All language subtitles for Vikings S02 E05.AriaMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,519 Previously on "Vikings": 2 00:00:01,728 --> 00:00:03,262 Why do you not go home? 3 00:00:03,363 --> 00:00:07,233 By staying you've given me time to raise a large army. 4 00:00:07,301 --> 00:00:09,602 Thorvard: Your lands are lost, invaded by Jarl Borg. 5 00:00:09,670 --> 00:00:12,071 Your family has fled only the gods know where. 6 00:00:12,139 --> 00:00:13,239 I must find my family. 7 00:00:13,307 --> 00:00:14,373 If I can be of help to king Horik 8 00:00:14,475 --> 00:00:15,715 Then I'm happy to stay. 9 00:00:15,742 --> 00:00:16,809 Then so be it. 10 00:00:16,910 --> 00:00:18,744 Your friends will be leaving at first light. 11 00:00:18,846 --> 00:00:20,413 Ealdorman Werferth: Their forces have divided, 12 00:00:20,481 --> 00:00:22,415 Four of their ships have sailed away. 13 00:00:22,483 --> 00:00:25,151 - (arrow strikes) - Aghhh! Ugh! 14 00:00:25,219 --> 00:00:28,187 Bishop Edmund: Here is your destiny, apostate! 15 00:00:28,288 --> 00:00:31,591 King Ecbert: Wait! Cut him down. 16 00:00:31,658 --> 00:00:34,160 Jarl Borg: I'm happy that Ragnar Lothbrok has returned. 17 00:00:34,228 --> 00:00:37,296 I will kill him! (cheers erupt) 18 00:00:37,397 --> 00:00:39,065 Rollo: We have no chance at defeating Jarl Borg. 19 00:00:39,132 --> 00:00:40,292 Ragnar: Then we find more men. 20 00:00:40,300 --> 00:00:42,235 Rollo: There are no more to find. I have tried. 21 00:00:42,302 --> 00:00:43,703 It has been a long time. 22 00:00:43,770 --> 00:00:45,171 Hello, Ragnar. 23 00:00:45,239 --> 00:00:45,739 ♪♪ 24 00:00:50,611 --> 00:00:52,845 ♪ More, give me more ♪ 25 00:00:52,946 --> 00:00:56,249 ♪ give me more ♪ 26 00:00:56,316 --> 00:01:01,554 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 27 00:01:01,655 --> 00:01:05,191 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 28 00:01:07,394 --> 00:01:12,565 ♪ after the night when I wake up ♪ 29 00:01:12,666 --> 00:01:18,571 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 30 00:01:18,672 --> 00:01:24,210 ♪ I... I... I... ♪ 31 00:01:24,311 --> 00:01:28,014 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 32 00:01:28,115 --> 00:01:28,615 ♪♪ 33 00:01:30,143 --> 00:01:35,146 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 34 00:01:35,188 --> 00:01:38,357 (warriors chatter, horses snort and whinny) 35 00:01:38,458 --> 00:01:41,027 (door creaks open) 36 00:01:41,128 --> 00:01:43,129 (chickens cluck) 37 00:01:49,503 --> 00:01:51,203 (sheep bleat) 38 00:01:51,305 --> 00:01:55,541 Lagertha, you're the last person I expected to see here. 39 00:01:55,642 --> 00:01:59,445 You and your warriors are as welcome to us 40 00:01:59,513 --> 00:02:03,449 As spring after the hardest and most bitter winter. 41 00:02:03,517 --> 00:02:05,718 Rollo, my son and I are only too glad 42 00:02:05,786 --> 00:02:07,787 To come to Ragnar's aid. 43 00:02:12,459 --> 00:02:15,328 (laughs) 44 00:02:15,429 --> 00:02:18,497 Freya and all the gods, Bjorn, 45 00:02:18,599 --> 00:02:23,302 You're a big bastard now. 46 00:02:23,403 --> 00:02:25,438 Thank you, Uncle. 47 00:02:25,505 --> 00:02:28,507 Still can't grow a beard, though. 48 00:02:30,611 --> 00:02:32,612 (emotional exhale) 49 00:02:34,781 --> 00:02:37,783 Everything is new now. 50 00:02:40,754 --> 00:02:43,522 Torstein: Good to see you, Bjorn. 51 00:02:45,692 --> 00:02:50,329 Yes... Yes. (giggles) 52 00:02:50,430 --> 00:02:52,830 You stayed true to your path. 53 00:02:54,334 --> 00:02:55,401 Siggy! 54 00:02:55,502 --> 00:02:58,738 Floki: You see him, Helga? He's all grown up! 55 00:02:58,805 --> 00:03:00,072 Bjorn: I missed you so much. 56 00:03:00,173 --> 00:03:03,009 Floki: You look stronger than your father. 57 00:03:03,076 --> 00:03:04,477 Come, what have they been feeding you?! 58 00:03:04,544 --> 00:03:06,746 You look like you've been eating a cow a day. 59 00:03:06,813 --> 00:03:08,814 Bjorn: You are the one to talk. 60 00:03:10,517 --> 00:03:13,119 Aslaug: I am grateful to see you. 61 00:03:13,220 --> 00:03:15,260 Lagertha: Thank you, princess Aslaug. 62 00:03:18,792 --> 00:03:20,793 (sigurd coos softly) 63 00:03:22,729 --> 00:03:24,330 Bjorn: Princess. 64 00:03:26,166 --> 00:03:28,801 My sons: Ubbe and Hvitserk. 65 00:03:31,772 --> 00:03:34,073 I am pleased to see you. 66 00:03:34,174 --> 00:03:36,776 I always knew that, some day, 67 00:03:36,877 --> 00:03:40,112 I would meet some more of Ragnar's sons. 68 00:03:40,180 --> 00:03:42,348 Ubbe: How did you know? 69 00:03:49,790 --> 00:03:52,792 And you have a baby? May I? 70 00:03:57,731 --> 00:04:01,133 Aslaug: His name is Sigurd snake-in-the-eye. 71 00:04:01,201 --> 00:04:04,603 After your father? 72 00:04:04,705 --> 00:04:07,707 And after his own father. 73 00:04:12,546 --> 00:04:16,048 (low hum of chatter, goats bleat) 74 00:04:16,116 --> 00:04:20,119 Ragnar: Enough with the pleasantries, let's make a plan. 75 00:04:26,876 --> 00:04:28,437 Lagertha: So? 76 00:04:28,462 --> 00:04:30,229 Torstein: Even with your additional forces, Lagertha, 77 00:04:30,297 --> 00:04:32,765 We cannot attack Kattegat and hope to succeed. 