All language subtitles for blood sand and gold (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brengt poker terug Million Dollar Sunday Tournament elke zondag 2 00:02:11,764 --> 00:02:14,867 Het moet zijn meer dan 400 jaar oud. 3 00:02:18,171 --> 00:02:20,239 Ten minste 90% zuiverheid. 4 00:02:23,911 --> 00:02:25,878 Zacht aanvoelend. 5 00:02:28,815 --> 00:02:31,316 Het was slechts een kwestie van tijd. 6 00:02:31,318 --> 00:02:35,521 Dit zal zo zijn de grootste trek van gouden artefacten 7 00:02:35,523 --> 00:02:38,190 in de geschiedenis van Adams-verkenning. 8 00:02:38,192 --> 00:02:43,162 Adams-verkenning? In de geschiedenis van de wereld. 9 00:03:56,603 --> 00:03:59,471 Geld? Is dat wat je wilt? 10 00:03:59,473 --> 00:03:59,471 Het bedrijf kan het je geven. 11 00:03:59,473 --> 00:04:02,841 Het bedrijf kan dat niet betaal me wat ik wil. 12 00:04:09,782 --> 00:04:11,450 Ik ga dit niet doen 13 00:04:11,452 --> 00:04:13,018 omdat ik van je vader hield. 14 00:04:13,020 --> 00:04:16,688 Het spijt me. Dit is het beste wat ik kan doen. 15 00:05:42,842 --> 00:05:45,877 Dit is uw vrijgaveformulier. 16 00:05:45,879 --> 00:05:47,446 Heb je ergens een plek om naartoe te gaan? 17 00:07:21,974 --> 00:07:23,175 Jack. 18 00:08:20,533 --> 00:08:22,167 Ik ben een archeoloog. 19 00:10:04,136 --> 00:10:06,037 De hel van een begrafenisstoet. 20 00:10:07,006 --> 00:10:09,040 De koning is dood. 21 00:10:12,144 --> 00:10:13,812 Lang leve de koning. 22 00:10:13,814 --> 00:10:13,812 Hij staat nog steeds op in de lucht, Matthew. 23 00:10:13,814 --> 00:10:20,151 Het is onze taak om te redden en het herstel van de schat. 24 00:10:20,153 --> 00:10:23,655 Het ziet er slecht uit als honderdduizend gouden munten gaan verloren. 25 00:10:23,657 --> 00:10:23,655 En het moorden is in de pers. 26 00:10:23,657 --> 00:10:27,292 We zullen geen ceo hebben totdat dit is opgelost. 27 00:10:27,294 --> 00:10:28,827 Een koning is vanaf zijn geboorte koning. 28 00:10:28,829 --> 00:10:30,829 De kroning is gewoon een formaliteit. 29 00:10:30,831 --> 00:10:33,632 Romantisch. Je zus is het misschien niet mee eens. 30 00:10:33,634 --> 00:10:36,835 Mijn zus heeft het niet de maag voor deze klus. 31 00:10:36,837 --> 00:10:38,169 Ze is gewoon een wetenschapper. 32 00:10:38,171 --> 00:10:39,938 Dat moet ze zijn op de een of andere manier bevredigd. 33 00:10:39,940 --> 00:10:39,938 Jouw vader gaf haar een dagboek 34 00:10:39,940 --> 00:10:43,642 met voldoende documenten om te blazen dit hele gedoe. 35 00:10:43,644 --> 00:10:45,844 Nee, ze zou nooit pijn doen dit bedrijf. 36 00:10:45,846 --> 00:10:48,680 Ze heeft de ballen niet om een ​​nucleaire optie te gebruiken zoals dat. 37 00:10:48,682 --> 00:10:53,318 Dit gevecht zal plaatsvinden in de bestuurskamer ... 38 00:10:53,320 --> 00:10:55,286 En ik ben eigenaar van de directiekamer. 39 00:10:55,288 --> 00:10:58,690 - Ja maar... - Zo typisch voor mijn vader. 40 00:10:58,692 --> 00:11:02,327 Hij brengt zijn hele leven door plundering, piraterij, 41 00:11:02,329 --> 00:11:04,929 alleen om schuldig te worden geweten aan het einde. 42 00:11:07,199 --> 00:11:09,034 Toch denk ik dat hij gelijk heeft, 43 00:11:09,036 --> 00:11:12,203 en als ik dit bedrijf run, Ik ga het schoon maken. 44 00:11:13,874 --> 00:11:16,341 Denk eraan, wees diplomatiek. 45 00:11:16,343 --> 00:11:19,210 Bied haar cfo aan, hoofd van onderzoek - een wortel. 46 00:11:19,212 --> 00:11:22,047 Ik ben diplomatiek geweest met haar mijn hele leven. 47 00:11:22,049 --> 00:11:25,283 Het is tijd dat ze dat leert er is een nieuw machtsevenwicht. 48 00:11:30,222 --> 00:11:33,892 Je hebt wat lef me vandaag bellen 49 00:11:33,894 --> 00:11:33,892 na je geschroefd alles omhoog. 50 00:11:33,894 --> 00:11:39,364 Excuseer mij? De bewaking je stond erop om te huren was nutteloos. 51 00:11:39,366 --> 00:11:42,734 Mijn stagiaires hadden kunnen beter werk geleverd. 52 00:11:42,736 --> 00:11:46,371 Ik weet alleen dat je kon ze niet stoppen. 53 00:11:46,373 --> 00:11:48,339 Ik keek in de loop van een geladen pistool. 54 00:11:48,341 --> 00:11:50,975 Ik werd bijna neergeschoten uitvoeringsstijl 55 00:11:50,977 --> 00:11:53,778 door een man die altijd kwam aan onze familiebarbecue. 56 00:11:53,780 --> 00:11:53,778 Neem me niet kwalijk de verdomde hel, 57 00:11:53,780 --> 00:11:58,083 maar ik ben niet in de stemming voor een leerzaam moment van jou nu. 58 00:11:58,085 --> 00:12:01,753 Mijn sympathieën, mave, echt, maar ik ben nu ceo, 59 00:12:01,755 --> 00:12:04,456 en je hebt ons bedrijf gewoon gekost een miljard dollar. 60 00:12:05,758 --> 00:12:08,226 Wat? Je bent geen ceo. 61 00:12:08,228 --> 00:12:10,161 Mave, Ernest hier. Als ik mag... 62 00:12:10,163 --> 00:12:12,931 Je vader geïmplementeerd veiligheids maatregelen. 63 00:12:12,933 --> 00:12:16,401 Vanwege vandaag hadden we dat stemmen voor een tussentijdse CEO. 64 00:12:16,403 --> 00:12:18,737 En het spijt me voor je beproeving, echt waar. 65 00:12:18,739 --> 00:12:20,905 Oh, ga naar de hel, jullie allebei. 66 00:12:20,907 --> 00:12:22,507 Ik zal met je vechten in de bestuurskamer en win. 67 00:12:22,509 --> 00:12:24,342 Zie je bij de fucking ontmoeting. 68 00:12:29,115 --> 00:12:31,116 Ze zal in de rij vallen. 69 00:12:31,118 --> 00:12:33,351 Het is het begin van een nieuw tijdperk. 70 00:12:34,954 --> 00:12:37,856 Als het een ding is dat ik heb geleerd van je vader, 71 00:12:37,858 --> 00:12:40,959 onderschat nooit je eigen familie. 72 00:12:40,961 --> 00:12:42,894 Een leider moet kracht tonen. 73 00:12:42,896 --> 00:12:46,965 Wanneer meneer Francis Drake werd gestuurd om de Spanjaarden te overvallen, 74 00:12:46,967 --> 00:12:50,401 zijn co-commandant Thomas dowdy probeerde de controle over te nemen. 75 00:12:50,403 --> 00:12:57,142 Thomas dowdy was een heer, een geleerde en een oorlogsheld. 76 00:12:57,144 --> 00:13:00,145 Maar Drake was de kapitein, 77 00:13:00,147 --> 00:13:03,815 en een van hen was onthoofd de volgende dag. 78 00:13:03,817 --> 00:13:07,318 Ik begrijp je langdurige fascinatie met mijnheer Francis Drake, 79 00:13:07,320 --> 00:13:12,323 maar ik weet niet zeker wat dezelfde logica is van toepassing naar de 21ste eeuw Hong Kong. 80 00:13:12,325 --> 00:13:15,860 Dat is onzin. Dit bedrijf heeft een kapitein nodig. 81 00:13:15,862 --> 00:13:15,860 Mijn zus gaat niet krijg de stemmen, 82 00:13:15,862 --> 00:13:21,833 omdat ze daar helemaal heeft doorgebracht leven lezen over geschiedenis, 83 00:13:21,835 --> 00:13:25,069 en ik heb mijn geheel uitgegeven leven het begrijpen. 84 00:14:32,204 --> 00:14:34,472 Deze manier. Alles is hier. 85 00:15:00,099 --> 00:15:02,567 Een aika steen? 86 00:15:02,569 --> 00:15:03,635 Ja. 87 00:15:12,278 --> 00:15:14,112 Dit is mesopotamische. 88 00:15:14,114 --> 00:15:18,216 De term is eigenlijk akkadisch, maar, uh ... 89 00:15:18,218 --> 00:15:21,185 Kijk, ga je zijn dit hier of hier terug doen bij uw taxatiekantoor? 90 00:15:23,255 --> 00:15:23,254 Je verkoopt het? 91 00:15:23,256 --> 00:15:26,391 Wel, je komt uit de universiteit, toch? 92 00:15:28,127 --> 00:15:30,295 Het spijt me, ik wil het gewoon stop hiermee. 93 00:15:36,468 --> 00:15:38,469 Ik denk dat dat er is geweest een misverstand. 94 00:15:38,471 --> 00:15:40,204 Ik kwam hier om je te vinden. 95 00:15:41,307 --> 00:15:43,608 Jij bent Jack riordan, toch? 96 00:15:45,477 --> 00:15:47,312 Het spijt me. Ken ik jou? 97 00:15:51,250 --> 00:15:53,551 Heb je ooit een van deze gezien? 