All language subtitles for Vikings S01 E05 480p.AriaMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:03,395 Previously on Vikings... 2 00:00:03,469 --> 00:00:05,767 But I don't see Knut. Where is he? 3 00:00:05,838 --> 00:00:08,170 I killed him. He tried to rape my wife. 4 00:00:08,240 --> 00:00:09,264 Arrest him! 5 00:00:09,341 --> 00:00:12,276 My Lord! For your wife Siggy, would have you not done the same? 6 00:00:12,344 --> 00:00:14,175 Ragnar Lothbrok can give you nothing. 7 00:00:14,246 --> 00:00:16,180 I, on the other hand, can give you a great deal. 8 00:00:16,248 --> 00:00:17,772 This is my daughter, Thyri. 9 00:00:17,883 --> 00:00:19,373 She is soon to get married, 10 00:00:19,485 --> 00:00:22,648 and I must think very carefully about her future husband. 11 00:00:22,721 --> 00:00:25,884 Ragnar Lothbrok killed my brother. 12 00:00:25,958 --> 00:00:28,188 We have proof. We have a witness to the killing. 13 00:00:28,260 --> 00:00:30,820 What Ragnar Lothbrok has sworn is true. 14 00:00:30,929 --> 00:00:32,920 So unfortunately, you cannot punish him. 15 00:00:32,998 --> 00:00:34,397 Ragnar Lothbrok? 16 00:00:34,466 --> 00:00:35,863 I am unarmed. 17 00:00:36,335 --> 00:00:38,428 Does he desire to be Earl? 18 00:00:38,504 --> 00:00:40,563 He searches for your death. 19 00:00:40,672 --> 00:00:42,867 Consults the gods. 20 00:00:42,941 --> 00:00:45,501 I know what he's doing. He's preparing himself. 21 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:59,351 --> 00:02:01,012 May the gods protect him. Always. 23 00:02:02,888 --> 00:02:04,082 Thank you, my Lord. 24 00:02:04,156 --> 00:02:06,021 I hope your boy brings you profit. 25 00:02:06,091 --> 00:02:07,524 That's the last one, My Lord. 26 00:02:07,593 --> 00:02:08,890 Thank you. 27 00:02:53,205 --> 00:02:54,797 May I ask you something? 28 00:02:56,842 --> 00:02:58,742 Am I still your slave? 29 00:02:59,645 --> 00:03:01,078 Does it matter? 30 00:03:02,447 --> 00:03:04,540 It matters because I have noticed that in your world, 31 00:03:04,616 --> 00:03:06,948 slaves are often treated worse than dogs. 32 00:03:08,420 --> 00:03:10,285 Do I treat you like a dog? 33 00:03:10,355 --> 00:03:11,788 That's not my point. 34 00:03:11,857 --> 00:03:14,417 Legally you could beat me to death, 35 00:03:14,493 --> 00:03:16,324 and there would be no penalty. 36 00:03:16,395 --> 00:03:18,989 Everyone else in your world is subject to the law. 37 00:03:20,065 --> 00:03:21,589 That's just the way it is. 38 00:03:21,667 --> 00:03:24,727 A man can rape his female slave but not a free woman. 39 00:03:24,803 --> 00:03:27,397 It is true that we distinguish 40 00:03:27,472 --> 00:03:29,565 between those captured in battle, 41 00:03:29,641 --> 00:03:31,700 and our own free men and women. 42 00:03:32,778 --> 00:03:35,679 In any case, why do you say "your world"? 43 00:03:36,548 --> 00:03:38,209 You live here now, 44 00:03:38,717 --> 00:03:40,446 this is your world. 45 00:03:41,787 --> 00:03:44,017 And I've never seen you try to escape. 46 00:03:46,992 --> 00:03:49,984 I am less and less interested in escaping now. 47 00:03:50,429 --> 00:03:52,021 Even if I could. 