All language subtitles for daddys_girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:22,727 ISSI TÜTAR 2 00:01:39,360 --> 00:01:43,729 Oota siin, ma kohe tulen. - Isa, palun ära mine sinna. 3 00:01:44,840 --> 00:01:47,161 Ta tahab sind minult ära võtta. Ma palun sind, isa. 4 00:01:49,960 --> 00:01:54,682 Ära muretse, printsess. Sa oled ju issi tütar, 5 00:01:55,480 --> 00:01:59,166 samasugune; muutumine 6 00:02:00,240 --> 00:02:04,245 Ma armastan sind, Jody. - Mina armastan sind rohkem. 7 00:02:28,640 --> 00:02:32,326 Kooli direktor Victoria Hemp - Istuge. 8 00:02:37,320 --> 00:02:41,291 Miks te mu tütart nii vihkate? Mis teil tema vastu on? 9 00:02:59,760 --> 00:03:04,004 Ta on hea tüdruk. Ta vajab isa. 10 00:03:05,120 --> 00:03:07,851 Kõik probleemid temaga... - Saab kõrvaldada. 11 00:03:08,960 --> 00:03:12,567 Ei! seisa! Isa! 12 00:03:13,640 --> 00:03:16,450 See on parim, mida lapse jaoks saab teha. 13 00:03:17,600 --> 00:03:20,570 Me teame seda mõlemad. 14 00:03:29,960 --> 00:03:35,922 Isa! missis Hemp tahtis sind tappa, et sind minult ära võtta! 15 00:03:38,040 --> 00:03:41,089 Missis Hemp? Direktriss? Kallis, sa nägid kõigest und. 16 00:03:42,200 --> 00:03:46,444 Enam see ei kordu. - Kas lubad? 17 00:03:47,560 --> 00:03:49,767 Luban. - Mis juhtus? 18 00:03:50,880 --> 00:03:54,851 Jody nägu halba und. - Kullake, on kõik korras? 19 00:03:56,480 --> 00:03:59,051 On küll. 20 00:04:00,520 --> 00:04:06,482 Nüüd jääma magama. Pane silmad kinni. Nüüd tulevad vaid ilusad unenäod. 21 00:04:09,600 --> 00:04:15,562 Kõik on hästi. Unepulber, maga. 22 00:04:18,200 --> 00:04:21,363 Head ööd, printsess. - Head ööd, isa. 23 00:04:54,280 --> 00:04:58,649 Sa võid mänguasja endale võtta, aga siis võtan ma ajalehe. 24 00:05:01,600 --> 00:05:07,528 See on minu oma. See on päris hästi tehtud. 25 00:05:09,000 --> 00:05:12,766 Täna on sul kooli viimane päev. Kas viin su ära? 26 00:05:13,880 --> 00:05:16,161 Kas sa saaksid missis Hemp'i alla ajada. - Jäta nüüd jutt. 27 00:05:16,760 --> 00:05:20,082 Ta pole sugugi nii paha. Kui ma sinu vanune olin, et pööranud 28 00:05:21,200 --> 00:05:24,727 meie direktor mulle mingit tähelepanu, ning seepärast hakkasin vabal tahtel 29 00:05:25,920 --> 00:05:29,970 lisatöid tegema. Siis ta sai aru, kui väga ma püüan. 30 00:05:31,040 --> 00:05:33,566 Mis lisatööd? - Näiteks pidasin õppeedukuse päevikut. 31 00:05:34,680 --> 00:05:38,127 Sa küsi missis Hemp'ilt, kindlasti on tal mõni idee selles suhtes. 32 00:05:39,280 --> 00:05:40,841 Järgmisel aastal läheb kõik ladusamalt. 33 00:05:41,600 --> 00:05:44,604 Kui sa seda just soovid, isa. - Küll sa näed. 34 00:06:10,800 --> 00:06:14,088 Mida sa siin teed? Sa peaksid klassis olema. 35 00:06:15,160 --> 00:06:19,961 Tean, kuid mul on vaja teiega kindlasti rääkida. 36 00:06:21,120 --> 00:06:23,646 Hea küll. 37 00:06:28,480 --> 00:06:32,963 Millest sa rääkida tahtsid? 38 00:06:34,040 --> 00:06:36,691 Äkki saate te mulle vaheajaks mingit lisatööd anda. 39 00:06:37,760 --> 00:06:42,402 Siis te näeksite, et ma püüan end parandada, 40 00:06:45,000 --> 00:06:48,163 ning siis te ei vihka mind enam nii. 41 00:06:49,280 --> 00:06:53,524 Mismoodi ma sind vihata saan? Asi pole sinu õppeedukuses vaid 42 00:06:54,680 --> 00:07:00,130 käitumises. Nii palju märkusi halva käitumise pärast. 43 00:07:01,320 --> 00:07:03,766 Vaata siia. - Kuid mina pole süüdi. 44 00:07:04,680 --> 00:07:07,684 Tomy ütles, et kuna mind lapsendati, siis vanemad mind ei armasta. 45 00:07:08,800 --> 00:07:14,682 Ma saan aru. Kuid tundub, et see kool ei sobi sinu jaoks. 46 00:07:16,400 --> 00:07:20,689 Mida te öelda tahate? - Kavatsesin täna su vanematele 47 00:07:21,880 --> 00:07:24,724 helistada ja nad kooli kutsuda. Tahan nendega rääkida sinu 48 00:07:25,920 --> 00:07:31,131 üleviimisest teise kooli. See on väga hea reputatsiooniga 49 00:07:32,240 --> 00:07:36,450 riiklik internaatkool, mis on palju paremini kohandatud 50 00:07:37,560 --> 00:07:42,043 sinu vajadustele. Seal on sinusuguste jaoks paremad tingimused. 51 00:07:43,160 --> 00:07:45,970 Vanemad hakkavad sind nädalavahetustel külastama. 52 00:07:47,080 --> 00:07:49,606 Kuid ma luban olla hea. - Las ma räägin algul su vanematega. 53 00:07:50,640 --> 00:07:56,170 Varem või hiljem sa mõistad, 54 00:07:57,320 --> 00:07:59,243 et see oli õige otsus. 55 00:08:00,400 --> 00:08:06,248 Kuulen. Tere, Ellen. Ei, ma tulen homme. 56 00:08:08,000 --> 00:08:13,006 Ma pole kindel, et veel keegi tuleb. Eelmisel aastal polnud eriti kedagi. 57 00:08:16,680 --> 00:08:22,289 Meeleldi. Väga hea. Kohtumiseni. 58 00:08:29,200 --> 00:08:32,602 Ma ei vaja paremaid tingimusi. 59 00:08:43,080 --> 00:08:46,926 Kas need kõik on ühe inimese asjad? - Ma vist pingutasin üle. 60 00:08:48,120 --> 00:08:50,600 Isa on alati minu üle naernud. Ta ütles, et ilma suure kohvrita 61 00:08:51,440 --> 00:08:54,569 ma kodunt ei välju. - Jah, vanem vend. 62 00:08:55,680 --> 00:08:59,765 Ma ei suuda uskuda, et teda enam pole. 63 00:09:00,840 --> 00:09:05,050 Olite lapsepõlvest saati kui sukk ja saabas. - Jah. Tule ma näitan su tuba. 64 00:09:06,640 --> 00:09:10,122 Ta on nii tihti oma seltskonnaga hõivatud, 65 00:09:11,280 --> 00:09:13,680 et tal ei jätku söögitegemiseks aega. - Mina oskan süüa teha. 66 00:09:14,800 --> 00:09:17,371 Jody oskab seda vääriliselt hinnata. - Millal me temaga kohtume? 67 00:09:18,480 --> 00:09:22,530 Temavanust tüdrukut polnud kerge lapsendada, kuid ta on armas. 68 00:09:23,680 --> 00:09:26,650 Suurepärane tuba. - Meil sinu isaga 69 00:09:27,800 --> 00:09:31,088 oli kaks korda väiksem tuba. Kuid ka meie olime kaks korda väiksemad. 70 00:09:32,200 --> 00:09:36,410 Mulle sobib, onu Don. Aitäh, et võtsite mu suveks end juurde. 71 00:09:46,760 --> 00:09:49,923 Tervist, miss ja missis Mitchell. See on missis Hemp. 72 00:09:51,080 --> 00:09:55,165 Tere, Jody. Kas mulle jäeti teade? Ma ju kuulsin. 73 00:09:56,280 --> 00:10:00,649 Jody koolist ja ma sooviksin teiega Jodyst rääkida. Kohtume homme 74 00:10:01,840 --> 00:10:04,730 kell kuus. Kui te mulle tagasi ei helista, siis ootan ma teid koolis. 75 00:10:05,880 --> 00:10:07,600 Kuidas sul täna missis Hempiga vestlus läks? 76 00:10:08,600 --> 00:10:12,207 Kõik on korras. Mulle anti suveks viis raamatut lugeda ja sisukokkuvõtted teha. 77 00:10:13,400 --> 00:10:15,243 Sul oli õigus, isa. - Tere. 78 00:10:16,400 --> 00:10:18,120 Tere, Karen. See on mu väike printsess Jody. 79 00:10:19,200 --> 00:10:20,880 Tere, Jody. Olen sinust nii palju kuulnud. 80 00:10:21,240 --> 00:10:22,526 Täna oli tal viimane koolipäev. 81 00:10:23,680 --> 00:10:25,569 On sul selle üle hea meel? - Ma vihkan kooli. 82 00:10:26,640 --> 00:10:29,405 Mida sa armastad? 83 00:10:31,920 --> 00:10:37,768 Suurepärane. Olen alati sellisest majast unistanud. 