Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,727
ISSI TÜTAR
2
00:01:39,360 --> 00:01:43,729
Oota siin, ma kohe tulen.
- Isa, palun ära mine sinna.
3
00:01:44,840 --> 00:01:47,161
Ta tahab sind minult ära võtta.
Ma palun sind, isa.
4
00:01:49,960 --> 00:01:54,682
Ära muretse, printsess.
Sa oled ju issi tütar,
5
00:01:55,480 --> 00:01:59,166
samasugune;
muutumine
6
00:02:00,240 --> 00:02:04,245
Ma armastan sind, Jody.
- Mina armastan sind rohkem.
7
00:02:28,640 --> 00:02:32,326
Kooli direktor Victoria Hemp
- Istuge.
8
00:02:37,320 --> 00:02:41,291
Miks te mu tütart nii vihkate?
Mis teil tema vastu on?
9
00:02:59,760 --> 00:03:04,004
Ta on hea tüdruk.
Ta vajab isa.
10
00:03:05,120 --> 00:03:07,851
Kõik probleemid temaga...
- Saab kõrvaldada.
11
00:03:08,960 --> 00:03:12,567
Ei! seisa! Isa!
12
00:03:13,640 --> 00:03:16,450
See on parim, mida lapse jaoks saab teha.
13
00:03:17,600 --> 00:03:20,570
Me teame seda mõlemad.
14
00:03:29,960 --> 00:03:35,922
Isa! missis Hemp tahtis sind tappa,
et sind minult ära võtta!
15
00:03:38,040 --> 00:03:41,089
Missis Hemp? Direktriss?
Kallis, sa nägid kõigest und.
16
00:03:42,200 --> 00:03:46,444
Enam see ei kordu.
- Kas lubad?
17
00:03:47,560 --> 00:03:49,767
Luban.
- Mis juhtus?
18
00:03:50,880 --> 00:03:54,851
Jody nägu halba und.
- Kullake, on kõik korras?
19
00:03:56,480 --> 00:03:59,051
On küll.
20
00:04:00,520 --> 00:04:06,482
Nüüd jääma magama. Pane silmad kinni.
Nüüd tulevad vaid ilusad unenäod.
21
00:04:09,600 --> 00:04:15,562
Kõik on hästi.
Unepulber, maga.
22
00:04:18,200 --> 00:04:21,363
Head ööd, printsess.
- Head ööd, isa.
23
00:04:54,280 --> 00:04:58,649
Sa võid mänguasja endale võtta,
aga siis võtan ma ajalehe.
24
00:05:01,600 --> 00:05:07,528
See on minu oma.
See on päris hästi tehtud.
25
00:05:09,000 --> 00:05:12,766
Täna on sul kooli viimane päev. Kas
viin su ära?
26
00:05:13,880 --> 00:05:16,161
Kas sa saaksid missis Hemp'i alla ajada.
- Jäta nüüd jutt.
27
00:05:16,760 --> 00:05:20,082
Ta pole sugugi nii paha.
Kui ma sinu vanune olin, et pööranud
28
00:05:21,200 --> 00:05:24,727
meie direktor mulle mingit tähelepanu,
ning seepärast hakkasin vabal tahtel
29
00:05:25,920 --> 00:05:29,970
lisatöid tegema. Siis ta sai aru,
kui väga ma püüan.
30
00:05:31,040 --> 00:05:33,566
Mis lisatööd?
- Näiteks pidasin õppeedukuse päevikut.
31
00:05:34,680 --> 00:05:38,127
Sa küsi missis Hemp'ilt, kindlasti on tal
mõni idee selles suhtes.
32
00:05:39,280 --> 00:05:40,841
Järgmisel aastal läheb kõik ladusamalt.
33
00:05:41,600 --> 00:05:44,604
Kui sa seda just soovid, isa.
- Küll sa näed.
34
00:06:10,800 --> 00:06:14,088
Mida sa siin teed?
Sa peaksid klassis olema.
35
00:06:15,160 --> 00:06:19,961
Tean, kuid mul on vaja teiega kindlasti
rääkida.
36
00:06:21,120 --> 00:06:23,646
Hea küll.
37
00:06:28,480 --> 00:06:32,963
Millest sa rääkida tahtsid?
38
00:06:34,040 --> 00:06:36,691
Äkki saate te mulle vaheajaks mingit
lisatööd anda.
39
00:06:37,760 --> 00:06:42,402
Siis te näeksite, et ma püüan end
parandada,
40
00:06:45,000 --> 00:06:48,163
ning siis te ei vihka mind enam nii.
41
00:06:49,280 --> 00:06:53,524
Mismoodi ma sind vihata saan?
Asi pole sinu õppeedukuses vaid
42
00:06:54,680 --> 00:07:00,130
käitumises. Nii palju märkusi halva
käitumise pärast.
43
00:07:01,320 --> 00:07:03,766
Vaata siia.
- Kuid mina pole süüdi.
44
00:07:04,680 --> 00:07:07,684
Tomy ütles, et kuna mind lapsendati,
siis vanemad mind ei armasta.
45
00:07:08,800 --> 00:07:14,682
Ma saan aru. Kuid tundub,
et see kool ei sobi sinu jaoks.
46
00:07:16,400 --> 00:07:20,689
Mida te öelda tahate?
- Kavatsesin täna su vanematele
47
00:07:21,880 --> 00:07:24,724
helistada ja nad kooli kutsuda.
Tahan nendega rääkida sinu
48
00:07:25,920 --> 00:07:31,131
üleviimisest teise kooli.
See on väga hea reputatsiooniga
49
00:07:32,240 --> 00:07:36,450
riiklik internaatkool, mis on
palju paremini kohandatud
50
00:07:37,560 --> 00:07:42,043
sinu vajadustele. Seal on sinusuguste
jaoks paremad tingimused.
51
00:07:43,160 --> 00:07:45,970
Vanemad hakkavad sind nädalavahetustel
külastama.
52
00:07:47,080 --> 00:07:49,606
Kuid ma luban olla hea.
- Las ma räägin algul su vanematega.
53
00:07:50,640 --> 00:07:56,170
Varem või hiljem sa mõistad,
54
00:07:57,320 --> 00:07:59,243
et see oli õige otsus.
55
00:08:00,400 --> 00:08:06,248
Kuulen. Tere, Ellen.
Ei, ma tulen homme.
56
00:08:08,000 --> 00:08:13,006
Ma pole kindel, et veel keegi tuleb.
Eelmisel aastal polnud eriti kedagi.
57
00:08:16,680 --> 00:08:22,289
Meeleldi. Väga hea.
Kohtumiseni.
58
00:08:29,200 --> 00:08:32,602
Ma ei vaja paremaid tingimusi.
59
00:08:43,080 --> 00:08:46,926
Kas need kõik on ühe inimese asjad?
- Ma vist pingutasin üle.
60
00:08:48,120 --> 00:08:50,600
Isa on alati minu üle naernud. Ta ütles,
et ilma suure kohvrita
61
00:08:51,440 --> 00:08:54,569
ma kodunt ei välju.
- Jah, vanem vend.
62
00:08:55,680 --> 00:08:59,765
Ma ei suuda uskuda, et teda enam pole.
63
00:09:00,840 --> 00:09:05,050
Olite lapsepõlvest saati kui sukk ja
saabas. - Jah. Tule ma näitan su tuba.
64
00:09:06,640 --> 00:09:10,122
Ta on nii tihti oma seltskonnaga
hõivatud,
65
00:09:11,280 --> 00:09:13,680
et tal ei jätku söögitegemiseks aega.
- Mina oskan süüa teha.
66
00:09:14,800 --> 00:09:17,371
Jody oskab seda vääriliselt hinnata.
- Millal me temaga kohtume?
67
00:09:18,480 --> 00:09:22,530
Temavanust tüdrukut polnud kerge
lapsendada, kuid ta on armas.
68
00:09:23,680 --> 00:09:26,650
Suurepärane tuba.
- Meil sinu isaga
69
00:09:27,800 --> 00:09:31,088
oli kaks korda väiksem tuba.
Kuid ka meie olime kaks korda väiksemad.
70
00:09:32,200 --> 00:09:36,410
Mulle sobib, onu Don. Aitäh, et
võtsite mu suveks end juurde.
71
00:09:46,760 --> 00:09:49,923
Tervist, miss ja missis Mitchell.
See on missis Hemp.
72
00:09:51,080 --> 00:09:55,165
Tere, Jody. Kas mulle jäeti teade?
Ma ju kuulsin.
73
00:09:56,280 --> 00:10:00,649
Jody koolist ja ma sooviksin teiega
Jodyst rääkida. Kohtume homme
74
00:10:01,840 --> 00:10:04,730
kell kuus. Kui te mulle tagasi ei helista,
siis ootan ma teid koolis.
75
00:10:05,880 --> 00:10:07,600
Kuidas sul täna missis Hempiga
vestlus läks?
76
00:10:08,600 --> 00:10:12,207
Kõik on korras. Mulle anti suveks viis
raamatut lugeda ja sisukokkuvõtted teha.
77
00:10:13,400 --> 00:10:15,243
Sul oli õigus, isa.
- Tere.
78
00:10:16,400 --> 00:10:18,120
Tere, Karen. See on mu väike
printsess Jody.
79
00:10:19,200 --> 00:10:20,880
Tere, Jody. Olen sinust nii palju kuulnud.
80
00:10:21,240 --> 00:10:22,526
Täna oli tal viimane koolipäev.
81
00:10:23,680 --> 00:10:25,569
On sul selle üle hea meel?
- Ma vihkan kooli.
82
00:10:26,640 --> 00:10:29,405
Mida sa armastad?
83
00:10:31,920 --> 00:10:37,768
Suurepärane. Olen alati sellisest
majast unistanud.
84
00:10:39,360 --> 00:10:43,445
See on õnnelik perekond. See on isa.
85
00:10:44,560 --> 00:10:46,801
See olen mina.