98 00:15:56,989 --> 00:15:59,190 Het is een gaudens dubbele adelaar, 99 00:15:59,192 --> 00:16:01,693 laatste gouden munt circuleerde door de Amerikaanse munt. 100 00:16:03,729 --> 00:16:06,064 Mooi. 101 00:16:11,003 --> 00:16:14,639 Het was $ 20 waard in 1933. 102 00:16:14,641 --> 00:16:14,639 Wil je raden hoeveel het is de moeite waard nu? 103 00:16:14,641 --> 00:16:18,643 Kijk, ik weet het niet wat heb je uit je comfortabel klein kantoor, 104 00:16:18,645 --> 00:16:21,612 maar ik ben niet geïnteresseerd. 105 00:16:21,614 --> 00:16:24,182 Ik wil dat je steelt iets voor mij. 106 00:16:26,352 --> 00:16:30,021 Excuseer mij? 107 00:16:30,023 --> 00:16:33,358 Ik weet het niet wie je denkt dat ik ben, maar ik ben niet je man. 108 00:16:33,360 --> 00:16:35,026 Ik denk van wel, Jack. 109 00:16:35,028 --> 00:16:38,096 De grootste vondst in de moderne geschiedenis. 110 00:16:38,098 --> 00:16:44,435 100.000 gouden munten aangeraakt door de inca zelf. 111 00:16:44,437 --> 00:16:47,205 Meer goud dan het graf van koning tut. 112 00:16:47,207 --> 00:16:50,675 Meer goud dan 10.000 van deze gecombineerd. 113 00:16:50,677 --> 00:16:53,211 - Is dit niet zo waar leef jij voor? - Hou op. 114 00:16:53,213 --> 00:16:54,679 Jij was de beste, Jack. 115 00:16:54,681 --> 00:16:56,681 Je hebt dingen gevonden we wisten niet eens dat het bestond, 116 00:16:56,683 --> 00:16:58,683 laat staan waren nog steeds bewaard. 117 00:16:58,685 --> 00:17:00,151 Is dat niet wat? gaat dit allemaal over? 118 00:17:00,153 --> 00:17:00,151 Stop gewoon. 119 00:17:00,153 --> 00:17:05,690 Daar heb ik het niet alleen over de spanning van de vondst. 120 00:17:05,692 --> 00:17:08,226 Ik heb het over geschiedenis. 121 00:17:08,228 --> 00:17:13,164 500 jaar bloed, zand, en goud in een verdomde kist. 122 00:17:13,166 --> 00:17:17,235 Kijk, ik weet het niet wat je denkt dat ik deed of was, maar het is voorbij. 123 00:17:17,237 --> 00:17:17,235 De laatste schattenjacht ik ging door, 124 00:17:17,237 --> 00:17:20,705 het enige wat ik vond was de achterkant van een gevangeniscel. 125 00:17:20,707 --> 00:17:22,273 Ik ben weg. 126 00:17:24,076 --> 00:17:25,777 Iedereen heeft een prijs. 127 00:17:29,715 --> 00:17:32,683 $ 750,000-- 128 00:17:32,685 --> 00:17:35,653 dat is hoeveel de moeite waard is. 129 00:17:42,361 --> 00:17:44,429 We zouden door moeten komen deze turbulentie 130 00:17:44,431 --> 00:17:46,264 in ongeveer 20 minuten, 131 00:17:46,266 --> 00:17:50,101 en in de Westelijke Sahara in ongeveer drie uur. 132 00:17:50,103 --> 00:17:51,736 Vertel het me niet je bent bang om te vliegen. 133 00:17:51,738 --> 00:17:55,606 Ik ben niet bang om te vliegen. Ik hou niet van vliegen. 134 00:17:55,608 --> 00:17:55,606 Jij en mijn broer Matthew-- 135 00:17:55,608 --> 00:18:00,745 het enige wat hem hield van monopoliseren de bedrijfjet. 136 00:18:00,747 --> 00:18:04,282 Toen onze vader stierf, hij ging recht op de verdomde troon. 137 00:18:04,284 --> 00:18:04,282 Waarom ben je bang om te vliegen? 138 00:18:04,284 --> 00:18:08,119 Sorry, ga je zijn deze hele tijd gesproken? 139 00:18:08,121 --> 00:18:10,688 Ik ben het zeker je genoeg betalen. 140 00:18:16,595 --> 00:18:18,763 We hebben een week om dit te vinden, Jack, 141 00:18:18,765 --> 00:18:20,631 voor de bestuursvergadering. 142 00:18:20,633 --> 00:18:23,301 Een week. Dus wat is je plan? 143 00:18:23,303 --> 00:18:25,636 Zoek de schuldige. Vind het goud. 144 00:18:25,638 --> 00:18:27,138 Dit is de laatste plaats Henry was 145 00:18:27,140 --> 00:18:28,840 voordat ze vertrokken met alles. 146 00:18:30,142 --> 00:18:32,410 Wel, het is jouw geld. 147 00:18:32,412 --> 00:18:35,480 - Natuurlijk, Ik heb een pistool nodig. - Geen geweren. 148 00:18:35,482 --> 00:18:39,484 Wel, Henry heeft een pistool, voor het geval je het bent vergeten. 149 00:18:39,486 --> 00:18:43,321 Henry heeft me niet neergeschoten. Hij heeft mijn leven gered. 150 00:18:43,323 --> 00:18:46,257 We gaan door de lokale autoriteiten op deze, Jack. 151 00:18:51,797 --> 00:18:51,796 Haast je. 152 00:18:51,798 --> 00:18:55,500 We moeten elkaar ontmoeten de politiechef. 153 00:19:42,714 --> 00:19:44,482 Ik woonde met hem hier voor maanden. 154 00:19:50,722 --> 00:19:53,558 Lijkt op een doodlopende weg. 155 00:19:53,560 --> 00:19:55,826 Ik heb er nog een paar vragen voor farouk. 156 00:19:55,828 --> 00:19:58,296 Ik zal buiten zijn. 157 00:20:32,698 --> 00:20:34,699 Het is geen probleem. 158 00:20:42,341 --> 00:20:46,544 Je volgt ons. Ik zag je. Vertel het me! 159 00:20:46,546 --> 00:20:47,812 Waarom volg je ons? 160 00:20:47,814 --> 00:20:49,513 Jack, laat hem gaan. 161 00:20:57,623 --> 00:20:59,423 We gaan nu weg. Merci. 162 00:20:59,425 --> 00:21:01,626 Fijn. Laten we gaan. 163 00:21:01,628 --> 00:21:03,728 Hallo! 164 00:21:42,334 --> 00:21:44,835 Je zus is terug in de Westelijke Sahara. 165 00:21:44,837 --> 00:21:46,604 Zij denkt ze is een detective. 166 00:21:48,507 --> 00:21:50,675 Ik heb haar de autoriteiten verteld waren het aan het hanteren. 167 00:21:50,677 --> 00:21:53,844 Zij denkt ze misten iets. Je weet mave. 168 00:21:53,846 --> 00:21:57,348 Nou, het enige mave gaat missen is een bestuursvergadering. 169 00:21:57,350 --> 00:21:59,350 Wat ze ook doet, het kost ons een fortuin. 170 00:22:00,519 --> 00:22:01,919 Snijd haar af. 171 00:22:02,854 --> 00:22:04,989 Bevries haar accounts. 172 00:22:04,991 --> 00:22:07,758 Als ze geen geld heeft, ze moet naar huis komen. 173 00:22:24,710 --> 00:22:28,546 Neuken! Ze hebben mijn rekeningen bevroren. 174 00:22:28,548 --> 00:22:28,546 Godverdomme. 175 00:22:28,548 --> 00:22:28,546 Het is iets goeds je hebt me al betaald. 176 00:22:28,548 --> 00:22:34,885 Waarvoor? Je slaat liever de kloten van iedereen die je ziet. 177 00:22:34,887 --> 00:22:37,555 Ja? En dat zou je liever doen betaal ze. 178 00:22:37,557 --> 00:22:40,024 Waarom drink je niet? 179 00:22:40,026 --> 00:22:44,028 Het maakt niet uit. Zonder contanten is het voorbij. 180 00:22:44,030 --> 00:22:44,028 Stuur het vliegtuig terug. 181 00:22:44,030 --> 00:22:49,500 Matthew wil me paraderen voor het bord als een verdomde mislukking. 182 00:22:50,802 --> 00:22:53,904 Ik heb niets. 183 00:22:53,906 --> 00:22:57,742 Misschien heeft Matthew gelijk. Laat het over aan de professionals. 184 00:22:57,744 --> 00:23:01,512 Ik heb één ding. Ik heb zijn telefoon gestolen. 185 00:23:02,581 --> 00:23:04,749 Kijk naar de laatste nummer gekozen. 186 00:23:04,751 --> 00:23:06,917 Hong Kong. 187 00:23:06,919 --> 00:23:10,054 Ik heb het niet gehoord veel mandarijn hier in de buurt, nietwaar? 188 00:23:10,056 --> 00:23:12,590 - Dus? - Dus ... 189 00:23:12,592 --> 00:23:15,426 Een miljard dollar goud is niets waard 190 00:23:15,428 --> 00:23:15,426 totdat je het verkoopt. 191 00:23:15,428 --> 00:23:19,430 Sla de lezing over, Jack. Wat is jouw plan? 192 00:23:19,432 --> 00:23:21,599 Ga naar de grootste zwarte markt in de wereld, 193 00:23:21,601 --> 00:23:23,868 vind je goud, steel het terug. 194 00:23:25,937 --> 00:23:30,574 Dat is wat ik je betaalde $ 750.000 om me dit te vertellen? 195 00:23:30,576 --> 00:23:32,643 Mijn rekeningen zijn bevroren, Jack. 196 00:23:32,645 --> 00:23:36,781 Kijk, we doen het op mijn manier. 197 00:23:36,783 --> 00:23:39,717 Ik heb wat contacten. Ik kan ons een beetje opzetten. 