84 00:10:39,360 --> 00:10:43,445 See on õnnelik perekond. See on isa. 85 00:10:44,560 --> 00:10:46,801 See olen mina. 86 00:10:50,120 --> 00:10:56,048 See on ema. Nad kõik elavad siin ja hoolitsevad teineteise eest. 87 00:10:57,360 --> 00:11:02,730 Aga see oled sina. - Aitäh, väga minu moodi. 88 00:11:03,840 --> 00:11:06,002 On see su uus projekt? - Ei, tegin selle Jody jaoks. 89 00:11:07,080 --> 00:11:11,404 Mu uued tööd on seal. Töötan juba üle aasta selle kallal. 90 00:11:12,600 --> 00:11:15,604 Järgmisel nädalal on San Diegos mänguasjatootjate kokkutulek. 91 00:11:16,720 --> 00:11:18,768 Ma loodan, et see meeldib neile. 92 00:11:19,840 --> 00:11:22,241 Päris hirmus on vist töölt lahkuda ja alustada kõike nullist? 93 00:11:23,440 --> 00:11:26,171 Väga. Kuid unistusi peab realiseerima, ning lootma heale tulemusele. 94 00:11:28,600 --> 00:11:33,003 Missis Hemp, te olete paha. Te ei lõhu minu perekonda. 95 00:11:34,120 --> 00:11:36,964 Ma ei armasta teid. - Arme enam sellest räägi. 96 00:11:38,040 --> 00:11:39,724 Jah, aga kui midagi ei muutu. - Ma tean, 97 00:11:40,880 --> 00:11:43,565 mida tähendab olla perekonna toitja. See pole lihtne. 98 00:11:46,120 --> 00:11:48,885 Pole vaja. 99 00:11:50,920 --> 00:11:53,924 Pöördu tagasi reaalsusesse. 100 00:11:55,560 --> 00:11:58,040 Sul piisab vaid naerata. 101 00:11:59,120 --> 00:12:01,960 Anna andeks, ma töötan 12 tundi päevas, vahest isegi kuus päeva nädalas. 102 00:12:02,520 --> 00:12:05,641 Kõik selleks, et ots otsaga kokku tulla. Sina võid lapsega unistustest rääkida, 103 00:12:06,160 --> 00:12:12,042 aga miks peaksin mina naeratarna? - Sul on armastav mees. 104 00:12:13,160 --> 00:12:16,323 Ja ilus laps. Kas seda on vähe? 105 00:12:18,840 --> 00:12:21,650 Ma võimaldan Jodyle vabadust, et ta oleks vastutustundelisem. 106 00:12:22,800 --> 00:12:24,643 Tähendab mina alati eksin. - Millest sa räägid? 107 00:12:25,800 --> 00:12:28,929 Ma veedan temaga rohkem aega. - Mu majas elavad kaks last 108 00:12:30,080 --> 00:12:33,766 ja ma tunnen ennast võõrana. Miks ta sind rohkem armastab? 109 00:12:34,880 --> 00:12:39,681 Sa oled lihtsalt armukade, sest mina olen leidnud temaga ühise keele. 110 00:12:40,760 --> 00:12:43,445 Miks meie suhted siis sassis on, olen ju ta ema. 111 00:12:44,560 --> 00:12:48,042 Kui sa tahad häid suhted, siis sa pead leidma aega temaga suhtlemiseks. 112 00:12:49,200 --> 00:12:53,285 Homme kohtume missis Hempiga. 113 00:12:54,360 --> 00:12:55,646 Kas ta ütles, miks? - Ei. 114 00:12:56,800 --> 00:12:59,883 Lähme kella kuueks kooli. - Püüan endale asendaja leida. 115 00:13:00,960 --> 00:13:02,644 Kui see sul õnnestub, 116 00:13:03,800 --> 00:13:06,804 oleks väga hea. 117 00:13:37,960 --> 00:13:42,522 Tere, isa. - Tere. Arusaamatu, kuidas äravool 118 00:13:43,640 --> 00:13:45,802 nii umbe on läinud. - Las ma aitan. 119 00:13:47,000 --> 00:13:49,526 Ei, see on ohtlik. Pane ära, see võib tappa. 120 00:13:50,720 --> 00:13:54,486 Miks sa nii kurb oled? vaheaeg algas, sa pead rõõmustama. 121 00:13:55,560 --> 00:13:58,291 Tean. - Ma leppisin kokku. 122 00:13:59,320 --> 00:14:00,924 Kohtume 17:30 ja lähme kooli. 123 00:14:02,040 --> 00:14:05,487 Väga hea. - Õhtul näeme. 124 00:14:18,600 --> 00:14:23,561 Kuhu sa lähed? - Lähen parki sõitma. 125 00:14:24,680 --> 00:14:27,809 Eks sa mine puhka. - Muidugi. 126 00:16:29,720 --> 00:16:34,886 Jody, mida sa siin teed? - Ma rääkisin isaga. 127 00:16:36,080 --> 00:16:38,040 Ta ütles, et ma peaksin tõepoolest kooli vahetama. 128 00:16:38,320 --> 00:16:42,291 Tore, kuid maju ütlesin, et ma pean algul su vanematega rääkima. 129 00:16:43,400 --> 00:16:45,607 Isa ütles, et te soovite aidata. - Nii see on. 130 00:16:46,680 --> 00:16:49,411 Kuid ma tahaks siiski võtta suveks raamatuid lugeda. 131 00:16:50,560 --> 00:16:54,042 Ma nägin teil seal üleval raamatuid. Võib-olla ühe neist? 132 00:16:55,160 --> 00:17:00,849 Klassikalised lastelood. Kohe annan. 133 00:17:27,960 --> 00:17:31,362 Jody, mida sa teed? 134 00:17:34,400 --> 00:17:37,449 Jody! Ei! 135 00:18:12,080 --> 00:18:17,405 Ma ei saanud lasta teil mind koolist ära ajada. Ei saanud! 136 00:18:33,720 --> 00:18:36,849 Te olete vist Don'i õetütar? 137 00:18:38,680 --> 00:18:42,082 Aga mina olen Barbara ema. Te võite mind vanaemaks kutsuda. 138 00:18:43,160 --> 00:18:45,731 Tere, mina olen Karen. 139 00:18:48,800 --> 00:18:53,124 Mida sa teed? Aga kui auto tuleb? Kas sa arvad, et vanemad 140 00:18:54,320 --> 00:18:56,129 ostavad sulle uue ratta? - Ei, vanaema. 141 00:18:57,280 --> 00:18:59,760 Võta siis ära. - Jah, vanaema. 142 00:19:07,960 --> 00:19:12,522 Olete nüüd rahul, vanaema? Lähen tuppa mängima. 143 00:19:23,440 --> 00:19:28,128 Enam me ei kohtu, missis Hemp. 144 00:19:36,760 --> 00:19:39,764 Kuidas mu kallis ämm elab? 145 00:19:40,840 --> 00:19:43,730 Kiirustasin su õetütart tagant, et tal toit põhja ei kõrbeks. 146 00:19:44,920 --> 00:19:47,605 Jody on üleval. Loodan, et ta käitub viisakalt. 147 00:19:48,760 --> 00:19:52,890 Barbara peaks varsti jõudma. Kas te rääkisite täna temaga? 148 00:19:54,040 --> 00:19:57,442 Muidugi mitte. Ta on hõivatud sinu arvete maksmisega. 149 00:19:59,760 --> 00:20:04,891 Mul on samuti rõõm teid näha, ema. - Onu Don, koolist helistatakse. 150 00:20:06,000 --> 00:20:07,809 Vist midagi olulist. 151 00:20:15,400 --> 00:20:18,370 Kuulen. Jah, see olen mina. 152 00:20:20,280 --> 00:20:25,241 Kohutav. Mis? Kapp? 153 00:20:27,440 --> 00:20:33,322 Millal see juhtus? Minu kaastunne. Aitäh, et helistasite. 154 00:20:34,440 --> 00:20:38,365 Nägemist. - Mis juhtus? 155 00:20:39,480 --> 00:20:42,882 Jody, tule siia. Istu maha. 156 00:20:44,400 --> 00:20:47,961 Koolist helistati. Juhtus õnnetus. 157 00:20:49,040 --> 00:20:51,611 Õnnetus? - Missis Hemp on surnud. 158 00:20:52,760 --> 00:20:57,288 Surnud? See pole aus. Ma alles hakkasin talle meeldima. 159 00:20:58,360 --> 00:21:03,366 Tule siia. Istu! - Jody, kuhu sa lähed? 160 00:21:04,480 --> 00:21:09,122 Mis lahti? - Halvad uudised. 161 00:21:21,920 --> 00:21:25,970 Kuidas sa end tunned? - Miks kõik küsivad mult seda? 162 00:21:27,120 --> 00:21:29,168 Kõik muretsevad. 163 00:21:30,920 --> 00:21:35,323 Vahest, kui olen kurb, siis ma joonistan. - Tohib vaadata? 164 00:21:36,480 --> 00:21:38,767 Ei! 165 00:21:40,840 --> 00:21:44,287 Väga kahju, et su direktrissiga nii juhtus. - Ma ei taha sellest enam rääkida. 166 00:21:49,800 --> 00:21:54,283 Ta oli tore naisterahvas, kuid praegu ma tahan üksi olla. 167 00:21:55,400 --> 00:22:01,282 Me võiksime homme parki minna. - Muidugi. 168 00:22:10,720 --> 00:22:13,530 ISA ARMASTAB EMA 169 00:22:26,800 --> 00:22:29,246 Don, kas sa nägid? 170 00:22:34,160 --> 00:22:37,164 Ta püüab meile midagi meelde tuletada. 171 00:22:38,320 --> 00:22:43,201 Tal on vist õigus. Loodan, et ta pole traurneeritud. 