86
00:10:50,120 --> 00:10:56,048
See on ema. Nad kõik elavad siin ja
hoolitsevad teineteise eest.
87
00:10:57,360 --> 00:11:02,730
Aga see oled sina.
- Aitäh, väga minu moodi.
88
00:11:03,840 --> 00:11:06,002
On see su uus projekt?
- Ei, tegin selle Jody jaoks.
89
00:11:07,080 --> 00:11:11,404
Mu uued tööd on seal.
Töötan juba üle aasta selle kallal.
90
00:11:12,600 --> 00:11:15,604
Järgmisel nädalal on San Diegos
mänguasjatootjate kokkutulek.
91
00:11:16,720 --> 00:11:18,768
Ma loodan, et see meeldib neile.
92
00:11:19,840 --> 00:11:22,241
Päris hirmus on vist töölt lahkuda
ja alustada kõike nullist?
93
00:11:23,440 --> 00:11:26,171
Väga. Kuid unistusi peab realiseerima,
ning lootma heale tulemusele.
94
00:11:28,600 --> 00:11:33,003
Missis Hemp, te olete paha.
Te ei lõhu minu perekonda.
95
00:11:34,120 --> 00:11:36,964
Ma ei armasta teid.
- Arme enam sellest räägi.
96
00:11:38,040 --> 00:11:39,724
Jah, aga kui midagi ei muutu.
- Ma tean,
97
00:11:40,880 --> 00:11:43,565
mida tähendab olla perekonna toitja.
See pole lihtne.
98
00:11:46,120 --> 00:11:48,885
Pole vaja.
99
00:11:50,920 --> 00:11:53,924
Pöördu tagasi reaalsusesse.
100
00:11:55,560 --> 00:11:58,040
Sul piisab vaid naerata.
101
00:11:59,120 --> 00:12:01,960
Anna andeks, ma töötan 12 tundi päevas,
vahest isegi kuus päeva nädalas.
102
00:12:02,520 --> 00:12:05,641
Kõik selleks, et ots otsaga kokku tulla.
Sina võid lapsega unistustest rääkida,
103
00:12:06,160 --> 00:12:12,042
aga miks peaksin mina naeratarna?
- Sul on armastav mees.
104
00:12:13,160 --> 00:12:16,323
Ja ilus laps.
Kas seda on vähe?
105
00:12:18,840 --> 00:12:21,650
Ma võimaldan Jodyle vabadust, et
ta oleks vastutustundelisem.
106
00:12:22,800 --> 00:12:24,643
Tähendab mina alati eksin.
- Millest sa räägid?
107
00:12:25,800 --> 00:12:28,929
Ma veedan temaga rohkem aega.
- Mu majas elavad kaks last
108
00:12:30,080 --> 00:12:33,766
ja ma tunnen ennast võõrana.
Miks ta sind rohkem armastab?
109
00:12:34,880 --> 00:12:39,681
Sa oled lihtsalt armukade, sest mina
olen leidnud temaga ühise keele.
110
00:12:40,760 --> 00:12:43,445
Miks meie suhted siis sassis on,
olen ju ta ema.
111
00:12:44,560 --> 00:12:48,042
Kui sa tahad häid suhted, siis
sa pead leidma aega temaga suhtlemiseks.
112
00:12:49,200 --> 00:12:53,285
Homme kohtume missis Hempiga.
113
00:12:54,360 --> 00:12:55,646
Kas ta ütles, miks?
- Ei.
114
00:12:56,800 --> 00:12:59,883
Lähme kella kuueks kooli.
- Püüan endale asendaja leida.
115
00:13:00,960 --> 00:13:02,644
Kui see sul õnnestub,
116
00:13:03,800 --> 00:13:06,804
oleks väga hea.
117
00:13:37,960 --> 00:13:42,522
Tere, isa.
- Tere. Arusaamatu, kuidas äravool
118
00:13:43,640 --> 00:13:45,802
nii umbe on läinud.
- Las ma aitan.
119
00:13:47,000 --> 00:13:49,526
Ei, see on ohtlik. Pane ära,
see võib tappa.
120
00:13:50,720 --> 00:13:54,486
Miks sa nii kurb oled? vaheaeg algas,
sa pead rõõmustama.
121
00:13:55,560 --> 00:13:58,291
Tean.
- Ma leppisin kokku.
122
00:13:59,320 --> 00:14:00,924
Kohtume 17:30 ja lähme kooli.
123
00:14:02,040 --> 00:14:05,487
Väga hea.
- Õhtul näeme.
124
00:14:18,600 --> 00:14:23,561
Kuhu sa lähed?
- Lähen parki sõitma.
125
00:14:24,680 --> 00:14:27,809
Eks sa mine puhka.
- Muidugi.
126
00:16:29,720 --> 00:16:34,886
Jody, mida sa siin teed?
- Ma rääkisin isaga.
127
00:16:36,080 --> 00:16:38,040
Ta ütles, et ma peaksin tõepoolest
kooli vahetama.
128
00:16:38,320 --> 00:16:42,291
Tore, kuid maju ütlesin,
et ma pean algul su vanematega rääkima.
129
00:16:43,400 --> 00:16:45,607
Isa ütles, et te soovite aidata.
- Nii see on.
130
00:16:46,680 --> 00:16:49,411
Kuid ma tahaks siiski võtta
suveks raamatuid lugeda.
131
00:16:50,560 --> 00:16:54,042
Ma nägin teil seal üleval raamatuid.
Võib-olla ühe neist?
132
00:16:55,160 --> 00:17:00,849
Klassikalised lastelood.
Kohe annan.
133
00:17:27,960 --> 00:17:31,362
Jody, mida sa teed?
134
00:17:34,400 --> 00:17:37,449
Jody! Ei!
135
00:18:12,080 --> 00:18:17,405
Ma ei saanud lasta teil mind koolist
ära ajada. Ei saanud!
136
00:18:33,720 --> 00:18:36,849
Te olete vist Don'i õetütar?
137
00:18:38,680 --> 00:18:42,082
Aga mina olen Barbara ema.
Te võite mind vanaemaks kutsuda.
138
00:18:43,160 --> 00:18:45,731
Tere, mina olen Karen.
139
00:18:48,800 --> 00:18:53,124
Mida sa teed? Aga kui auto tuleb?
Kas sa arvad, et vanemad
140
00:18:54,320 --> 00:18:56,129
ostavad sulle uue ratta?
- Ei, vanaema.
141
00:18:57,280 --> 00:18:59,760
Võta siis ära.
- Jah, vanaema.
142
00:19:07,960 --> 00:19:12,522
Olete nüüd rahul, vanaema?
Lähen tuppa mängima.
143
00:19:23,440 --> 00:19:28,128
Enam me ei kohtu, missis Hemp.
144
00:19:36,760 --> 00:19:39,764
Kuidas mu kallis ämm elab?
145
00:19:40,840 --> 00:19:43,730
Kiirustasin su õetütart tagant,
et tal toit põhja ei kõrbeks.
146
00:19:44,920 --> 00:19:47,605
Jody on üleval. Loodan, et ta
käitub viisakalt.
147
00:19:48,760 --> 00:19:52,890
Barbara peaks varsti jõudma.
Kas te rääkisite täna temaga?
148
00:19:54,040 --> 00:19:57,442
Muidugi mitte. Ta on hõivatud
sinu arvete maksmisega.
149
00:19:59,760 --> 00:20:04,891
Mul on samuti rõõm teid näha, ema.
- Onu Don, koolist helistatakse.
150
00:20:06,000 --> 00:20:07,809
Vist midagi olulist.
151
00:20:15,400 --> 00:20:18,370
Kuulen. Jah, see olen mina.
152
00:20:20,280 --> 00:20:25,241
Kohutav. Mis? Kapp?
153
00:20:27,440 --> 00:20:33,322
Millal see juhtus? Minu kaastunne.
Aitäh, et helistasite.
154
00:20:34,440 --> 00:20:38,365
Nägemist.
- Mis juhtus?
155
00:20:39,480 --> 00:20:42,882
Jody, tule siia. Istu maha.
156
00:20:44,400 --> 00:20:47,961
Koolist helistati. Juhtus õnnetus.
157
00:20:49,040 --> 00:20:51,611
Õnnetus?
- Missis Hemp on surnud.
158
00:20:52,760 --> 00:20:57,288
Surnud? See pole aus.
Ma alles hakkasin talle meeldima.
159
00:20:58,360 --> 00:21:03,366
Tule siia. Istu!
- Jody, kuhu sa lähed?
160
00:21:04,480 --> 00:21:09,122
Mis lahti?
- Halvad uudised.
161
00:21:21,920 --> 00:21:25,970
Kuidas sa end tunned?
- Miks kõik küsivad mult seda?
162
00:21:27,120 --> 00:21:29,168
Kõik muretsevad.
163
00:21:30,920 --> 00:21:35,323
Vahest, kui olen kurb, siis ma joonistan.
- Tohib vaadata?
164
00:21:36,480 --> 00:21:38,767
Ei!
165
00:21:40,840 --> 00:21:44,287
Väga kahju, et su direktrissiga nii juhtus.
- Ma ei taha sellest enam rääkida.
166
00:21:49,800 --> 00:21:54,283
Ta oli tore naisterahvas,
kuid praegu ma tahan üksi olla.
167
00:21:55,400 --> 00:22:01,282
Me võiksime homme parki minna.
- Muidugi.
168
00:22:10,720 --> 00:22:13,530
ISA ARMASTAB EMA
169
00:22:26,800 --> 00:22:29,246
Don, kas sa nägid?
170
00:22:34,160 --> 00:22:37,164
Ta püüab meile midagi meelde tuletada.
171
00:22:38,320 --> 00:22:43,201
Tal on vist õigus.
Loodan, et ta pole traurneeritud.
172
00:22:56,440 --> 00:23:00,286
Kas sa elad endiselt missis Hempiga
juhtunut üle?
173
00:23:01,400 --> 00:23:05,371
Ei. Inimesed ikka surevad.
