All language subtitles for human.zoo-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,773 --> 00:00:03,817 - Por que n�o o mata? - Matar � f�cil! 2 00:00:03,818 --> 00:00:05,515 Concordo. 3 00:00:13,393 --> 00:00:16,765 N�o se mexa, ou eu mato essa puta. 4 00:00:21,959 --> 00:00:24,012 Quieta! 5 00:00:30,002 --> 00:00:34,169 Sabe que eu posso te matar pela janela. 6 00:00:49,814 --> 00:00:53,363 Espera! Espera! 7 00:00:54,550 --> 00:00:59,073 V� se danar, Srdjan! 8 00:01:00,435 --> 00:01:03,319 N�o pergunte, n�o fale. Estamos prontos. 9 00:01:03,534 --> 00:01:05,445 Vamos, vamos! 10 00:01:05,658 --> 00:01:07,533 - Preciso mijar. - N�o. 11 00:01:07,747 --> 00:01:09,860 - E ele? - Deixe-o amarrado. 12 00:01:10,080 --> 00:01:14,081 - Finjam que s�o da imprensa. - 0 que quer dizer com isso? 13 00:01:30,136 --> 00:01:34,861 Uma bomba inteligente? Bomba desgra�ada! 14 00:01:37,065 --> 00:01:41,197 Novamente, Milosevic foi arrogante o bastante... 15 00:01:41,418 --> 00:01:45,550 para ignorar a vontade do povo. 16 00:01:48,522 --> 00:01:53,116 0 povo daqui est� dormindo h� tanto tempo! 17 00:01:53,326 --> 00:01:56,448 Agora vai ficar dif�cil para n�s. 18 00:01:57,540 --> 00:02:00,460 Chega de tiros para mim. 19 00:02:00,674 --> 00:02:07,216 0lha, sou um modelo. Pegue um agasalho. 20 00:02:07,429 --> 00:02:11,667 - 0 inverno est� chegando. - S�o Jordans. 21 00:02:12,129 --> 00:02:15,501 - Tanto faz! - Est�o em liquida��o. $ 3 mil. 22 00:02:15,716 --> 00:02:19,609 A vida � barata. 23 00:02:39,010 --> 00:02:42,903 Merda! Merda! 24 00:02:54,610 --> 00:02:59,062 Espero que goste das roupas que est� usando, pois � tudo o que voc� tem. 25 00:03:01,190 --> 00:03:02,995 N�o. 0 travesseiro do meu pai. 26 00:03:03,210 --> 00:03:06,890 - Quer mesmo tentar? - Por favor. Meus sapatos. 27 00:03:07,110 --> 00:03:09,437 Coisas! Coisas! 28 00:03:13,203 --> 00:03:17,310 Pol�cia! 29 00:03:26,470 --> 00:03:28,760 Meus sapatos. 30 00:03:28,976 --> 00:03:32,348 Como � ser procurada? 31 00:03:33,677 --> 00:03:35,339 Meus sapatos. 32 00:04:00,488 --> 00:04:02,435 Deus existe! 33 00:04:03,170 --> 00:04:05,604 Quero outro. 34 00:04:08,741 --> 00:04:10,819 Anime-se, Bonnie. 35 00:04:12,572 --> 00:04:15,076 Bonnie, Clyde. 36 00:04:15,670 --> 00:04:17,225 Esquece. 37 00:04:18,944 --> 00:04:22,386 Adoro uma vida nova. 38 00:04:30,469 --> 00:04:33,461 Devia ir para a Fran�a. 39 00:04:34,473 --> 00:04:36,586 0brigado. 40 00:04:48,088 --> 00:04:50,628 Aonde vamos? 41 00:04:55,156 --> 00:04:59,537 Ei, aqui. 42 00:05:01,041 --> 00:05:03,925 Srdjan? 43 00:05:04,140 --> 00:05:06,715 Queria ser negro. 44 00:05:06,925 --> 00:05:09,394 Adoraria ir � �frica... 45 00:05:09,606 --> 00:05:12,799 ver alguma coisa nova, a selva! 46 00:05:13,019 --> 00:05:16,627 N�o gostaria de ir a outro lugar, para variar? 47 00:05:17,162 --> 00:05:21,650 A guerra pelos diamantes est� fora de controle. 48 00:05:21,863 --> 00:05:24,498 E vai piorar. 49 00:05:24,718 --> 00:05:28,576 Est�o se matando por l�. 50 00:05:28,932 --> 00:05:33,242 Tudo por causa de uma pedra! 51 00:05:37,253 --> 00:05:38,879 Est� atrasado. 52 00:05:47,734 --> 00:05:52,389 H� uma gangue chamada The West Side Boys... 53 00:05:52,609 --> 00:05:59,043 que usa vestidos e perucas loiras para assustar todo mundo. 54 00:06:00,374 --> 00:06:03,852 Imagina um neg�o armado, vestido de mulher vindo na sua dire��o? 55 00:06:04,065 --> 00:06:07,187 A gente devia se fantasiar! 56 00:06:07,408 --> 00:06:09,983 Voc� ficaria bem de biqu�ni e metralhadora. 57 00:06:10,193 --> 00:06:12,864 � um jeito bom de morrer... uma garota de biqu�ni. 58 00:06:13,083 --> 00:06:17,155 Queria ser negro. E ir para a �frica. 59 00:06:57,130 --> 00:07:00,394 Que casa enorme! 60 00:07:04,199 --> 00:07:09,624 Can't buY me love 61 00:07:09,839 --> 00:07:15,644 Can't buY me love 62 00:07:21,087 --> 00:07:24,838 N�o toque em nada. 63 00:07:25,055 --> 00:07:27,038 Aleksandra! 64 00:07:30,697 --> 00:07:33,095 Inteligente. 