198 00:23:39,719 --> 00:23:43,154 En deze zwarte goudmarkt is in Hong Kong? 199 00:23:44,790 --> 00:23:46,590 Het midden van het Midden-Oosten. 200 00:23:46,592 --> 00:23:48,692 Gouden stad. 201 00:23:49,728 --> 00:23:52,797 - Dubai. - Mevrouw Adams? 202 00:23:52,799 --> 00:23:54,465 Het bedrijf herinnert ons. 203 00:23:54,467 --> 00:23:56,700 Vliegtuig vertrekt in 20. We zullen buiten zijn. 204 00:23:58,470 --> 00:24:00,171 Nou ja, denk ik je moet kiezen, mave. 205 00:24:03,108 --> 00:24:08,479 Een ding, we doen dit, Ik heb een pistool nodig. 206 00:24:15,120 --> 00:24:17,121 Ik ga gewoon verder het vliegtuig is terug 207 00:24:17,123 --> 00:24:17,121 en je zus was er niet op. 208 00:24:17,123 --> 00:24:20,691 Wel, ze maakt het is dan gemakkelijk voor ons. 209 00:24:20,693 --> 00:24:22,827 Ik denk dat ze dat wel zal zijn de vergadering missen. 210 00:24:42,848 --> 00:24:44,849 Eerst gaan we elkaar ontmoeten met mijn vriend sheik Ali. 211 00:24:44,851 --> 00:24:44,849 Hij is een beetje een zonderling, 212 00:24:44,851 --> 00:24:49,920 maar hij is het grootste artefact verzamelaar in heel Dubai. 213 00:24:52,157 --> 00:24:54,692 Jack, habibi. 214 00:24:54,694 --> 00:24:57,495 - Salaam alaikum. - Alaikum salaam. 215 00:25:02,534 --> 00:25:04,602 Laat me halen goed naar je kijken. 216 00:25:06,538 --> 00:25:09,073 Ik dacht het was slechts een kwestie van tijd voordat je kwam bellen. 217 00:25:09,075 --> 00:25:11,876 Je bent net op tijd gearriveerd. 218 00:25:11,878 --> 00:25:14,245 Er is een zitkamer binnen voor je vrouw. 219 00:25:25,190 --> 00:25:27,191 Er zijn er maar 20 van deze in de wereld. 220 00:25:27,193 --> 00:25:30,561 Ik heb hem gewonnen in een poker toernooi in Marrakech. 221 00:25:30,563 --> 00:25:32,062 Indrukwekkend, nietwaar? 222 00:25:35,634 --> 00:25:37,635 Komen. 223 00:25:40,672 --> 00:25:42,072 Hoe gaat het business? 224 00:25:42,074 --> 00:25:44,575 Bedrijf? Welk bedrijf? 225 00:25:44,577 --> 00:25:48,579 Regeringen zijn hinderlagen elke nieuwe opgraving, eventuele bevindingen. 226 00:25:48,581 --> 00:25:50,915 Ze dagen private bedrijven aan voor hun schat 227 00:25:50,917 --> 00:25:52,917 vanwege dit nieuwe bergingswet. 228 00:25:52,919 --> 00:25:54,919 Nou, ik denk dat ik eruit ben gekomen op een goed moment. 229 00:25:54,921 --> 00:25:58,923 Ja, dat is waarom ik verrast ben je bent zelfs hier terug. 230 00:25:58,925 --> 00:26:02,760 Je weet het sinds dat geheel onderzoek naar zwarte zwanen 231 00:26:02,762 --> 00:26:05,095 Ik heb niets gekocht voor mijn trofeeënkamer. 232 00:26:05,097 --> 00:26:08,599 - Niemand heeft. - Niemand? 233 00:26:08,601 --> 00:26:11,769 Wel, er is een bericht over een heer uit Hong Kong, 234 00:26:11,771 --> 00:26:11,769 de enige is stom genoeg 235 00:26:11,771 --> 00:26:15,606 contant betalen voor zwarte markt items. 236 00:26:15,608 --> 00:26:18,943 Ze zeggen dat hij Japans spreekt. 237 00:26:18,945 --> 00:26:22,680 Dat is slechts een gerucht. Genoeg zaken. Komen. 238 00:26:25,951 --> 00:26:29,019 Zijn naam is arrab. Hij is een accipiter. 239 00:26:38,964 --> 00:26:40,965 Kijk naar deze vogels. 240 00:26:40,967 --> 00:26:45,135 Accipitanten, ze doden altijd hun prooi op dezelfde manier-- 241 00:26:45,137 --> 00:26:46,370 hinderlaag. 242 00:26:46,372 --> 00:26:48,973 Je kunt nooit te voorzichtig zijn 243 00:26:48,975 --> 00:26:51,175 in de omgang met de soevereine naties van de wereld. 244 00:26:54,646 --> 00:26:56,280 Ik gooi een feestje, en iedereen in wie is wie dan ook 245 00:26:56,282 --> 00:26:58,282 deze kant van de Golf zal er zijn. 246 00:26:58,284 --> 00:26:58,282 Je moet komen. 247 00:26:58,284 --> 00:27:01,852 ik weet het niet zeker als dat een goed idee is. 248 00:27:01,854 --> 00:27:03,621 Ik ken je zwakheid. 249 00:27:08,360 --> 00:27:12,663 - Waar gaan we heen? - Ik vlieg niet. 250 00:27:12,665 --> 00:27:16,300 Ik zal rijden. Ik fiets. 251 00:27:16,302 --> 00:27:20,671 - Natuurlijk. - Kom je? 252 00:27:20,673 --> 00:27:22,740 Ik voel me goed hier. 253 00:27:22,742 --> 00:27:25,743 Wel, pak jezelf aan. 254 00:27:36,255 --> 00:27:40,024 Ik ben zo blij met mijn geld gaat goed gebruiken. 255 00:27:40,026 --> 00:27:44,194 Volg mij. Er is iemand ik wil dat je ontmoet. 256 00:28:02,213 --> 00:28:04,882 Ben je hier om geschiedenis of geld te praten? 257 00:28:04,884 --> 00:28:08,018 Omdat je weet ik zal er niet over praten een van hen. 258 00:28:10,055 --> 00:28:11,422 Geschiedenis. 259 00:28:11,424 --> 00:28:17,361 Toen ik deze jonge man voor het eerst ontmoette, Jack was behoorlijk indrukwekkend, 260 00:28:17,363 --> 00:28:21,365 zowel in zijn onderzoek en in zijn achtervolging van collega's. 261 00:28:21,367 --> 00:28:23,734 We zijn hier niet om over te praten het verleden, Charlotte. 262 00:28:23,736 --> 00:28:25,235 We zijn hier om te praten over de toekomst. 263 00:28:25,237 --> 00:28:28,105 Het verleden is overal om ons heen, Jack. 264 00:28:28,107 --> 00:28:28,105 Dat was altijd jouw probleem, 265 00:28:28,107 --> 00:28:32,276 zowel als student en als een archeoloog. 266 00:28:32,278 --> 00:28:35,079 Altijd de visie, nooit het geduld. 267 00:28:35,081 --> 00:28:37,915 Nou ja, denk ik daarom ben ik hier. 268 00:28:37,917 --> 00:28:40,184 Ik probeer dat te corrigeren. 269 00:28:40,186 --> 00:28:42,219 Dus wat is de schat deze keer? 270 00:28:42,221 --> 00:28:46,156 We zijn op zoek naar laat 16e eeuw, Elizabeth. 271 00:28:48,927 --> 00:28:52,396 Ik heb hierover geruchten gehoord. 272 00:28:52,398 --> 00:28:55,099 ik ben niet zo uit de hand, Jack. 273 00:28:55,101 --> 00:28:57,334 Whitman's rode boeken, bovenste plank. 274 00:29:02,774 --> 00:29:05,342 Ik dacht aan je jongen was verloren voor mij. 275 00:29:07,946 --> 00:29:10,781 Vanwege de gevangenis? 276 00:29:10,783 --> 00:29:15,119 Omdat hij het vergeten is de gouden regel van de archeologie. 277 00:29:15,121 --> 00:29:17,788 Het werk gaat over de geschiedenis, 278 00:29:17,790 --> 00:29:20,157 niet de persoon wie onthult het. 279 00:29:21,793 --> 00:29:24,294 Maar Jack was zo gemakkelijk afgeleid, 280 00:29:24,296 --> 00:29:27,030 beide door fortuin en glorie. 281 00:29:27,032 --> 00:29:28,866 Dat kan later komen. 282 00:29:31,136 --> 00:29:33,771 Maar je lijkt te brengen iets in hem. 283 00:29:36,808 --> 00:29:38,308 Dat weet ik niet. 284 00:29:38,310 --> 00:29:40,043 Begrepen. 285 00:29:41,279 --> 00:29:45,315 Een kolom met goud Zo ver als het oog kan zien, 286 00:29:45,317 --> 00:29:47,985 geslagen munten, armbanden en juwelen 287 00:29:47,987 --> 00:29:50,521 allemaal overgenomen van de graven van de inca. 288 00:29:50,523 --> 00:29:52,990 De mysterieuze trek van Drake. 289 00:29:52,992 --> 00:29:56,160 Zelfs mijn neef vandaag brengt zijn kleine vooruitzichtpan naar het strand 290 00:29:56,162 --> 00:29:58,328 op zoek naar het goud van Drake. 291 00:29:58,330 --> 00:30:00,464 Het goud dat we vonden was incan. 292 00:30:00,466 --> 00:30:04,168 Het had een gravure, een Spaans symbool. 293 00:30:04,170 --> 00:30:06,103 Iets zoals dit. 294 00:30:10,175 --> 00:30:12,910 O mijn God. 295 00:30:14,012 --> 00:30:15,913 Het is van Drake. 296 00:30:18,483 --> 00:30:21,451 Maar waarom zou het zijn in de Westelijke Sahara? 297 00:30:21,453 --> 00:30:23,487 Omdat hij het nam naar de Canarische eilanden. 298 00:30:23,489 --> 00:30:25,489 Hij kende de Spanjaarden zou zijn schip doorzoeken. 