172 00:22:56,440 --> 00:23:00,286 Kas sa elad endiselt missis Hempiga juhtunut üle? 173 00:23:01,400 --> 00:23:05,371 Ei. Inimesed ikka surevad. Näiteks nagu sinu vanemad. 174 00:23:06,480 --> 00:23:08,400 Minu vanemad ei surnud õnnetusjuhtumi tagajärjel. 175 00:23:09,320 --> 00:23:12,005 Kuid nad on surnud ja maha maetud. - Jah, kuid... 176 00:23:13,200 --> 00:23:15,965 Oleme mõlemad vaeslapsed. 177 00:23:17,120 --> 00:23:20,408 Loodan, et sinuga õnnetust ei juhtu. 178 00:23:29,320 --> 00:23:35,009 Ma ei usu sind, Rachel. Ära usu teda. 179 00:23:36,160 --> 00:23:38,242 Ta on advokaat. - Barbara, ma pole sulle ealeski 180 00:23:39,360 --> 00:23:42,921 valetanud. See burger pole kõrbenud. 181 00:23:44,080 --> 00:23:45,441 Kas toon teile midagi? - Ei, aitäh. 182 00:23:46,120 --> 00:23:48,407 Tuleta mulle meelde, et ma sind omale kokaks ei palkaks. 183 00:23:49,480 --> 00:23:52,086 Sel juhul võib palgata Claite, tema on väga hea kokk. 184 00:23:53,320 --> 00:23:57,370 Isa palus selle sulle tuua. Ta tegi selle sinule. 185 00:23:58,440 --> 00:24:01,444 Eks ole tore, ema? - Aitäh, kullake. 186 00:24:04,320 --> 00:24:07,483 Isa, ema tegi selle sinule. 187 00:24:08,720 --> 00:24:12,361 Ei, sina tegid. Ja sina valasid emale klaasi. 188 00:24:13,520 --> 00:24:17,844 Kõik on hästi. Aitäh, printsess. 189 00:24:28,400 --> 00:24:33,850 Ära kunagi mu isale nii ütle. - Sa ajad pidevalt segast, nagu kooliski. 190 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 Muidu poleks missis Hemp sind pidevalt välja kutsunud. 191 00:24:38,120 --> 00:24:43,365 Kuid nüüd on ta surnud. Ta lebab kirstus ja teab, et nüüd 192 00:24:44,440 --> 00:24:50,402 söövad teda vaglad. Nad roomatavad ta näo peal. Ka sina sured varsti. 193 00:24:51,600 --> 00:24:56,640 Siis söövad vaglad sind. Said aru? - Jäta järele! 194 00:24:57,800 --> 00:25:00,121 Jody! - Me lihtsalt mängime. 195 00:25:04,440 --> 00:25:09,401 Seal paremal on Aster Wilder. See elektroonikaspets. 196 00:25:10,560 --> 00:25:12,927 Ta on Racheli sõber. 197 00:25:14,120 --> 00:25:18,011 Praegu pole vist selleks õige aeg. 198 00:25:19,640 --> 00:25:24,771 Lihtsalt räägi temaga. Saage tuttavaks. 199 00:25:25,880 --> 00:25:30,681 Ma teen seda, kuid mitte praegu. Ma ei taha oma tööd näidata. 200 00:25:31,760 --> 00:25:34,366 Kuid ma kindlasti räägin temaga. 201 00:25:40,120 --> 00:25:44,205 Kas ta räägib Asteriga? - Ma näen nii palju vaeva, et teie 202 00:25:45,440 --> 00:25:49,968 abielu tugevdada. Don ei taha muutuda. See ei saa nii jätkuda. 203 00:25:51,080 --> 00:25:54,402 Täna on su õnnepäev. Sa ju tead, et ma ei tegele vaid 204 00:25:55,600 --> 00:25:59,844 tsiviilasjade vaid ka lahutustega. Ma tegin nalja. 205 00:26:00,640 --> 00:26:02,961 Ma tegin nalja. Barbara! 206 00:26:05,560 --> 00:26:09,531 Sa ei rääkinud temaga? - Polnud millestki rääkida. 207 00:26:10,680 --> 00:26:13,729 Kuid ta vajab ju töötajaid. - Ma mäletan, sa rääkisid mulle. 208 00:26:14,840 --> 00:26:17,764 Kuid te ju suhtlesite. - Me lihtsalt vestlesinre. 209 00:26:18,880 --> 00:26:22,327 Mida sa talle ütlesid? - Et ma ei otsi hetkel veel tööd. 210 00:26:23,440 --> 00:26:26,364 Miks? - Kaks aastat tagasi me rääkisime 211 00:26:27,480 --> 00:26:30,450 ja otsustasime, et ma pean üritama. 212 00:26:31,600 --> 00:26:33,161 Ma nüüd üritangi. - Kaua sa nüüd üritad? 213 00:26:34,240 --> 00:26:38,564 Meie säästud on peaaegu otsas. - Ma vaatan asju kaine pilguga. 214 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 Ma teen seda, mida pean. - Sul oleks aeg täiskasvanuks saada. 215 00:26:43,040 --> 00:26:48,001 Aga kes käitub lapsikult? - Jätke järele! Lõpetage tülitsemine! 216 00:26:49,920 --> 00:26:53,561 Jätke järele! - Jody, mis juhtus? 217 00:26:54,640 --> 00:27:00,204 Mis juhtus? - Ma koristasin. See juhtus kogemata. 218 00:27:01,360 --> 00:27:05,888 Pole midagi. Küll me ära koristama. 219 00:27:18,960 --> 00:27:21,201 Tere - Tere. 220 00:27:22,400 --> 00:27:28,169 Püüan pilte sorteerida. Muidu lähevad kõik kaduma. 221 00:27:29,240 --> 00:27:33,643 Hinnalised mälestused lähevad kaduma. 222 00:27:34,800 --> 00:27:37,883 Onu Don ja mu isa on nii noored. 223 00:27:39,320 --> 00:27:44,121 Siin on Jody esimene koolipäev. Ta oli nii uhke. 224 00:27:45,720 --> 00:27:49,441 Te peate ära leppima. Peate olema õnnelikud. 225 00:27:50,600 --> 00:27:53,649 Printsess aitab teid, kuid te peate vaeva nägema. 226 00:28:04,440 --> 00:28:10,322 Ma tahan sinuga rääkida. See pole küll minu asi, kuid grillipeol 227 00:28:11,520 --> 00:28:15,969 käitus Jody kuidagi kummaliselt. Ta ähvardas Clairet. 228 00:28:17,080 --> 00:28:19,401 Minu arvates lükkas ta meelega laua ümber. 229 00:28:20,560 --> 00:28:24,167 Aga milleks? - Ei tea, tahtis lihtsalt hoiatada. 230 00:28:25,320 --> 00:28:27,129 Ma arvasin, et sa peaksid seda teadma. 231 00:28:28,240 --> 00:28:30,320 Aitäh sulle, kuid lapsed käituvadki vahest imelikult. 232 00:28:31,160 --> 00:28:36,849 Kui sul saavad olema omad lapsed, siis sa saad aru. Ma lähen nüüd magama. 233 00:28:38,000 --> 00:28:41,527 Head ööd. Homseni. - Head ööd. 234 00:28:48,240 --> 00:28:52,211 Olen varsti tagasi. - Kuhu sa lähed? Täna on laupäev. 235 00:28:53,400 --> 00:28:56,483 See on meie päev. - Ma pean tooteesitluseks valmistuma. 236 00:28:57,560 --> 00:29:00,723 See toimub peagi. Ma pean minema. 237 00:29:01,920 --> 00:29:04,685 Ei! - Kullake, meil on ees terve suvi. 238 00:29:05,760 --> 00:29:09,003 Pealegi jääb ema siia. - Nii pole aus. 239 00:29:10,120 --> 00:29:13,761 Ma ei taha, et sa läheksid. - Printsess, kui ma tagasi tulen, 240 00:29:14,920 --> 00:29:20,404 lähme sinuga parki. Eks ole? Jody! 241 00:29:23,880 --> 00:29:27,327 Pole hullu, kõik on korras. Sõida. 242 00:29:46,320 --> 00:29:48,687 Tere, kullake. - Tere, ema. 243 00:29:49,760 --> 00:29:51,081 Sa oled veel seal? - Varsti tulen. 244 00:29:52,000 --> 00:29:55,004 Kas Don läks esitlusele? - Valmistub selleks. 245 00:29:57,360 --> 00:29:59,567 Ma ei tea, kui kauaks mind veel jätkub. 246 00:30:00,680 --> 00:30:02,603 Räägime sellest, kui sa koju jõuad. 247 00:30:03,720 --> 00:30:06,280 Minu arvates vajad sa muutusi. - Ma tean, ema, kuid mitte praegu. 248 00:30:06,880 --> 00:30:11,681 Ma pole selleks valmis. Räägime sinu pool. 249 00:30:12,720 --> 00:30:14,722 Ma ootan sind. 250 00:30:33,880 --> 00:30:38,249 Kas sa ei tahaks millegagi tegeleda? - Ma pean Claire juurde minema. 251 00:30:48,680 --> 00:30:52,162 Ema, see oli nii ammu. - Ma mäletan sind veel sellisena, 252 00:30:53,240 --> 00:30:55,481 kui hoidsin sind süles. 253 00:31:02,160 --> 00:31:06,165 Sa oled mu tütar, ning ma aitan sind. On aeg midagi muuta. 254 00:31:07,320 --> 00:31:11,530 Kõik pole nii lihtne. Sa ei mõista. - Olin 38 aastat abielus. 255 00:31:12,680 --> 00:31:15,081 Ma mõistan väga hästi. 