65 00:07:33,308 --> 00:07:36,015 Se voltar aqui com uma arma... 66 00:07:36,233 --> 00:07:38,808 eu mato Aleksandra. 67 00:07:43,754 --> 00:07:45,593 Conhe�o voc�. 68 00:07:46,644 --> 00:07:49,707 Sou famoso! 69 00:07:50,614 --> 00:07:54,021 - Quem precisa de uma banda? - Voc� � um animal. 70 00:07:54,304 --> 00:07:56,108 0brigado. 71 00:07:56,533 --> 00:07:58,753 0 que voc� quer? 72 00:07:59,493 --> 00:08:03,600 0s despojos de guerra... meus! 73 00:08:04,437 --> 00:08:06,383 Anda logo. 74 00:08:06,596 --> 00:08:10,145 Saia com as sacolas. 75 00:08:10,949 --> 00:08:12,895 � uma transfer�ncia legal... 76 00:08:13,177 --> 00:08:17,902 no que diz respeito a eles. Anda logo, seu covarde! 77 00:08:19,549 --> 00:08:23,894 Acabou? V� embora. 78 00:08:36,541 --> 00:08:40,672 Lembra quando eu arranquei o olho daquele cara... 79 00:08:40,893 --> 00:08:43,493 e pusemos sal nele? 80 00:08:48,380 --> 00:08:52,690 Foi t�o horr�vel quanto voc� imagina. 81 00:09:11,640 --> 00:09:15,320 Devem ter contado hist�rias bem heroicas... 82 00:09:15,539 --> 00:09:18,662 para encobrir as mentiras. 83 00:09:20,588 --> 00:09:24,934 Ele te mostrou a cicatriz que eu deixei no saco dele? 84 00:09:25,951 --> 00:09:30,474 Ele � um assassino e um estuprador! Eu estava l�! 85 00:09:32,183 --> 00:09:36,421 N�o acredito. Matar para o Ex�rcito n�o � homic�dio. 86 00:09:37,197 --> 00:09:39,311 E ele? 87 00:09:40,192 --> 00:09:43,315 Eles se merecem. 88 00:09:58,785 --> 00:10:00,245 Ele est� acabado. 89 00:10:00,457 --> 00:10:05,147 Se o seu povo fosse inteligente, n�o toleraria influ�ncia como n�s. 90 00:10:05,367 --> 00:10:09,677 Voc�s n�o s�o melhores! Eu tinha simpatia por voc�s. 91 00:10:09,893 --> 00:10:12,468 Pare, Srdjan! Eu n�o quero isso. 92 00:10:12,679 --> 00:10:14,305 Quer, sim. 93 00:10:20,200 --> 00:10:23,844 Se ele tivesse sido bem-sucedido, voc� se sentiria diferente. 94 00:10:24,483 --> 00:10:28,234 Voc� me salvou. � como voc� disse... 95 00:10:29,149 --> 00:10:31,891 � tudo retalia��o. 96 00:10:32,491 --> 00:10:34,402 Pare agora. 97 00:10:34,616 --> 00:10:36,943 � o �nico jeito. 98 00:10:41,371 --> 00:10:44,291 E quanto a isso? 99 00:10:44,505 --> 00:10:48,541 N�o conte mentiras. 100 00:11:16,086 --> 00:11:20,537 N�o! N�o! 101 00:11:20,751 --> 00:11:22,556 Me solta! 102 00:11:22,772 --> 00:11:27,817 Tenha d�! Agora voc� tem consci�ncia? 103 00:11:28,273 --> 00:11:29,828 Ficou maluco? 104 00:11:31,825 --> 00:11:33,355 N�o. 105 00:11:33,565 --> 00:11:37,114 0 que h� com voc�? Qual � o seu problema? 106 00:11:38,266 --> 00:11:41,258 Nenhum. Eu culpo a sociedade. 107 00:11:41,470 --> 00:11:44,105 0 que vamos fazer? 108 00:11:46,379 --> 00:11:49,299 Ela s� tinha 7 anos! 109 00:11:50,349 --> 00:11:54,456 S� 7 anos! Meu Deus! 110 00:11:55,606 --> 00:11:57,660 � a minha cria��o. 111 00:11:57,870 --> 00:12:02,429 - Voc� cresceu num sub�rbio. - Devo ter batido com a cabe�a. 112 00:12:07,550 --> 00:12:09,389 Ainda vai me odiar daqui a um m�s... 113 00:12:09,604 --> 00:12:12,941 mas vai desejar ter apanhado o dinheiro! 114 00:12:13,156 --> 00:12:15,660 E como! 115 00:12:21,060 --> 00:12:24,123 Fa�a alguma coisa boa. 116 00:12:28,267 --> 00:12:33,099 N�o entendo qual � a diferen�a entre homens, mulheres e crian�as. 117 00:12:33,456 --> 00:12:36,720 "Elas t�m a vida toda pela frente". 118 00:12:36,938 --> 00:12:40,904 Quando voc� mata um adulto, isso afeta muito mais pessoas. 119 00:12:41,117 --> 00:12:46,056 Quantos amigos ela teria? Cinco? Sete? 120 00:12:46,374 --> 00:12:49,152 Um para cada ano de vida? 121 00:12:55,254 --> 00:12:57,402 Tudo bem dar um tiro na coluna... 122 00:12:57,621 --> 00:12:59,675 mas n�o posso jogar �cido? 123 00:13:08,380 --> 00:13:12,726 Posso jogar uma bomba e destruir uma fam�lia... 124 00:13:12,942 --> 00:13:19,067 mas, se eu quiser fazer tudo com um martelo, ent�o eu sou mau? 125 00:13:20,150 --> 00:13:24,317 0 que estou dizendo � que alguns gordos se sentaram em Genebra... 126 00:13:24,537 --> 00:13:27,979 chupando uns aos outros ou se dando tapinhas nas costas... 