299 00:30:25,491 --> 00:30:28,425 Als hij dat weet, verlaat hij de zijne schat over het kanaal 300 00:30:28,427 --> 00:30:32,362 in de Westelijke Sahara, in de hoop terug te komen. 301 00:30:32,364 --> 00:30:34,398 En dat is waar ik het vond. 302 00:30:49,047 --> 00:30:53,217 Je denkt dat het goed is om hier zo te komen? 303 00:30:53,219 --> 00:30:56,386 Huh? Na het werk? 304 00:30:58,223 --> 00:31:00,457 Je weet dat ik dat haat. 305 00:31:03,228 --> 00:31:07,064 Je verspilt gewoon mijn verdomde tijd. 306 00:31:07,066 --> 00:31:08,899 Je begrijpt? 307 00:31:08,901 --> 00:31:11,034 Jij begrijpt mij? 308 00:31:28,420 --> 00:31:31,388 Oh godverdomme. 309 00:31:36,261 --> 00:31:38,629 Wat heb ik gezegd? Heb je geen telefoontjes? 310 00:31:41,266 --> 00:31:43,000 Vertel het me. 311 00:31:45,270 --> 00:31:47,037 Vertel het me niet ze is in Dubai. 312 00:31:49,240 --> 00:31:51,174 Wat weet zij? 313 00:31:57,582 --> 00:32:01,451 Godverdomme. Ernest, zei je we zouden haar afsnijden, 314 00:32:01,453 --> 00:32:03,320 dat ze naar huis zou komen. 315 00:32:03,322 --> 00:32:06,123 Het laatste ding we hebben nu nodig 316 00:32:06,125 --> 00:32:09,293 is mijn zus aan het waaien dit hele ding uit het water. 317 00:32:09,295 --> 00:32:11,061 Hallo. 318 00:32:16,134 --> 00:32:17,434 Wat is je naam? 319 00:32:19,137 --> 00:32:20,704 Xiu. 320 00:32:22,607 --> 00:32:25,242 Werk je buiten de stad? 321 00:32:31,482 --> 00:32:34,151 Dus waarom veranderen we hotels? 322 00:32:34,153 --> 00:32:38,255 In deze stad, elk hotel, 323 00:32:38,257 --> 00:32:40,490 elke conciërge, elke chauffeur, 324 00:32:40,492 --> 00:32:42,526 ze weten wat je doet en wanneer je het doet. 325 00:32:42,528 --> 00:32:46,196 Zoals die auto die is geweest ons volgen sinds de luchthaven. 326 00:33:02,180 --> 00:33:03,246 Hoi. 327 00:33:14,192 --> 00:33:16,360 Het enige wat ze hadden was een slaapkamer met één slaapkamer. 328 00:33:16,362 --> 00:33:18,061 Ze sturen een roll-out bank voor jou. 329 00:33:18,063 --> 00:33:20,197 Geef je ze mijn naam? 330 00:33:20,199 --> 00:33:23,667 - Moet ik? - Nou, het is niet mijn tabblad. 331 00:33:23,669 --> 00:33:26,737 Hier is je sleutel. Ik zal bij de lift zijn. 332 00:33:46,224 --> 00:33:48,458 Wil je het mij vertellen? waarom volg je ons? 333 00:34:14,085 --> 00:34:15,485 Pak zijn auto. 334 00:34:30,101 --> 00:34:32,602 - Mijnheer, gaat u rijden? - Nee. 335 00:34:32,604 --> 00:34:35,806 Nee, mevrouw zal ... Het rijden. 336 00:34:45,616 --> 00:34:47,451 Wat was dat in hemelsnaam dat daar achterin? 337 00:34:47,453 --> 00:34:48,752 Zijn naam is assam. 338 00:34:48,754 --> 00:34:52,622 Kijk, laatste plek hij ging op zijn GPS. 339 00:34:52,624 --> 00:34:55,325 De gouden souk. 340 00:34:55,327 --> 00:34:56,760 Grootste goudmarkt in de wereld. 341 00:34:56,762 --> 00:34:59,463 Het lijkt een goed idee plaats om te beginnen. 342 00:34:59,465 --> 00:35:03,133 Ik heb je gezegd dat we niet kunnen vertrouwen iemand in deze stad, 343 00:35:03,135 --> 00:35:04,534 vooral je chauffeur. 344 00:35:04,536 --> 00:35:06,436 Dat ben ik nu. 345 00:35:25,490 --> 00:35:28,391 Het is een brander. Er is alleen een telefoonnummer erop. 346 00:35:34,499 --> 00:35:37,300 Blijf bij de auto. We doen dit op mijn manier. 347 00:38:46,924 --> 00:38:51,061 Wacht! Hou op! Hou op! 348 00:39:16,554 --> 00:39:19,556 Wie is assam? 349 00:39:19,558 --> 00:39:20,924 Voor wie werk je? 350 00:39:22,893 --> 00:39:25,962 Geef me gewoon een naam. Ik heb een naam nodig. 351 00:39:28,366 --> 00:39:30,400 Japans. 352 00:39:30,402 --> 00:39:35,672 Nee, ik heb een naam nodig. Kun je een naam geven? 353 00:39:35,674 --> 00:39:38,842 - Japans, Japans. - Ik ga je geen pijn doen. Ik heb alleen een naam nodig. 354 00:39:58,462 --> 00:40:00,497 Heb ik het je niet verteld? in de auto blijven? 355 00:40:01,732 --> 00:40:04,768 Geef me gewoon de sleutels. 356 00:40:04,770 --> 00:40:05,869 Geef me de sleutels. 357 00:40:09,940 --> 00:40:11,508 Kom op. 358 00:40:30,628 --> 00:40:35,632 Er is daar iemand koopt grote hoeveelheden van zwarte marktartefacten, 359 00:40:35,634 --> 00:40:38,101 en alles wat we weten is hij Japans. 360 00:40:38,103 --> 00:40:40,470 Onze vriend daarachter zou ons meer vertellen toen je besloot-- 361 00:40:40,472 --> 00:40:42,739 Ik probeerde alleen maar te helpen. 362 00:40:42,741 --> 00:40:46,976 Als ik het had geweten wat was er aan de hand, 363 00:40:46,978 --> 00:40:48,711 het zou niet gebeurd zijn. 364 00:40:53,484 --> 00:40:55,051 Weet je waarom ik alleen werk? 365 00:40:56,654 --> 00:40:58,721 Geen medeplichtigen. 366 00:41:00,491 --> 00:41:02,792 Wel, je zou er een kunnen gebruiken. 367 00:41:10,134 --> 00:41:13,069 Je hebt dit misschien vanavond nodig bij de sjeik. 368 00:41:17,675 --> 00:41:20,677 Is dat voor warmte of gaan we undercover? 369 00:41:20,679 --> 00:41:22,846 Nou, ik dacht we zouden een ingang maken, 370 00:41:22,848 --> 00:41:25,215 maar ik vind het leuk hoe snel je het hebt omarmd het leven van misdaad. 371 00:41:27,518 --> 00:41:29,219 Ik heb het van de besten geleerd. 372 00:42:07,558 --> 00:42:09,192 Ze hebben valets voor dit ding? 373 00:42:09,194 --> 00:42:11,127 Ze hebben valets voor alles. 374 00:42:15,165 --> 00:42:17,734 Ja, ze zullen er zijn binnen vijf minuten. 375 00:42:19,670 --> 00:42:22,572 Dit zijn de high-rollers op de zwarte markt van goud. 376 00:42:22,574 --> 00:42:24,574 Twintig miljard voor alleen deze verbinding. 377 00:42:24,576 --> 00:42:28,211 Drugsdealers, moordenaars, krijgsheren, terroristen ... 378 00:42:28,213 --> 00:42:30,079 Probeer je indruk op mij te maken? 379 00:42:30,081 --> 00:42:31,648 Werkt het? 380 00:42:39,089 --> 00:42:43,726 Mr riordan. Tenslotte, een fiets die zijn rijder waardig is. 381 00:42:43,728 --> 00:42:46,596 Hopelijk je entree zal de enige verrassing zijn van de avond. 382 00:42:46,598 --> 00:42:49,933 Nou, je kent mij. Geen kans. 383 00:42:49,935 --> 00:42:52,201 Is onze Japanse koper komt vanavond? 384 00:43:20,631 --> 00:43:22,732 Is dat maf? 385 00:43:22,734 --> 00:43:25,868 Wat een verrassing. Mijn favoriete zus. 386 00:43:25,870 --> 00:43:29,038 Je bent maar een zuster. Je vliegt niet. 387 00:43:29,040 --> 00:43:32,208 Ik verloor mijn vliegangst de dag dat ik ceo werd. 388 00:43:34,812 --> 00:43:36,212 Als u ons wilt excuseren. 389 00:43:43,988 --> 00:43:45,722 Neuken! 390 00:44:01,171 --> 00:44:03,306 Kan ik u helpen? 391 00:44:03,308 --> 00:44:06,376 Ik dacht dat ik het wist al mijn zusters vrienden. 392 00:44:08,012 --> 00:44:10,313 Wij zijn geen vrienden. 393 00:44:10,315 --> 00:44:13,216 Nee dat ben je niet precies haar type. 394 00:44:18,322 --> 00:44:23,326 Laat me raden. Jij bent haar gehuurde pistool? 395 00:44:23,328 --> 00:44:23,326 Mijn gestolen schat volgen? 396 00:44:23,328 --> 00:44:28,197 Jij en alles wetshandhavingsinstantie in de wereld. 397 00:44:28,199 --> 00:44:31,267 Dus waarom in vredesnaam heeft ze je aangenomen? 398 00:44:33,203 --> 00:44:34,871 Nou, ik denk omdat ik kan dingen doen 399 00:44:34,873 --> 00:44:37,340 die wetshandhaving agentschappen kunnen dat niet. 400 00:44:37,342 --> 00:44:40,276 Hmm. Dat kan ik ook. 401 00:45:01,365 --> 00:45:03,332 Dat is een mooie armband. 402 00:45:03,334 --> 00:45:05,735 Ja. 403 00:45:05,737 --> 00:45:07,737 Kan ik ernaar kijken? 