Näiteks nagu sinu vanemad.
174
00:23:06,480 --> 00:23:08,400
Minu vanemad ei surnud
õnnetusjuhtumi tagajärjel.
175
00:23:09,320 --> 00:23:12,005
Kuid nad on surnud ja maha maetud.
- Jah, kuid...
176
00:23:13,200 --> 00:23:15,965
Oleme mõlemad vaeslapsed.
177
00:23:17,120 --> 00:23:20,408
Loodan, et sinuga õnnetust ei juhtu.
178
00:23:29,320 --> 00:23:35,009
Ma ei usu sind, Rachel.
Ära usu teda.
179
00:23:36,160 --> 00:23:38,242
Ta on advokaat.
- Barbara, ma pole sulle ealeski
180
00:23:39,360 --> 00:23:42,921
valetanud. See burger pole kõrbenud.
181
00:23:44,080 --> 00:23:45,441
Kas toon teile midagi?
- Ei, aitäh.
182
00:23:46,120 --> 00:23:48,407
Tuleta mulle meelde, et ma sind omale
kokaks ei palkaks.
183
00:23:49,480 --> 00:23:52,086
Sel juhul võib palgata Claite, tema
on väga hea kokk.
184
00:23:53,320 --> 00:23:57,370
Isa palus selle sulle tuua.
Ta tegi selle sinule.
185
00:23:58,440 --> 00:24:01,444
Eks ole tore, ema?
- Aitäh, kullake.
186
00:24:04,320 --> 00:24:07,483
Isa, ema tegi selle sinule.
187
00:24:08,720 --> 00:24:12,361
Ei, sina tegid.
Ja sina valasid emale klaasi.
188
00:24:13,520 --> 00:24:17,844
Kõik on hästi.
Aitäh, printsess.
189
00:24:28,400 --> 00:24:33,850
Ära kunagi mu isale nii ütle.
- Sa ajad pidevalt segast, nagu kooliski.
190
00:24:35,000 --> 00:24:37,120
Muidu poleks missis Hemp sind
pidevalt välja kutsunud.
191
00:24:38,120 --> 00:24:43,365
Kuid nüüd on ta surnud. Ta lebab
kirstus ja teab, et nüüd
192
00:24:44,440 --> 00:24:50,402
söövad teda vaglad. Nad roomatavad ta
näo peal. Ka sina sured varsti.
193
00:24:51,600 --> 00:24:56,640
Siis söövad vaglad sind. Said aru?
- Jäta järele!
194
00:24:57,800 --> 00:25:00,121
Jody!
- Me lihtsalt mängime.
195
00:25:04,440 --> 00:25:09,401
Seal paremal on Aster Wilder.
See elektroonikaspets.
196
00:25:10,560 --> 00:25:12,927
Ta on Racheli sõber.
197
00:25:14,120 --> 00:25:18,011
Praegu pole vist selleks õige aeg.
198
00:25:19,640 --> 00:25:24,771
Lihtsalt räägi temaga.
Saage tuttavaks.
199
00:25:25,880 --> 00:25:30,681
Ma teen seda, kuid mitte praegu.
Ma ei taha oma tööd näidata.
200
00:25:31,760 --> 00:25:34,366
Kuid ma kindlasti räägin temaga.
201
00:25:40,120 --> 00:25:44,205
Kas ta räägib Asteriga?
- Ma näen nii palju vaeva, et teie
202
00:25:45,440 --> 00:25:49,968
abielu tugevdada. Don ei taha muutuda.
See ei saa nii jätkuda.
203
00:25:51,080 --> 00:25:54,402
Täna on su õnnepäev.
Sa ju tead, et ma ei tegele vaid
204
00:25:55,600 --> 00:25:59,844
tsiviilasjade vaid ka lahutustega.
Ma tegin nalja.
205
00:26:00,640 --> 00:26:02,961
Ma tegin nalja. Barbara!
206
00:26:05,560 --> 00:26:09,531
Sa ei rääkinud temaga?
- Polnud millestki rääkida.
207
00:26:10,680 --> 00:26:13,729
Kuid ta vajab ju töötajaid.
- Ma mäletan, sa rääkisid mulle.
208
00:26:14,840 --> 00:26:17,764
Kuid te ju suhtlesite.
- Me lihtsalt vestlesinre.
209
00:26:18,880 --> 00:26:22,327
Mida sa talle ütlesid?
- Et ma ei otsi hetkel veel tööd.
210
00:26:23,440 --> 00:26:26,364
Miks?
- Kaks aastat tagasi me rääkisime
211
00:26:27,480 --> 00:26:30,450
ja otsustasime, et ma pean üritama.
212
00:26:31,600 --> 00:26:33,161
Ma nüüd üritangi.
- Kaua sa nüüd üritad?
213
00:26:34,240 --> 00:26:38,564
Meie säästud on peaaegu otsas.
- Ma vaatan asju kaine pilguga.
214
00:26:39,680 --> 00:26:42,080
Ma teen seda, mida pean.
- Sul oleks aeg täiskasvanuks saada.
215
00:26:43,040 --> 00:26:48,001
Aga kes käitub lapsikult?
- Jätke järele! Lõpetage tülitsemine!
216
00:26:49,920 --> 00:26:53,561
Jätke järele!
- Jody, mis juhtus?
217
00:26:54,640 --> 00:27:00,204
Mis juhtus?
- Ma koristasin. See juhtus kogemata.
218
00:27:01,360 --> 00:27:05,888
Pole midagi.
Küll me ära koristama.
219
00:27:18,960 --> 00:27:21,201
Tere
- Tere.
220
00:27:22,400 --> 00:27:28,169
Püüan pilte sorteerida.
Muidu lähevad kõik kaduma.
221
00:27:29,240 --> 00:27:33,643
Hinnalised mälestused lähevad kaduma.
222
00:27:34,800 --> 00:27:37,883
Onu Don ja mu isa on nii noored.
223
00:27:39,320 --> 00:27:44,121
Siin on Jody esimene koolipäev.
Ta oli nii uhke.
224
00:27:45,720 --> 00:27:49,441
Te peate ära leppima.
Peate olema õnnelikud.
225
00:27:50,600 --> 00:27:53,649
Printsess aitab teid, kuid te
peate vaeva nägema.
226
00:28:04,440 --> 00:28:10,322
Ma tahan sinuga rääkida.
See pole küll minu asi, kuid grillipeol
227
00:28:11,520 --> 00:28:15,969
käitus Jody kuidagi kummaliselt.
Ta ähvardas Clairet.
228
00:28:17,080 --> 00:28:19,401
Minu arvates lükkas ta meelega
laua ümber.
229
00:28:20,560 --> 00:28:24,167
Aga milleks?
- Ei tea, tahtis lihtsalt hoiatada.
230
00:28:25,320 --> 00:28:27,129
Ma arvasin, et sa peaksid seda teadma.
231
00:28:28,240 --> 00:28:30,320
Aitäh sulle, kuid lapsed käituvadki
vahest imelikult.
232
00:28:31,160 --> 00:28:36,849
Kui sul saavad olema omad lapsed, siis
sa saad aru. Ma lähen nüüd magama.
233
00:28:38,000 --> 00:28:41,527
Head ööd. Homseni.
- Head ööd.
234
00:28:48,240 --> 00:28:52,211
Olen varsti tagasi.
- Kuhu sa lähed? Täna on laupäev.
235
00:28:53,400 --> 00:28:56,483
See on meie päev.
- Ma pean tooteesitluseks valmistuma.
236
00:28:57,560 --> 00:29:00,723
See toimub peagi.
Ma pean minema.
237
00:29:01,920 --> 00:29:04,685
Ei!
- Kullake, meil on ees terve suvi.
238
00:29:05,760 --> 00:29:09,003
Pealegi jääb ema siia.
- Nii pole aus.
239
00:29:10,120 --> 00:29:13,761
Ma ei taha, et sa läheksid.
- Printsess, kui ma tagasi tulen,
240
00:29:14,920 --> 00:29:20,404
lähme sinuga parki.
Eks ole? Jody!
241
00:29:23,880 --> 00:29:27,327
Pole hullu, kõik on korras.
Sõida.
242
00:29:46,320 --> 00:29:48,687
Tere, kullake.
- Tere, ema.
243
00:29:49,760 --> 00:29:51,081
Sa oled veel seal?
- Varsti tulen.
244
00:29:52,000 --> 00:29:55,004
Kas Don läks esitlusele?
- Valmistub selleks.
245
00:29:57,360 --> 00:29:59,567
Ma ei tea, kui kauaks mind
veel jätkub.
246
00:30:00,680 --> 00:30:02,603
Räägime sellest, kui sa koju jõuad.
247
00:30:03,720 --> 00:30:06,280
Minu arvates vajad sa muutusi.
- Ma tean, ema, kuid mitte praegu.
248
00:30:06,880 --> 00:30:11,681
Ma pole selleks valmis.
Räägime sinu pool.
249
00:30:12,720 --> 00:30:14,722
Ma ootan sind.
250
00:30:33,880 --> 00:30:38,249
Kas sa ei tahaks millegagi tegeleda?
- Ma pean Claire juurde minema.
251
00:30:48,680 --> 00:30:52,162
Ema, see oli nii ammu.
- Ma mäletan sind veel sellisena,
252
00:30:53,240 --> 00:30:55,481
kui hoidsin sind süles.
253
00:31:02,160 --> 00:31:06,165
Sa oled mu tütar, ning ma aitan sind.
On aeg midagi muuta.
254
00:31:07,320 --> 00:31:11,530
Kõik pole nii lihtne. Sa ei mõista.
- Olin 38 aastat abielus.
255
00:31:12,680 --> 00:31:15,081
Ma mõistan väga hästi.
256
00:31:16,600 --> 00:31:19,888
Kuid sul ei tulnud nii palju rügada.
Siis ma saaksin veeta aega
257
00:31:21,080 --> 00:31:24,448
Don'i ja Jodyga,
tunda ennast osana sellest perest.