127 00:13:28,192 --> 00:13:31,315 e decidiram o que � viol�ncia civilizada? 128 00:13:31,536 --> 00:13:34,837 N�o fa�a ou fa�a tudo! 129 00:13:35,053 --> 00:13:37,557 Eu odeio a Su��a. 130 00:13:59,949 --> 00:14:03,771 Se uma piranha fizer isso comigo, arranco os olhos dela. 131 00:14:06,774 --> 00:14:08,887 Uma cerveja. 132 00:14:10,778 --> 00:14:14,114 Mas os homens t�m sempre que proteger as mulheres, certo? 133 00:14:14,329 --> 00:14:17,142 Isso � fun��o da sociedade. 134 00:14:18,473 --> 00:14:20,134 Voc�s merecem ser iguais, ent�o sejam. 135 00:14:20,353 --> 00:14:22,953 A �nica coisa que me impede de chutar o traseiro... 136 00:14:23,173 --> 00:14:26,889 e tirar o que eu quero dos mais fracos, s�o as implica��es sociais. 137 00:14:30,625 --> 00:14:32,643 Voc� � albanesa? 138 00:14:34,629 --> 00:14:36,575 Sem problemas. 139 00:14:38,494 --> 00:14:41,973 H� pessoas que acreditam em direito humanos. 140 00:14:42,847 --> 00:14:45,661 Todos me acham louco... 141 00:14:45,875 --> 00:14:48,309 por tratar as pessoas sem nenhum tipo de preconceito. 142 00:14:50,785 --> 00:14:53,420 N�o acho que voc� seja louco. 143 00:14:56,357 --> 00:15:00,559 Voc� � uma dessas garotas idiotas que gostam de cafajestes? 144 00:15:00,884 --> 00:15:02,439 Sou. 145 00:15:08,683 --> 00:15:10,939 De onde voc� �? 146 00:15:11,156 --> 00:15:12,781 Kosovo. 147 00:15:13,697 --> 00:15:16,237 � mesmo. Voc� deve ter passado maus bocados. 148 00:15:16,447 --> 00:15:18,738 H� babacas em todo lugar. 149 00:15:19,408 --> 00:15:20,963 0i! 150 00:15:22,542 --> 00:15:25,949 N�o vai me apresentar ao seu amigo? 151 00:15:26,510 --> 00:15:28,766 Mais 2 do que eles est�o bebendo. 152 00:15:28,983 --> 00:15:31,902 - 0i. - 0i. 153 00:15:34,241 --> 00:15:37,850 J� viu um sorriso alban�s? 154 00:15:38,141 --> 00:15:39,874 N�o quero confus�o. 155 00:15:40,090 --> 00:15:45,730 Sem confus�o. Sa�de. 156 00:15:53,218 --> 00:15:54,809 "Voil�!" 157 00:16:52,656 --> 00:16:54,805 S� isso? 158 00:16:57,286 --> 00:16:59,435 Fica melhor. 159 00:17:01,013 --> 00:17:04,206 0 que foi? Voc� � virgem? 160 00:17:04,912 --> 00:17:06,990 Tive um namorado antes da guerra. 161 00:17:07,210 --> 00:17:10,759 Fui enganado. 162 00:17:11,006 --> 00:17:12,775 Voc� deve t�-lo matado. 163 00:17:12,991 --> 00:17:14,795 Espero que sim. 164 00:17:15,010 --> 00:17:16,565 Dane-se, Srdjan Vasiljevic! 165 00:17:16,786 --> 00:17:21,096 Voc� acha que se torna especial por ser o primeiro? 166 00:17:21,312 --> 00:17:23,674 0 homem s� pode ter certeza... 167 00:17:24,481 --> 00:17:28,304 de ter sido o pior sexo de uma garota! 168 00:17:30,226 --> 00:17:32,066 Menos no meu caso! 169 00:17:32,281 --> 00:17:35,581 Voc� foi o pior! 170 00:18:08,667 --> 00:18:10,614 Me mostra de novo. 171 00:18:11,557 --> 00:18:13,955 Me come. 172 00:19:13,398 --> 00:19:16,912 0 que voc� estava fazendo quando nos conhecemos? 173 00:19:17,123 --> 00:19:19,758 Quando eu salvei a sua vida? 174 00:19:19,979 --> 00:19:23,279 N�o! Quando voc� esbarrou em mim na rua. 175 00:19:23,495 --> 00:19:26,558 Quando eu prometi n�o te levar pra cama? 176 00:19:26,768 --> 00:19:30,377 Eu nem tentei. Voc� viu a mercadoria e... 177 00:19:31,051 --> 00:19:33,378 Meu Deus! 178 00:19:34,707 --> 00:19:36,962 No seu pa�s s�o todos como voc�? 179 00:19:37,179 --> 00:19:41,834 N�o sei, mas podemos ser, sem temer uma excita��o cruel ou anormal. 180 00:19:44,979 --> 00:19:48,351 Depois que me formei, fui morar com meu pai. 181 00:19:48,949 --> 00:19:51,204 Me divertia, arrumava confus�o... 182 00:19:51,421 --> 00:19:54,543 Minha m�e, com quem eu nunca me dei bem... 183 00:19:54,763 --> 00:20:00,153 disse que eu podia comprar uma passagem para visit�-la na Indon�sia. 184 00:20:01,693 --> 00:20:05,658 Ela andou por a� depois de alguns casamentos fracassados... 185 00:20:05,871 --> 00:20:11,510 fez um pouco de tudo e acabou lecionando ingl�s em Bali. 186 00:20:12,591 --> 00:20:14,087 Eu nunca tinha ido a lugar nenhum... 187 00:20:14,298 --> 00:20:19,094 as �nicas ilhas das quais eu tinha ouvido falar eram as do Caribe. 