256 00:31:16,600 --> 00:31:19,888 Kuid sul ei tulnud nii palju rügada. Siis ma saaksin veeta aega 257 00:31:21,080 --> 00:31:24,448 Don'i ja Jodyga, tunda ennast osana sellest perest. 258 00:31:25,600 --> 00:31:29,844 Don peab leidma normaalse töö. - Mul on selline tunne, justkui ma 259 00:31:31,000 --> 00:31:34,243 üksinda kühveldan vett uppuvast laevast. Selline kummaline tunne. 260 00:31:35,400 --> 00:31:38,643 Ma tean, ning tahan sind aidata. Sa pead oma abielu üle järele mõtlema. 261 00:31:39,760 --> 00:31:42,809 Ehk on Don'il õigus, võib-olla olen ma Jody pärast armukade. 262 00:31:43,960 --> 00:31:49,649 Teil kõigil oleks parem, kui sa võtad Jody ja lähed Don'i juurest ära. 263 00:31:50,760 --> 00:31:53,809 Sa pead alustama normaalset elu. 264 00:32:38,800 --> 00:32:42,168 Kus sa olid? - Claire juures. 265 00:32:43,240 --> 00:32:45,640 Claire helistas ja küsis, kus sa oled. Ütlesin, et sind pole. 266 00:32:46,400 --> 00:32:49,404 Ta valetab. - Ma ei hakka riidlema, 267 00:32:50,600 --> 00:32:54,047 kui sa mulle ausalt ära ütled. - Kus mu tüdruk on? 268 00:32:55,200 --> 00:32:57,407 Isa saab väga kurvaks, kui kuuleb, et sa valetad. 269 00:32:58,600 --> 00:33:01,080 Ära ütle talle. - Ütle ausalt, kus sa olid. 270 00:33:04,480 --> 00:33:08,485 Tahtsin üksi olla. Täna on puhkepäev, kuid kellelegi ei lähe see korda. 271 00:33:09,640 --> 00:33:13,690 Palun ära räägi talle. Ma püüan hästi käituda. 272 00:33:14,880 --> 00:33:18,043 Oled valmis? - Isa! 273 00:33:21,760 --> 00:33:25,606 Karen, Barbara sõidab ema juurde. Kas tuled kaasa? 274 00:33:26,680 --> 00:33:29,570 Ei, ma pean lugema. 275 00:33:30,720 --> 00:33:33,200 Isa, oleme nüüd Kareniga parimad sõbrannad. 276 00:33:42,840 --> 00:33:45,923 Isa. - Mis on, kullake? 277 00:33:47,120 --> 00:33:49,202 Kas tõesti ema tahab ära minna ja mind kaasa võtta? 278 00:33:50,320 --> 00:33:52,766 Ei lähe ta kuhugi. Miks sa nii arvad? 279 00:33:53,840 --> 00:33:57,765 Kui midagi peaksjuhtuma, kas ma tohin siis sinuga jääda? 280 00:33:58,920 --> 00:34:03,960 Muidugi, kuid ei juhtu midagi. - Ja sa võid mind üksinda kasvatada? 281 00:34:06,840 --> 00:34:10,003 Miks sa küsid? - Mulle ei meeldi, 282 00:34:11,160 --> 00:34:15,643 kui te emaga tülitsete. - Kullake, mul on viimasel ajal palju tööd, 283 00:34:16,760 --> 00:34:19,969 kuid raha selle eest ei saa. Seepärast peab ema väga palju töötama. 284 00:34:21,080 --> 00:34:26,689 Ta on väsinud. Me peame üksteist aitama. 285 00:34:27,760 --> 00:34:30,366 Võimalikult palju? Ma loodan sinu peale. 286 00:34:31,440 --> 00:34:35,490 Mulle meeldib sinuga koos olla. - Täna saab see nii olema. 287 00:34:36,560 --> 00:34:38,121 Ema tahab kauemaks vanaema juurde jääda. 288 00:34:38,880 --> 00:34:41,360 Vanaema ei meeldi mulle. - Ka mina ei meeldi eriti vanaemale. 289 00:34:42,440 --> 00:34:45,489 Kuid temaga peab viisakas olema, sest ta on su vanaema. 290 00:34:46,560 --> 00:34:49,560 Ma ei taha, et ta meie perekonnas oleks. Ta ei peaks pühapäeviti meie juures 291 00:34:50,720 --> 00:34:55,328 käima. Ta võiks Floridasse sõita. 292 00:34:56,520 --> 00:35:00,411 Kas sinu arvates on Florida nii kaugel? 293 00:35:01,600 --> 00:35:03,728 Midagi pole teha. 294 00:35:32,000 --> 00:35:34,287 MÜRGINE 295 00:35:35,880 --> 00:35:40,090 Jody, ära mahla unusta. - Juba valan, ema. 296 00:35:42,160 --> 00:35:48,042 Ma ei unusta ka vanaema. Maitsev. 297 00:35:53,440 --> 00:35:56,046 Käed pesid ära? - Pesin. 298 00:36:01,200 --> 00:36:04,682 Su mahl, vanaema. - Aitäh. 299 00:36:05,840 --> 00:36:08,320 Kui lahke tüdruk. 300 00:36:10,000 --> 00:36:12,480 Proovi keeksi. 301 00:36:18,560 --> 00:36:24,329 Kõik oli väga maitsev. - Ema, söö moosiga. 302 00:36:29,960 --> 00:36:33,521 Isa, mul on vuntsid. - Kas need on siis vuntsid? 303 00:36:34,880 --> 00:36:40,842 Need on vuntsid. Ilusad. - Aga millised oleksid need vanaemal? 304 00:36:46,880 --> 00:36:48,962 Vanaemal on niigi vuntsid. 305 00:36:51,200 --> 00:36:56,206 Oled mõlemad lapsed. Don, ole veidi tõsisem. Sa vist ei suudaks. 306 00:36:57,280 --> 00:37:03,049 Ema, praegu pole õige aeg. - Mul on toost. 307 00:37:04,240 --> 00:37:07,403 Hea idee. - Tõesti hea idee. 308 00:37:08,600 --> 00:37:12,889 Minu isa, maailma parima mänguasjade disaineri, terviseks. 309 00:37:14,000 --> 00:37:16,241 Aitäh, kullake. 310 00:37:20,400 --> 00:37:22,971 Ma ei saa selle terviseks juua. 311 00:37:24,560 --> 00:37:28,087 Ootatejuba kaua, millal need mänguasjad müüki läheksid. 312 00:37:29,280 --> 00:37:35,128 Üks San Diego mänguasjade tootja on mu ideest huvitatud. 313 00:37:36,280 --> 00:37:38,400 Enam pole kaua jäänud. - Oleme seda korduvalt kuulnud. 314 00:37:38,880 --> 00:37:40,241 Barbarat on see juba ära tüüdanud. 315 00:37:41,200 --> 00:37:43,280 Ema, ma palun. - Mind ei hinnata siin, ma lähen koju. 316 00:37:43,960 --> 00:37:47,442 See on hea mõte. Minge koju ja ärge helistage meile. Me helistame ise. 317 00:37:48,560 --> 00:37:50,640 Ema, ma saadan sind autoni. - Kelle poolel sina oled? 318 00:37:51,120 --> 00:37:54,363 Ma ei tea. - Ta alustab tüli meie majas. 319 00:37:55,440 --> 00:38:01,243 Aitab! Istuge maha ja sööge. Vanaema, istu maha ja joo oma mahla. 320 00:38:02,400 --> 00:38:05,768 Mina valasin selle sulle. - Su isal on õigus. 321 00:38:06,840 --> 00:38:11,164 Hommikusöök on läbi. - Vabanda, printsess, kuid rna joon. 322 00:38:12,320 --> 00:38:16,450 Ei! - Mida sa teed? 323 00:38:55,680 --> 00:38:58,684 Sa ei pääse mu käest, vanaema. 324 00:39:19,240 --> 00:39:21,641 Jody! - Tere. 325 00:39:22,800 --> 00:39:26,441 Mida sa minu toas teed? - Ma lihtsalt... tahtsin rääkida raamatust, 326 00:39:27,600 --> 00:39:29,967 mille sa mulle andsid. Olen juba poole läbi lugenud. 327 00:39:31,120 --> 00:39:34,090 Mulle meeldib lugu tüdrukust, sest ta on samuti vaeslaps nagu minagi. 328 00:39:35,160 --> 00:39:38,642 Aga kõik ülejäänu ajab mind närvi. 329 00:39:39,800 --> 00:39:43,771 Me pole ju päris vaeslapsed. - Kas sa tahaksid oma isa tagasi? 330 00:39:44,920 --> 00:39:46,281 Tahaksin. - Mina teen kõik selleks, 331 00:39:47,160 --> 00:39:50,164 et isa enam mitte kaotada. 332 00:40:07,960 --> 00:40:11,931 Tere, vanaema. - Tere, Jody. 333 00:40:21,840 --> 00:40:26,767 Mida sa temast tahad? Kui sa väljendad mehele oma soovi 334 00:40:27,880 --> 00:40:32,522 lihtsalt ja arusaadavalt, siis võib ta sind meeldivalt üllatada. 335 00:40:33,640 --> 00:40:37,690 Ma ei tea, kas annab veel midagi teha, et kõik oleks endistviisi. 336 00:40:40,920 --> 00:40:44,447 Ta ei soovi normaalset tööd. 337 00:40:45,600 --> 00:40:49,207 See ei tähenda, et ta ei tohiks unistada, kuid igal asjal on piir. 338 00:40:50,440 --> 00:40:56,322 Ma ei tea, kas sa oled selleks valmis. Ma tegelen lahutustega, 339 00:40:57,480 --> 00:41:01,929 kuid ma olen ka ise lahutatud naine. Sa tead, kui raske mul Sam'iga koos oli. 340 00:41:03,640 --> 00:41:06,530 Olen õnnelik, et ta on läinud minu elust. 