48 00:03:59,705 --> 00:04:01,935 But I would like to be a free man. 49 00:04:03,442 --> 00:04:05,069 If it matters so much to you. 50 00:04:07,479 --> 00:04:08,776 It does. 51 00:04:19,024 --> 00:04:21,117 What are you preparing for? 52 00:04:22,494 --> 00:04:23,552 What do you mean? 53 00:04:23,695 --> 00:04:24,753 I've watched you. 54 00:04:25,864 --> 00:04:28,162 You are about to do something. 55 00:04:28,233 --> 00:04:30,258 You have made yourself very strong. 56 00:04:32,638 --> 00:04:34,663 Perhaps not strong enough. 57 00:04:36,908 --> 00:04:38,705 What do the gods say? 58 00:04:42,447 --> 00:04:45,177 What do you know about our gods, priest? 59 00:04:49,588 --> 00:04:51,055 Finish the fish. 60 00:04:53,659 --> 00:04:55,024 In silence. 61 00:06:49,975 --> 00:06:52,842 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 62 00:06:53,044 --> 00:06:56,013 learn that he is human after all. 63 00:07:10,429 --> 00:07:11,953 We're under attack. Gyda. 64 00:07:13,265 --> 00:07:15,062 Bjorn. Get Bjorn. 65 00:07:18,670 --> 00:07:20,399 Take this. Stay back. 66 00:07:22,574 --> 00:07:23,905 Athelstan. 67 00:07:32,818 --> 00:07:34,080 Take this. 68 00:07:36,388 --> 00:07:37,616 What shall we do? 69 00:07:37,989 --> 00:07:39,013 Should we run? 70 00:07:39,090 --> 00:07:40,523 No, we stay. 71 00:07:40,592 --> 00:07:41,718 Your father will be back. 72 00:07:41,793 --> 00:07:43,260 But there are too many of them. 73 00:07:43,328 --> 00:07:45,057 Stay strong. Be ready. 74 00:08:52,964 --> 00:08:54,761 Burn everything! 75 00:09:49,621 --> 00:09:51,748 He's in the house, my Lord! 76 00:09:53,458 --> 00:09:54,720 Father! 77 00:09:57,562 --> 00:09:58,790 You're hurt. 78 00:09:58,863 --> 00:10:00,228 We have to go now. 79 00:10:04,002 --> 00:10:05,094 What's happening? 80 00:10:05,170 --> 00:10:06,535 Father, please tell me. 81 00:10:06,605 --> 00:10:08,402 You have to get to the boat. 82 00:10:08,540 --> 00:10:10,030 - Are you coming? - Go. 83 00:10:10,342 --> 00:10:12,276 Quickly, Gyda! Come on, boy. 84 00:10:12,344 --> 00:10:13,470 Father, I won't go without you. 85 00:10:13,545 --> 00:10:14,842 Boy, don't argue! 86 00:10:14,946 --> 00:10:16,641 Father, I don't want to go without you. 87 00:10:24,222 --> 00:10:26,019 Ragnar Lothbrok! 88 00:10:28,393 --> 00:10:30,418 I'm right behind you. Now go. 89 00:10:30,862 --> 00:10:32,989 Go on, quick. Go, boy, go. 90 00:10:37,002 --> 00:10:39,334 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 91 00:10:45,810 --> 00:10:47,334 Show yourself! 92 00:11:39,030 --> 00:11:40,088 There's one! 93 00:11:48,139 --> 00:11:50,130 Come on. Come on. 94 00:11:55,213 --> 00:11:57,374 Help! Help! 95 00:12:04,422 --> 00:12:07,050 Do you accept that you are a criminal? 96 00:12:08,960 --> 00:12:12,361 That you are worthy only of defeat, 97 00:12:12,430 --> 00:12:14,227 worthy only of death? 98 00:12:18,903 --> 00:12:20,530 I accept my fate. 99 00:12:23,942 --> 00:12:25,933 Let me speak with my god. 100 00:12:53,671 --> 00:12:54,831 Get down! 101 00:12:56,174 --> 00:12:57,402 Hurry! 102 00:13:02,981 --> 00:13:04,312 Odin, 103 00:13:10,355 --> 00:13:11,845 Lord of Lords, 104 00:13:13,825 --> 00:13:15,156 Father, 105 00:13:17,495 --> 00:13:18,655 help me. 106 00:13:24,936 --> 00:13:26,164 After him. 107 00:13:29,541 --> 00:13:30,667 Burn the house! 