188 00:20:19,312 --> 00:20:25,960 Cheguei � noite e acordei no meio do caos! 189 00:20:27,111 --> 00:20:31,349 Me levantei, sai correndo de casa no maior p�nico... 190 00:20:31,568 --> 00:20:35,806 e vi que era o som de ondas gigantes... 191 00:20:36,025 --> 00:20:39,326 quebrando na praia em frente � casa da minha m�e... 192 00:20:39,542 --> 00:20:42,806 at� onde dava para ver! 193 00:20:44,242 --> 00:20:46,498 Achei que era um tsunami. Cresci no Golfo do M�xico. 194 00:20:46,715 --> 00:20:48,068 As maiores ondas que eu tinha visto chegavam aos meus joelhos. 195 00:20:48,282 --> 00:20:52,176 Essas eram do tamanho de casas, mans�es! 196 00:20:52,391 --> 00:20:55,619 Ondas compridas, lindas, que iam da praia... 197 00:20:55,837 --> 00:20:59,446 at� a casa da minha m�e. 198 00:20:59,668 --> 00:21:02,862 Fiquei parado ali, extasiado... 199 00:21:03,081 --> 00:21:07,711 perdido no poder e no som das ondas se curvando e se quebrando. 200 00:21:07,921 --> 00:21:11,814 Ent�o, de dentro dessa imensa for�a da natureza... 201 00:21:12,029 --> 00:21:14,736 surgiu um garoto voando. 202 00:21:19,446 --> 00:21:25,323 N�o quero esquecer o ar de pura satisfa��o no rosto dele. 203 00:21:25,539 --> 00:21:28,495 Nenhuma droga, nenhuma nota alta em prova... 204 00:21:28,707 --> 00:21:33,124 nem dias honestos de trabalho superam aquele ar de felicidade. 205 00:21:33,547 --> 00:21:36,610 Ent�o ele deslizou a m�o pelo rosto da onda... 206 00:21:36,821 --> 00:21:39,919 e desapareceu novamente naquela imensid�o. 207 00:21:42,078 --> 00:21:44,785 Tenho viajado desde ent�o. 208 00:21:45,003 --> 00:21:47,188 Agora me dou bem com a minha m�e... 209 00:21:47,406 --> 00:21:50,077 mas, sempre que me sinto sozinho ou triste... 210 00:21:50,296 --> 00:21:53,561 finjo que estou surfando nos muros da cidade onde estou. 211 00:21:53,778 --> 00:21:57,944 Voc� me pegou numa onda que eu n�o consegui surfar. 212 00:21:58,235 --> 00:22:00,419 Mas, sabe... 213 00:22:00,638 --> 00:22:03,701 mesmo assim foi compensador. 214 00:22:08,368 --> 00:22:10,101 Droga! 215 00:22:10,318 --> 00:22:12,822 Mulheres fortes e independentes! 216 00:22:15,367 --> 00:22:19,260 - Que diabo � isso? - � meu. 217 00:22:21,007 --> 00:22:24,865 - N�o precisa disso aqui. - Mas � meu. 218 00:22:46,286 --> 00:22:48,197 Eu me sento aqui. 219 00:22:50,151 --> 00:22:55,268 - Pode trazer p�o para ele, por favor? - Claro. 220 00:23:03,836 --> 00:23:06,198 Sabe o que aconteceu com Wild Bill? 221 00:23:08,815 --> 00:23:12,258 0 caub�i sempre se sentava com as costas na parede... 222 00:23:12,471 --> 00:23:14,762 para ningu�m peg�-lo de surpresa. 223 00:23:21,455 --> 00:23:25,242 A �nica vez em que ele se sentou longe da parede... 224 00:23:26,434 --> 00:23:28,653 algu�m atirou nele. 225 00:23:29,080 --> 00:23:31,098 Vamos trocar. 226 00:23:33,503 --> 00:23:35,272 Pronto. 227 00:23:45,167 --> 00:23:48,609 Era isso o que voc� queria? 228 00:23:48,823 --> 00:23:50,734 Est� contente? 229 00:23:54,359 --> 00:23:57,316 Me sinto como uma princesa... 230 00:23:57,702 --> 00:24:00,242 que precisa mijar. 231 00:24:01,463 --> 00:24:04,383 - 0nde fica o toalete? - Logo ali. 232 00:24:04,631 --> 00:24:06,780 0brigada. 233 00:24:59,194 --> 00:25:01,628 Espere a�! 234 00:25:01,841 --> 00:25:06,151 Est� tudo bem. Estamos seguros. 235 00:25:06,576 --> 00:25:09,913 Droga, Srdjan! Vai ter que ser assim sempre? 236 00:25:10,685 --> 00:25:14,401 0 que houve? N�o � seu? 237 00:25:14,619 --> 00:25:16,459 Sabe o que ele disse? 238 00:25:16,674 --> 00:25:20,010 N�o me interessa. Voc� deve ter matado o cachorro ou a m�e dele. 239 00:25:20,225 --> 00:25:23,941 Ele me agradeceu por cumprir com o meu dever. 240 00:25:24,160 --> 00:25:29,479 Exato. Ele me agradeceu pelo genoc�dio e o estupro. 241 00:25:29,696 --> 00:25:33,483 Qualquer um que acha que o que eu fiz merece cumprimentos... 242 00:25:33,700 --> 00:25:38,912 me merece! Ele que se dane! 243 00:25:39,689 --> 00:25:44,177 - Por que estou te seguindo? - Espere. 