404 00:45:07,739 --> 00:45:08,971 Fijn. 405 00:45:28,759 --> 00:45:30,426 Dit is niet van jou. 406 00:45:30,428 --> 00:45:32,929 Geef het aan mij. 407 00:45:32,931 --> 00:45:34,430 Je hebt het van mijn broer, is het niet? 408 00:45:34,432 --> 00:45:36,399 - Geef het aan mij, trut. - Hé, kalmeer. 409 00:45:36,401 --> 00:45:39,001 Laten we gewoon met hem praten erover, oké? 410 00:45:42,106 --> 00:45:43,840 Wat? 411 00:45:47,945 --> 00:45:49,779 Wat betaalt mijn zus je? 412 00:45:49,781 --> 00:45:54,417 Een miljoen? Een miljoen vijf? 413 00:45:54,419 --> 00:45:56,486 Minder? 414 00:46:00,791 --> 00:46:03,359 Echt aan het schaven de onderkant van het vat. 415 00:46:06,130 --> 00:46:09,265 Ik geef je $ 2 miljoen om nu weg te lopen. 416 00:46:09,267 --> 00:46:11,434 En wat krijg je eruit? 417 00:46:11,436 --> 00:46:13,136 Je weet hoe deze business werkt. 418 00:46:13,138 --> 00:46:15,138 Het gaat niet om graven voor schatten meer. 419 00:46:15,140 --> 00:46:17,974 Het claimt rechten en rechtszaken 420 00:46:17,976 --> 00:46:19,976 en overheidstoezicht. 421 00:46:19,978 --> 00:46:19,976 Het maakt de verbindingen die nodig zijn 422 00:46:19,978 --> 00:46:25,982 zodat bedrijven zoals de mijne zorg voor winst. 423 00:46:25,984 --> 00:46:32,989 Kun je mijn zus echt zien? om iets van dat als ceo te behandelen? 424 00:46:32,991 --> 00:46:34,891 Ze heeft een zacht hart. 425 00:46:50,908 --> 00:46:53,342 En daarom was ik zo bedroefd door het verlies van Drake's goud. 426 00:46:53,344 --> 00:46:56,078 Het zou een echte veer zijn geweest in de dop, weet je dat? 427 00:46:58,182 --> 00:47:02,018 Dat is wie je bent, hè? De tweede komst van Drake. 428 00:47:02,020 --> 00:47:06,022 Precies. We waren beide kapers, en geweldige. 429 00:47:06,024 --> 00:47:09,492 Hij had een piratenvergunning door een bedrijf. Ik ook. 430 00:47:09,494 --> 00:47:12,862 Zijn schip was "de gouden hind." 431 00:47:12,864 --> 00:47:15,431 De mijne is een rode Mercedes sls. 432 00:47:17,868 --> 00:47:17,867 Ik denk dat het ding die je nu vergeet 433 00:47:17,869 --> 00:47:23,506 is dat Drake gek geworden is en onthoofde zijn beste vriend. 434 00:47:23,508 --> 00:47:28,044 Oh, je bent aan het praten van Thomas dowdy. 435 00:47:28,046 --> 00:47:32,448 Hij kwam iets te dichtbij, nietwaar? Dowdy? 436 00:47:35,519 --> 00:47:37,286 Neem mijn geld. 437 00:47:46,897 --> 00:47:49,465 Pak maar. Neem het gewoon. 438 00:47:51,068 --> 00:47:53,102 Het is 500 honderd jaar-- 439 00:48:18,495 --> 00:48:19,929 geen goede tijd. 440 00:48:30,440 --> 00:48:32,942 Een manier om ons eruit te krijgen. 441 00:48:32,944 --> 00:48:35,278 Uh, goede zaak die partij zoog. 442 00:48:35,280 --> 00:48:39,682 Nee serieus, who cares hij nam terug zijn motor? 443 00:48:39,684 --> 00:48:42,952 Was dat niet geweldig? van een fiets, hoe dan ook. 444 00:48:42,954 --> 00:48:47,056 Oh, en dat was ook goed werk. 445 00:48:47,058 --> 00:48:49,292 - Ik dacht niet je had in je. - Bewaar het. 446 00:48:49,294 --> 00:48:51,961 Oh! En je hebt gelijk over je broer. 447 00:48:51,963 --> 00:48:54,130 Hij is een maniak. 448 00:48:54,132 --> 00:48:56,365 Je weet dat hij denkt dat hij is de tweede komst van Drake? 449 00:48:56,367 --> 00:48:58,668 Ik heb de schat gevonden. 450 00:49:03,473 --> 00:49:05,374 Dit is met de hand geplateerd. 451 00:49:07,210 --> 00:49:09,612 Inca. 452 00:49:09,614 --> 00:49:11,314 Wacht, had de sjeik dit? 453 00:49:11,316 --> 00:49:14,317 Nee, de hoer van mijn broer deed het. 454 00:49:14,319 --> 00:49:16,319 Ze nam het van hem af. 455 00:49:16,321 --> 00:49:20,556 Maar dat betekent dat Matthew heeft het goud. 456 00:49:20,558 --> 00:49:23,225 Tweede komst van Drake. 457 00:49:24,628 --> 00:49:27,063 We jagen mijn verdomde broer. 458 00:49:31,168 --> 00:49:33,469 Shit. 459 00:49:50,188 --> 00:49:53,022 Wat is er gebeurd? De sjeik belde mij zelf. 460 00:49:53,024 --> 00:49:57,193 Ze weet het, Ernest. Mave weet het. 461 00:49:57,195 --> 00:49:58,661 Hoe? Hoe is dat mogelijk? 462 00:49:58,663 --> 00:50:01,464 Maakt niet uit. Er wordt voor gezorgd. 463 00:50:01,466 --> 00:50:04,200 Hoe zit het met ons? Hoe zit het met het bedrijf? 464 00:50:04,202 --> 00:50:07,536 Ik vind het een beetje leuk wanneer alles is in de openbaarheid. 465 00:50:07,538 --> 00:50:11,540 Ze weet dat ik het weet, en nu gaan we gewoon moet het repareren. 466 00:50:11,542 --> 00:50:13,376 Matthew, je bent dronken. 467 00:50:13,378 --> 00:50:15,644 Hé, dit is je zus we praten over. 468 00:50:15,646 --> 00:50:19,048 Matthew, dit is het niet hoe we dingen doen. 469 00:50:19,050 --> 00:50:20,683 Wat zou je liever doen we zaten allebei in de gevangenis? 470 00:50:20,685 --> 00:50:22,685 Ik heb liever dat je komt schoon hierover. 471 00:50:22,687 --> 00:50:24,387 Rapporteer alles wat gevonden is, op die manier het bedrijf 472 00:50:24,389 --> 00:50:25,554 kan terugkomen naar wat het het beste doet, 473 00:50:25,556 --> 00:50:27,256 het vinden van oude ruïnes. 474 00:50:27,258 --> 00:50:29,058 En wat? 475 00:50:29,060 --> 00:50:31,227 Elk land binnen 2.000 mijl 476 00:50:31,229 --> 00:50:33,062 langzaam klauwen onze bevindingen terug. 477 00:50:33,064 --> 00:50:34,563 Fuck nee. 478 00:50:34,565 --> 00:50:36,232 Wat ik als ik vind, houd ik. 479 00:50:36,234 --> 00:50:38,567 Er zijn legale middelen om dit aan te pakken, Matthew. 480 00:50:38,569 --> 00:50:41,704 Het kost tijd, ja, maar het is het beste voor dit bedrijf. 481 00:50:41,706 --> 00:50:43,572 Zou je me willen sparen jouw verdomde moraliteit 482 00:50:43,574 --> 00:50:45,074 en juridische kwesties, Ernest? 483 00:50:45,076 --> 00:50:47,410 U advocaten allemaal denken hetzelfde. 484 00:50:47,412 --> 00:50:50,079 Maar je kent de shit dit bedrijf is aan het doen 485 00:50:50,081 --> 00:50:51,781 om jaren te blijven drijven. 486 00:50:51,783 --> 00:50:56,085 Je maakt er deel van uit, het is politiek. 487 00:50:56,087 --> 00:50:57,720 Oké, wat wil je? 488 00:51:00,257 --> 00:51:02,491 Ik wil dat mave wordt weggehaald. 489 00:51:06,263 --> 00:51:09,265 En ik zal nodig hebben een opruiming hier. 490 00:51:09,267 --> 00:51:13,469 Kamer 77. Je kent de plaats. 491 00:51:13,471 --> 00:51:19,108 Matthew? Wat ben je praten over? 492 00:51:19,110 --> 00:51:22,178 We gaan iets doen een beetje anders vanavond. 493 00:51:24,114 --> 00:51:25,681 Ik ga je niet neuken. 494 00:51:26,850 --> 00:51:29,351 Ik zal je zelfs niet aanraken. 495 00:51:31,288 --> 00:51:33,622 Heb je gehoord van Thomas Dowdy? 496 00:51:33,624 --> 00:51:36,492 Hmm? Natuurlijk niet. 497 00:51:36,494 --> 00:51:39,562 Niemand studeert geschiedenis. 498 00:51:47,671 --> 00:51:49,371 - Je hebt me gestolen. - Hou op! 499 00:51:49,373 --> 00:51:52,541 Steel je van mij? 500 00:51:52,543 --> 00:51:55,144 Steel je van mij? Steel je van mij? 501 00:52:12,162 --> 00:52:13,496 Gaat het goed? 502 00:52:13,498 --> 00:52:14,864 Je hebt niet gezegd alles in een tijdje. 503 00:52:18,335 --> 00:52:20,169 Ik moet het dagboek gebruiken. 504 00:52:20,171 --> 00:52:22,338 Het journaal? 505 00:52:22,340 --> 00:52:24,340 Mijn vader wilde mij een dagboek. 506 00:52:24,342 --> 00:52:25,674 Ik heb het niet gelezen. 507 00:52:25,676 --> 00:52:27,676 Naar verluidt, het stelt elke zonde bloot 508 00:52:27,678 --> 00:52:30,246 Adams-verkenning ooit toegewijd. 509 00:52:30,248 --> 00:52:34,183 Het tijdschrift is in Zwitserland in een account op mijn naam. 510 00:52:34,185 --> 00:52:36,752 Zodra we daar zijn, Ik betaal je wat er over is, dan kun je naar huis gaan. 511 00:52:38,522 --> 00:52:40,422 Je schiet mij? 512 00:52:40,424 --> 00:52:43,459 Dit gaat niet over het goud meer. 513 00:52:43,461 --> 00:52:46,428 Het is tussen mij en Matthew. 