108 00:13:32,210 --> 00:13:34,041 - Bring him back alive. - Yes, Lord. 109 00:14:55,293 --> 00:14:56,385 There! 110 00:15:45,209 --> 00:15:46,198 There he is. 111 00:16:07,265 --> 00:16:08,425 Where is he? 112 00:16:10,201 --> 00:16:11,668 Can you see him? 113 00:16:11,736 --> 00:16:13,761 Where is Father? He's there somewhere. 114 00:16:20,545 --> 00:16:21,978 Where are they? 115 00:16:25,650 --> 00:16:26,844 Father! 116 00:16:30,621 --> 00:16:32,111 Is he dead? 117 00:16:32,190 --> 00:16:34,590 He's dead, isn't he? He's dead! 118 00:16:36,260 --> 00:16:37,625 Is he dead? 119 00:16:38,029 --> 00:16:39,758 I don't know, Lord. 120 00:16:43,301 --> 00:16:44,666 - Seize his boat. - Yes, Lord. 121 00:16:44,736 --> 00:16:46,328 He's a criminal. 122 00:16:46,404 --> 00:16:47,769 He's not entitled to property. 123 00:16:48,139 --> 00:16:49,606 And if you come across his family, 124 00:16:49,741 --> 00:16:51,231 bring them here, so we can talk to them. 125 00:16:51,309 --> 00:16:53,539 Yes, Lord Haraldson. 126 00:16:53,611 --> 00:16:56,512 You let him escape. I will not forget that. 127 00:17:15,833 --> 00:17:17,494 Floki! 128 00:17:17,568 --> 00:17:19,126 Floki! 129 00:17:20,805 --> 00:17:22,136 Floki! 130 00:17:26,310 --> 00:17:27,470 Who are you? 131 00:17:27,545 --> 00:17:29,979 I must speak with Floki. Is he here? 132 00:17:31,315 --> 00:17:32,407 Bjorn? 133 00:17:32,483 --> 00:17:34,212 My father is dying. 134 00:17:36,521 --> 00:17:39,490 Helga, get the bark of the ash, 135 00:17:40,458 --> 00:17:42,892 and the garlic and the sage. 136 00:17:42,960 --> 00:17:44,621 Get the sage. 137 00:17:44,695 --> 00:17:47,755 We make a paste to put on the wounds. 138 00:17:47,832 --> 00:17:49,663 But first, we must clean them. 139 00:17:49,734 --> 00:17:51,793 And the only way to make them clean is with fire. 140 00:17:51,869 --> 00:17:54,201 Bjorn, get more logs back there. 141 00:17:56,140 --> 00:17:57,505 A knife... 142 00:18:15,893 --> 00:18:18,555 We must bid welcome to our guest. 143 00:18:18,763 --> 00:18:21,493 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 144 00:18:21,566 --> 00:18:23,329 This is Earl Bjarni. 145 00:18:24,135 --> 00:18:25,830 He is a Swede. 146 00:18:26,804 --> 00:18:28,362 This is my wife, Siggy, 147 00:18:29,941 --> 00:18:33,809 and my daughter, Thyri. 148 00:18:36,247 --> 00:18:37,771 You are welcome, my Lord. 149 00:18:38,749 --> 00:18:42,014 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 150 00:18:43,488 --> 00:18:44,785 You're right. 151 00:18:44,856 --> 00:18:47,518 She's very pretty, my Lord Haraldson. 152 00:18:50,428 --> 00:18:52,794 Come, feast with us. 153 00:18:52,864 --> 00:18:54,798 Sit over here. 154 00:18:54,866 --> 00:18:58,393 So that you may get to know each other a little bit better. 155 00:19:00,505 --> 00:19:01,631 Forgive me, 156 00:19:01,706 --> 00:19:04,573 but why would they get to know each other better? 157 00:19:07,411 --> 00:19:09,436 Because they are being married. 158 00:19:12,783 --> 00:19:14,683 - But he's... - It's arranged. 159 00:19:16,988 --> 00:19:18,216 May I? 160 00:19:26,564 --> 00:19:29,397 You will have no regrets, my dear child. 