78 00:04:32,833 --> 00:04:35,234 Jarl Borg is well dug in. 79 00:04:35,302 --> 00:04:37,703 Lagertha: What do you propose? 80 00:04:37,804 --> 00:04:41,040 Rollo: We want to drive Jarl Borg out of Kattegat. 81 00:04:41,108 --> 00:04:43,342 He has no idea we have been reinforced. 82 00:04:43,443 --> 00:04:44,710 Torstein: And what would make him leave Kattegat 83 00:04:44,778 --> 00:04:47,646 Where he can winter in safety? 84 00:04:47,748 --> 00:04:49,014 Rollo: The one thing that would threaten 85 00:04:49,116 --> 00:04:50,649 His whole existence there. 86 00:04:50,751 --> 00:04:53,652 Floki: And what would that be? 87 00:04:53,754 --> 00:04:56,655 Food. 88 00:04:56,757 --> 00:04:59,024 A few of us will go into the town 89 00:04:59,126 --> 00:05:02,294 And destroy the winter grain stores. 90 00:05:02,395 --> 00:05:05,064 Floki: I will do it! I will go. 91 00:05:05,132 --> 00:05:09,568 Ragnar: No. My son and I shall go. 92 00:05:09,669 --> 00:05:12,138 We'll only need a few men. 93 00:05:15,408 --> 00:05:18,544 (loud buzz of chatter, carts rattle) 94 00:05:19,609 --> 00:05:22,290 Woman: Don't think we will be long now. 95 00:05:22,315 --> 00:05:25,036 Man: Seems to me the case is quite clear. 96 00:05:26,711 --> 00:05:30,031 Encompass everything else we've discussed... Yes, yes. 97 00:05:30,056 --> 00:05:31,657 (door groans and shuts heavily) 98 00:05:31,758 --> 00:05:33,759 King Ecbert: Thank you. 99 00:05:35,000 --> 00:05:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 100 00:05:45,105 --> 00:05:47,406 I cannot see your face. 101 00:05:47,507 --> 00:05:52,011 Young woman: I am ex-wife of Christ: A nun. 102 00:05:52,112 --> 00:05:55,514 I cannot show my face to any man. 103 00:05:55,615 --> 00:05:59,685 Well, I am not "any man." 104 00:05:59,786 --> 00:06:02,288 I am King Ecbert 105 00:06:02,389 --> 00:06:03,656 And you will show me your face 106 00:06:03,757 --> 00:06:05,191 Or I will be unable to judge 107 00:06:05,258 --> 00:06:08,294 Whether or not you're telling me the truth. 108 00:06:13,533 --> 00:06:17,236 (crowd murmurs) 109 00:06:17,337 --> 00:06:19,538 Who did this to you? 110 00:06:19,606 --> 00:06:23,375 My husband. 111 00:06:23,443 --> 00:06:27,446 He claimed I had been unfaithful. 112 00:06:37,324 --> 00:06:41,260 And were you... Unfaithful? 113 00:06:42,629 --> 00:06:44,230 (whispering) no. 114 00:06:46,266 --> 00:06:50,803 Hmm... What do pagans say of such cases? 115 00:06:52,172 --> 00:06:56,175 (crutch taps lightly) 116 00:07:02,449 --> 00:07:04,583 Athelstan: If she was a free woman, 117 00:07:04,684 --> 00:07:06,585 They would believe her word, 118 00:07:06,686 --> 00:07:09,188 And make judgment on her behalf. 119 00:07:09,256 --> 00:07:12,958 King Ecbert: But surely her husband has every right over her? 120 00:07:13,026 --> 00:07:18,464 Surely she belongs to him, to do with as he sees fit. 121 00:07:18,531 --> 00:07:21,367 Not according to the pagans. 122 00:07:23,536 --> 00:07:27,106 Then pagan laws are superior to ours? 123 00:07:31,111 --> 00:07:34,380 Not in every case, sire. 124 00:07:40,186 --> 00:07:43,756 Woman, I find it unlawful and disagreeable 125 00:07:43,823 --> 00:07:47,092 That your husband should make false claims against you. 126 00:07:47,193 --> 00:07:51,330 He has provided no evidence of your cupidity. 127 00:07:51,431 --> 00:07:55,534 Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 128 00:07:55,635 --> 00:07:58,704 Thank you. Oh, thank you, lord. 129 00:07:58,805 --> 00:08:01,507 Oh, well, don't thank me. 130 00:08:01,574 --> 00:08:04,109 Thank this pagan. 131 00:08:04,210 --> 00:08:06,545 (crowd murmurs quietly) 132 00:08:08,715 --> 00:08:09,215 ♪♪ 133 00:08:20,293 --> 00:08:22,962 (foliage rustles underfoot) 134 00:08:23,029 --> 00:08:26,031 (splashing through stream) 135 00:08:32,205 --> 00:08:36,041 Ragnar: Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 136 00:08:36,109 --> 00:08:38,410 Once there, create a... distraction, 137 00:08:38,478 --> 00:08:41,146 Something that will lead the guards away. 138 00:08:41,214 --> 00:08:43,983 My son and I shall do the rest. 139 00:08:44,050 --> 00:08:46,752 Guard 1: Not long till sunrise. 140 00:08:46,853 --> 00:08:50,022 Guard 2: It's been long in coming. 141 00:08:50,123 --> 00:08:51,490 Ragnar: Don't fear death. 142 00:08:51,591 --> 00:08:53,325 If it comes, embrace it 143 00:08:53,393 --> 00:08:57,396 As if you're lying down next to a beautiful woman. 144 00:08:57,497 --> 00:09:00,199 Bjorn: May the fates be kind, Olrik. 145 00:09:00,300 --> 00:09:02,568 (exhales nervously) 146 00:09:06,673 --> 00:09:09,608 (sighs heavily) 147 00:09:09,676 --> 00:09:11,610 Ever since you were eight years old, 148 00:09:11,678 --> 00:09:13,946 All I heard was, "father, father, 149 00:09:14,047 --> 00:09:16,048 I want to come with you, I'm ready. 