514 00:52:47,531 --> 00:52:50,432 Wel, het is jouw geld. 515 00:52:56,506 --> 00:52:57,573 Wat? 516 00:53:01,278 --> 00:53:02,912 Neuken. 517 00:53:02,914 --> 00:53:05,381 Oké, blijf gewoon ... blijf liggen. Blijf liggen. 518 00:53:06,516 --> 00:53:08,517 Oh God. 519 00:53:09,419 --> 00:53:11,287 Shit. 520 00:53:11,289 --> 00:53:13,622 Blijf liggen. 521 00:53:16,226 --> 00:53:17,927 Neuken! 522 00:53:19,429 --> 00:53:22,264 Ben je oke? 523 00:53:33,877 --> 00:53:35,644 O mijn God. 524 00:53:37,881 --> 00:53:41,483 - Oh God! - Oké, blijf liggen. Blijf liggen. 525 00:53:44,487 --> 00:53:46,989 - Kijk onder de stoel. - Waarvoor? 526 00:53:46,991 --> 00:53:48,824 Deze taxichauffeurs heb altijd wapens. 527 00:53:48,826 --> 00:53:50,960 - Controleer gewoon de tas en blijf zitten. - Ik ben! 528 00:53:53,530 --> 00:53:54,897 Oké, ik heb het gevonden. 529 00:54:06,776 --> 00:54:08,611 Christus neuken. Mevrouw, gaat het? 530 00:54:08,613 --> 00:54:09,678 Ja. 531 00:54:18,788 --> 00:54:21,790 Holy shit, je hebt ze. 532 00:54:21,792 --> 00:54:23,792 Alleen omdat ik geen geweren hou betekent niet dat ik een slechte foto ben. 533 00:54:25,262 --> 00:54:28,364 Neuken! Shit! Nog altijd daar. 534 00:54:32,602 --> 00:54:35,804 Ik sloeg hem. 535 00:54:35,806 --> 00:54:39,008 Verdomde versnellingsbak. Dit is waarom ik niet rijd verdomde auto's. 536 00:54:39,010 --> 00:54:40,776 Ik kan ze niet meer uitstellen. 537 00:54:42,646 --> 00:54:44,313 Houd ze dan niet uit. 538 00:54:44,315 --> 00:54:47,416 - Wat? - Houd ze dan niet af! 539 00:54:51,988 --> 00:54:54,590 We moeten hen het hoofd bieden. 540 00:55:42,005 --> 00:55:45,040 Henry. Is dat Henry? 541 00:55:45,709 --> 00:55:49,078 Oh! Oh God. 542 00:55:51,548 --> 00:55:52,981 Help me! 543 00:55:54,551 --> 00:55:58,887 Het lekt. Het gaat blazen. 544 00:55:58,889 --> 00:56:00,622 Oh God. 545 00:56:03,093 --> 00:56:05,094 Kom op. 546 00:57:24,107 --> 00:57:28,110 Wel, er is goed nieuws en slecht nieuws. 547 00:57:28,112 --> 00:57:31,814 Eh, slecht nieuws is 548 00:57:31,816 --> 00:57:34,550 onze manier van transport is helemaal geneukt. 549 00:57:35,985 --> 00:57:38,654 Goed nieuws is ... 550 00:57:38,656 --> 00:57:40,022 De drank overleefde. 551 00:57:44,828 --> 00:57:47,663 Wat? 552 00:57:48,999 --> 00:57:51,133 Het betekent, "Dit is onzin." 553 00:57:51,135 --> 00:57:53,502 Het is wat mijn vader is zei dat vroeger, 554 00:57:53,504 --> 00:57:55,671 en Matthew en ik zou lachen, 555 00:57:55,673 --> 00:57:58,707 wat alleen zou maken hij is bozer. 556 00:58:11,521 --> 00:58:15,023 Ik wilde het niet krijgen terug in dit. 557 00:58:15,025 --> 00:58:17,025 - Wat? - Het bergingsspel. 558 00:58:17,027 --> 00:58:21,163 De zwarte zwaan, de Spanjaarden hebben dat. 559 00:58:21,165 --> 00:58:23,799 Ik kreeg alleen vier jaar van goed gedrag. 560 00:58:23,801 --> 00:58:27,102 Ik ga niet terug naar de gevangenis. 561 00:58:31,174 --> 00:58:33,242 Waarom ben je hier dan? 562 00:58:34,711 --> 00:58:36,778 Dezelfde reden als jij, Denk ik. 563 00:58:38,181 --> 00:58:40,782 Geschiedenis. 564 00:58:42,185 --> 00:58:46,555 Met alles dat we hebben opgelost en dat weten we, 565 00:58:46,557 --> 00:58:49,091 dat er nog steeds iets is nog te ontdekken. 566 00:58:51,194 --> 00:58:52,995 Het idee dat een enkele gouden munt 567 00:58:52,997 --> 00:58:58,901 zou kunnen worden gewonnen door de inca, gestolen door de Spanjaarden, 568 00:58:58,903 --> 00:59:01,637 en aangeraakt door meneer Francis Drake. 569 00:59:09,913 --> 00:59:12,814 Je spreekt al deze talen. Hoe spreek je geen Frans? 570 00:59:18,922 --> 00:59:23,592 Hoe zou je dat zeggen? 571 00:59:23,594 --> 00:59:26,562 "Ik wou dat ik je kon nemen morgen terug naar je kantoor? " 572 00:59:38,775 --> 00:59:40,676 En wat denk je van... 573 00:59:43,613 --> 00:59:45,180 "Ik breng je naar een achterkamer? ' 574 00:59:55,124 --> 00:59:57,693 "Ik zou alles afleggen je kleren." 575 01:00:09,806 --> 01:00:13,041 "Ik zou met mijn vingers glijden je benen omhoog. " 576 01:00:20,984 --> 01:00:23,051 "Ik zou je op de tafel neuken." 577 01:01:27,717 --> 01:01:31,353 Voor de goede orde, ik-- 578 01:01:31,355 --> 01:01:33,922 Ik denk dat je dat zou zijn een geweldige ceo. 579 01:01:35,224 --> 01:01:36,425 Ja? 580 01:01:39,062 --> 01:01:40,796 Ik denk dat we het nooit zullen weten. 581 01:02:12,829 --> 01:02:14,830 Whoa, whoa, whoa! 582 01:02:21,404 --> 01:02:23,105 Salaam alaikum. 583 01:02:36,285 --> 01:02:38,420 We kunnen laag liggen in Charlotte's huis. 584 01:02:38,422 --> 01:02:40,355 Zij kan regelen de vlucht naar Zwitserland. 585 01:02:42,792 --> 01:02:44,760 Weet je zeker dat we haar kunnen vertrouwen? 586 01:02:46,295 --> 01:02:48,130 Charlotte is het type van archeoloog 587 01:02:48,132 --> 01:02:49,965 wie kan dat goud niet uitstaan is niet in de vleugel 588 01:02:49,967 --> 01:02:52,200 van het Smithsonian op dit moment. 589 01:03:02,812 --> 01:03:04,780 Ik ben blij dat je het hebt overleefd. 590 01:03:05,982 --> 01:03:08,316 Ik heb een sigaret nodig. 591 01:03:08,318 --> 01:03:09,551 Je rookt? 592 01:03:11,821 --> 01:03:14,156 Wanneer ik op het punt sta te vernietigen het bedrijf van mijn vader 593 01:03:14,158 --> 01:03:17,959 en mijn geboorterecht? Ik doe. 594 01:03:22,165 --> 01:03:24,533 Het is een schande je hebt besloten. 595 01:03:29,138 --> 01:03:31,907 Toen je me op gang bracht op het goud van Drake, 596 01:03:31,909 --> 01:03:34,576 Ik heb wat meer onderzoek gedaan. 597 01:03:34,578 --> 01:03:36,845 Ik weet waar je bent broer houdt het. 598 01:03:36,847 --> 01:03:40,849 Hoe? Adams heeft duizenden laad sites over de hele wereld. 599 01:03:40,851 --> 01:03:43,018 Als hij zelfs besloot om dat te gebruiken, het kan overal zijn. 600 01:03:43,020 --> 01:03:45,487 Mijn lieve kind, heb je niets geleerd? 601 01:03:45,489 --> 01:03:47,389 De geschiedenis herhaalt zich. 602 01:03:47,391 --> 01:03:50,358 Niet alleen een offshore herstelgarantie 603 01:03:50,360 --> 01:03:52,527 hij zal niet worden belast op zijn bevindingen, 604 01:03:52,529 --> 01:03:54,496 maar een echte historicus zoals je broer 605 01:03:54,498 --> 01:03:57,365 zou maar al te blij zijn om zijn bestemming te vervullen. 606 01:03:57,367 --> 01:04:00,202 Drake probeerde te krijgen naar de Canarische eilanden toen hij stierf. 607 01:04:00,204 --> 01:04:03,038 Dus je zegt het dat Matthew gek genoeg is 608 01:04:03,040 --> 01:04:06,374 proberen te doen wat Drake nooit zou kunnen? Dat is gestoord. 609 01:04:06,376 --> 01:04:10,145 Nou, voor Matthew, dat is par voor de cursus. 610 01:04:10,147 --> 01:04:12,881 Maakt niet uit. Ik heb een beslissing genomen. 611 01:04:12,883 --> 01:04:14,583 Ik heb een kaartje nodig naar Zwitserland. 612 01:04:14,585 --> 01:04:14,583 Ik kom opdagen bij de bank 613 01:04:14,585 --> 01:04:17,352 en zet het dagboek in hechtenis nemen. 614 01:04:17,354 --> 01:04:17,352 Het is klaar. 615 01:04:17,354 --> 01:04:22,390 Kijk, toen je opdook, ik was op een slechte plaats. 616 01:04:22,392 --> 01:04:25,393 Maar je overtuigde me dat we kunnen geschiedenis schrijven. 617 01:04:25,395 --> 01:04:28,897 De grootste vondst van deze generatie, weet je nog? 618 01:04:28,899 --> 01:04:32,067 Meer goud dan het graf van koning tut? 619 01:04:32,069 --> 01:04:35,370 Jack, je kwam omdat ik betaalde je. 620 01:04:35,372 --> 01:04:38,073 Ja misschien. 