161 00:19:29,467 --> 00:19:30,957 I will make you a good husband, 162 00:19:31,102 --> 00:19:32,626 and you will provide me with many sons, 163 00:19:32,703 --> 00:19:34,796 of that I am quite certain. 164 00:19:37,341 --> 00:19:39,206 The celebration shall be later this year, 165 00:19:39,277 --> 00:19:41,507 when I shall return, laden with gifts. 166 00:19:42,013 --> 00:19:43,605 In the meantime, 167 00:19:45,783 --> 00:19:49,082 please accept this as a token of my affection. 168 00:19:50,354 --> 00:19:51,844 Here, let me. 169 00:20:01,866 --> 00:20:03,766 What do you say, Thyri? 170 00:20:05,536 --> 00:20:07,299 Thank you, my Lord. 171 00:20:08,940 --> 00:20:11,500 You are very kind. 172 00:20:17,081 --> 00:20:18,378 Give that to me. 173 00:20:25,623 --> 00:20:27,955 I dedicate this blade to the goddess. 174 00:20:29,060 --> 00:20:30,391 To Freyr. 175 00:20:31,929 --> 00:20:35,126 Wisdom might you give us, Freyr, 176 00:20:35,199 --> 00:20:38,259 and healing hands while we live. 177 00:20:38,336 --> 00:20:40,770 Hail to the Aesir. 178 00:20:40,838 --> 00:20:43,568 Please, Freyr, heal my father. 179 00:20:51,882 --> 00:20:53,747 For everything there is a season, 180 00:20:53,884 --> 00:20:55,749 and a time for every matter under the sun. 181 00:20:56,687 --> 00:20:59,679 A time to be born, and a time to die. 182 00:21:00,858 --> 00:21:03,884 A time to plant, and to pluck up what is planted. 183 00:21:04,762 --> 00:21:07,856 A time to kill, and a time to heal. 184 00:21:08,432 --> 00:21:10,992 Mary, mother of God, listen to me. 185 00:21:11,769 --> 00:21:13,737 Do not let this man die. 186 00:21:21,612 --> 00:21:22,943 How could you? 187 00:21:23,014 --> 00:21:24,538 It's an excellent match. 188 00:21:25,182 --> 00:21:27,673 He's a powerful man, 189 00:21:27,752 --> 00:21:29,242 and he's the cousin of King Horik. 190 00:21:29,320 --> 00:21:30,787 He's old and he's ugly! 191 00:21:30,855 --> 00:21:33,653 You don't judge a man by the way he looks. 192 00:21:37,194 --> 00:21:38,592 We've struck a good deal. 193 00:21:39,697 --> 00:21:42,928 He'll give us 20 pounds of silver for her. 194 00:21:46,103 --> 00:21:47,934 Don't you care for her happiness? 195 00:21:48,005 --> 00:21:51,202 I care for her security and her future. 196 00:21:51,275 --> 00:21:52,674 And ours. 197 00:21:54,145 --> 00:21:56,841 This marriage will bring us land 198 00:21:56,914 --> 00:21:58,882 and important alliances. 199 00:22:01,452 --> 00:22:03,886 The gods must have seen that we need them. 200 00:22:03,954 --> 00:22:06,548 You told me nothing of this marriage. 201 00:22:07,792 --> 00:22:10,886 You have treated me with utter contempt. 202 00:22:12,496 --> 00:22:14,020 You don't care! 203 00:22:18,135 --> 00:22:21,969 I stopped caring about a lot of things 204 00:22:22,039 --> 00:22:23,233 when our boys were murdered. 205 00:22:25,409 --> 00:22:28,139 They died. You buried them. 206 00:22:28,612 --> 00:22:30,978 And for you, it was the end of the matter. 207 00:22:31,048 --> 00:22:32,413 But for me! 208 00:22:34,285 --> 00:22:35,946 They were my sons. 209 00:22:37,355 --> 00:22:38,379 I bore them. 210 00:22:38,456 --> 00:22:39,855 I brought them into this world. 