341 00:41:07,720 --> 00:41:12,806 Mida sa arvad? On mul mingeid šansse või kõik on läbi? 342 00:41:13,960 --> 00:41:19,205 Mina ei tea. Vaid sina tead seda. 343 00:41:21,720 --> 00:41:27,523 Ma ei tea, kas sa saad minust aru, kuid ma püüan aidata su isal mitte 344 00:41:28,680 --> 00:41:33,129 kaotada seda, mis tal on. - Maitsvad küpsised, vanaema. 345 00:41:34,240 --> 00:41:40,043 Sa peaksid sagedamini siin käima. Me võiksime koos mängida. 346 00:41:41,600 --> 00:41:46,162 Mängime. Mina peidan end ära, aga sina otsid. 347 00:41:47,720 --> 00:41:51,611 Pane silmad kinni ja loe 20-nii. 348 00:41:52,840 --> 00:41:58,768 Loe aeglaselt ja ära piilu. - Uks, kaks... 349 00:42:04,080 --> 00:42:09,530 Ja sind hakkavad vaglad sööma, vanaema. - Kuus... 350 00:42:21,800 --> 00:42:25,043 Ma tulen otsima. - Kuusteist. 351 00:42:27,120 --> 00:42:32,729 17, 18, 19, 20... 352 00:42:42,320 --> 00:42:45,563 Kus see Jody küll olla võib? 353 00:42:52,040 --> 00:42:58,002 Vaatame siia. Ma tulen otsima. 354 00:42:59,680 --> 00:43:02,081 Jody! 355 00:43:03,280 --> 00:43:07,683 Ma tulen. Jody, oled sa siin? 356 00:43:10,440 --> 00:43:16,163 Ma tean, kus sa oled. Kohe leian su. 357 00:43:19,440 --> 00:43:23,411 Siin sa kindlasti oledki. 358 00:43:26,360 --> 00:43:31,810 Vanaema, aita! - Jody? 359 00:43:32,960 --> 00:43:35,201 Jody, kus sa oled? 360 00:43:36,360 --> 00:43:40,410 Ma lõin ennast ära, ning ei suuda liigutada. Aita! 361 00:43:41,560 --> 00:43:45,121 Ole seal, ma kohe tulen. - Aita! 362 00:43:52,760 --> 00:43:56,765 Vanaema, aita! Kõike võib juhtuda. 363 00:44:15,560 --> 00:44:17,881 Ema, issake! 364 00:44:27,000 --> 00:44:30,607 Palun saatke kiirabi. Mu ema kukkus trepist alla. 365 00:44:31,640 --> 00:44:37,522 Wasledrive 22, kiiremini! 366 00:45:08,240 --> 00:45:11,483 Ega sa mu diktofoni näinud pole? - Ei. 367 00:45:16,360 --> 00:45:21,241 Tere, Barbara. Ei, teda pole. Mis sinuga on? 368 00:45:23,160 --> 00:45:29,088 Issand. Mis juhtus? Mul on väga kahju. 369 00:45:31,880 --> 00:45:36,044 Ma pean sinuga rääkima. 370 00:45:37,160 --> 00:45:39,766 Vanaemaga juhtus õnnetus. - Vanaema on surnud. 371 00:45:40,880 --> 00:45:45,488 Ei, ta on elus. Kuhu sa lähed? 372 00:45:46,560 --> 00:45:48,562 Oma nukkude juurde. - Vanaema on koomas. 373 00:45:49,680 --> 00:45:53,685 Peame teda haiglasse vaatama minema. - Ma ei lähe, mulle ei meeldi haiglad. 374 00:45:56,040 --> 00:45:59,931 Kõik saab korda. - Ei saa. 375 00:46:01,120 --> 00:46:04,567 Ta valetab alati minu ja isa kohta. Võib-olla valetab ta ka praegu. 376 00:46:05,680 --> 00:46:09,651 Ta ei saa rääkida. Koorna-see on sügav uni. 377 00:46:10,840 --> 00:46:13,684 Vaene vanaema. 378 00:46:14,360 --> 00:46:16,362 HAIGLA 379 00:46:29,480 --> 00:46:31,482 Aitäh. 380 00:46:36,640 --> 00:46:40,645 Kus Jody on? - Ta läks WC-sse. Lähen otsin ta üles. 381 00:46:42,720 --> 00:46:46,361 Karen, vii Jody koju, siin pole midagi meeldivat. 382 00:46:47,520 --> 00:46:50,091 Hea mõte. 383 00:46:56,200 --> 00:47:00,046 Kas koorna on nagu surm? - Ei ole. 384 00:47:01,200 --> 00:47:06,366 Kooma ei lõppe alati surmaga. - Olen kindel, et vanaema sureb. 385 00:47:25,960 --> 00:47:28,008 Ma teen võileiva. Kas teen sulle ka? 386 00:47:29,120 --> 00:47:31,088 Ei, aitäh. Ma pean parki minema. 387 00:47:32,200 --> 00:47:36,330 Oled kindel? - Olen varsti tagasi. 388 00:48:34,240 --> 00:48:37,323 Hea peidupaik, vanaema. 389 00:48:52,800 --> 00:48:57,567 Mida sa siin teed? 390 00:48:58,640 --> 00:49:02,690 Tahtsin vaid lilli kontrollida. Vanaema armastab väga oma aeda. 391 00:49:03,800 --> 00:49:06,929 Sul pole siin midagi teha. Tule. - Olen rattaga. 392 00:49:08,080 --> 00:49:10,242 Ma tean, et sa oled kurb. Kas tahad sellest rääkida? 393 00:49:11,320 --> 00:49:13,561 Ei! 394 00:49:32,640 --> 00:49:35,041 Mida sa teed? 395 00:49:40,040 --> 00:49:43,362 Minu arvates võttis Jody mu diktofoni ja varjab seda. 396 00:49:44,440 --> 00:49:46,727 Miks sa nii arvad? - Ma nägin, kuidas ta mu laual soris, 397 00:49:47,880 --> 00:49:51,248 aga nüüd on see kadunud. - Mis lahti? 398 00:49:52,400 --> 00:49:56,291 Kas sina võtsid Kareni diktofoni? - Ma juba ütlesin, et ei. 399 00:49:57,360 --> 00:49:58,520 Miks ta selles nii kindel on? 400 00:49:59,480 --> 00:50:01,440 Mäletad, ma rääkisin sulle, et kui sa tõtt räägid, 401 00:50:02,240 --> 00:50:03,401 siis ei hakka keegi riidlema. - Mäletan, kuid ma pole võtnud. 402 00:50:04,520 --> 00:50:06,727 Kus see oli? - Laua peal. 403 00:50:09,080 --> 00:50:12,721 Vaatasid sa igalt poolt? Oli ta kindlalt siin? 404 00:50:13,840 --> 00:50:16,446 Kappi ja kohvritesse vaatasid? 405 00:50:18,400 --> 00:50:23,566 Aga raamatute juurest? Aga siia? 406 00:50:26,520 --> 00:50:30,127 Võib olla raamaturiiulil? 407 00:50:31,280 --> 00:50:33,931 Maju ütlesin, et seal pole. 408 00:50:35,080 --> 00:50:38,004 Vaata, Karen. 409 00:50:41,160 --> 00:50:45,165 Kullake, mine enda juurde. See oli eksitus. 410 00:50:46,240 --> 00:50:48,641 Olgu. 411 00:50:57,960 --> 00:51:02,124 Miks sa tekitad ebameeldivusi? Sa oled ju mu parim sõbranna. 412 00:51:26,600 --> 00:51:30,491 Mida sa teed? - Ara topi nina võõrastesse asjadesse. 413 00:51:31,600 --> 00:51:33,841 Ma olen sinu pärast mures. - Ma ei lähe sulle korda. 414 00:51:35,000 --> 00:51:36,331 Sa tahad mind isalt ära võtta. 415 00:51:37,520 --> 00:51:40,808 Sa rääkisid, et armastasid isa, kuid see pole tõsi. Sul on ükskõik. 416 00:51:41,960 --> 00:51:45,726 Aga mina armastan oma isa. Miks sa seda tegid? 417 00:51:46,920 --> 00:51:51,960 Sure ja mine oma isajuurde. 418 00:52:15,360 --> 00:52:17,681 Tere - Tere. 419 00:52:18,800 --> 00:52:21,201 Vabanda, et tülitan. Kas tohib sinuga rääkida? 420 00:52:22,240 --> 00:52:24,368 Muidugi, tule edasi. 421 00:52:25,480 --> 00:52:28,802 Ma tahaksin sult Jody kohta küsida. 422 00:52:29,960 --> 00:52:32,361 Kas Claire pole tema käitumise kohta kurtnud? 423 00:52:33,520 --> 00:52:36,444 Jody on meie rajooni kõige riiakam tüdruk. 424 00:52:37,600 --> 00:52:41,446 Eks ma seepärast ka Claire laagrisse saadan. 425 00:52:42,640 --> 00:52:47,282 Nad tülitsevad pidevalt. Anna andeks. 426 00:52:52,680 --> 00:52:56,890 Tere. Ma võiks Jody kohta nii mõndagi rääkida. 427 00:52:58,120 --> 00:52:59,963 Tal on koolis palju ebameeldivusi. - Milliseid? 428 00:53:01,080 --> 00:53:02,445 Ma ei saa seda öelda. - Miks? 429 00:53:03,640 --> 00:53:05,529 Jody lööks mu maha. 430 00:53:06,720 --> 00:53:09,371 Claire! 431 00:53:15,920 --> 00:53:19,083 Tore, et te helistasite, mul hakkab homsest puhkus. 432 00:53:20,280 --> 00:53:22,567 KOOLI NÕUNIK HELEN MARSH - Aitäh, et aega leidsite. 