150 00:09:16,149 --> 00:09:19,051 Father, I want to fight." 151 00:09:19,152 --> 00:09:21,153 Well, here we are. 152 00:09:23,390 --> 00:09:26,425 (preparatory breaths) 153 00:09:30,397 --> 00:09:32,698 (footsteps squelch in the mud) 154 00:09:32,799 --> 00:09:34,033 Guard 1: You're right. 155 00:09:34,100 --> 00:09:35,567 Guard 2: On the South side. 156 00:09:35,668 --> 00:09:37,669 Guard 3: Look what we have to eat. 157 00:09:41,074 --> 00:09:43,776 (water ripples quietly) 158 00:09:47,147 --> 00:09:50,149 (water splashes) 159 00:09:55,155 --> 00:09:57,022 Erik: Now! 160 00:09:57,123 --> 00:09:59,043 (horn bellows, banging on barrel) 161 00:09:59,125 --> 00:10:01,260 (dogs barking) 162 00:10:01,327 --> 00:10:03,562 Guard: Hey! Over there! 163 00:10:03,630 --> 00:10:06,165 (horn bellows) 164 00:10:06,266 --> 00:10:08,907 Guard 2: Take your weapons! Go! This way! 165 00:10:10,804 --> 00:10:13,572 Guard 3: Move! 166 00:10:13,615 --> 00:10:15,216 Man 3: Where are they?! Can you see them! 167 00:10:15,241 --> 00:10:18,510 (horn bellows, dogs barking) 168 00:10:18,611 --> 00:10:20,379 Ragnar: (clucking) 169 00:10:20,447 --> 00:10:24,283 (axe strikes head, body thuds on the ground) 170 00:10:24,350 --> 00:10:26,718 (horn bellows, dogs barking) 171 00:10:29,622 --> 00:10:31,290 (banging) 172 00:10:31,357 --> 00:10:33,692 Erik: (whispers) split up. 173 00:10:33,793 --> 00:10:37,362 (dogs barking) 174 00:10:37,464 --> 00:10:39,465 (horn bellows loudly) 175 00:10:41,583 --> 00:10:43,144 Guard 1: Stop! 176 00:10:43,169 --> 00:10:47,206 (dogs barking) 177 00:10:47,273 --> 00:10:48,807 Erik: Ungh! 178 00:10:48,908 --> 00:10:52,211 Erik: (gasping in pain) guards: (laugh cruelly) 179 00:10:52,278 --> 00:10:54,813 (pained screams fill the air) 180 00:10:58,274 --> 00:10:59,794 Guard 1: Now! 181 00:10:59,819 --> 00:11:02,554 (fighting grunts, weapons clank) 182 00:11:04,724 --> 00:11:07,059 Olrik: Yah! Ungh! 183 00:11:07,160 --> 00:11:11,430 Aghhhhhhhhh! 184 00:11:13,566 --> 00:11:16,568 (struggling grunts) 185 00:11:21,274 --> 00:11:24,510 Guard: (gurgled scream) 186 00:11:24,577 --> 00:11:27,246 (groans in pain) 187 00:11:27,347 --> 00:11:29,348 Olrik: (panting) 188 00:11:37,614 --> 00:11:39,334 Guard: (muffled gasps) 189 00:11:39,359 --> 00:11:41,360 (knife slashes) 190 00:11:42,762 --> 00:11:44,763 (grunting with effort) 191 00:11:46,299 --> 00:11:48,634 (feet shuffling) 192 00:11:52,672 --> 00:11:54,573 Guard 1: This way! 193 00:11:54,674 --> 00:11:56,909 Bring the dogs! 194 00:11:58,211 --> 00:12:01,113 (dogs bark) 195 00:12:03,283 --> 00:12:06,084 Guard 2: I can't see anyone! Get more men! 196 00:12:06,186 --> 00:12:09,488 (rustling) there! 197 00:12:09,589 --> 00:12:11,590 (flint sparks) bjorn: Ragnar. 198 00:12:12,808 --> 00:12:14,369 Olrik: It's me. 199 00:12:14,394 --> 00:12:16,195 Bjorn: Olrik, come quick! Help. 200 00:12:16,296 --> 00:12:18,416 Guard 1: Come on! Olrik: (grunts in pain) 201 00:12:20,503 --> 00:12:21,743 How bad is it? 202 00:12:21,768 --> 00:12:23,769 I'm fine, don't worry about me. 203 00:12:25,738 --> 00:12:27,739 (flame catches, blowing) 204 00:12:31,144 --> 00:12:33,865 Guard: Over here! Something is over here! 205 00:12:35,114 --> 00:12:37,282 (dogs barking) 206 00:12:37,383 --> 00:12:39,184 Guard 2: Do you see them?! 207 00:12:43,389 --> 00:12:45,424 Bjorn: Take it. 208 00:12:47,594 --> 00:12:49,561 Guard: Where'd they go? 209 00:12:51,698 --> 00:12:53,565 Ragnar: Watch out! 210 00:12:55,702 --> 00:12:56,802 Ungh! 211 00:12:56,869 --> 00:13:00,138 Guards: Over there! There! There! 212 00:13:00,240 --> 00:13:02,040 Ragnar: Quickly! 213 00:13:04,244 --> 00:13:07,980 Olrik: (grunts in pain) bjorn: Wait! Come, come. 214 00:13:08,047 --> 00:13:11,149 (flames crackle) 215 00:13:11,251 --> 00:13:13,318 (fire roars) 216 00:13:13,419 --> 00:13:15,420 Guard: The grain! 217 00:13:25,625 --> 00:13:28,306 Wife: What are you thinking of doing? 218 00:13:28,331 --> 00:13:30,652 Jarl Borg: I'm thinking of hunting down the men 219 00:13:30,667 --> 00:13:34,136 who despoiled and destroyed our winter supplies. 220 00:13:36,139 --> 00:13:38,207 Wife: This is a disgusting place. 221 00:13:38,308 --> 00:13:41,243 I don't want to be left alone here. 222 00:13:41,344 --> 00:13:43,345 I am with child! 