258
00:31:25,600 --> 00:31:29,844
Don peab leidma normaalse töö.
- Mul on selline tunne, justkui ma
259
00:31:31,000 --> 00:31:34,243
üksinda kühveldan vett uppuvast laevast.
Selline kummaline tunne.
260
00:31:35,400 --> 00:31:38,643
Ma tean, ning tahan sind aidata.
Sa pead oma abielu üle järele mõtlema.
261
00:31:39,760 --> 00:31:42,809
Ehk on Don'il õigus, võib-olla
olen ma Jody pärast armukade.
262
00:31:43,960 --> 00:31:49,649
Teil kõigil oleks parem, kui sa võtad
Jody ja lähed Don'i juurest ära.
263
00:31:50,760 --> 00:31:53,809
Sa pead alustama normaalset elu.
264
00:32:38,800 --> 00:32:42,168
Kus sa olid?
- Claire juures.
265
00:32:43,240 --> 00:32:45,640
Claire helistas ja küsis, kus sa oled.
Ütlesin, et sind pole.
266
00:32:46,400 --> 00:32:49,404
Ta valetab.
- Ma ei hakka riidlema,
267
00:32:50,600 --> 00:32:54,047
kui sa mulle ausalt ära ütled.
- Kus mu tüdruk on?
268
00:32:55,200 --> 00:32:57,407
Isa saab väga kurvaks, kui kuuleb,
et sa valetad.
269
00:32:58,600 --> 00:33:01,080
Ära ütle talle.
- Ütle ausalt, kus sa olid.
270
00:33:04,480 --> 00:33:08,485
Tahtsin üksi olla. Täna on puhkepäev,
kuid kellelegi ei lähe see korda.
271
00:33:09,640 --> 00:33:13,690
Palun ära räägi talle. Ma püüan
hästi käituda.
272
00:33:14,880 --> 00:33:18,043
Oled valmis?
- Isa!
273
00:33:21,760 --> 00:33:25,606
Karen, Barbara sõidab ema juurde.
Kas tuled kaasa?
274
00:33:26,680 --> 00:33:29,570
Ei, ma pean lugema.
275
00:33:30,720 --> 00:33:33,200
Isa, oleme nüüd Kareniga parimad
sõbrannad.
276
00:33:42,840 --> 00:33:45,923
Isa.
- Mis on, kullake?
277
00:33:47,120 --> 00:33:49,202
Kas tõesti ema tahab ära minna
ja mind kaasa võtta?
278
00:33:50,320 --> 00:33:52,766
Ei lähe ta kuhugi.
Miks sa nii arvad?
279
00:33:53,840 --> 00:33:57,765
Kui midagi peaksjuhtuma,
kas ma tohin siis sinuga jääda?
280
00:33:58,920 --> 00:34:03,960
Muidugi, kuid ei juhtu midagi.
- Ja sa võid mind üksinda kasvatada?
281
00:34:06,840 --> 00:34:10,003
Miks sa küsid?
- Mulle ei meeldi,
282
00:34:11,160 --> 00:34:15,643
kui te emaga tülitsete.
- Kullake, mul on viimasel ajal palju tööd,
283
00:34:16,760 --> 00:34:19,969
kuid raha selle eest ei saa.
Seepärast peab ema väga palju töötama.
284
00:34:21,080 --> 00:34:26,689
Ta on väsinud. Me peame
üksteist aitama.
285
00:34:27,760 --> 00:34:30,366
Võimalikult palju?
Ma loodan sinu peale.
286
00:34:31,440 --> 00:34:35,490
Mulle meeldib sinuga koos olla.
- Täna saab see nii olema.
287
00:34:36,560 --> 00:34:38,121
Ema tahab kauemaks vanaema
juurde jääda.
288
00:34:38,880 --> 00:34:41,360
Vanaema ei meeldi mulle.
- Ka mina ei meeldi eriti vanaemale.
289
00:34:42,440 --> 00:34:45,489
Kuid temaga peab viisakas olema,
sest ta on su vanaema.
290
00:34:46,560 --> 00:34:49,560
Ma ei taha, et ta meie perekonnas oleks.
Ta ei peaks pühapäeviti meie juures
291
00:34:50,720 --> 00:34:55,328
käima. Ta võiks Floridasse sõita.
292
00:34:56,520 --> 00:35:00,411
Kas sinu arvates on Florida nii kaugel?
293
00:35:01,600 --> 00:35:03,728
Midagi pole teha.
294
00:35:32,000 --> 00:35:34,287
MÜRGINE
295
00:35:35,880 --> 00:35:40,090
Jody, ära mahla unusta.
- Juba valan, ema.
296
00:35:42,160 --> 00:35:48,042
Ma ei unusta ka vanaema.
Maitsev.
297
00:35:53,440 --> 00:35:56,046
Käed pesid ära?
- Pesin.
298
00:36:01,200 --> 00:36:04,682
Su mahl, vanaema.
- Aitäh.
299
00:36:05,840 --> 00:36:08,320
Kui lahke tüdruk.
300
00:36:10,000 --> 00:36:12,480
Proovi keeksi.
301
00:36:18,560 --> 00:36:24,329
Kõik oli väga maitsev.
- Ema, söö moosiga.
302
00:36:29,960 --> 00:36:33,521
Isa, mul on vuntsid.
- Kas need on siis vuntsid?
303
00:36:34,880 --> 00:36:40,842
Need on vuntsid. Ilusad.
- Aga millised oleksid need vanaemal?
304
00:36:46,880 --> 00:36:48,962
Vanaemal on niigi vuntsid.
305
00:36:51,200 --> 00:36:56,206
Oled mõlemad lapsed. Don, ole veidi
tõsisem. Sa vist ei suudaks.
306
00:36:57,280 --> 00:37:03,049
Ema, praegu pole õige aeg.
- Mul on toost.
307
00:37:04,240 --> 00:37:07,403
Hea idee.
- Tõesti hea idee.
308
00:37:08,600 --> 00:37:12,889
Minu isa, maailma parima mänguasjade
disaineri, terviseks.
309
00:37:14,000 --> 00:37:16,241
Aitäh, kullake.
310
00:37:20,400 --> 00:37:22,971
Ma ei saa selle terviseks juua.
311
00:37:24,560 --> 00:37:28,087
Ootatejuba kaua, millal need
mänguasjad müüki läheksid.
312
00:37:29,280 --> 00:37:35,128
Üks San Diego mänguasjade tootja
on mu ideest huvitatud.
313
00:37:36,280 --> 00:37:38,400
Enam pole kaua jäänud.
- Oleme seda korduvalt kuulnud.
314
00:37:38,880 --> 00:37:40,241
Barbarat on see juba ära tüüdanud.
315
00:37:41,200 --> 00:37:43,280
Ema, ma palun.
- Mind ei hinnata siin, ma lähen koju.
316
00:37:43,960 --> 00:37:47,442
See on hea mõte. Minge koju ja ärge
helistage meile. Me helistame ise.
317
00:37:48,560 --> 00:37:50,640
Ema, ma saadan sind autoni.
- Kelle poolel sina oled?
318
00:37:51,120 --> 00:37:54,363
Ma ei tea.
- Ta alustab tüli meie majas.
319
00:37:55,440 --> 00:38:01,243
Aitab! Istuge maha ja sööge.
Vanaema, istu maha ja joo oma mahla.
320
00:38:02,400 --> 00:38:05,768
Mina valasin selle sulle.
- Su isal on õigus.
321
00:38:06,840 --> 00:38:11,164
Hommikusöök on läbi.
- Vabanda, printsess, kuid rna joon.
322
00:38:12,320 --> 00:38:16,450
Ei!
- Mida sa teed?
323
00:38:55,680 --> 00:38:58,684
Sa ei pääse mu käest, vanaema.
324
00:39:19,240 --> 00:39:21,641
Jody!
- Tere.
325
00:39:22,800 --> 00:39:26,441
Mida sa minu toas teed?
- Ma lihtsalt... tahtsin rääkida raamatust,
326
00:39:27,600 --> 00:39:29,967
mille sa mulle andsid.
Olen juba poole läbi lugenud.
327
00:39:31,120 --> 00:39:34,090
Mulle meeldib lugu tüdrukust,
sest ta on samuti vaeslaps nagu minagi.
328
00:39:35,160 --> 00:39:38,642
Aga kõik ülejäänu ajab mind närvi.
329
00:39:39,800 --> 00:39:43,771
Me pole ju päris vaeslapsed.
- Kas sa tahaksid oma isa tagasi?
330
00:39:44,920 --> 00:39:46,281
Tahaksin.
- Mina teen kõik selleks,
331
00:39:47,160 --> 00:39:50,164
et isa enam mitte kaotada.
332
00:40:07,960 --> 00:40:11,931
Tere, vanaema.
- Tere, Jody.
333
00:40:21,840 --> 00:40:26,767
Mida sa temast tahad? Kui sa
väljendad mehele oma soovi
334
00:40:27,880 --> 00:40:32,522
lihtsalt ja arusaadavalt, siis võib
ta sind meeldivalt üllatada.
335
00:40:33,640 --> 00:40:37,690
Ma ei tea, kas annab veel midagi teha,
et kõik oleks endistviisi.
336
00:40:40,920 --> 00:40:44,447
Ta ei soovi normaalset tööd.
337
00:40:45,600 --> 00:40:49,207
See ei tähenda, et ta ei tohiks unistada,
kuid igal asjal on piir.
338
00:40:50,440 --> 00:40:56,322
Ma ei tea, kas sa oled selleks valmis.
Ma tegelen lahutustega,
339
00:40:57,480 --> 00:41:01,929
kuid ma olen ka ise lahutatud naine.
Sa tead, kui raske mul Sam'iga koos oli.
340
00:41:03,640 --> 00:41:06,530
Olen õnnelik, et ta on läinud
minu elust.