433 00:53:23,720 --> 00:53:28,931 Ma ei suuda ta toimikut leida, kuid see võib arhiivis olla. 434 00:53:30,040 --> 00:53:35,251 Ma vestlesin Jodyga. Tal pole kerge olnud. 435 00:53:36,400 --> 00:53:39,280 Teda on loobitud ühest perest teise. - Selle põhjuseks on tema käitumine. 436 00:53:39,760 --> 00:53:42,650 Jah, lapse käitumine võib olla kohutav. Ta kaotab enesekindluse, 437 00:53:43,800 --> 00:53:46,804 sulgub endasse, muutub asotsiaalseks. Tihti nad laskuvad minevikku 438 00:53:47,960 --> 00:53:50,566 või püüavad selle eest põgeneda. 439 00:53:51,680 --> 00:53:54,843 Jodyl on vist lapsepõlves midagi juhtunud. 440 00:53:56,000 --> 00:53:58,281 Kas see selgitaks tema käitumist? - Kindlasti. Eriti siis, 441 00:53:59,040 --> 00:54:01,880 kui see oli traumeeriv kogemus. Lapsed käituvad tihti samamoodi kui see, 442 00:54:02,960 --> 00:54:08,842 kes neile lapsena selle trauma tekitas. Tihti peitub põhjus just nimelt selles. 443 00:54:55,800 --> 00:55:00,840 Miks sa temaga ei räägi? Kindlasti ta kuuleb sind. 444 00:55:01,920 --> 00:55:06,050 Vanaemale vist meeldib siin. - Tule. 445 00:55:07,120 --> 00:55:10,169 Head und sulle, vanaema. 446 00:55:17,880 --> 00:55:20,326 LAPSENDAMINE 447 00:55:25,800 --> 00:55:29,327 Lapsendamise eest vastutav isik. 448 00:55:39,960 --> 00:55:43,851 Kogu dokumentatsioon on salastatud, ning isegi vanemad ei tohi seda näha. 449 00:55:44,960 --> 00:55:47,531 Kahjuks ei saa ma teile midagi öelda. 450 00:55:48,680 --> 00:55:51,047 Ma ei vaja kaastunnet vaid informatsiooni. 451 00:55:52,120 --> 00:55:55,806 Las ma selgitan. Kui meil tekib mingi kahtlus, siis peab korraldama 452 00:55:57,000 --> 00:56:00,049 3-päevase juurdluse, mis omakorda nõuab ametlikku visiiti. 453 00:56:01,160 --> 00:56:02,924 Aga see oleks must plekk vanemate toimikus. 454 00:56:04,120 --> 00:56:06,120 Kas te saaksite mulle anda vähemalt mingitki infot? 455 00:56:06,360 --> 00:56:07,646 Kahjuks mitte. 456 00:56:08,800 --> 00:56:11,087 Kui ma saan teada tema minevikust, 457 00:56:12,160 --> 00:56:15,080 mõistaksin paremini tema käitumist. - Aitaksin teid meeleldi, kuid ma olen 458 00:56:15,480 --> 00:56:19,929 käest-jalust seotud. Kui te soovite, võite ametliku kaebuse esitada. 459 00:56:21,080 --> 00:56:26,325 Mark, tule siia. See on väga tähtis. - Olgu. 460 00:56:27,520 --> 00:56:30,524 Vabandust. 461 00:56:40,480 --> 00:56:45,122 Kasuvanemad: miss ja mister Tucker. 462 00:56:57,320 --> 00:57:01,405 Andke andeks, mul on veel üks kohtumine. Kui tekivad tõsised probleemid, 463 00:57:02,520 --> 00:57:05,842 siis helistage mulle. Mul on peiler alati sees. 464 00:57:06,960 --> 00:57:10,009 Aitäh. 465 00:57:16,640 --> 00:57:22,124 Wandy, too mulle suletud toimik 92501. 466 00:57:23,280 --> 00:57:27,046 Barabara, sul on nii raske. Tahaksin sind väga aidata. 467 00:57:28,160 --> 00:57:31,642 Sa abistasid mind minu lahutusega, nüüd aitan ma sind. 468 00:57:34,680 --> 00:57:38,287 Ma viin Claire laagrisse ja sõidan siis su juurest läbi. 469 00:57:44,280 --> 00:57:49,047 Claire, tule mu joonistuse pealt ära! - Kõnnitee on ühine. 470 00:57:50,160 --> 00:57:53,289 Pealegi sõidan mina laagrisse, aga sina mitte. 471 00:57:54,440 --> 00:57:58,843 Sest minu pere tahab, et ma oleksin koos nendega! 472 00:58:00,000 --> 00:58:02,446 Mis see on? - See on parima rnatkaja auhind. 473 00:58:03,560 --> 00:58:05,483 Sain selle eelmisel suvel. - Rurnalus. 474 00:58:06,640 --> 00:58:09,530 Ma tean üht saladust su perekonna kohta. - Mida sa siis tead? 475 00:58:10,720 --> 00:58:14,167 Su perel on samasugused probleemid, kui minu perel enne seda, kui lahutati. 476 00:58:15,240 --> 00:58:19,689 Sa ei tea minu perest midagi. - Ma kuulsin, kuidas mu ema 477 00:58:20,800 --> 00:58:23,081 sinu emaga rääkis. Aga minu ema tegeleb abielulahutustega. 478 00:58:24,160 --> 00:58:26,083 Su vanemad lahutavad kindlasti sinu pärast. 479 00:58:27,200 --> 00:58:28,880 Sa valetad! - Mu ema aitab su emal lahutada 480 00:58:29,720 --> 00:58:32,724 pahast isast. Samamoodi lahutas ta minu isast. 481 00:58:33,880 --> 00:58:35,960 Su isa kolib Arizonasesse. Sa hakkad teda nägema vaid 482 00:58:36,920 --> 00:58:42,768 jõulude ajal ja suvel. - Nüüd olen mina parim rnatkaja. 483 00:58:43,840 --> 00:58:47,731 Sa oled imelik ja keegi sind ei armasta! Mitte keegi! 484 00:58:48,920 --> 00:58:52,242 Olen harjunud mõttega, et saan kõigega hakkama. 485 00:58:53,400 --> 00:58:55,129 Aga nüüd, peale seda õnnetust emaga. 486 00:58:56,280 --> 00:58:59,284 Luba mul vähemalt ema maja juures abiks olla. Ma võin lilli kasta, postkasti 487 00:59:00,440 --> 00:59:03,887 tühjendada. Mida iganes. - Sul on ornalgi palju tegemist. 488 00:59:04,960 --> 00:59:07,691 Ei, ma tahan tõepoolest aidata. 489 00:59:08,760 --> 00:59:12,526 Aitäh. - Küll ma saan ise hakkama. 490 00:59:13,640 --> 00:59:17,611 Sul ei tule midagi teha. Hakkan keskpäeval käima. Kus võti on? 491 00:59:18,800 --> 00:59:23,806 Kolmanda poti all. - Väga hea. 492 00:59:26,200 --> 00:59:29,841 Ma pean. Ära Vaata mind! 493 00:59:34,760 --> 00:59:37,570 Jody, mis sinuga on? 494 01:00:40,680 --> 01:00:43,763 Head ööd, vanaema. 495 01:00:52,320 --> 01:00:56,086 Ma ei maksa sõita sellele kohtumisele. 496 01:00:57,160 --> 01:00:59,481 Sa pead. See on meie kõigi jaoks oluline. 497 01:01:00,720 --> 01:01:05,760 Tean. Olen kindel, et ma müün selle idee maha. 498 01:01:06,920 --> 01:01:11,960 Kui ei, siis ma unistan edasi, kuid hakkan tegema 499 01:01:13,120 --> 01:01:19,048 seda peale tööd, nagu kõik teised. - Asi pole vaid töös. 500 01:01:22,880 --> 01:01:28,842 Ma tahan, et me oleksime koos Jodyga. Peale seda, kui ma tööle läksin, 501 01:01:31,320 --> 01:01:34,051 oleme me üksteisest eemaldunud. Ma näen, et te olete Jodyga nii 502 01:01:35,120 --> 01:01:38,203 lähedased, aga mina tunnetan end võõrana oma enda peres. 503 01:01:39,400 --> 01:01:41,164 See pole nii. - Olen ta ema, 504 01:01:42,320 --> 01:01:44,607 aga te ei Vaata isegi mu poole. 505 01:01:45,840 --> 01:01:48,240 Me püüame üheskoos seda teha. - Ma tean, et ma pole täiuslik. 506 01:01:49,120 --> 01:01:53,603 Tean, et sa tahtsid last. - Kullake, sa oled minu ideaal. 507 01:01:54,760 --> 01:01:59,766 Maamuna: tunnustama. 508 01:02:00,960 --> 01:02:04,726 Tahan lihtsalt teada, kas sa vajad mind. 509 01:02:06,680 --> 01:02:12,642 Olen sind alati vajanud. Nii saab see ka olema. 510 01:02:20,800 --> 01:02:23,485 Kohal. 511 01:04:54,600 --> 01:04:57,809 Lahutust ei tule. 512 01:04:58,960 --> 01:05:02,646 Siinkandis on palju halbu inimesi. 513 01:05:27,360 --> 01:05:32,207 Hüvasti, Rachel. Nüüd kolib vist Claire Arizonasesse. 514 01:05:35,200 --> 01:05:39,967 Kullake, ma nüüd lähen. - Head aega, isa. 515 01:05:41,080 --> 01:05:44,050 Ma toon sulle kingituse. 516 01:05:49,120 --> 01:05:52,044 On sinuga kõik korras? - Muidugi. 517 01:05:53,560 --> 01:05:57,690 Pärast näeme. 