223 00:13:46,249 --> 00:13:48,250 (horses snort) 224 00:13:57,891 --> 00:13:59,571 Jarl Borg: Let's go. 225 00:13:59,596 --> 00:14:02,431 (horses whinny) men: Ho! Yah! 226 00:14:02,532 --> 00:14:05,201 (horses whinny, shields clatter) 227 00:14:05,268 --> 00:14:08,404 Man: Go on! 228 00:14:08,505 --> 00:14:10,539 (dogs bark, water rushes) 229 00:14:15,345 --> 00:14:16,979 (whimpering) 230 00:14:19,082 --> 00:14:22,384 (hooves thud softly) 231 00:14:22,452 --> 00:14:24,453 (horses snort) 232 00:14:29,159 --> 00:14:31,427 (birds chirp) 233 00:14:34,598 --> 00:14:38,167 (hooves thud, horse snorts) 234 00:14:46,046 --> 00:14:47,686 Jarl Borg: Come on. 235 00:14:47,711 --> 00:14:50,713 (horses whinny) 236 00:14:59,089 --> 00:15:01,090 (horses snort) 237 00:15:02,559 --> 00:15:06,462 (foliage rustles underfoot) 238 00:15:21,978 --> 00:15:24,380 (taps stick, body thuds heavily) 239 00:15:24,481 --> 00:15:26,482 (horn bellows loudly) 240 00:15:33,023 --> 00:15:37,026 (foliage rustles, weapons clank lightly) 241 00:15:41,665 --> 00:15:45,100 (shields and weapons thud and clank) 242 00:15:59,282 --> 00:16:02,284 (chicken clucks, fire crackles) 243 00:16:05,455 --> 00:16:10,059 (battle cries build to a deafening roar) 244 00:16:10,126 --> 00:16:13,128 (warriors shouting and grunting, weapons clashing) 245 00:16:15,298 --> 00:16:19,301 (weapons and shields clank and batter) 246 00:16:22,205 --> 00:16:24,085 (warriors shout, weapons clank) 247 00:16:24,140 --> 00:16:26,542 (fighting grunts) 248 00:16:26,643 --> 00:16:28,077 Yah! 249 00:16:28,144 --> 00:16:31,113 (shields crash) Agghhh! 250 00:16:31,214 --> 00:16:34,249 (fighting grunts and shouts, trading blows) 251 00:16:34,317 --> 00:16:36,318 (distorted dull thud) 252 00:16:37,487 --> 00:16:39,121 (fierce battle cry) 253 00:16:39,222 --> 00:16:42,157 (hard blows, fighting grunts) 254 00:16:42,225 --> 00:16:44,293 (aggressive fighting grunts) 255 00:16:44,394 --> 00:16:46,628 (fierce battle cry, weapons clash) 256 00:16:46,696 --> 00:16:53,569 Keep the shield-wall! 257 00:16:53,670 --> 00:16:55,671 Lagertha: Ungh! Aggghhhh! 258 00:16:56,973 --> 00:16:59,174 Borg's man: Yahhhh! Lagertha: Ungh! 259 00:16:59,242 --> 00:17:01,076 (fierce battle cry) 260 00:17:01,144 --> 00:17:02,945 Yah! 261 00:17:03,046 --> 00:17:04,580 Agh! 262 00:17:04,681 --> 00:17:07,216 (vicious attack yell, shields clank) 263 00:17:07,317 --> 00:17:12,121 (forceful grunt, weapons clash) 264 00:17:12,222 --> 00:17:13,922 Arrgghhh! 265 00:17:14,024 --> 00:17:16,125 Yah! Ungh! 266 00:17:16,226 --> 00:17:17,426 Yah! 267 00:17:17,527 --> 00:17:20,396 (warriors shouting and grunting, weapons battering) 268 00:17:20,497 --> 00:17:22,598 (axe strikes) Agghhh! 269 00:17:25,702 --> 00:17:27,636 Agh! 270 00:17:27,704 --> 00:17:28,204 ♪♪ 271 00:17:43,620 --> 00:17:45,054 (horn bellows) 272 00:17:47,223 --> 00:17:50,225 (warriors shout, shields clatter) 273 00:17:53,696 --> 00:17:55,898 Brace! Brace! 274 00:17:55,999 --> 00:17:58,233 Be ready! Stay on your feet! 275 00:17:58,334 --> 00:18:01,236 Jarl Borg: Go! Warriors: (vicious attack cries) 276 00:18:01,337 --> 00:18:04,173 (shields crash, warriors thud) 277 00:18:04,274 --> 00:18:06,275 Bjorn: Agghhh! Oof! 278 00:18:06,342 --> 00:18:07,976 (rushing grunt) 279 00:18:09,979 --> 00:18:11,046 (weapons clank) 280 00:18:11,147 --> 00:18:13,916 Ragnar: Get up! Get up! 281 00:18:15,685 --> 00:18:18,687 Aghhh! Oof! Ungh! 282 00:18:23,059 --> 00:18:25,139 (axe strikes, warrior screams in agony) 283 00:18:27,530 --> 00:18:29,865 Aghhhhh! Oof! 284 00:18:29,966 --> 00:18:31,200 (grunts) 285 00:18:31,267 --> 00:18:34,069 (fighting grunts) 286 00:18:34,170 --> 00:18:35,571 Rollo: Torstein! 287 00:18:35,638 --> 00:18:38,107 Agghhhh! (hard blow) 288 00:18:38,174 --> 00:18:41,944 (fighting grunts, fierce battle cries) 289 00:18:42,011 --> 00:18:45,280 (weapons clang and bash, fighting grunts) 290 00:18:47,650 --> 00:18:49,017 (fighting grunts) 291 00:18:50,553 --> 00:18:52,654 - Warrior: Aggghhhhhhhh! - Rollo: Ungh! 292 00:19:01,264 --> 00:19:04,066 Rollo: I'm with you, brother! 293 00:19:04,167 --> 00:19:06,602 - Rollo: Yah! - Warrior: Agghhh! Ungh! 294 00:19:06,669 --> 00:19:09,938 (war axes striking, warrior grunting in pain) 295 00:19:11,374 --> 00:19:13,275 (hacking) 296 00:19:15,445 --> 00:19:18,447 (fighting grunts and screams) 297 00:19:19,649 --> 00:19:21,450 Yah! Ungh! 298 00:19:25,388 --> 00:19:27,256 Ragnar! 299 00:19:27,357 --> 00:19:30,259 (weapons clank, fighting grunts) 300 00:19:30,360 --> 00:19:32,294 (sword slashing) 301 00:19:34,497 --> 00:19:36,665 (fighting grunts) 302 00:19:39,502 --> 00:19:41,270 (grunts) 303 00:19:41,371 --> 00:19:43,105 Oof! Ungh! 304 00:19:43,206 --> 00:19:44,940 (attack grunt) 305 00:19:46,309 --> 00:19:47,376 (vicious axe blows) 306 00:19:47,477 --> 00:19:49,678 - Jarl Borg: Retreat! - Warrior: Follow Jarl Borg! 307 00:19:51,481 --> 00:19:54,983 - Warrior: Retreat! Go! - Shield-Maiden: Quickly! 308 00:19:55,051 --> 00:19:57,252 Shield-Maiden: Make for the horses! 309 00:19:57,320 --> 00:19:59,955 (warrior gurgles, horses whinny) 310 00:20:01,241 --> 00:20:03,001 Warrior: They're running! 311 00:20:03,026 --> 00:20:04,666 Jarl Borg: Hold on! 312 00:20:06,196 --> 00:20:08,197 (jumping grunt) 313 00:20:11,501 --> 00:20:13,421 - Jarl Borg: Go! - Warrior: Come on! 314 00:20:15,255 --> 00:20:17,215 (horses whinny as they gallop away) 315 00:20:17,240 --> 00:20:18,674 (panting) 316 00:20:18,775 --> 00:20:20,976 Rollo: You fought well today, bjorn. 317 00:20:21,044 --> 00:20:23,679 Bjorn: Thank you, Uncle. 318 00:20:23,780 --> 00:20:26,515 You have a lot to learn. 