341
00:41:07,720 --> 00:41:12,806
Mida sa arvad? On mul mingeid
šansse või kõik on läbi?
342
00:41:13,960 --> 00:41:19,205
Mina ei tea. Vaid sina tead seda.
343
00:41:21,720 --> 00:41:27,523
Ma ei tea, kas sa saad minust aru,
kuid ma püüan aidata su isal mitte
344
00:41:28,680 --> 00:41:33,129
kaotada seda, mis tal on.
- Maitsvad küpsised, vanaema.
345
00:41:34,240 --> 00:41:40,043
Sa peaksid sagedamini siin käima.
Me võiksime koos mängida.
346
00:41:41,600 --> 00:41:46,162
Mängime. Mina peidan end ära,
aga sina otsid.
347
00:41:47,720 --> 00:41:51,611
Pane silmad kinni ja loe 20-nii.
348
00:41:52,840 --> 00:41:58,768
Loe aeglaselt ja ära piilu.
- Uks, kaks...
349
00:42:04,080 --> 00:42:09,530
Ja sind hakkavad vaglad sööma, vanaema.
- Kuus...
350
00:42:21,800 --> 00:42:25,043
Ma tulen otsima.
- Kuusteist.
351
00:42:27,120 --> 00:42:32,729
17, 18, 19, 20...
352
00:42:42,320 --> 00:42:45,563
Kus see Jody küll olla võib?
353
00:42:52,040 --> 00:42:58,002
Vaatame siia.
Ma tulen otsima.
354
00:42:59,680 --> 00:43:02,081
Jody!
355
00:43:03,280 --> 00:43:07,683
Ma tulen. Jody, oled sa siin?
356
00:43:10,440 --> 00:43:16,163
Ma tean, kus sa oled. Kohe leian su.
357
00:43:19,440 --> 00:43:23,411
Siin sa kindlasti oledki.
358
00:43:26,360 --> 00:43:31,810
Vanaema, aita!
- Jody?
359
00:43:32,960 --> 00:43:35,201
Jody, kus sa oled?
360
00:43:36,360 --> 00:43:40,410
Ma lõin ennast ära, ning
ei suuda liigutada. Aita!
361
00:43:41,560 --> 00:43:45,121
Ole seal, ma kohe tulen.
- Aita!
362
00:43:52,760 --> 00:43:56,765
Vanaema, aita!
Kõike võib juhtuda.
363
00:44:15,560 --> 00:44:17,881
Ema, issake!
364
00:44:27,000 --> 00:44:30,607
Palun saatke kiirabi.
Mu ema kukkus trepist alla.
365
00:44:31,640 --> 00:44:37,522
Wasledrive 22, kiiremini!
366
00:45:08,240 --> 00:45:11,483
Ega sa mu diktofoni näinud pole?
- Ei.
367
00:45:16,360 --> 00:45:21,241
Tere, Barbara.
Ei, teda pole. Mis sinuga on?
368
00:45:23,160 --> 00:45:29,088
Issand. Mis juhtus?
Mul on väga kahju.
369
00:45:31,880 --> 00:45:36,044
Ma pean sinuga rääkima.
370
00:45:37,160 --> 00:45:39,766
Vanaemaga juhtus õnnetus.
- Vanaema on surnud.
371
00:45:40,880 --> 00:45:45,488
Ei, ta on elus.
Kuhu sa lähed?
372
00:45:46,560 --> 00:45:48,562
Oma nukkude juurde.
- Vanaema on koomas.
373
00:45:49,680 --> 00:45:53,685
Peame teda haiglasse vaatama minema.
- Ma ei lähe, mulle ei meeldi haiglad.
374
00:45:56,040 --> 00:45:59,931
Kõik saab korda.
- Ei saa.
375
00:46:01,120 --> 00:46:04,567
Ta valetab alati minu ja isa kohta.
Võib-olla valetab ta ka praegu.
376
00:46:05,680 --> 00:46:09,651
Ta ei saa rääkida.
Koorna-see on sügav uni.
377
00:46:10,840 --> 00:46:13,684
Vaene vanaema.
378
00:46:14,360 --> 00:46:16,362
HAIGLA
379
00:46:29,480 --> 00:46:31,482
Aitäh.
380
00:46:36,640 --> 00:46:40,645
Kus Jody on?
- Ta läks WC-sse. Lähen otsin ta üles.
381
00:46:42,720 --> 00:46:46,361
Karen, vii Jody koju, siin
pole midagi meeldivat.
382
00:46:47,520 --> 00:46:50,091
Hea mõte.
383
00:46:56,200 --> 00:47:00,046
Kas koorna on nagu surm?
- Ei ole.
384
00:47:01,200 --> 00:47:06,366
Kooma ei lõppe alati surmaga.
- Olen kindel, et vanaema sureb.
385
00:47:25,960 --> 00:47:28,008
Ma teen võileiva.
Kas teen sulle ka?
386
00:47:29,120 --> 00:47:31,088
Ei, aitäh. Ma pean parki minema.
387
00:47:32,200 --> 00:47:36,330
Oled kindel?
- Olen varsti tagasi.
388
00:48:34,240 --> 00:48:37,323
Hea peidupaik, vanaema.
389
00:48:52,800 --> 00:48:57,567
Mida sa siin teed?
390
00:48:58,640 --> 00:49:02,690
Tahtsin vaid lilli kontrollida.
Vanaema armastab väga oma aeda.
391
00:49:03,800 --> 00:49:06,929
Sul pole siin midagi teha. Tule.
- Olen rattaga.
392
00:49:08,080 --> 00:49:10,242
Ma tean, et sa oled kurb.
Kas tahad sellest rääkida?
393
00:49:11,320 --> 00:49:13,561
Ei!
394
00:49:32,640 --> 00:49:35,041
Mida sa teed?
395
00:49:40,040 --> 00:49:43,362
Minu arvates võttis Jody mu diktofoni ja
varjab seda.
396
00:49:44,440 --> 00:49:46,727
Miks sa nii arvad?
- Ma nägin, kuidas ta mu laual soris,
397
00:49:47,880 --> 00:49:51,248
aga nüüd on see kadunud.
- Mis lahti?
398
00:49:52,400 --> 00:49:56,291
Kas sina võtsid Kareni diktofoni?
- Ma juba ütlesin, et ei.
399
00:49:57,360 --> 00:49:58,520
Miks ta selles nii kindel on?
400
00:49:59,480 --> 00:50:01,440
Mäletad, ma rääkisin sulle, et
kui sa tõtt räägid,
401
00:50:02,240 --> 00:50:03,401
siis ei hakka keegi riidlema.
- Mäletan, kuid ma pole võtnud.
402
00:50:04,520 --> 00:50:06,727
Kus see oli?
- Laua peal.
403
00:50:09,080 --> 00:50:12,721
Vaatasid sa igalt poolt?
Oli ta kindlalt siin?
404
00:50:13,840 --> 00:50:16,446
Kappi ja kohvritesse vaatasid?
405
00:50:18,400 --> 00:50:23,566
Aga raamatute juurest? Aga siia?
406
00:50:26,520 --> 00:50:30,127
Võib olla raamaturiiulil?
407
00:50:31,280 --> 00:50:33,931
Maju ütlesin, et seal pole.
408
00:50:35,080 --> 00:50:38,004
Vaata, Karen.
409
00:50:41,160 --> 00:50:45,165
Kullake, mine enda juurde.
See oli eksitus.
410
00:50:46,240 --> 00:50:48,641
Olgu.
411
00:50:57,960 --> 00:51:02,124
Miks sa tekitad ebameeldivusi?
Sa oled ju mu parim sõbranna.
412
00:51:26,600 --> 00:51:30,491
Mida sa teed?
- Ara topi nina võõrastesse asjadesse.
413
00:51:31,600 --> 00:51:33,841
Ma olen sinu pärast mures.
- Ma ei lähe sulle korda.
414
00:51:35,000 --> 00:51:36,331
Sa tahad mind isalt ära võtta.
415
00:51:37,520 --> 00:51:40,808
Sa rääkisid, et armastasid isa, kuid see
pole tõsi. Sul on ükskõik.
416
00:51:41,960 --> 00:51:45,726
Aga mina armastan oma isa.
Miks sa seda tegid?
417
00:51:46,920 --> 00:51:51,960
Sure ja mine oma isajuurde.
418
00:52:15,360 --> 00:52:17,681
Tere
- Tere.
419
00:52:18,800 --> 00:52:21,201
Vabanda, et tülitan. Kas tohib sinuga
rääkida?
420
00:52:22,240 --> 00:52:24,368
Muidugi, tule edasi.
421
00:52:25,480 --> 00:52:28,802
Ma tahaksin sult Jody kohta küsida.
422
00:52:29,960 --> 00:52:32,361
Kas Claire pole tema käitumise
kohta kurtnud?
423
00:52:33,520 --> 00:52:36,444
Jody on meie rajooni kõige
riiakam tüdruk.
424
00:52:37,600 --> 00:52:41,446
Eks ma seepärast ka Claire laagrisse
saadan.
425
00:52:42,640 --> 00:52:47,282
Nad tülitsevad pidevalt. Anna andeks.
426
00:52:52,680 --> 00:52:56,890
Tere. Ma võiks Jody kohta nii mõndagi
rääkida.
427
00:52:58,120 --> 00:52:59,963
Tal on koolis palju ebameeldivusi.
- Milliseid?
428
00:53:01,080 --> 00:53:02,445
Ma ei saa seda öelda.
- Miks?
429
00:53:03,640 --> 00:53:05,529
Jody lööks mu maha.
430
00:53:06,720 --> 00:53:09,371
Claire!
431
00:53:15,920 --> 00:53:19,083
Tore, et te helistasite, mul hakkab
homsest puhkus.
432
00:53:20,280 --> 00:53:22,567
KOOLI NÕUNIK HELEN MARSH
- Aitäh, et aega leidsite.
433
00:53:23,720 --> 00:53:28,931
Ma ei suuda ta toimikut leida, kuid
see võib arhiivis olla.