621 01:04:38,075 --> 01:04:40,909 Maar het is groter dan dat nu. 622 01:04:40,911 --> 01:04:45,080 Mave, wat heb je? moet verliezen? 623 01:04:45,082 --> 01:04:47,249 Waarom niet naar beneden halen jouw broer 624 01:04:47,251 --> 01:04:50,118 en reclaim wat je terecht gevonden? 625 01:04:52,588 --> 01:04:55,924 - Nee. - Als je Matthew inschakelt, 626 01:04:55,926 --> 01:04:59,928 hij zou alles kunnen vernietigen voordat je het kunt bereiken. 627 01:04:59,930 --> 01:05:03,265 De grootste bergingshaul in de geschiedenis van de moderne tijd 628 01:05:03,267 --> 01:05:07,102 vernietigd zoals de boeddha's van bamiyan. 629 01:05:07,104 --> 01:05:11,940 De geschiedenis van de wereld vernietigd door egoïstisch, hebzuchtige klootzak. 630 01:05:15,111 --> 01:05:18,113 Dus we volgen het goud naar de Canarische eilanden. 631 01:05:18,115 --> 01:05:22,350 Dan wat? Vermoord worden door Matthew is eindeloos leger van Henrys? 632 01:05:22,352 --> 01:05:25,353 Doe niet zo stom, kind. We gaan niet alleen. 633 01:05:28,624 --> 01:05:31,593 Weet je, er is nog steeds tijd voor mij om jou te nemen naar Zwitserland. 634 01:05:31,595 --> 01:05:36,464 Ik pak mijn fiets. We zullen niet moeten vliegen. Iedereen wint. 635 01:05:36,466 --> 01:05:39,034 Nee, mijn broer gaat naar beneden. 636 01:05:56,452 --> 01:05:58,987 Zie je die rots daar? 637 01:05:58,989 --> 01:06:01,122 Het kasteel zit er pal achter. 638 01:06:01,991 --> 01:06:04,059 Ben je hier al eerder geweest? 639 01:06:05,494 --> 01:06:09,464 Het spijt me, Jack. Iedereen heeft zijn prijs. 640 01:06:11,334 --> 01:06:14,169 Godverdomme! je bent werken voor Matthew! 641 01:06:14,171 --> 01:06:15,637 Ik werk met Matthew. 642 01:06:15,639 --> 01:06:17,539 Ik vertrouwde je! 643 01:06:17,541 --> 01:06:20,542 Haar broer heeft haar nodig. Maar jij? Je bent overbodig! 644 01:06:20,544 --> 01:06:22,510 Ik kom terug voor je. 645 01:06:41,597 --> 01:06:45,066 - Jack! 646 01:07:13,562 --> 01:07:17,399 Zelfs als ze de herfst overleefden en de geweerschoten, 647 01:07:17,401 --> 01:07:19,534 ze zullen de haaien niet overleven, niet met al dat bloed. 648 01:08:26,302 --> 01:08:29,137 Zie ik eruit alsof ik ren een ziekenhuisvleugel hier? 649 01:08:29,139 --> 01:08:30,472 Daarom ik ben er het dichtst bij 650 01:08:30,474 --> 01:08:32,207 naar een ziekenhuis op dit eiland? 651 01:08:37,480 --> 01:08:39,881 Ga je het me vertellen? wat is er nu gebeurd? 652 01:08:39,883 --> 01:08:42,484 Het is van een mes. 653 01:08:42,486 --> 01:08:46,221 S , como nee. Van een mes? 654 01:08:57,800 --> 01:08:59,234 Het is een hoofdkogel. 655 01:09:01,737 --> 01:09:05,740 Ik moet ... ik moet pakken naar het kasteel. 656 01:09:05,742 --> 01:09:09,244 Nee. Jij gaat niet overal vanavond. 657 01:09:36,539 --> 01:09:38,273 Bedankt dat je bij me bent gekomen. 658 01:09:38,275 --> 01:09:40,208 Je bent gek. 659 01:09:40,210 --> 01:09:42,377 Heb je niet gekozen hier komen? 660 01:09:42,379 --> 01:09:47,615 Heb je niet gekozen een huursoldaat huren, ons goud opsporen? 661 01:09:48,551 --> 01:09:49,918 Mijn goud? 662 01:09:56,225 --> 01:09:58,393 Drake's goud? 663 01:09:58,395 --> 01:10:01,229 Mannetjeseend. Drake, Drake, Drake, Drake, Drake! 664 01:10:01,231 --> 01:10:04,232 Hoor je jezelf? Je bent geobsedeerd. 665 01:10:04,234 --> 01:10:05,733 Dat is waarom we hier zijn, zijn wij niet? 666 01:10:05,735 --> 01:10:11,239 - Dit kasteel. - Waren hier... 667 01:10:11,241 --> 01:10:12,740 Omdat je te dicht bent begrijpen 668 01:10:12,742 --> 01:10:14,876 dat een internationaal runnen bergingsbedrijf 669 01:10:14,878 --> 01:10:18,313 betekent het houden van onze bevindingen van onze concurrentie. 670 01:10:18,315 --> 01:10:20,748 Onze vader heeft gebruikt deze plek al jaren 671 01:10:20,750 --> 01:10:22,650 als een magazijn voor zwarte markt goud. 672 01:10:22,652 --> 01:10:24,953 Je denkt dat we waren gewoon dit leven gegeven? 673 01:10:24,955 --> 01:10:27,422 Je bracht je jaren door graven naar schatten 674 01:10:27,424 --> 01:10:30,592 gevoed door schoon geld? Door dividenden? 675 01:10:30,594 --> 01:10:32,360 Zeg dat niet over papa. 676 01:10:32,362 --> 01:10:33,761 Hij was de beste wetenschapper, 677 01:10:33,763 --> 01:10:35,997 archeoloog dat ook niet van ons ooit wist. 678 01:10:37,433 --> 01:10:40,435 Papa was een crimineel. 679 01:10:40,437 --> 01:10:43,771 Deze lijn is misdadig. Ik ben gewoon rationeel 680 01:10:43,773 --> 01:10:46,507 omdat iemand moet beginnen met rennen het familiebedrijf. 681 01:10:49,445 --> 01:10:53,281 Pa had zijn fouten, maar hij was geen moordenaar. 682 01:10:53,283 --> 01:10:53,281 Wat doe je denken zou gebeuren 683 01:10:53,283 --> 01:10:58,620 als we dit meldden naar de Westelijke Sahara? 684 01:10:58,622 --> 01:11:01,889 Of dit naar Spanje of Frankrijk? 685 01:11:01,891 --> 01:11:05,627 Claimen van rechten en rechtszaken voor de rest van ons leven! 686 01:11:05,629 --> 01:11:08,463 Ik ben geen verdomde advocatenkantoor, mave. 687 01:11:08,465 --> 01:11:08,463 Ik ben een archeoloog. 688 01:11:08,465 --> 01:11:11,799 Je bent geen archeoloog. 689 01:11:11,801 --> 01:11:13,635 Je bent een psychopaat. 690 01:11:13,637 --> 01:11:15,803 En ik zal verdoemd worden als ik je Adams laat neerslaan 691 01:11:15,805 --> 01:11:15,803 en voer het de grond in. 692 01:11:15,805 --> 01:11:20,475 Zegt het meisje die op het punt stond los te laten het dagboek van onze vader. 693 01:11:20,477 --> 01:11:21,776 Het is iets goeds Ik stop daarmee. 694 01:11:22,945 --> 01:11:26,814 - Nooit. - Nooit? 695 01:11:26,816 --> 01:11:30,485 Je denkt echt heb jij de controle? 696 01:11:30,487 --> 01:11:35,657 Ik heb je hierheen gebracht om die code te krijgen 697 01:11:35,659 --> 01:11:37,558 en vaders dagboek vernietigen. 698 01:11:40,329 --> 01:11:41,729 Breng haar naar binnen. 699 01:11:55,344 --> 01:11:57,345 Wakker worden. 700 01:11:57,347 --> 01:11:59,347 Je noemde een kasteel gisteravond. 701 01:11:59,349 --> 01:12:01,916 Welke? De Canarische eilanden heeft veel. 702 01:12:03,852 --> 01:12:05,753 Mannetjeseend. 703 01:12:05,755 --> 01:12:07,855 Er zijn drie kastelen. 704 01:12:07,857 --> 01:12:09,824 Castillo de San Juan bautista, 705 01:12:09,826 --> 01:12:12,860 castillo de San crist bal, 706 01:12:12,862 --> 01:12:14,996 castillo de San andr s. 707 01:12:14,998 --> 01:12:21,469 - Noem maar op. - Nee het is-- 708 01:12:21,471 --> 01:12:23,071 het is anders. 709 01:12:25,708 --> 01:12:29,377 Tesoro. Schat. 710 01:12:29,379 --> 01:12:30,712 Bedoel je castillo de la muerte? 711 01:12:30,714 --> 01:12:33,681 Niemand gaat daarheen. Niemand. 712 01:12:33,683 --> 01:12:35,383 Zelfs geen toeristen. 713 01:12:35,385 --> 01:12:37,552 Wel, dat is omdat het is getuigd om te ontploffen. 714 01:12:37,554 --> 01:12:38,886 Dat is een legende. 715 01:12:49,732 --> 01:12:52,367 Dit gaat niet werken. 716 01:14:26,795 --> 01:14:29,831 Geef me de code, mave, 717 01:14:29,833 --> 01:14:31,732 en ik zal ervoor zorgen het grootste bergingsbedrijf in de wereld 718 01:14:31,734 --> 01:14:33,000 leeft om een ​​andere dag te vechten. 719 01:14:33,002 --> 01:14:35,102 Dat is wat onze vader wilde. 720 01:15:00,529 --> 01:15:03,231 Pa bracht ons naar plaatsen zoals dit als kinderen. 721 01:15:05,534 --> 01:15:07,802 We speelden piraten. 