319 00:20:31,321 --> 00:20:34,323 Let's go. 320 00:20:47,893 --> 00:20:50,895 (low hum of chatter, goats bleat) 321 00:20:52,164 --> 00:20:55,633 Man 1: Ragnar Lothbrok! He's back! 322 00:20:58,170 --> 00:21:00,471 - Woman: Look! - Man: Ragnar! He's home! 323 00:21:00,539 --> 00:21:02,773 - Man: (delighted laugh) - Woman: Come on! Come on! 324 00:21:02,875 --> 00:21:05,877 (exclamations of delight) Ragnar! Ragnar! 325 00:21:17,923 --> 00:21:20,258 - Elisef: Floki! - Floki: Elisef! 326 00:21:20,359 --> 00:21:22,293 We are so glad to see you all. 327 00:21:22,361 --> 00:21:27,164 We've been to hell and back. Now it's time to celebrate. 328 00:21:27,266 --> 00:21:29,166 Boy: Uncle! 329 00:21:29,268 --> 00:21:32,370 (excited buzz of chatter) 330 00:21:32,471 --> 00:21:33,704 - How are you? - I'm alright. 331 00:21:33,805 --> 00:21:35,740 Girl: Lagertha! 332 00:21:35,841 --> 00:21:37,881 Girl 2: She's back! We've missed you! 333 00:21:38,793 --> 00:21:40,354 Man: Lagertha! 334 00:21:40,379 --> 00:21:42,613 Girl: We've missed you so much! How was it? 335 00:21:42,714 --> 00:21:45,716 (townsfolk chatter excitedly) 336 00:21:47,486 --> 00:21:50,488 (low hum of chatter, birds chirp) 337 00:21:53,125 --> 00:21:55,560 (townsfolk chatter, hammering nearby) 338 00:21:55,661 --> 00:21:57,562 (chickens cluck, sheep bleat) 339 00:21:57,663 --> 00:21:59,564 Woman: Yes, quite well! 340 00:21:59,665 --> 00:22:02,465 Man: We could do some more... Some more trade. 341 00:22:07,205 --> 00:22:10,107 - Man 1: Here, will you try some? - Man 2: They're all the same. 342 00:22:10,208 --> 00:22:12,076 (townsfolk chatter) 343 00:22:12,177 --> 00:22:13,811 My lord Aethelwulf. 344 00:22:17,482 --> 00:22:20,084 I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne. 345 00:22:20,185 --> 00:22:24,121 Is that where you're from, Northumbria? 346 00:22:24,222 --> 00:22:25,423 Athelstan: Yes. 347 00:22:25,490 --> 00:22:26,691 My father is making plans to visit 348 00:22:26,758 --> 00:22:28,726 The king of Northumbria. 349 00:22:28,827 --> 00:22:32,463 Perhaps we will take you with us. 350 00:22:32,564 --> 00:22:35,566 What for? Father Cuthbert is dead, 351 00:22:35,667 --> 00:22:40,438 The monks are gone, the monastery is burned. 352 00:22:40,505 --> 00:22:42,440 What is left for me there? 353 00:22:42,507 --> 00:22:45,708 Aethelwulf: Perhaps you've lost interest in your heavenly father? 354 00:22:47,846 --> 00:22:50,381 Is it true you're a pagan now? 355 00:22:55,320 --> 00:22:57,788 We are christians here. 356 00:22:57,856 --> 00:23:00,458 My father served at the court of the emperor charlemagne, 357 00:23:00,559 --> 00:23:03,027 The most devout of men. 358 00:23:03,128 --> 00:23:04,495 If I were you, 359 00:23:04,596 --> 00:23:07,732 I would not forget to attend high mass... 360 00:23:07,799 --> 00:23:11,302 That is, if you value your soul. 361 00:23:15,140 --> 00:23:16,540 (bell tolls) 362 00:23:16,608 --> 00:23:18,743 Baker: Bread! No stone in this bread! Best bread you can buy! Bread! 363 00:23:18,844 --> 00:23:22,113 (townsfolk chatter) 364 00:23:22,214 --> 00:23:24,348 - Man: Fine, we'll take one. - Woman: Introduce them! 365 00:23:24,416 --> 00:23:28,786 (bell ringing grows louder) 366 00:23:32,324 --> 00:23:36,627 (bell tolls loudly) 367 00:23:44,169 --> 00:23:46,804 (quietly) Mary, mother of Jesus. 368 00:23:53,779 --> 00:23:56,514 I just wanted to thank you. 369 00:23:56,615 --> 00:23:58,783 (bell tolls) 370 00:23:58,884 --> 00:24:00,351 That's... 371 00:24:02,354 --> 00:24:04,355 I'm glad. 372 00:24:06,091 --> 00:24:08,793 No woman should be treated like that, 373 00:24:08,894 --> 00:24:11,529 Especially not a christian. 374 00:24:14,533 --> 00:24:18,102 (square buzzes with chatter) 375 00:24:18,170 --> 00:24:20,638 Woman: Another one on the way for her and her boys. 376 00:24:20,706 --> 00:24:23,708 (square buzzes with chatter) 377 00:24:27,913 --> 00:24:30,915 (exhales held breath and sighs) 378 00:24:36,555 --> 00:24:41,258 Rollo: On this day, we offer a sacrifice to Odin, 379 00:24:41,359 --> 00:24:46,697 The mighty one, 380 00:24:46,798 --> 00:24:49,834 Townsfolk: (cheer) 381 00:24:53,271 --> 00:24:56,607 (jeering) 382 00:25:01,113 --> 00:25:03,748 Rollo: Release him from his bonds. 383 00:25:03,815 --> 00:25:07,184 I know he will want to die well. 384 00:25:07,285 --> 00:25:10,721 Man 1: (murmurs loudly) man 2: (laughs) 385 00:25:10,822 --> 00:25:12,723 (blade rings) 386 00:25:12,824 --> 00:25:14,825 Kneel. 387 00:25:19,664 --> 00:25:25,669 In the presence of the gods, and in their honor, 388 00:25:25,737 --> 00:25:27,538 I offer this sacrifice. 389 00:25:27,639 --> 00:25:29,640 Ragnar: Stop! 390 00:25:31,109 --> 00:25:34,111 (confused murmurs) 391 00:25:46,858 --> 00:25:49,059 Father? 392 00:25:49,127 --> 00:25:51,128 (fire crackles) 393 00:25:55,133 --> 00:25:57,835 (footsteps crunch) 394 00:26:15,754 --> 00:26:21,425 In the presence of the gods, and in their honor, 395 00:26:21,493 --> 00:26:24,328 I offer this sacrifice. 