211 00:22:39,924 --> 00:22:41,585 I watched them as they grew. 212 00:22:41,659 --> 00:22:44,890 And I loved them, just as I loved you. 213 00:22:53,170 --> 00:22:54,603 The killers, 214 00:22:55,840 --> 00:22:57,831 they dug a shallow grave. 215 00:23:01,545 --> 00:23:03,672 And before they buried them, 216 00:23:07,084 --> 00:23:09,018 they cut their heads off. 217 00:23:13,290 --> 00:23:15,952 And when they laid them in the ground, they... 218 00:23:19,997 --> 00:23:22,727 They put their faces against their asses 219 00:23:24,635 --> 00:23:26,728 as a sign of disrespect. 220 00:23:29,840 --> 00:23:33,742 If I ever find the man who did that, 221 00:23:33,811 --> 00:23:35,073 I will... 222 00:23:46,590 --> 00:23:48,615 I took these locks of hair 223 00:23:50,161 --> 00:23:51,321 from their heads. 224 00:24:01,505 --> 00:24:02,767 See Siggy, 225 00:24:04,875 --> 00:24:07,070 when you have such knowledge, 226 00:24:09,480 --> 00:24:12,472 being married to a rich, old man isn't so bad. 227 00:25:09,607 --> 00:25:11,097 Is it true? 228 00:25:11,876 --> 00:25:13,571 He's here? 229 00:25:22,086 --> 00:25:24,020 He's still weak. 230 00:25:24,088 --> 00:25:27,990 But his wounds are beginning to heal, thanks to Floki's magic. 231 00:25:28,058 --> 00:25:29,457 Torstein. 232 00:25:30,895 --> 00:25:33,090 Ragnar, see who's here. 233 00:25:33,664 --> 00:25:34,995 Ragnar, my friend. 234 00:25:36,734 --> 00:25:37,996 How are you? 235 00:25:38,135 --> 00:25:39,397 Save me from these people. 236 00:25:44,975 --> 00:25:46,806 How did you know I was here? 237 00:25:47,778 --> 00:25:49,302 I didn't. 238 00:25:49,380 --> 00:25:52,508 I only know Earl Haraldson is looking for you. 239 00:25:52,583 --> 00:25:56,542 It was Rollo who said that if you're alive, you might be here. 240 00:25:58,589 --> 00:26:00,887 Then why did he not come himself? 241 00:26:00,958 --> 00:26:02,823 Because he thought the Earl's men 242 00:26:02,893 --> 00:26:04,417 would be looking for him especially. 243 00:26:05,963 --> 00:26:09,421 It is no secret that all of the crew are being watched. 244 00:26:10,634 --> 00:26:13,000 But I made sure no one followed me. 245 00:26:14,738 --> 00:26:16,672 Let's eat. 246 00:26:16,740 --> 00:26:18,469 It is good to see you. 247 00:26:19,009 --> 00:26:20,567 You too, my friend. 248 00:26:29,853 --> 00:26:31,252 This is Helga. 249 00:26:31,956 --> 00:26:33,423 Hello, Helga. 250 00:26:39,029 --> 00:26:41,862 Don't wriggle your maggot in her face. 251 00:26:41,932 --> 00:26:43,331 She's taken. 252 00:26:46,203 --> 00:26:47,465 Sit down. 253 00:26:51,175 --> 00:26:53,302 I heard they burned down your farm. 254 00:26:53,377 --> 00:26:55,504 They also slaughtered all our livestock. 255 00:26:55,579 --> 00:26:57,376 We have nothing left. 256 00:26:58,282 --> 00:26:59,613 You are alive. 257 00:27:00,417 --> 00:27:02,009 Ragnar is alive. 258 00:27:03,387 --> 00:27:05,048 Your children are alive. 259 00:27:06,090 --> 00:27:07,990 You have everything left. 260 00:27:08,058 --> 00:27:10,117 We also need to eat. 261 00:27:10,194 --> 00:27:14,028 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 262 00:27:15,399 --> 00:27:17,026 And I am ashamed. 