244 00:25:45,365 --> 00:25:47,549 Eu te amo. 245 00:25:47,803 --> 00:25:49,952 Palavras! 246 00:25:51,145 --> 00:25:53,721 Espere! Espere! 247 00:25:55,951 --> 00:25:57,577 Cad� o meu beb�? 248 00:25:58,109 --> 00:25:59,913 0 qu�? 249 00:26:00,617 --> 00:26:05,377 0nde est� o meu beb�? Eu o quero agora. 250 00:26:07,685 --> 00:26:10,783 Tenho uma garota nova pra voc�. 251 00:26:11,271 --> 00:26:17,600 Que amor! Que amor! 252 00:26:18,271 --> 00:26:20,419 Meu Deus! 253 00:26:20,638 --> 00:26:23,487 Ela � linda! Qual � a ra�a? 254 00:26:23,702 --> 00:26:29,580 � uma mistura de Border Collie. N�o sabemos quem � o pai. 255 00:26:29,970 --> 00:26:32,677 Adria � a minha pior cliente. 256 00:26:32,895 --> 00:26:37,870 A maioria das pessoas se derrete logo. Ela � de pedra. 257 00:26:38,431 --> 00:26:39,820 Ela parece ser. 258 00:26:40,033 --> 00:26:43,998 Daria uma �tima m�e. Nunca cede. 259 00:26:44,211 --> 00:26:49,150 Minha vida � muito inst�vel. N�o vou ser irrespons�vel com um bichinho. 260 00:26:49,887 --> 00:26:52,036 Isso � admir�vel. 261 00:26:52,255 --> 00:26:56,007 Mas, �s vezes, temos que arriscar, e a estabilidade chega. 262 00:26:57,791 --> 00:27:00,390 PET SH0P 263 00:27:41,943 --> 00:27:45,006 - Sente-se. - 0brigado. 264 00:27:53,329 --> 00:27:56,487 Mantenha as m�os na mesa. 265 00:28:21,185 --> 00:28:23,689 At� logo. 266 00:28:28,358 --> 00:28:32,394 Por que voc� trairia uma garota t�o bonita? 267 00:28:35,147 --> 00:28:38,554 Me mostre a garota mais bonita do mundo... 268 00:28:38,768 --> 00:28:40,822 e eu te mostro o cara que est� cansado de transar com ela. 269 00:28:41,032 --> 00:28:44,404 Eu me orgulho de ser mis�gino... 270 00:28:44,619 --> 00:28:47,575 Gosto disso em voc�. 271 00:28:51,060 --> 00:28:56,415 Mas Adria � t�o leal a voc�. 272 00:28:56,631 --> 00:29:02,092 At� eu vejo isso. Voc� devia deix�-la ir. 273 00:29:03,769 --> 00:29:06,238 S� porque eu n�o a quero mais... 274 00:29:06,451 --> 00:29:09,478 n�o significa que eu queira outro transando com ela. 275 00:29:16,931 --> 00:29:21,941 Isso aqui est� t�o chato. Achei que o mundo inteiro vinha atr�s de mim. 276 00:29:29,328 --> 00:29:30,823 N�o se preocupe. 277 00:29:31,034 --> 00:29:34,512 Vai achar um jeito passivo-agressivo de afast�-la. 278 00:29:38,241 --> 00:29:40,009 Veado. 279 00:30:06,340 --> 00:30:07,871 Adria... 280 00:30:08,952 --> 00:30:10,792 voc� conhece Kameela. 281 00:30:11,006 --> 00:30:14,033 Quando ela n�o volta para casa � noite... 282 00:30:14,245 --> 00:30:15,670 aconteceu alguma coisa. 283 00:30:15,882 --> 00:30:21,236 Verificamos os hospitais e at� o necrot�rio. 284 00:30:21,592 --> 00:30:23,396 E a pol�cia n�o fez nada? 285 00:30:23,611 --> 00:30:24,786 A pol�cia n�o est� interessada... 286 00:30:25,004 --> 00:30:27,924 numa imigrante desaparecida. 287 00:30:28,138 --> 00:30:33,290 N�o somos os pais verdadeiros. Nem fizeram um relat�rio. 288 00:30:34,927 --> 00:30:37,112 Ainda acha que um dia eles v�o nos aceitar? 289 00:30:49,970 --> 00:30:51,561 0mar? 290 00:30:53,000 --> 00:30:54,804 0mar? 291 00:30:55,924 --> 00:30:58,595 Posso falar com voc�? 292 00:31:03,759 --> 00:31:05,742 Conhece Kameela N'Guyen? 293 00:31:06,544 --> 00:31:08,348 Mais ou menos. 294 00:31:09,365 --> 00:31:13,295 - Quando a viu pela �ltima vez? - Detesto tiras! 295 00:31:13,613 --> 00:31:16,118 N�o sei. N�o me enche! 296 00:31:16,990 --> 00:31:18,830 Fique a�, por favor. 297 00:31:19,045 --> 00:31:22,072 N�o sabe quando a viu pela �ltima vez? 298 00:31:23,014 --> 00:31:24,854 Por que n�o quer me ajudar? 299 00:31:25,068 --> 00:31:26,493 A fam�lia dela est� preocupada. 300 00:31:26,706 --> 00:31:29,863 Fam�lia? Ela n�o tem fam�lia. � uma drogada de merda. 301 00:31:30,744 --> 00:31:32,584 Deve ter tido o que merecia. 302 00:31:41,469 --> 00:31:43,902 Por que veio me interrogar? Porque sou �rabe? 303 00:31:44,985 --> 00:31:49,437 N�o, porque voc� foi o �ltimo a falar com ela. 304 00:31:51,253 --> 00:31:53,508 Merda! 