396 00:26:24,396 --> 00:26:27,398 (axe slices, cheers erupt) 397 00:26:35,340 --> 00:26:37,341 (invigorating grunt) 398 00:26:37,409 --> 00:26:42,413 (music, laughter, and chatter fill the air) 399 00:26:45,150 --> 00:26:45,650 ♪♪ 400 00:27:00,232 --> 00:27:00,732 ♪♪ 401 00:27:08,440 --> 00:27:10,441 Ragnar: I love two women. 402 00:27:12,177 --> 00:27:15,212 Both of them have given me children. 403 00:27:15,698 --> 00:27:18,658 Seer: And you suppose you must choose between them? 404 00:27:18,683 --> 00:27:24,421 Ragnar: No. I don't want to choose. 405 00:27:24,522 --> 00:27:26,123 I would like to have both of them. 406 00:27:26,224 --> 00:27:29,393 Seer: (chuckles) I see. 407 00:27:29,494 --> 00:27:31,695 You know, of course, the story of the marriage 408 00:27:31,696 --> 00:27:34,231 Between Njord and Skadi? 409 00:27:34,332 --> 00:27:37,101 Skadi was a giantess. Her father was killed. 410 00:27:37,168 --> 00:27:40,137 She strode to Askard to get justice 411 00:27:40,238 --> 00:27:43,040 And the gods asked her if she wanted gold 412 00:27:43,141 --> 00:27:44,808 For the death of her father. 413 00:27:44,910 --> 00:27:47,611 "I'll settle for a husband," she said, 414 00:27:47,712 --> 00:27:49,079 "and a bellyful of laughter." 415 00:27:49,180 --> 00:27:51,448 Ragnar: This is going to be a long story. 416 00:27:51,549 --> 00:27:53,117 Seer: If you are hundreds of years old, 417 00:27:53,184 --> 00:27:56,387 Then it's a very quick story. 418 00:27:56,454 --> 00:27:57,554 Ragnar: Hmm. 419 00:27:57,622 --> 00:27:59,056 Seer: The gods conferred and agreed 420 00:27:59,157 --> 00:28:01,292 That skadi could choose a husband from among them, 421 00:28:01,359 --> 00:28:03,227 But they made one condition: 422 00:28:03,328 --> 00:28:06,330 That she chose him by his feet. 423 00:28:08,466 --> 00:28:10,367 His feet? 424 00:28:10,468 --> 00:28:14,338 Seer: Yes. And skadi lost no time in choosing 425 00:28:14,439 --> 00:28:15,739 The most shapely pair of feet, 426 00:28:15,807 --> 00:28:18,742 Believing they would naturally belong to Balder, 427 00:28:18,810 --> 00:28:22,513 The most handsome of the gods. 428 00:28:22,614 --> 00:28:25,249 Ragnar: But they didn't? 429 00:28:25,350 --> 00:28:29,720 Seer: No. They belonged to the God Njord, 430 00:28:29,821 --> 00:28:33,657 The lord of seafarers and sea harvests. 431 00:28:33,725 --> 00:28:35,659 His skin was old and weathered. 432 00:28:35,727 --> 00:28:40,431 Ragnar: What are you talking about? 433 00:28:40,532 --> 00:28:43,734 I don't want to make a choice between them, 434 00:28:45,904 --> 00:28:48,305 But if I did, 435 00:28:48,373 --> 00:28:50,774 Are you saying that I should decide 436 00:28:50,842 --> 00:28:53,043 Based on the appearance of their feet? 437 00:28:53,111 --> 00:28:56,180 Seer: Neither their feet nor their faces. 438 00:28:56,281 --> 00:28:59,350 You should examine their hearts, their livers, 439 00:28:59,451 --> 00:29:02,353 And every other organ. 440 00:29:02,454 --> 00:29:05,055 In any case, it makes no difference. 441 00:29:05,123 --> 00:29:08,258 You are only fooling yourself, Ragnar Lothbrok, 442 00:29:08,360 --> 00:29:11,762 If you think the choice is yours to make. 443 00:29:14,132 --> 00:29:17,234 (wind howls) 444 00:29:17,302 --> 00:29:21,238 Bishop Edmund: Accipite et bibite ex eo omes 445 00:29:21,306 --> 00:29:27,111 Hic est enim calix sanguinis mei... 446 00:29:28,546 --> 00:29:31,482 Qui pro vobis et effundetur. 447 00:29:31,583 --> 00:29:34,585 (footsteps scuff) 448 00:29:36,588 --> 00:29:39,590 Corpus christi. 449 00:29:43,561 --> 00:29:46,563 Corpus christi. 450 00:29:50,869 --> 00:29:53,237 Sanguinis christi. 451 00:29:53,304 --> 00:29:56,774 (monks chant in Latin) 452 00:29:58,143 --> 00:30:00,844 Sanguinis christi. 453 00:30:03,248 --> 00:30:05,482 Sanguinis christi. 454 00:30:05,583 --> 00:30:08,819 (monks chant in Latin) 455 00:30:08,887 --> 00:30:11,221 Sanguinis christi. 456 00:30:13,224 --> 00:30:16,693 Et pro multis in remissionem peccatorum... 457 00:30:16,795 --> 00:30:19,129 Me sterium fide. 458 00:30:19,230 --> 00:30:22,566 Corpus christi. 459 00:30:22,667 --> 00:30:26,403 Corpus christi. 460 00:30:26,504 --> 00:30:29,506 Corpus christi. 461 00:30:31,409 --> 00:30:33,369 (Latin prayers and chanting merge) 462 00:30:33,411 --> 00:30:36,513 Corpus christi. 463 00:30:40,718 --> 00:30:43,687 (crutch clunks lightly) 464 00:30:52,163 --> 00:30:55,165 Bishop Edmund: Corpus christi. 465 00:30:55,900 --> 00:30:58,902 Corpus christi. 466 00:31:00,772 --> 00:31:02,806 Corpus christi. 467 00:31:05,543 --> 00:31:08,178 Sanguinis christi. 468 00:31:10,348 --> 00:31:12,883 Corpus christi. 469 00:31:14,352 --> 00:31:15,686 Sanguinis christi. 470 00:31:21,622 --> 00:31:25,391 (rain begins pouring heavily, townsfolk cry out) 471 00:31:25,459 --> 00:31:27,226 Woman: Quickly! Quickly! Man: Come along! 