263 00:27:18,802 --> 00:27:20,531 The gods will provide. 264 00:27:26,510 --> 00:27:28,535 For everything there is a season, 265 00:27:28,679 --> 00:27:30,704 and a time for every matter under heaven. 266 00:27:31,382 --> 00:27:34,351 A time to be born, and a time to die. 267 00:27:39,390 --> 00:27:42,086 Just eat your soup, priest. 268 00:27:45,095 --> 00:27:46,687 Sometimes your god 269 00:27:48,098 --> 00:27:50,328 sounds a lot like one of ours. 270 00:28:13,957 --> 00:28:16,858 Why did the gods keep me alive? 271 00:28:19,296 --> 00:28:22,129 That is the question I keep asking myself. 272 00:28:25,836 --> 00:28:27,827 What are you going to do? 273 00:28:29,673 --> 00:28:32,141 I can do nothing until I am well. 274 00:28:36,346 --> 00:28:38,280 Where's the boat? 275 00:28:40,984 --> 00:28:43,475 Haraldson has confiscated the boat. 276 00:28:44,188 --> 00:28:47,180 His daughter is getting married to a man from Svealand. 277 00:28:47,257 --> 00:28:49,782 The boat is her dowry. 278 00:28:53,030 --> 00:28:55,658 Floki can always build us another one. 279 00:29:02,339 --> 00:29:03,806 And the Earl? 280 00:29:11,181 --> 00:29:12,409 Come on. 281 00:29:14,017 --> 00:29:15,143 What for? 282 00:29:15,219 --> 00:29:17,016 If you don't come now, 283 00:29:17,087 --> 00:29:19,317 I promise, you will regret it. 284 00:30:51,315 --> 00:30:54,443 I don't remember inviting you to my daughter's wedding. 285 00:30:54,751 --> 00:30:56,582 Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. 286 00:30:56,653 --> 00:30:58,678 So, I came anyway. 287 00:31:01,158 --> 00:31:03,956 Here's to happiness for your daughter. 288 00:31:04,027 --> 00:31:06,461 May she be blessed with many sons. 289 00:31:10,901 --> 00:31:14,302 That could be you dancing with my daughter. 290 00:31:17,107 --> 00:31:19,007 I often think about it. 291 00:31:20,244 --> 00:31:22,769 Still, I was not fated to marry her. 292 00:31:23,680 --> 00:31:26,114 Maybe that old man was. 293 00:31:26,950 --> 00:31:28,440 Why are you here? 294 00:31:30,254 --> 00:31:31,778 We should talk. 295 00:31:42,566 --> 00:31:45,558 Silence! Silence! 296 00:31:48,438 --> 00:31:51,236 It is time for the husband and wife 297 00:31:52,409 --> 00:31:53,774 to go to the matrimonial chamber. 298 00:32:23,340 --> 00:32:25,205 So, what do you want to talk about? 299 00:32:27,144 --> 00:32:28,702 I don't want your thugs, like these fellows, 300 00:32:28,779 --> 00:32:30,508 following me around everywhere. 301 00:32:30,881 --> 00:32:32,439 It's a waste of everyone's time. 302 00:32:32,516 --> 00:32:34,313 Oh, I disagree. 303 00:32:34,384 --> 00:32:39,549 If you lead them to Ragnar Lothbrok, it will be time well spent. 304 00:32:40,223 --> 00:32:41,747 Ragnar is dead. 305 00:32:45,429 --> 00:32:46,987 Do you swear that on your arm ring? 306 00:32:47,064 --> 00:32:48,361 No. 307 00:32:48,632 --> 00:32:49,860 - Then why... - I cannot swear 308 00:32:49,933 --> 00:32:52,561 because I have not seen a body. 309 00:32:52,636 --> 00:32:55,696 But I have heard nothing, and he is my brother. 310 00:32:56,039 --> 00:32:58,064 I am sure in my heart he is dead. 311 00:33:00,310 --> 00:33:02,676 What about his wife and children? They too have disappeared. 