518 01:06:21,840 --> 01:06:27,324 Tere. Kes emalt on mingeid uudiseid? - Ei. Asja helistati koolist ja öeldi, 519 01:06:28,480 --> 01:06:31,643 et leiti selle toimiku koopia, mida sa otsisid. 520 01:06:32,800 --> 01:06:36,725 Miks sa tema toimikut uurid? - Ta teeb mulle muret ja ma otsustasin... 521 01:06:37,840 --> 01:06:41,640 See ei puutu sinusse. - Minu isa jõi ööd ja päevad. 522 01:06:42,760 --> 01:06:45,331 Ma ei püüdnud teda peatada. Mulle tundus, et kui silmad sulgeda, 523 01:06:46,480 --> 01:06:49,529 siis pärast ei tule seda kahetseda. - Ma tean, et sa teed õieti. 524 01:06:50,720 --> 01:06:54,850 Ma tean, et näeme Don'iga Jodyt tihti erinevalt. 525 01:06:56,000 --> 01:06:58,082 Kas sa arvad, et me ei hoolitse tema eest? 526 01:06:59,240 --> 01:07:01,561 Muidugi hoolitsete. - Me peaksime sellest rääkima, 527 01:07:02,640 --> 01:07:06,884 kui Don tagasi jõuab. Kuid ikkagi ei puutu see sinusse. 528 01:07:55,080 --> 01:07:59,290 Mis vaja? - Mister Tucker? 529 01:08:00,400 --> 01:08:02,368 Ma sooviksin teiega rääkida. - Millest? 530 01:08:03,480 --> 01:08:06,529 Sooviksin Jody kohta küsida. 531 01:08:09,040 --> 01:08:15,002 Tehing saab teoks. Jäänud on vaid leping allkirjastada. 532 01:08:16,200 --> 01:08:21,366 Mul on sinu pärast hea meel, Don. Millal sa koju jõuad? 533 01:08:22,520 --> 01:08:26,650 Õhtusöögiks püüan jõuda. See nõudis mult palju aega, 534 01:08:27,800 --> 01:08:31,566 kuid nüüd saab kõik korda. - Keegi helistab, kodus räägime. 535 01:08:32,720 --> 01:08:35,246 Ma armastan sind. - Mina armastan sind ka. 536 01:08:36,360 --> 01:08:41,127 Kuulen. Tervist, dr Richardson. 537 01:08:42,280 --> 01:08:48,162 Jumal tänatud. See on tore uudis. Olen varsti seal. 538 01:08:52,000 --> 01:08:57,769 Vanaema hakkab koomast väljuma. 539 01:09:03,680 --> 01:09:09,084 Te pole eriti ametniku moodi. - Olen tema uuest perekonnast. 540 01:09:10,280 --> 01:09:12,248 Kuidas tal läheb? - Sellest püüangi ma aru saada. 541 01:09:13,360 --> 01:09:16,842 Ta tundus alati rahutuna. - Mismoodi? 542 01:09:17,960 --> 01:09:21,169 Jody kartis alati, et midagi võib juhtuda. 543 01:09:22,320 --> 01:09:28,202 Et ta võetakse meie juurest ära. Me armastasime teda väga. 544 01:09:32,520 --> 01:09:38,482 Estelle oli alati tüdrukut tahtnud. See on mu naine. Teda pole. 545 01:09:43,360 --> 01:09:49,242 Jody võeti meile ära. Nad ütlesid, et oleme hooletud, kuid see polnud tõsi. 546 01:09:50,400 --> 01:09:53,882 Püüdsin neid veenda, et see oli õnnetusjuhtum. 547 01:09:54,960 --> 01:09:58,328 Õnnetusjuhtum? - Jah. Ma pidin linna tööle sõitma 548 01:09:59,520 --> 01:10:04,970 ja ma ei saanud neid kaasa võtta. Jody oli nii tujust ära. 549 01:10:06,080 --> 01:10:11,883 Minu äraoleku ajal juhtus kohutav õnnetus. 550 01:10:12,920 --> 01:10:18,051 Estelle suri. - Kas Jody oli ka kodus? 551 01:10:19,200 --> 01:10:25,128 Tema leidiski Estelle. 552 01:10:26,400 --> 01:10:32,328 Mismoodi teie naine hukkus? - Ta kukkus trepist alla ja murdis kaela. 553 01:10:33,480 --> 01:10:35,721 Issand! 554 01:10:37,080 --> 01:10:41,085 Näed nüüd, kõik saab korda. Pea vastu. 555 01:10:55,240 --> 01:10:58,687 Ema, mis sul on? 556 01:11:02,640 --> 01:11:07,601 Jody, kutsu õde! Kiiresti! 557 01:11:08,840 --> 01:11:11,320 Ema, kõik on korras. 558 01:11:39,560 --> 01:11:42,928 Mineraalvett tohib? - Muidugi. 559 01:11:44,240 --> 01:11:46,527 Aitäh! 560 01:11:59,560 --> 01:12:05,169 Seisund on stabiliseerunud. Andsime talle rahusteid. 561 01:12:06,280 --> 01:12:08,169 Saab temaga kõik korda? - Tulge minu kabinetti. 562 01:12:09,320 --> 01:12:13,325 Räägime tema seisundist. 563 01:12:30,280 --> 01:12:33,443 Tere, vanaema. 564 01:12:37,000 --> 01:12:40,322 SIGNALISATSIOON VÄLJALÜLITATUD 565 01:12:42,920 --> 01:12:47,323 Anna andeks. See on valus. 566 01:12:55,640 --> 01:12:58,689 Ära pabista, vanaema. 567 01:13:13,520 --> 01:13:17,570 Medõde pole tarvis. 568 01:13:45,480 --> 01:13:49,929 Karen, läksime Jodyga haiglasse. Ema toibus. Barabara. 569 01:13:51,080 --> 01:13:53,082 Barbara! 570 01:14:01,280 --> 01:14:07,242 Kiiremini! Tahan kuulda missis Mitchelli patsiendi kohta. 571 01:14:08,520 --> 01:14:13,287 Ei, missis Jones! Ärge lülitage mind ooterežiimile! 572 01:14:22,760 --> 01:14:26,082 Jody, siin te oletegi. Ma otsisin sind. 573 01:14:27,200 --> 01:14:31,250 Sõidame koju. Tahan vanaemale kaardi joonistada. 574 01:14:32,360 --> 01:14:35,364 Soovid talle peatset paranemist? 575 01:15:04,200 --> 01:15:07,409 Kas aitan teid? - Olen ta sugulane. Kuidas tal on? 576 01:15:08,480 --> 01:15:11,768 Mul on väga kahju. - Mis juhtus? 577 01:15:12,920 --> 01:15:15,969 Ta äsja suri. - Issand. 578 01:15:17,120 --> 01:15:20,886 See juhtus kohe peale missis Mitchelli lahkumist. Ta ei tea veel. 579 01:15:22,000 --> 01:15:25,004 Kas tüdruk oli koos temaga? - Jah, üks kena tüdruk. 580 01:15:27,880 --> 01:15:31,407 Ma pean temaga otsekohe rääkima. Sellega on kiire. 581 01:15:33,280 --> 01:15:35,806 Palun ühendage. 582 01:15:40,000 --> 01:15:42,321 Kas ma tohin isa ära oodata? 583 01:15:43,440 --> 01:15:45,442 Muidugi. 584 01:15:52,280 --> 01:15:56,888 Missis Mitchell, siin dr Richardson. Palun helistage mulle, 585 01:15:58,040 --> 01:16:01,044 peame rääkima. Aitäh. 586 01:16:03,800 --> 01:16:06,690 KASUVANEMAD 587 01:16:16,000 --> 01:16:18,731 Ainult mitte see! 588 01:16:19,600 --> 01:16:23,002 Ei! 589 01:16:46,080 --> 01:16:49,402 Ma rääkisin mister Tuckeriga, Jody kasuisaga. 590 01:16:50,560 --> 01:16:52,688 Ta naine hukkus õnnetult. Kukkus trepist alla 591 01:16:53,760 --> 01:16:56,650 nagu Jody vanaemagi. Ta suri just haiglas, ning Jody oli siin. 592 01:16:57,800 --> 01:16:59,480 Kas teie arvates on ta tema surmaga seotud? 593 01:17:00,480 --> 01:17:03,320 Ma tean, et see kõlab kohutavalt, kuid... - See kõlab üpris normaalselt, 594 01:17:03,840 --> 01:17:05,720 kui arvestada seda, mis ma äsja kuulsin. - Mida? 595 01:17:05,880 --> 01:17:08,531 Jody oli 4-aastane, kui ta nägi pealt, kui ta ema isa tappis. 596 01:17:09,720 --> 01:17:14,442 Ei! Me peame Barbara leidma. Ma helistasin, kuid teda pole kodus. 597 01:17:15,560 --> 01:17:19,326 Olen nende kodu läheduses. - Sõidan kohe koju. 598 01:17:20,440 --> 01:17:22,966 Kohturne seal. - Kui tekivad probleemid, 599 01:17:24,120 --> 01:17:28,682 helistage mulle numbril 5557823. - Olgu. Head aega. 600 01:17:34,560 --> 01:17:37,928 Kuulen. Tere, Karen. 601 01:17:39,880 --> 01:17:43,680 Mis? Ema? 602 01:17:45,360 --> 01:17:51,288 Ei! Ma just tulen sealt. Doktor ütles, et seisund on stabiliseerunud. 603 01:17:56,920 --> 01:17:59,730 Ma ei usus sind. 604 01:18:01,960 --> 01:18:07,922 Jody? Ma tean. Ta sõidab siia. 605 01:18:11,200 --> 01:18:17,082 Mis? Jody ei puutu asjasse. See pole võimalik. 606 01:18:21,080 --> 01:18:26,962 Millest sa räägid? Ma ootan. Majust tulin haiglast. 