434
00:53:30,040 --> 00:53:35,251
Ma vestlesin Jodyga. Tal pole kerge olnud.
435
00:53:36,400 --> 00:53:39,280
Teda on loobitud ühest perest teise.
- Selle põhjuseks on tema käitumine.
436
00:53:39,760 --> 00:53:42,650
Jah, lapse käitumine võib olla kohutav.
Ta kaotab enesekindluse,
437
00:53:43,800 --> 00:53:46,804
sulgub endasse, muutub asotsiaalseks.
Tihti nad laskuvad minevikku
438
00:53:47,960 --> 00:53:50,566
või püüavad selle eest põgeneda.
439
00:53:51,680 --> 00:53:54,843
Jodyl on vist lapsepõlves midagi juhtunud.
440
00:53:56,000 --> 00:53:58,281
Kas see selgitaks tema käitumist?
- Kindlasti. Eriti siis,
441
00:53:59,040 --> 00:54:01,880
kui see oli traumeeriv kogemus. Lapsed
käituvad tihti samamoodi kui see,
442
00:54:02,960 --> 00:54:08,842
kes neile lapsena selle trauma tekitas.
Tihti peitub põhjus just nimelt selles.
443
00:54:55,800 --> 00:55:00,840
Miks sa temaga ei räägi?
Kindlasti ta kuuleb sind.
444
00:55:01,920 --> 00:55:06,050
Vanaemale vist meeldib siin.
- Tule.
445
00:55:07,120 --> 00:55:10,169
Head und sulle, vanaema.
446
00:55:17,880 --> 00:55:20,326
LAPSENDAMINE
447
00:55:25,800 --> 00:55:29,327
Lapsendamise eest vastutav isik.
448
00:55:39,960 --> 00:55:43,851
Kogu dokumentatsioon on salastatud, ning
isegi vanemad ei tohi seda näha.
449
00:55:44,960 --> 00:55:47,531
Kahjuks ei saa ma teile midagi öelda.
450
00:55:48,680 --> 00:55:51,047
Ma ei vaja kaastunnet vaid informatsiooni.
451
00:55:52,120 --> 00:55:55,806
Las ma selgitan. Kui meil tekib mingi
kahtlus, siis peab korraldama
452
00:55:57,000 --> 00:56:00,049
3-päevase juurdluse, mis omakorda
nõuab ametlikku visiiti.
453
00:56:01,160 --> 00:56:02,924
Aga see oleks must plekk vanemate
toimikus.
454
00:56:04,120 --> 00:56:06,120
Kas te saaksite mulle anda
vähemalt mingitki infot?
455
00:56:06,360 --> 00:56:07,646
Kahjuks mitte.
456
00:56:08,800 --> 00:56:11,087
Kui ma saan teada tema minevikust,
457
00:56:12,160 --> 00:56:15,080
mõistaksin paremini tema käitumist.
- Aitaksin teid meeleldi, kuid ma olen
458
00:56:15,480 --> 00:56:19,929
käest-jalust seotud. Kui te soovite,
võite ametliku kaebuse esitada.
459
00:56:21,080 --> 00:56:26,325
Mark, tule siia. See on väga tähtis.
- Olgu.
460
00:56:27,520 --> 00:56:30,524
Vabandust.
461
00:56:40,480 --> 00:56:45,122
Kasuvanemad: miss ja mister Tucker.
462
00:56:57,320 --> 00:57:01,405
Andke andeks, mul on veel üks kohtumine.
Kui tekivad tõsised probleemid,
463
00:57:02,520 --> 00:57:05,842
siis helistage mulle. Mul on
peiler alati sees.
464
00:57:06,960 --> 00:57:10,009
Aitäh.
465
00:57:16,640 --> 00:57:22,124
Wandy, too mulle suletud toimik
92501.
466
00:57:23,280 --> 00:57:27,046
Barabara, sul on nii raske.
Tahaksin sind väga aidata.
467
00:57:28,160 --> 00:57:31,642
Sa abistasid mind minu lahutusega,
nüüd aitan ma sind.
468
00:57:34,680 --> 00:57:38,287
Ma viin Claire laagrisse ja sõidan siis
su juurest läbi.
469
00:57:44,280 --> 00:57:49,047
Claire, tule mu joonistuse pealt ära!
- Kõnnitee on ühine.
470
00:57:50,160 --> 00:57:53,289
Pealegi sõidan mina laagrisse,
aga sina mitte.
471
00:57:54,440 --> 00:57:58,843
Sest minu pere tahab, et ma oleksin
koos nendega!
472
00:58:00,000 --> 00:58:02,446
Mis see on?
- See on parima rnatkaja auhind.
473
00:58:03,560 --> 00:58:05,483
Sain selle eelmisel suvel.
- Rurnalus.
474
00:58:06,640 --> 00:58:09,530
Ma tean üht saladust su perekonna kohta.
- Mida sa siis tead?
475
00:58:10,720 --> 00:58:14,167
Su perel on samasugused probleemid,
kui minu perel enne seda, kui lahutati.
476
00:58:15,240 --> 00:58:19,689
Sa ei tea minu perest midagi.
- Ma kuulsin, kuidas mu ema
477
00:58:20,800 --> 00:58:23,081
sinu emaga rääkis. Aga minu ema
tegeleb abielulahutustega.
478
00:58:24,160 --> 00:58:26,083
Su vanemad lahutavad kindlasti
sinu pärast.
479
00:58:27,200 --> 00:58:28,880
Sa valetad!
- Mu ema aitab su emal lahutada
480
00:58:29,720 --> 00:58:32,724
pahast isast. Samamoodi lahutas ta
minu isast.
481
00:58:33,880 --> 00:58:35,960
Su isa kolib Arizonasesse.
Sa hakkad teda nägema vaid
482
00:58:36,920 --> 00:58:42,768
jõulude ajal ja suvel.
- Nüüd olen mina parim rnatkaja.
483
00:58:43,840 --> 00:58:47,731
Sa oled imelik ja keegi sind ei armasta!
Mitte keegi!
484
00:58:48,920 --> 00:58:52,242
Olen harjunud mõttega, et saan
kõigega hakkama.
485
00:58:53,400 --> 00:58:55,129
Aga nüüd, peale seda õnnetust emaga.
486
00:58:56,280 --> 00:58:59,284
Luba mul vähemalt ema maja juures abiks
olla. Ma võin lilli kasta, postkasti
487
00:59:00,440 --> 00:59:03,887
tühjendada. Mida iganes.
- Sul on ornalgi palju tegemist.
488
00:59:04,960 --> 00:59:07,691
Ei, ma tahan tõepoolest aidata.
489
00:59:08,760 --> 00:59:12,526
Aitäh.
- Küll ma saan ise hakkama.
490
00:59:13,640 --> 00:59:17,611
Sul ei tule midagi teha. Hakkan keskpäeval
käima. Kus võti on?
491
00:59:18,800 --> 00:59:23,806
Kolmanda poti all.
- Väga hea.
492
00:59:26,200 --> 00:59:29,841
Ma pean. Ära Vaata mind!
493
00:59:34,760 --> 00:59:37,570
Jody, mis sinuga on?
494
01:00:40,680 --> 01:00:43,763
Head ööd, vanaema.
495
01:00:52,320 --> 01:00:56,086
Ma ei maksa sõita sellele kohtumisele.
496
01:00:57,160 --> 01:00:59,481
Sa pead.
See on meie kõigi jaoks oluline.
497
01:01:00,720 --> 01:01:05,760
Tean. Olen kindel, et ma müün selle
idee maha.
498
01:01:06,920 --> 01:01:11,960
Kui ei, siis ma unistan edasi, kuid
hakkan tegema
499
01:01:13,120 --> 01:01:19,048
seda peale tööd, nagu kõik teised.
- Asi pole vaid töös.
500
01:01:22,880 --> 01:01:28,842
Ma tahan, et me oleksime koos Jodyga.
Peale seda, kui ma tööle läksin,
501
01:01:31,320 --> 01:01:34,051
oleme me üksteisest eemaldunud.
Ma näen, et te olete Jodyga nii
502
01:01:35,120 --> 01:01:38,203
lähedased, aga mina tunnetan end võõrana
oma enda peres.
503
01:01:39,400 --> 01:01:41,164
See pole nii.
- Olen ta ema,
504
01:01:42,320 --> 01:01:44,607
aga te ei Vaata isegi mu poole.
505
01:01:45,840 --> 01:01:48,240
Me püüame üheskoos seda teha.
- Ma tean, et ma pole täiuslik.
506
01:01:49,120 --> 01:01:53,603
Tean, et sa tahtsid last.
- Kullake, sa oled minu ideaal.
507
01:01:54,760 --> 01:01:59,766
Maamuna:
tunnustama.
508
01:02:00,960 --> 01:02:04,726
Tahan lihtsalt teada,
kas sa vajad mind.
509
01:02:06,680 --> 01:02:12,642
Olen sind alati vajanud.
Nii saab see ka olema.
510
01:02:20,800 --> 01:02:23,485
Kohal.
511
01:04:54,600 --> 01:04:57,809
Lahutust ei tule.
512
01:04:58,960 --> 01:05:02,646
Siinkandis on palju halbu inimesi.
513
01:05:27,360 --> 01:05:32,207
Hüvasti, Rachel. Nüüd kolib vist
Claire Arizonasesse.
514
01:05:35,200 --> 01:05:39,967
Kullake, ma nüüd lähen.
- Head aega, isa.
515
01:05:41,080 --> 01:05:44,050
Ma toon sulle kingituse.
516
01:05:49,120 --> 01:05:52,044
On sinuga kõik korras?
- Muidugi.
517
01:05:53,560 --> 01:05:57,690
Pärast näeme.
518
01:06:21,840 --> 01:06:27,324
Tere. Kes emalt on mingeid uudiseid?