472 00:31:27,327 --> 00:31:28,961 - Bjorn: Oh! - Hvitserk: I got you! 473 00:31:29,062 --> 00:31:30,963 Bjorn: Agh! 474 00:31:31,064 --> 00:31:32,498 You have to be stronger than that! 475 00:31:32,599 --> 00:31:34,467 (laughing) 476 00:31:36,637 --> 00:31:39,372 Hvitserk, when you grow bigger, I'll teach you to hunt. 477 00:31:43,110 --> 00:31:44,544 Ubbe! Whoa! 478 00:31:44,645 --> 00:31:46,412 Ragnar: It is good to see them playing together. 479 00:31:46,513 --> 00:31:49,048 Bjorn: Agh! You have to pull! 480 00:31:49,149 --> 00:31:51,350 - Aslaug: For you. - Ragnar: Mmm... 481 00:31:51,451 --> 00:31:53,119 They are all my children. 482 00:31:53,187 --> 00:31:54,287 Bjorn: What are you boys doing? 483 00:31:54,354 --> 00:31:57,657 (loud thunderclap, Ragnar sighs, amused) 484 00:31:59,902 --> 00:32:01,703 Bjorn: There! You have it! 485 00:32:01,728 --> 00:32:04,363 I am going to bear you another son. 486 00:32:06,366 --> 00:32:07,526 I know. 487 00:32:07,534 --> 00:32:10,603 Bjorn: What are you doing, huh? 488 00:32:10,704 --> 00:32:12,572 But I am fearful of the prophecy. 489 00:32:12,639 --> 00:32:14,640 Hvitserk: Caught you there! 490 00:32:17,377 --> 00:32:19,712 (thunder rumbles) 491 00:32:25,185 --> 00:32:27,653 What are you going to do about Lagertha? 492 00:32:30,657 --> 00:32:33,025 What do you mean what am I going to do? 493 00:32:33,126 --> 00:32:36,562 Bjorn: Stronger than this! (boys laugh) 494 00:32:36,663 --> 00:32:37,930 It is her decision. 495 00:32:38,031 --> 00:32:42,001 I've never had a choice whether she comes or goes. 496 00:32:44,137 --> 00:32:46,439 I will not tell her to go away, 497 00:32:46,540 --> 00:32:49,442 If she does not want to. 498 00:32:49,543 --> 00:32:51,177 Then, if you like, I shall go away! 499 00:32:51,278 --> 00:32:52,438 Oh, stop! 500 00:32:52,479 --> 00:32:56,449 No doubt you prefer her because she is a Shield-Maiden. 501 00:32:56,550 --> 00:32:58,451 A warrior. 502 00:32:58,552 --> 00:33:00,419 In that way, she is more like you. 503 00:33:00,487 --> 00:33:01,854 Bjorn: What are you going to do? 504 00:33:01,955 --> 00:33:04,557 Bjorn and hvitserk: (laughing) 505 00:33:04,658 --> 00:33:07,360 I don't want either of you to leave. 506 00:33:07,461 --> 00:33:10,463 I want you both to stay. 507 00:33:13,500 --> 00:33:15,434 I want to believe you love me. 508 00:33:15,502 --> 00:33:18,404 Then believe me! Hmm? 509 00:33:19,239 --> 00:33:22,675 (thunder rumbles loudly) 510 00:33:25,212 --> 00:33:33,212 (rain patters loudly, thunder rolls) 511 00:33:37,124 --> 00:33:40,126 (knocking) 512 00:33:49,974 --> 00:33:53,143 (fire crackles, door creaks open) 513 00:33:53,244 --> 00:33:55,245 Thank you. 514 00:34:00,084 --> 00:34:01,184 I came to talk to... 515 00:34:01,252 --> 00:34:03,353 Rollo: We all know why you're here. 516 00:34:05,690 --> 00:34:08,692 (rain patters loudly) 517 00:34:12,063 --> 00:34:15,065 (thunder rolls) 518 00:34:17,535 --> 00:34:19,536 (door creaks shut) 519 00:34:24,408 --> 00:34:26,142 (sighs heavily) 520 00:34:28,524 --> 00:34:31,524 I was wondering-you were wondering what I was going to do. 521 00:34:31,549 --> 00:34:36,352 Yes. Regarding my son. 522 00:34:39,590 --> 00:34:45,161 I don't know what to do. 523 00:34:45,262 --> 00:34:47,263 Then he should stay. 524 00:34:52,336 --> 00:34:55,338 You both should stay. 525 00:35:00,711 --> 00:35:04,581 Your wife would not be happy. 526 00:35:04,648 --> 00:35:06,649 I imagine not. 527 00:35:10,721 --> 00:35:12,722 (rain patters loudly) 528 00:35:14,191 --> 00:35:18,194 Siggy: I think Ragnar is still in love with Lagertha. 529 00:35:22,366 --> 00:35:24,567 Are you? 530 00:35:26,737 --> 00:35:28,438 In a way, yes. 531 00:35:29,877 --> 00:35:31,917 And yet, it seems to be another rollo 532 00:35:31,942 --> 00:35:34,277 Who still loves her. 533 00:35:39,984 --> 00:35:44,220 I am like a snake which has shed its skin. 534 00:35:44,288 --> 00:35:49,559 The pattern is just the same, but the snake is new. 535 00:35:52,396 --> 00:35:55,198 And this new rollo does not love Lagertha, 536 00:35:55,299 --> 00:35:58,468 Or suffer from desires for her. 537 00:35:58,569 --> 00:36:01,571 (loud thunderclap, thunder rumbles) 538 00:36:09,313 --> 00:36:12,382 Does that answer your question? 539 00:36:19,223 --> 00:36:21,064 Athelstan: (shallow breaths) 540 00:36:21,125 --> 00:36:24,294 Please, lord, hear my prayer. 541 00:36:31,502 --> 00:36:36,506 I am weak. Make me strong. 542 00:36:36,574 --> 00:36:40,210 Come into me again, lord. Ravish me. 543 00:36:40,311 --> 00:36:42,478 Open my eyes, lord, to the truth. 544 00:36:42,580 --> 00:36:45,548 To your presence. 545 00:36:45,649 --> 00:36:48,918 Why don't you show yourself to me? 546 00:36:49,019 --> 00:36:51,921 Let me be filled again, lord, by the holy spirit. 547 00:36:52,022 --> 00:36:55,391 (ominous whispers) 548 00:36:55,492 --> 00:36:58,061 (object clatters) 549 00:37:07,304 --> 00:37:10,707 (loud whoosh, frightened gasp) 550 00:37:14,942 --> 00:37:17,022 (vicious growl, athelstan gasps in fear) 551 00:37:17,047 --> 00:37:20,116 (panicked breaths) 552 00:37:20,217 --> 00:37:22,418 (barrel clatters) 553 00:37:36,600 --> 00:37:38,201 (vicious growl) 554 00:37:38,269 --> 00:37:41,304 (gasps in horror) you devil! 