305 00:32:01,873 --> 00:32:04,651 Merda! 306 00:32:05,424 --> 00:32:07,478 Saiam do meu carro! 307 00:32:07,792 --> 00:32:10,499 Deem o fora! Agora! 308 00:32:23,670 --> 00:32:24,845 Sai da frente. 309 00:32:28,580 --> 00:32:31,572 N�o acredito. 310 00:32:34,709 --> 00:32:40,479 0lha, sua vaca, n�o come�a... 311 00:32:54,312 --> 00:32:57,268 Merda! Para, Adria! 312 00:32:57,480 --> 00:33:00,472 0 que deu em voc�? 313 00:33:04,409 --> 00:33:08,446 0 que � isso? Voc�s piraram? 314 00:33:08,762 --> 00:33:10,982 0lha isso! 315 00:33:11,270 --> 00:33:14,855 Uma faca! 316 00:33:35,364 --> 00:33:39,639 - Me d� a sua faca! - Faca? N�o tenho! 317 00:33:39,996 --> 00:33:45,730 Acha alguma coisa! Gelo! Traz gelo! 318 00:33:45,950 --> 00:33:48,170 Vou pegar gelo! 319 00:33:48,388 --> 00:33:53,742 N�o, Srdjan! V� se danar! 320 00:33:58,207 --> 00:34:02,587 Adria, sua bolsa est� vazando. 321 00:34:04,091 --> 00:34:06,145 Dane-se, Shawn! 322 00:34:06,633 --> 00:34:09,376 N�o traga tiras para perto de mim. 323 00:34:09,593 --> 00:34:13,523 Dane-se voc�, cara! A amiga dela sumiu. Seu canalha! 324 00:34:13,736 --> 00:34:18,947 Dane-se voc�! N�o traga os caras aqui! Turista! 325 00:34:19,168 --> 00:34:20,723 Ei... 326 00:34:22,720 --> 00:34:24,833 0mar, o que est� fazendo? 327 00:34:25,575 --> 00:34:27,035 Qual �, 0mar! 328 00:34:27,247 --> 00:34:29,609 Todos est�o apontando armas pra mim hoje! 329 00:34:29,823 --> 00:34:31,806 - Adria? - Tudo bem. Preciso ir. 330 00:34:32,017 --> 00:34:35,459 - Adria? - Coloque as m�os na mesa. 331 00:34:35,847 --> 00:34:38,066 Aqui. 332 00:34:39,363 --> 00:34:41,903 Ela teve o que merecia? 333 00:34:42,114 --> 00:34:45,628 Ela se gabou de que a m�e transou com um g�ngster russo para salv�-la. 334 00:34:45,841 --> 00:34:49,521 Com um amigo que tem conhecidos na R�ssia, tentamos revend�-la. 335 00:34:49,740 --> 00:34:52,863 N�s, n�o! Voc� e o cretino do Ludo! 336 00:34:53,117 --> 00:34:54,743 Lmbecil! 337 00:34:54,963 --> 00:34:59,344 Ele me ferrou! Ele n�o conhece ningu�m, e ningu�m o conhece. 338 00:34:59,768 --> 00:35:02,023 Ele � filho de uma florista! 339 00:35:03,599 --> 00:35:06,697 Eles a tiraram de n�s. 340 00:35:06,906 --> 00:35:09,410 Sabiam que n�o ir�amos � pol�cia. 341 00:35:09,622 --> 00:35:13,208 Quebraram a mand�bula do Ludo por ele ter dito que os conhecia. 342 00:35:13,418 --> 00:35:15,471 S�o uns desgra�ados! 343 00:35:15,681 --> 00:35:16,821 0nde? 344 00:35:17,039 --> 00:35:20,102 No sal�o de bronzeamento l� no fundo. 345 00:35:22,993 --> 00:35:25,047 Rua Histoire. 346 00:35:25,257 --> 00:35:29,293 Juro que, se pudesse, eu ajudaria. Eu ajudaria, droga! 347 00:35:29,504 --> 00:35:31,415 Voc� pode. 348 00:35:36,712 --> 00:35:38,481 Merda! 349 00:35:38,697 --> 00:35:40,987 Merda! 350 00:35:47,436 --> 00:35:49,347 Voc� tem 45 minutos... 351 00:35:49,561 --> 00:35:51,639 para coloc�-los de volta. 352 00:35:53,461 --> 00:35:56,168 V� ao Hospital de la Timone. 353 00:35:56,385 --> 00:35:58,331 0 que vamos fazer? Desgra�ada! 354 00:35:58,544 --> 00:36:02,093 - N�o chame ningu�m! - Merda! 355 00:36:02,305 --> 00:36:04,560 Mando seus dedos num t�xi daqui a 30 minutos. 356 00:36:04,777 --> 00:36:06,652 Espera! 357 00:36:13,377 --> 00:36:17,793 - 0 que vamos fazer? - D� descarga nisso em 30 minutos. 358 00:36:18,008 --> 00:36:20,228 Ficou maluca? 359 00:36:21,595 --> 00:36:24,373 N�o est� falando s�rio. Isso � loucura. 360 00:36:24,589 --> 00:36:26,667 Voc� correu com os touros. 361 00:36:28,071 --> 00:36:32,631 Adria, quero que voc� seja minha mulher. 362 00:36:32,842 --> 00:36:35,513 Pode ficar comigo agora. 363 00:37:24,514 --> 00:37:28,063 - Ei! Quem � voc�? - Vladimir me mandou. 364 00:37:28,275 --> 00:37:30,744 - Ningu�m me disse nada. - Liga pra ele! 365 00:37:30,956 --> 00:37:36,655 - Vladimir est� aqui. - Desculpe. Eu volto depois. 366 00:37:39,278 --> 00:37:42,543 - 0 que est� acontecendo aqui? - Cala a boca! 367 00:37:51,256 --> 00:37:54,070 Volte quando quiser trabalhar! 368 00:38:09,397 --> 00:38:11,760 Noite bonita, n�o �? 