- Ei. Asja helistati koolist ja öeldi,
519
01:06:28,480 --> 01:06:31,643
et leiti selle toimiku
koopia, mida sa otsisid.
520
01:06:32,800 --> 01:06:36,725
Miks sa tema toimikut uurid?
- Ta teeb mulle muret ja ma otsustasin...
521
01:06:37,840 --> 01:06:41,640
See ei puutu sinusse.
- Minu isa jõi ööd ja päevad.
522
01:06:42,760 --> 01:06:45,331
Ma ei püüdnud teda peatada. Mulle
tundus, et kui silmad sulgeda,
523
01:06:46,480 --> 01:06:49,529
siis pärast ei tule seda kahetseda.
- Ma tean, et sa teed õieti.
524
01:06:50,720 --> 01:06:54,850
Ma tean, et näeme Don'iga
Jodyt tihti erinevalt.
525
01:06:56,000 --> 01:06:58,082
Kas sa arvad, et me ei
hoolitse tema eest?
526
01:06:59,240 --> 01:07:01,561
Muidugi hoolitsete.
- Me peaksime sellest rääkima,
527
01:07:02,640 --> 01:07:06,884
kui Don tagasi jõuab.
Kuid ikkagi ei puutu see sinusse.
528
01:07:55,080 --> 01:07:59,290
Mis vaja?
- Mister Tucker?
529
01:08:00,400 --> 01:08:02,368
Ma sooviksin teiega rääkida.
- Millest?
530
01:08:03,480 --> 01:08:06,529
Sooviksin Jody kohta küsida.
531
01:08:09,040 --> 01:08:15,002
Tehing saab teoks.
Jäänud on vaid leping allkirjastada.
532
01:08:16,200 --> 01:08:21,366
Mul on sinu pärast hea meel, Don.
Millal sa koju jõuad?
533
01:08:22,520 --> 01:08:26,650
Õhtusöögiks püüan jõuda.
See nõudis mult palju aega,
534
01:08:27,800 --> 01:08:31,566
kuid nüüd saab kõik korda.
- Keegi helistab, kodus räägime.
535
01:08:32,720 --> 01:08:35,246
Ma armastan sind.
- Mina armastan sind ka.
536
01:08:36,360 --> 01:08:41,127
Kuulen. Tervist, dr Richardson.
537
01:08:42,280 --> 01:08:48,162
Jumal tänatud. See on tore uudis.
Olen varsti seal.
538
01:08:52,000 --> 01:08:57,769
Vanaema hakkab koomast väljuma.
539
01:09:03,680 --> 01:09:09,084
Te pole eriti ametniku moodi.
- Olen tema uuest perekonnast.
540
01:09:10,280 --> 01:09:12,248
Kuidas tal läheb?
- Sellest püüangi ma aru saada.
541
01:09:13,360 --> 01:09:16,842
Ta tundus alati rahutuna.
- Mismoodi?
542
01:09:17,960 --> 01:09:21,169
Jody kartis alati, et midagi
võib juhtuda.
543
01:09:22,320 --> 01:09:28,202
Et ta võetakse meie juurest ära. Me
armastasime teda väga.
544
01:09:32,520 --> 01:09:38,482
Estelle oli alati tüdrukut tahtnud.
See on mu naine. Teda pole.
545
01:09:43,360 --> 01:09:49,242
Jody võeti meile ära. Nad ütlesid, et
oleme hooletud, kuid see polnud tõsi.
546
01:09:50,400 --> 01:09:53,882
Püüdsin neid veenda, et see oli
õnnetusjuhtum.
547
01:09:54,960 --> 01:09:58,328
Õnnetusjuhtum?
- Jah. Ma pidin linna tööle sõitma
548
01:09:59,520 --> 01:10:04,970
ja ma ei saanud neid kaasa võtta.
Jody oli nii tujust ära.
549
01:10:06,080 --> 01:10:11,883
Minu äraoleku ajal juhtus kohutav
õnnetus.
550
01:10:12,920 --> 01:10:18,051
Estelle suri.
- Kas Jody oli ka kodus?
551
01:10:19,200 --> 01:10:25,128
Tema leidiski Estelle.
552
01:10:26,400 --> 01:10:32,328
Mismoodi teie naine hukkus?
- Ta kukkus trepist alla ja murdis kaela.
553
01:10:33,480 --> 01:10:35,721
Issand!
554
01:10:37,080 --> 01:10:41,085
Näed nüüd, kõik saab korda.
Pea vastu.
555
01:10:55,240 --> 01:10:58,687
Ema, mis sul on?
556
01:11:02,640 --> 01:11:07,601
Jody, kutsu õde!
Kiiresti!
557
01:11:08,840 --> 01:11:11,320
Ema, kõik on korras.
558
01:11:39,560 --> 01:11:42,928
Mineraalvett tohib?
- Muidugi.
559
01:11:44,240 --> 01:11:46,527
Aitäh!
560
01:11:59,560 --> 01:12:05,169
Seisund on stabiliseerunud.
Andsime talle rahusteid.
561
01:12:06,280 --> 01:12:08,169
Saab temaga kõik korda?
- Tulge minu kabinetti.
562
01:12:09,320 --> 01:12:13,325
Räägime tema seisundist.
563
01:12:30,280 --> 01:12:33,443
Tere, vanaema.
564
01:12:37,000 --> 01:12:40,322
SIGNALISATSIOON VÄLJALÜLITATUD
565
01:12:42,920 --> 01:12:47,323
Anna andeks.
See on valus.
566
01:12:55,640 --> 01:12:58,689
Ära pabista, vanaema.
567
01:13:13,520 --> 01:13:17,570
Medõde pole tarvis.
568
01:13:45,480 --> 01:13:49,929
Karen, läksime Jodyga haiglasse.
Ema toibus. Barabara.
569
01:13:51,080 --> 01:13:53,082
Barbara!
570
01:14:01,280 --> 01:14:07,242
Kiiremini! Tahan kuulda
missis Mitchelli patsiendi kohta.
571
01:14:08,520 --> 01:14:13,287
Ei, missis Jones! Ärge lülitage mind
ooterežiimile!
572
01:14:22,760 --> 01:14:26,082
Jody, siin te oletegi.
Ma otsisin sind.
573
01:14:27,200 --> 01:14:31,250
Sõidame koju. Tahan vanaemale
kaardi joonistada.
574
01:14:32,360 --> 01:14:35,364
Soovid talle peatset paranemist?
575
01:15:04,200 --> 01:15:07,409
Kas aitan teid?
- Olen ta sugulane. Kuidas tal on?
576
01:15:08,480 --> 01:15:11,768
Mul on väga kahju.
- Mis juhtus?
577
01:15:12,920 --> 01:15:15,969
Ta äsja suri.
- Issand.
578
01:15:17,120 --> 01:15:20,886
See juhtus kohe peale missis Mitchelli
lahkumist. Ta ei tea veel.
579
01:15:22,000 --> 01:15:25,004
Kas tüdruk oli koos temaga?
- Jah, üks kena tüdruk.
580
01:15:27,880 --> 01:15:31,407
Ma pean temaga otsekohe rääkima.
Sellega on kiire.
581
01:15:33,280 --> 01:15:35,806
Palun ühendage.
582
01:15:40,000 --> 01:15:42,321
Kas ma tohin isa ära oodata?
583
01:15:43,440 --> 01:15:45,442
Muidugi.
584
01:15:52,280 --> 01:15:56,888
Missis Mitchell, siin dr Richardson.
Palun helistage mulle,
585
01:15:58,040 --> 01:16:01,044
peame rääkima. Aitäh.
586
01:16:03,800 --> 01:16:06,690
KASUVANEMAD
587
01:16:16,000 --> 01:16:18,731
Ainult mitte see!
588
01:16:19,600 --> 01:16:23,002
Ei!
589
01:16:46,080 --> 01:16:49,402
Ma rääkisin mister Tuckeriga, Jody
kasuisaga.
590
01:16:50,560 --> 01:16:52,688
Ta naine hukkus õnnetult.
Kukkus trepist alla
591
01:16:53,760 --> 01:16:56,650
nagu Jody vanaemagi. Ta suri just haiglas,
ning Jody oli siin.
592
01:16:57,800 --> 01:16:59,480
Kas teie arvates on ta tema
surmaga seotud?
593
01:17:00,480 --> 01:17:03,320
Ma tean, et see kõlab kohutavalt, kuid...
- See kõlab üpris normaalselt,
594
01:17:03,840 --> 01:17:05,720
kui arvestada seda, mis ma äsja kuulsin.
- Mida?
595
01:17:05,880 --> 01:17:08,531
Jody oli 4-aastane, kui ta nägi pealt,
kui ta ema isa tappis.
596
01:17:09,720 --> 01:17:14,442
Ei! Me peame Barbara leidma.
Ma helistasin, kuid teda pole kodus.
597
01:17:15,560 --> 01:17:19,326
Olen nende kodu läheduses.
- Sõidan kohe koju.
598
01:17:20,440 --> 01:17:22,966
Kohturne seal.
- Kui tekivad probleemid,
599
01:17:24,120 --> 01:17:28,682
helistage mulle numbril 5557823.
- Olgu. Head aega.
600
01:17:34,560 --> 01:17:37,928
Kuulen. Tere, Karen.
601
01:17:39,880 --> 01:17:43,680
Mis? Ema?
602
01:17:45,360 --> 01:17:51,288
Ei! Ma just tulen sealt. Doktor
ütles, et seisund on stabiliseerunud.
603
01:17:56,920 --> 01:17:59,730
Ma ei usus sind.
604
01:18:01,960 --> 01:18:07,922
Jody? Ma tean.
Ta sõidab siia.
605
01:18:11,200 --> 01:18:17,082
Mis? Jody ei puutu asjasse.
See pole võimalik.
606
01:18:21,080 --> 01:18:26,962
Millest sa räägid? Ma ootan.
Majust tulin haiglast.
607
01:18:44,520 --> 01:18:50,163
Ma nii väga püüdsin seda perekonda
tugevdada, kuid sa ei armastanud mind.