555 00:37:49,446 --> 00:37:51,614 (shaky breaths) 556 00:38:02,893 --> 00:38:04,894 (calming breaths) 557 00:38:07,998 --> 00:38:10,600 (ominous whispers) 558 00:38:10,701 --> 00:38:12,702 You devil! 559 00:38:16,987 --> 00:38:18,821 I think he's ***. 560 00:38:18,889 --> 00:38:22,291 Just assume that we shall find him guilty 561 00:38:22,359 --> 00:38:23,793 And confiscate his land. 562 00:38:23,894 --> 00:38:25,628 Men: Yes! Yes! 563 00:38:25,696 --> 00:38:30,033 But, on this occasion, 564 00:38:30,134 --> 00:38:32,335 I believe he should keep his land... 565 00:38:32,436 --> 00:38:33,703 (murmurs of concern) 566 00:38:33,804 --> 00:38:37,807 And the accusers should give him... 567 00:38:41,812 --> 00:38:43,913 Three sheep? (crowd laughs) 568 00:38:43,981 --> 00:38:46,182 All in favor, say baaaaah. 569 00:38:48,452 --> 00:38:51,354 Crowd: Baaaaaaah. (banging) 570 00:38:51,455 --> 00:38:53,456 Man: Ragnar! 571 00:38:56,894 --> 00:38:59,729 Ragnar: Quiet! Thorvard. 572 00:39:01,899 --> 00:39:03,866 Thorvard: My lord Ragnar. 573 00:39:03,967 --> 00:39:06,469 I hope you bring better news than the last. 574 00:39:06,537 --> 00:39:08,371 My lord, after you left, 575 00:39:08,439 --> 00:39:09,719 The Saxons treacherously attacked 576 00:39:09,740 --> 00:39:11,774 King Horik's camp at Wessex. 577 00:39:11,842 --> 00:39:16,012 There was a terrible slaughter. A great many warriors perished. 578 00:39:16,113 --> 00:39:19,382 The king and his son only just escaped with their lives. 579 00:39:19,450 --> 00:39:22,618 What about athelstan? What happened to athelstan? 580 00:39:22,686 --> 00:39:25,888 My lord, I don't know of whom you speak. 581 00:39:25,989 --> 00:39:28,558 Why has it taken so long for me to hear this news? 582 00:39:28,659 --> 00:39:31,394 My lord, bad news travels a great deal slower 583 00:39:31,462 --> 00:39:33,396 Than good news. 584 00:39:33,464 --> 00:39:36,566 (worried murmurs) 585 00:39:36,667 --> 00:39:39,702 Man 1: Make way, make way. 586 00:39:39,803 --> 00:39:40,937 Man 2: It's Lagertha. 587 00:39:41,004 --> 00:39:43,725 Man 1: Make way, make way. It's Lagertha. 588 00:39:44,264 --> 00:39:46,985 Ragnar: (whispers) we shall speak later. 589 00:39:47,010 --> 00:39:49,011 Thank you. 590 00:39:57,654 --> 00:39:59,021 What is wrong? 591 00:39:59,123 --> 00:40:02,692 I have something important to say. 592 00:40:02,759 --> 00:40:04,427 Should it be said in private? 593 00:40:04,495 --> 00:40:08,698 No. I want to say it before everyone. 594 00:40:08,765 --> 00:40:11,767 (townsfolk whisper) 595 00:40:29,853 --> 00:40:32,855 Lagertha: I have come to a decision. 596 00:40:36,917 --> 00:40:38,837 More than anything in the world, 597 00:40:38,862 --> 00:40:40,830 To stay here with his father. 598 00:40:43,133 --> 00:40:44,934 And who can blame him? 599 00:40:47,137 --> 00:40:49,805 If you had a father like Ragnar Lothbrok, 600 00:40:49,873 --> 00:40:51,807 Would you not want to stay? 601 00:40:51,875 --> 00:40:53,876 (murmurs of agreement) 602 00:40:55,579 --> 00:41:01,050 I happily give my permission to my beloved and only son 603 00:41:01,151 --> 00:41:04,787 To remain here with his father and his half brothers. 604 00:41:12,763 --> 00:41:18,935 As for me... I must go back to my husband. 605 00:41:19,036 --> 00:41:22,438 I have a duty; I am a responsible person. 606 00:41:24,608 --> 00:41:27,610 (upset murmurs) 607 00:41:30,714 --> 00:41:35,885 But I leave my son in your good hands. 608 00:41:35,986 --> 00:41:38,988 (fire crackles, quiet murmurs) 609 00:41:44,728 --> 00:41:49,899 Look after him, Ragnar. He's all I have left. 610 00:41:58,075 --> 00:42:00,443 (townsfolk murmur quietly) 611 00:42:04,414 --> 00:42:08,417 (loud chatter resumes) 612 00:42:14,791 --> 00:42:17,760 (horse snorts) 613 00:42:17,828 --> 00:42:20,563 Aslaug: Lagertha. 614 00:42:20,631 --> 00:42:22,398 (sighs heavily) 615 00:42:22,466 --> 00:42:25,735 Thank you. 616 00:42:25,802 --> 00:42:27,336 There are no possible words to describe 617 00:42:27,437 --> 00:42:29,739 What you have done for us. 618 00:42:29,806 --> 00:42:32,675 I will always be in your debt. 619 00:42:32,743 --> 00:42:34,910 The debt is already paid. 620 00:42:37,981 --> 00:42:41,917 The future is open. Trust in the gods. 621 00:42:46,790 --> 00:42:49,025 Live for each moment. 622 00:42:53,563 --> 00:42:55,931 (horse whinnies) 623 00:43:10,547 --> 00:43:13,182 Don't take any more shit! 624 00:43:14,134 --> 00:43:16,094 Lagertha: Who do you think I am?! 625 00:43:16,119 --> 00:43:18,120 (hooves thud) 626 00:43:20,757 --> 00:43:23,759 (hooves thud) 627 00:43:23,772 --> 00:43:27,745 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 628 00:43:27,764 --> 00:43:28,264 (sighs) 628 00:43:29,305 --> 00:43:35,163 Please rate this subtitle at www.osdb.link/e97k Help other users to choose the best subtitles43415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.