722 01:15:07,804 --> 01:15:10,872 Weet je nog toen ik vond dat blauwe stuk glas 723 01:15:10,874 --> 01:15:13,875 en je vertelde het me het was een schat? 724 01:15:13,877 --> 01:15:17,111 Je was een goede broer. Wat is er gebeurd? 725 01:15:22,184 --> 01:15:24,886 Dat was een goede dag. 726 01:15:24,888 --> 01:15:27,555 Je hebt hulp nodig, Matthew. 727 01:15:27,557 --> 01:15:29,557 Wanneer stopte het worden over het werk? 728 01:15:29,559 --> 01:15:32,894 Over het vinden van het oude beschavingen? 729 01:15:32,896 --> 01:15:36,130 Over het onthullen van geheimen dat niemand anders in de wereld kon weten? 730 01:15:36,132 --> 01:15:39,066 Dat is genoeg. Geef me de code. 731 01:15:39,068 --> 01:15:41,569 Wat? Dus je kunt het vernietigen? 732 01:15:41,571 --> 01:15:45,072 Zoals je deed noor en Henry en Jack? 733 01:15:45,074 --> 01:15:47,909 En die hoer in Dubai die zo uit haar gedachten zat 734 01:15:47,911 --> 01:15:49,911 ze wist het niet Ze was een psychopaat aan het neuken? 735 01:15:49,913 --> 01:15:52,580 Jij stomme trut. 736 01:15:52,582 --> 01:15:56,250 Jij was altijd de prinses. De door de boekwetenschapper. 737 01:15:56,252 --> 01:15:58,653 Ik ben degene die het weet waar de lichamen zijn begraven. 738 01:16:00,756 --> 01:16:02,156 Ik ben jouw zus. 739 01:16:04,092 --> 01:16:07,929 Ik ben ceo. 740 01:16:07,931 --> 01:16:10,932 Drake is mijn lot, en als dat je verrast, 741 01:16:10,934 --> 01:16:13,234 dan kende je me nooit echt. 742 01:16:13,236 --> 01:16:17,171 Geef me de code, Lieve zus. 743 01:16:31,987 --> 01:16:33,854 Schiet op en we zijn allemaal dood. 744 01:16:36,258 --> 01:16:38,359 Geen stap dichterbij. 745 01:16:38,361 --> 01:16:42,797 Terug van de dood. Ik ben bijna onder de indruk. 746 01:16:42,799 --> 01:16:43,965 Je kent de geschiedenis van deze plek, 747 01:16:43,967 --> 01:16:43,965 jij ook niet, Matthew? 748 01:16:43,967 --> 01:16:47,969 Drake heeft het opgetuigd om op te blazen. 749 01:16:47,971 --> 01:16:50,805 Hij vulde de muren met buskruit. 750 01:16:50,807 --> 01:16:50,805 Het was het enige dat hij kon doen 751 01:16:50,807 --> 01:16:53,908 om zijn goud te beschermen tegen de Spanjaarden. 752 01:16:53,910 --> 01:16:58,346 En raad eens. Ik houd de trekker over. 753 01:17:00,816 --> 01:17:03,150 Ik geloof je niet. 754 01:17:03,152 --> 01:17:05,720 Het poeder brandt nog steeds. 755 01:17:11,660 --> 01:17:13,294 Dit is onzin. 756 01:17:13,296 --> 01:17:15,296 - Doorzoek het kasteel. - Niemand beweegt. 757 01:17:15,298 --> 01:17:17,064 - Je bluft. - Probeer mij. 758 01:17:23,305 --> 01:17:25,072 Oké, Jack. 759 01:17:27,843 --> 01:17:31,312 Kijk om je heen. Dit is wat je hebt op zoek geweest naar-- 760 01:17:31,314 --> 01:17:34,849 van de inca's tot de Spanjaarden aan Drake voor mij hier, 761 01:17:34,851 --> 01:17:38,853 archeologen zijn geweest wacht 400 jaar om in jouw positie te zijn. 762 01:17:38,855 --> 01:17:41,689 Jij bent niet ga het allemaal opblazen. 763 01:17:41,691 --> 01:17:43,324 Je gaat mave niet vermoorden. 764 01:17:43,326 --> 01:17:45,860 Je weet wel, je hebt gelijk, Matthew. 765 01:17:45,862 --> 01:17:50,197 Er is geen verschil tussen een kaper en een piraat. 766 01:17:50,199 --> 01:17:52,933 Ze nemen allebei wat is niet van hen? 767 01:18:15,357 --> 01:18:19,326 - Shit. - Ik ben geraakt. 768 01:18:21,863 --> 01:18:24,732 We moeten gaan. Kom op. 769 01:18:44,786 --> 01:18:48,255 Snel, laten we gaan. 770 01:18:48,257 --> 01:18:50,324 - Kom op. - Oke. 771 01:18:59,935 --> 01:19:01,168 Verlaat me. 772 01:19:05,407 --> 01:19:08,943 Ik heb je hierin betrokken. Ga weg terwijl je kunt. 773 01:19:08,945 --> 01:19:11,178 Pak het geld en ga. 774 01:19:20,288 --> 01:19:23,491 Ga. Pak gewoon het geld en ga. 775 01:19:25,293 --> 01:19:26,861 Snap je het niet, mave? 776 01:19:28,296 --> 01:19:30,030 Het gaat niet om het geld. 777 01:19:31,967 --> 01:19:34,034 Het ging nooit over het geld met je. 778 01:19:41,443 --> 01:19:43,310 Kom op. 779 01:19:47,983 --> 01:19:49,216 We zijn er bijna. 780 01:19:50,452 --> 01:19:53,087 Ik zag dit onderweg. 781 01:19:53,089 --> 01:19:56,056 Het is geen vintage, maar het zal doen. 782 01:19:56,058 --> 01:19:58,893 Ik zal het laten beginnen. 783 01:19:58,895 --> 01:20:01,495 Dat is genoeg, Jack. 784 01:20:05,467 --> 01:20:09,537 Er is geen switch. Geen trigger. 785 01:20:14,843 --> 01:20:18,245 Jij geeft op, Ik laat mave leven. 786 01:20:22,184 --> 01:20:23,484 Oke. 787 01:20:23,486 --> 01:20:23,484 Het is grappig, is het niet? 788 01:20:23,486 --> 01:20:27,922 Ik bedoel, je gaat dood in de handen van een antiek. 789 01:20:29,491 --> 01:20:31,258 Ik heb je geweer gevonden. 790 01:20:33,361 --> 01:20:34,829 Dag, Jack. 791 01:20:48,376 --> 01:20:50,110 Crap. 792 01:20:52,214 --> 01:20:53,948 Mannetjeseend. 793 01:20:56,885 --> 01:21:01,088 Zoveel verhalen over Drake. 794 01:21:04,459 --> 01:21:08,529 En ze zijn echt mooi. 795 01:21:11,233 --> 01:21:14,602 De beste is hoe hij stierf. 796 01:21:16,571 --> 01:21:19,240 Alleen, ziek, 797 01:21:19,242 --> 01:21:22,977 zijn lichaam eet zichzelf binnenstebuiten. 798 01:21:24,412 --> 01:21:28,382 Deze geweldige ontdekkingsreiziger van de aarde, 799 01:21:28,384 --> 01:21:31,085 veroveraar van rijken, 800 01:21:31,087 --> 01:21:33,621 verliet zijn laatste missie ... 801 01:21:35,924 --> 01:21:38,392 Unfinished. 802 01:23:15,657 --> 01:23:19,026 Het is mij een groot genoegen om dit incan-goud te retourneren 803 01:23:19,028 --> 01:23:21,495 naar zijn rechtmatige huis in Peru. 804 01:23:21,497 --> 01:23:24,298 Dit goud heeft genomen een lange reis 805 01:23:24,300 --> 01:23:26,200 uit de mijnen van de inca, 806 01:23:26,202 --> 01:23:28,168 aan de handen van de conquistadores, 807 01:23:28,170 --> 01:23:30,671 naar de ruimen van Drake's schepen, 808 01:23:30,673 --> 01:23:34,041 en tenslotte naar castillo de muerte. 809 01:23:42,417 --> 01:23:45,719 Dit goud werd een niet aflatende obsessie 810 01:23:45,721 --> 01:23:49,390 van mijn vader, mijn broer en ik. 811 01:23:49,392 --> 01:23:52,426 Het is met grote opluchting dat we het aan jou teruggeven, 812 01:23:52,428 --> 01:23:55,396 de echte eigenaars, 813 01:23:55,398 --> 01:23:58,699 om Adams en mezelf te bevrijden voor toekomstige avonturen. 814 01:23:58,701 --> 01:24:01,769 Dank je. 815 01:24:12,580 --> 01:24:16,083 Er zal tijd komen wanneer ik zal ophouden te vinden je laatheid charmant. 816 01:24:16,085 --> 01:24:19,420 Ik moest iemand zien wie heeft hier een voorsprong. 817 01:24:19,422 --> 01:24:21,655 Dat is de Chen dynastie. 818 01:24:21,657 --> 01:24:23,590 ik dacht dat je uit het spel. 819 01:24:23,592 --> 01:24:24,725 Mis je het niet? 820 01:24:24,727 --> 01:24:26,593 Ik heb nu verantwoordelijkheden. 821 01:24:26,595 --> 01:24:28,595 Trouwens, je zei je vindt het leuk om alleen te werken. 822 01:24:28,597 --> 01:24:31,265 Ja, daarvoor zou ik kunnen heb een medeplichtige nodig. 823 01:24:31,267 --> 01:24:33,333 Een weekend. Vier dagen Max. 824 01:24:36,604 --> 01:24:39,073 Dit is niet gemaakt met Jade. 825 01:24:39,075 --> 01:24:40,441 Koolstofdatering komt uit. 826 01:24:40,443 --> 01:24:43,610 Lijkt onmogelijk, maar het is echt. 827 01:24:43,612 --> 01:24:46,113 Holy fucking shit. 828 01:24:46,115 --> 01:24:48,315 Hoe zeg je dat in het Frans? 829 01:24:49,305 --> 01:24:55,447 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 63529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.