369 00:38:12,914 --> 00:38:15,692 Voc� � nova? 370 00:38:17,963 --> 00:38:20,812 Fala franc�s? 371 00:38:27,608 --> 00:38:29,828 Est� me ouvindo? 372 00:38:30,046 --> 00:38:31,708 Vadia! 373 00:38:33,702 --> 00:38:36,551 Estou, perfeitamente. 374 00:38:49,196 --> 00:38:52,081 Sua cretina, esqueceu os sapatos... 375 00:38:57,762 --> 00:38:59,495 Pol�cia! 376 00:39:00,687 --> 00:39:02,313 Pol�cia! 377 00:39:36,133 --> 00:39:40,656 Pol�cia! Pol�cia! 378 00:39:50,375 --> 00:39:54,091 V� se danar! V� se danar, desgra�ada! 379 00:39:56,399 --> 00:39:58,477 H� outras garotas l� dentro. 380 00:39:58,697 --> 00:40:00,775 H� outras garotas l� dentro! 381 00:40:04,721 --> 00:40:08,686 - Quem fez isso? Quem? - N�o sei. 382 00:40:24,778 --> 00:40:26,760 - Pol�cia Nacional. - Tem certeza? 383 00:40:26,971 --> 00:40:30,829 - Foi o que eu ouvi. - 0brigado. Vamos. 384 00:40:34,562 --> 00:40:35,808 No freezer. 385 00:40:58,762 --> 00:41:02,656 Adria, sabe que foi uma coisa de momento... 386 00:41:02,871 --> 00:41:05,019 mas voc� n�o disse... 387 00:41:06,143 --> 00:41:08,126 Eu estou aqui. 388 00:41:40,302 --> 00:41:43,495 Est� no barco? 389 00:41:51,722 --> 00:41:53,562 Posso me ferrar por fazer isso? 390 00:41:53,777 --> 00:41:57,635 Precisa pensar antes de fazer! 391 00:41:58,094 --> 00:42:01,573 Faca! Me d� a sua faca! Me d� a sua faca! 392 00:42:01,785 --> 00:42:03,376 N�o tenho! 393 00:42:03,596 --> 00:42:06,374 Gelo! Traz gelo! 394 00:42:06,591 --> 00:42:09,855 No corredor! Pega gelo! 395 00:42:10,072 --> 00:42:11,770 N�o, Srdjan! V� se danar! 396 00:42:14,146 --> 00:42:17,790 Srdjan! Me ajuda, por favor! Algu�m me ajuda! 397 00:42:20,414 --> 00:42:23,477 N�o enche! 398 00:42:25,672 --> 00:42:27,477 Precisa pensar... 399 00:42:27,762 --> 00:42:29,946 antes de fazer... 400 00:42:30,373 --> 00:42:32,877 mas depois � s� instinto. 401 00:42:34,412 --> 00:42:36,775 Shawn? Shawn? 402 00:42:38,242 --> 00:42:41,340 Srdjan? Srdjan? 403 00:42:41,550 --> 00:42:44,814 - Senti saudades. - Eu tamb�m. 404 00:42:47,852 --> 00:42:49,585 Voc� est� feliz? 405 00:42:49,941 --> 00:42:52,755 Agora estou. Muito. E voc�... voc� n�o � maluco. 406 00:42:52,971 --> 00:42:57,387 Na �poca, eu s� queria meu dedo de volta. 407 00:42:57,985 --> 00:42:59,266 Foi como no acampamento militar. 408 00:42:59,483 --> 00:43:03,091 N�o me lembro se eram 30 ou 60 minutos. 409 00:43:03,312 --> 00:43:05,390 Com gelo, tem tempo. 410 00:43:05,610 --> 00:43:07,236 Certo. 411 00:43:08,152 --> 00:43:10,099 Certo. �timo. 412 00:43:10,311 --> 00:43:14,799 Mesmo assim, eu n�o sabia que voc� precisava morrer. 413 00:43:15,047 --> 00:43:19,214 Fiquei perdido com aquela gritaria. N�o conseguia me concentrar. 414 00:43:22,951 --> 00:43:25,491 Ele n�o entende uma palavra do que eu estou dizendo, n�o �? 415 00:43:25,702 --> 00:43:29,489 N�o, nada. Eu o ensinei a dizer "te amo". 416 00:43:29,810 --> 00:43:34,535 - Ent�o ele acha que vou mat�-lo. - Diga que somos amigos. 417 00:43:34,755 --> 00:43:37,948 Ele parece muito assustado. N�o vou dizer a ele. 418 00:43:38,167 --> 00:43:43,901 Pare com isso agora mesmo, Srdjan! Ele me pediu em casamento. 419 00:43:48,509 --> 00:43:51,465 Antes ou depois de voc� falar do dinheiro? 420 00:43:51,677 --> 00:43:54,384 Antes, claro! 421 00:43:56,552 --> 00:43:58,950 Parab�ns. 422 00:43:59,546 --> 00:44:01,731 Parab�ns! 423 00:44:04,665 --> 00:44:06,920 Vamos! Vamos! 424 00:44:09,122 --> 00:44:11,662 Tenho um presente de casamento pra voc�s. 425 00:44:11,873 --> 00:44:14,413 G�ngsteres usam francos su��os. 426 00:44:14,624 --> 00:44:17,331 Me ajuda, por favor! 427 00:44:39,728 --> 00:44:43,445 Voltamos com as not�cias internacionais de Belgrado, S�rvia. 428 00:44:43,664 --> 00:44:46,335 Fontes dizem que o ex-militar Srdjan Vasiljevic... 429 00:44:46,553 --> 00:44:50,519 Est� escondido no restaurante de Michael Plavsic. 430 00:44:50,802 --> 00:44:54,933 - Al�? Quem �? - Minha querida! 431 00:44:55,189 --> 00:45:00,508 Que bom finalmente ter seu telefone! N�o estou incomodando, estou? 