he's still alive. 235 00:19:46,450 --> 00:19:47,490 If... 236 00:19:47,490 --> 00:19:52,580 ...your mother has become an Infernal, and is still alive... 237 00:19:53,580 --> 00:19:58,010 I will find a way to turn an Infernal back into a person. 238 00:19:57,630 --> 00:20:02,010 "Fire Force" 239 00:20:04,720 --> 00:20:10,100 Look at the imaginations in my head and I'll go back to myself 240 00:20:10,100 --> 00:20:17,110 Forcing right decisions on me is like a devil that eats me up 241 00:20:27,240 --> 00:20:29,910 He that used his claws on me 242 00:20:29,910 --> 00:20:32,710 Uses the same claws to defend someone else 243 00:20:32,710 --> 00:20:34,710 Weapons turn into both wounds and shields 244 00:20:34,710 --> 00:20:38,170 Isn't that what life's about? 245 00:20:38,170 --> 00:20:39,960 A secret known to none 246 00:20:39,960 --> 00:20:43,510 For so long almost seems to disappear but never does 247 00:20:43,510 --> 00:20:45,300 Been holding on to it 248 00:20:45,300 --> 00:20:48,010 While spending a night in the fire 249 00:20:48,010 --> 00:20:50,600 The more they're attracted, the more the ignorant laugh 250 00:20:50,600 --> 00:20:53,390 What used to make up the universe until yesterday takes the helm 251 00:20:53,390 --> 00:20:56,650 The entire range of emotions that breathes 252 00:20:56,650 --> 00:21:00,780 Don't want to take away what I haven't even experienced 253 00:21:00,780 --> 00:21:06,070 Look at the imaginations in my head and I'll go back to myself 254 00:21:06,070 --> 00:21:12,500 Forcing right decisions on me is like a devil that eats me up 255 00:21:12,500 --> 00:21:16,830 Don't get in my way anymore 256 00:21:16,830 --> 00:21:24,880 I won't be killed by your ideals 257 00:21:35,060 --> 00:21:36,400 What a dump. 258 00:21:40,400 --> 00:21:43,030 "Shinra, congratulations on your discharge" 259 00:21:51,790 --> 00:21:57,210 Don't feel bad. Those who aren't knights find it harder to use swords. 260 00:21:57,210 --> 00:21:59,710 Screw you, you oniony bastard! 261 00:22:00,840 --> 00:22:03,340 --I'll definitely cut this faster than him! --I'll definitely cut this faster than him! 262 00:22:03,340 --> 00:22:05,090 Take it easy. 263 00:22:06,130 --> 00:22:09,140 --Ah! --...King! Knight King! 264 00:22:18,100 --> 00:22:19,810 Látom. 265 00:22:19,810 --> 00:22:21,270 Látom. 266 00:22:21,270 --> 00:22:24,780 Gravel just needs to behave like gravel. 267 00:22:24,780 --> 00:22:26,110 Lieutenant Karim! 268 00:22:26,110 --> 00:22:31,200 Hm? Oh, Tamaki! What a relief to see you reveling in the revelry. 269 00:22:31,200 --> 00:22:35,450 Um, I... uh... 270 00:22:35,450 --> 00:22:37,710 Can I be taken off suspension, please?! 271 00:22:43,090 --> 00:22:44,510 For the party. 272 00:22:44,510 --> 00:22:45,880 Thank you very much, sir. 273 00:22:45,880 --> 00:22:49,090 I'm just here to drink some saké. 274 00:22:49,090 --> 00:22:51,510 But Shinra is still too young to drink. 275 00:22:51,510 --> 00:22:54,770 I didn't bring it for the kid to drink. 276 00:22:54,770 --> 00:22:57,180 Those of us who can drink can enjoy it among ourselves. 277 00:22:58,060 --> 00:22:59,730 How about you? 278 00:23:02,310 --> 00:23:09,150 Do you enjoy saké, my princess? If you like, you could join me, tonight... 279 00:23:09,150 --> 00:23:11,950 Yes, but just a little bit. 280 00:23:11,950 --> 00:23:13,410 Underage gorilla. 281 00:23:13,410 --> 00:23:15,910 Who are you calling a gorilla cyclops?! 282 00:23:15,910 --> 00:23:18,540 I never said that... 283 00:23:18,540 --> 00:23:20,000 Okay, 284 00:23:20,000 --> 00:23:23,420 I am very pleased tonight to host this grand party 285 00:23:23,420 --> 00:23:29,590 to celebrate Shinra, crewman from Special Fire Force Company 8, 286 00:23:29,590 --> 00:23:31,970 being discharged from the hospital. 287 00:23:31,970 --> 00:23:36,390 Coming off our earlier investigation into the Nether... 288 00:23:36,390 --> 00:23:37,930 Thank you for this food. 289 00:23:37,810 --> 00:23:41,940 "See you later" 290 00:23:39,480 --> 00:23:41,650 Látom. 22657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.