608
01:18:51,320 --> 01:18:54,244
Me saame isaga ka ilma sinuta hakkama.
Ta tuleb mulle järele.
609
01:19:32,800 --> 01:19:38,091
Tere. Sina oled vist Jody.
Olen Mark Springer. mäletad mind?
610
01:19:39,160 --> 01:19:42,721
Olen sotsiaalhoolekandest.
Kas ma saaksin su emaga rääkida?
611
01:19:43,880 --> 01:19:48,169
Ta läks just välja.
- Kuhu?
612
01:19:49,280 --> 01:19:53,683
Naabrite juurde.
- Ma ootan teda.
613
01:19:54,840 --> 01:19:58,526
Su nõbu Karen käis minu juures,
ning me rääkisime sinust.
614
01:19:59,680 --> 01:20:02,126
Kas ma tohin sulle mõningad küsimused
esitada?
615
01:20:10,520 --> 01:20:15,162
Kuidas sul peres läheb?
- Hästi.
616
01:20:16,280 --> 01:20:21,366
Kuid Karen on kuidagi imelik.
Ta rikub pidevalt mu tuju.
617
01:20:22,520 --> 01:20:24,522
Mismoodi?
- Ta käsib mul rääkida,
618
01:20:25,680 --> 01:20:28,809
et ema ja isa teevad mulle liiga,
kuigi nad seda ei tee.
619
01:20:29,960 --> 01:20:31,761
Kas Karen ütles seda?
- Karen ütles, et temast
620
01:20:32,520 --> 01:20:34,841
saab minule hea ema. Isa ütles,
621
01:20:36,040 --> 01:20:38,486
et Karen on isa surma tõttu selline.
- Karen jõuab kohe siia.
622
01:20:39,560 --> 01:20:40,846
Räägime sellest kõik koos.
623
01:20:41,960 --> 01:20:44,691
Ma ei taha Kareniga rääkida. Ta ei
armasta mind. Sõitke ära.
624
01:20:45,760 --> 01:20:49,446
Ma pean su ema ja Kareni ära ootama.
625
01:20:50,600 --> 01:20:54,969
Minge ära, ma ei tohi võõrastega
rääkida.
626
01:20:56,120 --> 01:20:57,565
Me ei vaja sotsiaaltöötajat.
627
01:20:58,640 --> 01:21:01,769
Ma ei sõida enne, kui olen su emaga
rääkinud.
628
01:21:08,280 --> 01:21:11,727
Andke andeks, et kurjaks sain.
- Pole midagi.
629
01:21:12,840 --> 01:21:14,888
Vett soovite?
- Jah.
630
01:21:16,000 --> 01:21:19,288
Kohe toon.
631
01:21:41,480 --> 01:21:45,246
Ei!
- Mis juhtus?
632
01:21:46,360 --> 01:21:48,886
Klaas libises käest.
- Jäid sa terveks?
633
01:21:50,120 --> 01:21:53,681
Ära puutu, ma koristan ära.
634
01:22:00,360 --> 01:22:04,922
Mulle teeb muret see, mis sa ütlesid.
Seepärast tahangi rääkida sinu
635
01:22:06,080 --> 01:22:12,008
ja Kareniga. Kummaline, et sa mind
ei mäleta.
636
01:22:13,040 --> 01:22:18,046
Mina tegelesin sinu lapsendamisega.
Ma soovin sulle head.
637
01:22:19,120 --> 01:22:22,283
Ma loodan, et sa mäletad seda.
638
01:22:23,360 --> 01:22:29,242
Ma ju ütlesin, et me ei vaja teie abi.
Nüüd olete te surnud liha.
639
01:22:33,200 --> 01:22:38,969
Jätke peale signaali oma teade.
Tere, see olen mina. On siin keegi?
640
01:22:40,080 --> 01:22:44,722
Tere isa. Igatsen su järele väga.
Millal sa jõuad?
641
01:22:45,840 --> 01:22:48,889
Varsti, kullake. Kas ema on kodus?
- Isa, ma kardan.
642
01:22:49,960 --> 01:22:51,564
Mida sa kardad?
- Karenit.
643
01:22:52,720 --> 01:22:56,122
Miks sa teda kardad?
- Ta räägib kohutavaid asju.
644
01:22:57,280 --> 01:23:00,011
Käitub väga kummaliselt.
Ta vihkab mind.
645
01:23:01,200 --> 01:23:06,206
Anna toru emale.
- Isa, ma ei kuule sind!
646
01:23:07,240 --> 01:23:11,006
Isa, mis telefoniga on?
- Kullake, ma ei kuule sind.
647
01:23:12,120 --> 01:23:16,444
Isa!
Jody!
648
01:23:19,240 --> 01:23:24,610
Kus ema on? Koos vanaemaga taevas.
649
01:23:31,800 --> 01:23:34,485
Barbara!
650
01:23:36,880 --> 01:23:38,882
Tere.
- Tere.
651
01:23:39,960 --> 01:23:41,564
Kus ema on?
- Claire ema juures.
652
01:23:42,680 --> 01:23:45,968
Kas keegi pole siin käinud?
- Ma pole kedagi näinud.
653
01:23:47,080 --> 01:23:52,962
Tule. Jody, ma kohtusin mister Tuckeriga.
654
01:23:54,080 --> 01:23:58,529
See pole enam minu perekond.
- Kas missis Tucker oli hea ema?
655
01:23:59,640 --> 01:24:02,405
Ta valetas minu kohta.
- Mis temaga juhtus?
656
01:24:03,600 --> 01:24:05,250
Õnnetus. Jäta mind rahule.
657
01:24:06,360 --> 01:24:11,651
Räägi mulle oma päris emast.
Kas ta tegi su isale liiga?
658
01:24:15,640 --> 01:24:21,488
Isa läks mu juurest ära, kuid ema oli paha.
Ta oli hull.
659
01:24:22,600 --> 01:24:28,403
Miks sa sellest vaikisid?
660
01:24:29,640 --> 01:24:32,086
Ema ütles, et küürakat parandab vaid haud.
661
01:24:35,960 --> 01:24:41,364
Ma püüdsin neid lepitada,
kuid nad ei soovinud seda.
662
01:24:44,200 --> 01:24:49,969
Ema tappis isa ning võttis ta minult.
- Mis see on?
663
01:24:51,080 --> 01:24:54,721
Midagi! Ära mine sinna!
664
01:24:58,480 --> 01:25:04,283
Sa ei mõista! Ma ei taha sinu
kombel isa kaotada.
665
01:25:05,360 --> 01:25:08,443
Mida sa küll teinud oled?
- Ta püüdis mu pere lõhkuda.
666
01:25:09,560 --> 01:25:11,403
Ma käskisin tal lahkuda,
kuid ta ei tahtnud.
667
01:25:12,560 --> 01:25:16,281
Issand!
- Karen, kuula mind ära.
668
01:25:17,360 --> 01:25:21,410
Mida sa teed? Kuhu sa lähed? Anna tagasi!
- Jäta järele!
669
01:25:22,560 --> 01:25:28,488
Sa pole enam mu sõbranna!
Ei! Karen!
670
01:25:54,360 --> 01:25:58,160
Jody! Barbara!
- Isa!
671
01:25:59,840 --> 01:26:03,128
Isa, sa jõudsid koju!
- Ma jõudsin koju!
672
01:26:04,240 --> 01:26:05,651
Lähme ära.
- Mis juhtus?
673
01:26:06,800 --> 01:26:08,361
Karen läks hulluks.
- Mida see tähendab?
674
01:26:08,720 --> 01:26:10,840
Isa, ma palun sind.
- Rahune maja ja ütle, mis juhtus.
675
01:26:10,920 --> 01:26:11,960
Sotsiaaltöötaja käis siin.
676
01:26:13,080 --> 01:26:16,163
Ta ütles, et Karen on hull ja
siis ta lõi teda. Pärast tuli ema
677
01:26:17,240 --> 01:26:21,245
ja ta lõi ka teda. Saad aru?
- Näita, kus ta on!
678
01:26:22,360 --> 01:26:25,170
Karen on ohtlik. Ära mine.
679
01:26:26,280 --> 01:26:30,968
Vaata, mida ta tegi.
- Kus ta on?
680
01:26:32,080 --> 01:26:33,844
Isa, lähme ära!
681
01:26:34,960 --> 01:26:36,883
Isa, kuula mind!
- Lase mind lahti.
682
01:26:38,000 --> 01:26:39,684
Isa!
683
01:26:40,760 --> 01:26:43,047
Kõik on korras, ma kutsun kiirabi.
684
01:26:44,200 --> 01:26:45,406
Barbara!
- Seda tegi Karen!
685
01:26:46,480 --> 01:26:49,927
Nad kaklesid emaga rõdul, ning ta
tõukas ema.
686
01:26:51,120 --> 01:26:56,081
Karenil oli Jody suhtes õigus.
687
01:26:57,200 --> 01:26:59,851
Jody lükkas mu rõdult alla.
688
01:27:00,920 --> 01:27:05,926
Ma tegin seda sinu pärast. Olen sinu
printsess. Sa rääkisid, et armastad mind.
689
01:27:07,040 --> 01:27:13,002
Ma vajan sind. Armasta mind, isa.
- Mida sa küll teinud oled?
690
01:27:15,720 --> 01:27:18,963
Mida sa küll tegid?
691
01:27:23,720 --> 01:27:26,883
Kõik on minu vastu.
692
01:27:32,560 --> 01:27:37,327
Kiirabi juba sõidab.
- Aitäh.
693
01:27:39,880 --> 01:27:45,762
Isa! Ma olen sinu printsess.
Saju rääkisid, et armastad mind.
694
01:27:46,960 --> 01:27:52,763
Sa rääkisid, et oleme alati koos.
Kõik on mind hüljanud.
695
01:28:08,480 --> 01:28:11,927
Ma armastan sind, isa.
58860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.