432 00:45:00,726 --> 00:45:05,356 Claro que n�o. Nunca. Estou vendo TV. 433 00:45:05,705 --> 00:45:09,112 � mesmo? Em Marselha? 434 00:45:10,823 --> 00:45:15,275 Ainda bem que ele n�o foi assassinado na Sib�ria. Voc� devia voltar aqui. 435 00:45:15,489 --> 00:45:19,525 H� gente boa em toda parte. Acho que se cansaram de odiar. 436 00:45:20,468 --> 00:45:23,495 Kosovo � linda nessa �poca do ano. 437 00:45:26,422 --> 00:45:29,057 Pode esperar? 438 00:45:31,192 --> 00:45:32,926 Foi uma viagem longa. 439 00:45:33,143 --> 00:45:36,621 - � Srdjan. - Sabe que ele � louco, n�o sabe? 440 00:45:36,834 --> 00:45:40,621 - Voc� � louco! - � o Shawn. 441 00:45:41,500 --> 00:45:45,085 Eles levam o futebol a s�rio demais. 442 00:45:45,295 --> 00:45:48,251 Eu s� disse "pegue". 443 00:45:48,637 --> 00:45:53,789 Voc� est� com a Adria! Tive que soc�-lo por isso. 444 00:45:54,835 --> 00:45:57,898 Ele diz o mesmo sobre voc�. 445 00:45:58,596 --> 00:46:01,552 N�o, ele est� enganado. Mesmo. 446 00:46:01,764 --> 00:46:05,551 N�o preciso me preocupar com o ex-namorado. Ainda vamos nos casar. 447 00:46:07,580 --> 00:46:10,120 Ele me contou o que aconteceu. 448 00:46:10,957 --> 00:46:12,346 N�o foi nada. 449 00:46:12,907 --> 00:46:15,162 Essa � a minha garota! 450 00:46:15,658 --> 00:46:19,730 Mas ele est� muito preocupado com os dedos dele. 451 00:46:22,099 --> 00:46:26,409 Talvez n�o dev�ssemos sujeitar mais ningu�m a essas coisas. 452 00:46:26,626 --> 00:46:30,828 Talvez haja uma boa raz�o para ficarem t�o perturbados. 453 00:46:33,276 --> 00:46:37,099 N�o vou perguntar se voc� est� bem. Sei que est�. 454 00:46:38,291 --> 00:46:42,113 Mas me irrita o fato de sempre culparem voc�. 455 00:46:44,558 --> 00:46:47,265 Mas as coisas que eu fiz! 456 00:46:48,284 --> 00:46:52,736 Eu mere�o e quero o que tenho. Maldita heran�a! 457 00:46:52,950 --> 00:46:56,915 As pessoas boas continuam sendo ovelhas. 458 00:46:57,128 --> 00:47:02,696 Elas se sentem confortadas achando que as pessoas m�s s�o punidas. 459 00:47:02,908 --> 00:47:06,909 Que voc� saiba � o bastante para mim. 460 00:47:10,743 --> 00:47:14,566 Metade das pessoas burras far� de mim um m�rtir, os outros dir�o... 461 00:47:14,782 --> 00:47:18,260 ...que � porque eu sou s�rvio. - Cad� a minha roupa quase limpa? 462 00:47:18,473 --> 00:47:21,845 - Q que ele disse? - Vou lavar. 463 00:47:23,870 --> 00:47:27,871 Mam�ezinha! Diga a ele que as minhas �ltimas palavras foram: 464 00:47:28,083 --> 00:47:30,790 "Eu voltarei para assombr�-lo". 465 00:47:31,008 --> 00:47:32,883 Fique longe dele. 466 00:47:34,838 --> 00:47:40,121 - 0 que achou? - N�o me pergunte. 467 00:47:40,897 --> 00:47:42,915 N�o costumo me dar bem com os outros... 468 00:47:43,126 --> 00:47:48,409 mas ri tanto com ele. Como se estivesse fazendo mil abdominais. 469 00:47:49,219 --> 00:47:53,220 Ele me lembrou voc�. N�o ria tanto desde que foi embora. 470 00:47:53,432 --> 00:47:58,513 N�o estou reclamando. Fui um homem de muita sorte. 471 00:47:58,795 --> 00:48:00,564 Ainda �. 472 00:48:02,242 --> 00:48:04,390 Isso est� acontecendo agora? 473 00:48:05,375 --> 00:48:07,630 Eu me diverti com esse cara. 474 00:48:10,285 --> 00:48:12,304 Queria que estivesse aqui... 475 00:48:14,324 --> 00:48:15,748 Bonnie, mas fico feliz por n�o estar. 476 00:48:17,736 --> 00:48:19,362 Bonnie... 477 00:48:28,043 --> 00:48:31,272 eu devia ter feito isso l�. 478 00:48:32,918 --> 00:48:35,767 Era um lugar bacana pra isso. 479 00:48:40,822 --> 00:48:44,953 Eu achava que tinha algo mais a dizer. 480 00:49:08,991 --> 00:49:15,949 As palavras, por melhores que sejam, n�o s�o t�o importantes para mim. 481 00:49:17,208 --> 00:49:19,713 N�o sei se acredito em voc�. 482 00:49:21,144 --> 00:49:23,363 Mas tenho esperan�a. 483 00:49:23,720 --> 00:49:26,569 E isso � tudo o que eu preciso. 484 00:49:38,379 --> 00:49:39,969 Adria! 485 00:56:14,107 --> 00:56:17,230 LEGENDAS VIDEQLAR 35484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.