607 01:18:44,520 --> 01:18:50,163 Ma nii väga püüdsin seda perekonda tugevdada, kuid sa ei armastanud mind. 608 01:18:51,320 --> 01:18:54,244 Me saame isaga ka ilma sinuta hakkama. Ta tuleb mulle järele. 609 01:19:32,800 --> 01:19:38,091 Tere. Sina oled vist Jody. Olen Mark Springer. mäletad mind? 610 01:19:39,160 --> 01:19:42,721 Olen sotsiaalhoolekandest. Kas ma saaksin su emaga rääkida? 611 01:19:43,880 --> 01:19:48,169 Ta läks just välja. - Kuhu? 612 01:19:49,280 --> 01:19:53,683 Naabrite juurde. - Ma ootan teda. 613 01:19:54,840 --> 01:19:58,526 Su nõbu Karen käis minu juures, ning me rääkisime sinust. 614 01:19:59,680 --> 01:20:02,126 Kas ma tohin sulle mõningad küsimused esitada? 615 01:20:10,520 --> 01:20:15,162 Kuidas sul peres läheb? - Hästi. 616 01:20:16,280 --> 01:20:21,366 Kuid Karen on kuidagi imelik. Ta rikub pidevalt mu tuju. 617 01:20:22,520 --> 01:20:24,522 Mismoodi? - Ta käsib mul rääkida, 618 01:20:25,680 --> 01:20:28,809 et ema ja isa teevad mulle liiga, kuigi nad seda ei tee. 619 01:20:29,960 --> 01:20:31,761 Kas Karen ütles seda? - Karen ütles, et temast 620 01:20:32,520 --> 01:20:34,841 saab minule hea ema. Isa ütles, 621 01:20:36,040 --> 01:20:38,486 et Karen on isa surma tõttu selline. - Karen jõuab kohe siia. 622 01:20:39,560 --> 01:20:40,846 Räägime sellest kõik koos. 623 01:20:41,960 --> 01:20:44,691 Ma ei taha Kareniga rääkida. Ta ei armasta mind. Sõitke ära. 624 01:20:45,760 --> 01:20:49,446 Ma pean su ema ja Kareni ära ootama. 625 01:20:50,600 --> 01:20:54,969 Minge ära, ma ei tohi võõrastega rääkida. 626 01:20:56,120 --> 01:20:57,565 Me ei vaja sotsiaaltöötajat. 627 01:20:58,640 --> 01:21:01,769 Ma ei sõida enne, kui olen su emaga rääkinud. 628 01:21:08,280 --> 01:21:11,727 Andke andeks, et kurjaks sain. - Pole midagi. 629 01:21:12,840 --> 01:21:14,888 Vett soovite? - Jah. 630 01:21:16,000 --> 01:21:19,288 Kohe toon. 631 01:21:41,480 --> 01:21:45,246 Ei! - Mis juhtus? 632 01:21:46,360 --> 01:21:48,886 Klaas libises käest. - Jäid sa terveks? 633 01:21:50,120 --> 01:21:53,681 Ära puutu, ma koristan ära. 634 01:22:00,360 --> 01:22:04,922 Mulle teeb muret see, mis sa ütlesid. Seepärast tahangi rääkida sinu 635 01:22:06,080 --> 01:22:12,008 ja Kareniga. Kummaline, et sa mind ei mäleta. 636 01:22:13,040 --> 01:22:18,046 Mina tegelesin sinu lapsendamisega. Ma soovin sulle head. 637 01:22:19,120 --> 01:22:22,283 Ma loodan, et sa mäletad seda. 638 01:22:23,360 --> 01:22:29,242 Ma ju ütlesin, et me ei vaja teie abi. Nüüd olete te surnud liha. 639 01:22:33,200 --> 01:22:38,969 Jätke peale signaali oma teade. Tere, see olen mina. On siin keegi? 640 01:22:40,080 --> 01:22:44,722 Tere isa. Igatsen su järele väga. Millal sa jõuad? 641 01:22:45,840 --> 01:22:48,889 Varsti, kullake. Kas ema on kodus? - Isa, ma kardan. 642 01:22:49,960 --> 01:22:51,564 Mida sa kardad? - Karenit. 643 01:22:52,720 --> 01:22:56,122 Miks sa teda kardad? - Ta räägib kohutavaid asju. 644 01:22:57,280 --> 01:23:00,011 Käitub väga kummaliselt. Ta vihkab mind. 645 01:23:01,200 --> 01:23:06,206 Anna toru emale. - Isa, ma ei kuule sind! 646 01:23:07,240 --> 01:23:11,006 Isa, mis telefoniga on? - Kullake, ma ei kuule sind. 647 01:23:12,120 --> 01:23:16,444 Isa! Jody! 648 01:23:19,240 --> 01:23:24,610 Kus ema on? Koos vanaemaga taevas. 649 01:23:31,800 --> 01:23:34,485 Barbara! 650 01:23:36,880 --> 01:23:38,882 Tere. - Tere. 651 01:23:39,960 --> 01:23:41,564 Kus ema on? - Claire ema juures. 652 01:23:42,680 --> 01:23:45,968 Kas keegi pole siin käinud? - Ma pole kedagi näinud. 653 01:23:47,080 --> 01:23:52,962 Tule. Jody, ma kohtusin mister Tuckeriga. 654 01:23:54,080 --> 01:23:58,529 See pole enam minu perekond. - Kas missis Tucker oli hea ema? 655 01:23:59,640 --> 01:24:02,405 Ta valetas minu kohta. - Mis temaga juhtus? 656 01:24:03,600 --> 01:24:05,250 Õnnetus. Jäta mind rahule. 657 01:24:06,360 --> 01:24:11,651 Räägi mulle oma päris emast. Kas ta tegi su isale liiga? 658 01:24:15,640 --> 01:24:21,488 Isa läks mu juurest ära, kuid ema oli paha. Ta oli hull. 659 01:24:22,600 --> 01:24:28,403 Miks sa sellest vaikisid? 660 01:24:29,640 --> 01:24:32,086 Ema ütles, et küürakat parandab vaid haud. 661 01:24:35,960 --> 01:24:41,364 Ma püüdsin neid lepitada, kuid nad ei soovinud seda. 662 01:24:44,200 --> 01:24:49,969 Ema tappis isa ning võttis ta minult. - Mis see on? 663 01:24:51,080 --> 01:24:54,721 Midagi! Ära mine sinna! 664 01:24:58,480 --> 01:25:04,283 Sa ei mõista! Ma ei taha sinu kombel isa kaotada. 665 01:25:05,360 --> 01:25:08,443 Mida sa küll teinud oled? - Ta püüdis mu pere lõhkuda. 666 01:25:09,560 --> 01:25:11,403 Ma käskisin tal lahkuda, kuid ta ei tahtnud. 667 01:25:12,560 --> 01:25:16,281 Issand! - Karen, kuula mind ära. 668 01:25:17,360 --> 01:25:21,410 Mida sa teed? Kuhu sa lähed? Anna tagasi! - Jäta järele! 669 01:25:22,560 --> 01:25:28,488 Sa pole enam mu sõbranna! Ei! Karen! 670 01:25:54,360 --> 01:25:58,160 Jody! Barbara! - Isa! 671 01:25:59,840 --> 01:26:03,128 Isa, sa jõudsid koju! - Ma jõudsin koju! 672 01:26:04,240 --> 01:26:05,651 Lähme ära. - Mis juhtus? 673 01:26:06,800 --> 01:26:08,361 Karen läks hulluks. - Mida see tähendab? 674 01:26:08,720 --> 01:26:10,840 Isa, ma palun sind. - Rahune maja ja ütle, mis juhtus. 675 01:26:10,920 --> 01:26:11,960 Sotsiaaltöötaja käis siin. 676 01:26:13,080 --> 01:26:16,163 Ta ütles, et Karen on hull ja siis ta lõi teda. Pärast tuli ema 677 01:26:17,240 --> 01:26:21,245 ja ta lõi ka teda. Saad aru? - Näita, kus ta on! 678 01:26:22,360 --> 01:26:25,170 Karen on ohtlik. Ära mine. 679 01:26:26,280 --> 01:26:30,968 Vaata, mida ta tegi. - Kus ta on? 680 01:26:32,080 --> 01:26:33,844 Isa, lähme ära! 681 01:26:34,960 --> 01:26:36,883 Isa, kuula mind! - Lase mind lahti. 682 01:26:38,000 --> 01:26:39,684 Isa! 683 01:26:40,760 --> 01:26:43,047 Kõik on korras, ma kutsun kiirabi. 684 01:26:44,200 --> 01:26:45,406 Barbara! - Seda tegi Karen! 685 01:26:46,480 --> 01:26:49,927 Nad kaklesid emaga rõdul, ning ta tõukas ema. 686 01:26:51,120 --> 01:26:56,081 Karenil oli Jody suhtes õigus. 687 01:26:57,200 --> 01:26:59,851 Jody lükkas mu rõdult alla. 688 01:27:00,920 --> 01:27:05,926 Ma tegin seda sinu pärast. Olen sinu printsess. Sa rääkisid, et armastad mind. 689 01:27:07,040 --> 01:27:13,002 Ma vajan sind. Armasta mind, isa. - Mida sa küll teinud oled? 690 01:27:15,720 --> 01:27:18,963 Mida sa küll tegid? 691 01:27:23,720 --> 01:27:26,883 Kõik on minu vastu. 692 01:27:32,560 --> 01:27:37,327 Kiirabi juba sõidab. - Aitäh. 693 01:27:39,880 --> 01:27:45,762 Isa! Ma olen sinu printsess. Saju rääkisid, et armastad mind. 694 01:27:46,960 --> 01:27:52,763 Sa rääkisid, et oleme alati koos. Kõik on mind hüljanud. 695 01:28:08,480 --> 01:28:11,927 Ma armastan sind, isa. 58860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.