312 00:33:02,746 --> 00:33:04,680 So I heard. 313 00:33:04,748 --> 00:33:06,909 Thought you'd had them killed, frankly. 314 00:33:07,517 --> 00:33:09,280 By those fellows there. 315 00:33:10,187 --> 00:33:12,212 So why should I trust you? 316 00:33:12,489 --> 00:33:14,582 As you've already betrayed me. 317 00:33:14,758 --> 00:33:16,157 I didn't betray you. 318 00:33:16,226 --> 00:33:18,160 I told the truth. 319 00:33:18,962 --> 00:33:21,362 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 320 00:33:21,431 --> 00:33:22,557 So tell me the truth now. 321 00:33:22,632 --> 00:33:24,327 The truth is, you run everything here. 322 00:33:24,401 --> 00:33:25,527 You own the ships. 323 00:33:25,602 --> 00:33:27,627 You decide where it is we raid. 324 00:33:27,704 --> 00:33:29,695 I need to be a part of that. 325 00:33:29,773 --> 00:33:31,866 I don't want to be on the outside. 326 00:33:31,942 --> 00:33:34,638 I want to raid and fight. 327 00:33:36,046 --> 00:33:38,139 It's what I was born to do. 328 00:33:40,117 --> 00:33:41,584 I understand. 329 00:33:43,253 --> 00:33:45,551 And you must understand 330 00:33:45,622 --> 00:33:48,648 it will take time for me to trust you. 331 00:33:49,659 --> 00:33:52,093 And I do not give my trust easily. 332 00:33:54,131 --> 00:33:58,500 But you can stay here, eat at my expense, 333 00:33:58,568 --> 00:34:00,627 work on my boats, 334 00:34:00,704 --> 00:34:02,467 prepare for the season. 335 00:34:02,539 --> 00:34:04,598 Then we shall see. 336 00:34:05,909 --> 00:34:07,035 Agreed? 337 00:34:09,146 --> 00:34:10,340 Agreed. 338 00:34:12,315 --> 00:34:13,748 Good. 339 00:34:32,602 --> 00:34:34,763 So if Odin lives in Valhalla, 340 00:34:34,838 --> 00:34:37,705 is he the only god who lives in a great hall? 341 00:34:40,210 --> 00:34:42,701 No, there are many halls. 342 00:34:44,648 --> 00:34:46,616 Thor lives in Thrudheim. 343 00:34:46,683 --> 00:34:49,379 And Freyr was given the hall at Alfheim 344 00:34:50,087 --> 00:34:52,055 when he cut his first tooth! 345 00:34:52,956 --> 00:34:55,686 And nearby is Valhalla, 346 00:34:56,860 --> 00:34:59,328 vast and gold-bright. 347 00:34:59,396 --> 00:35:00,761 And every day, 348 00:35:00,831 --> 00:35:03,698 Odin chooses slain men to join him. 349 00:35:04,734 --> 00:35:09,171 They arm themselves and fight in the great courtyard. 350 00:35:10,240 --> 00:35:12,208 They kill one another. 351 00:35:12,275 --> 00:35:16,075 But every night they rise again, 352 00:35:16,146 --> 00:35:19,513 and ride back to the hall, and feast. 353 00:35:20,917 --> 00:35:23,943 The roof is made out of shields. 354 00:35:24,020 --> 00:35:26,511 The rafters are spears. 355 00:35:26,590 --> 00:35:29,559 Coats of mail litter the benches. 356 00:35:29,626 --> 00:35:33,062 A wolf stands at the western door, 357 00:35:33,463 --> 00:35:35,829 and an eagle hovers above it. 358 00:35:37,167 --> 00:35:39,965 It has 540 doors, 359 00:35:40,570 --> 00:35:42,561 and when Ragnarok comes, 360 00:35:43,640 --> 00:35:48,407 800 warriors will march out of each door, 361 00:35:48,478 --> 00:35:50,275 shoulder to shoulder. 362 00:35:51,181 --> 00:35:52,808 What is Ragnarok? 363 00:36:01,992 --> 00:36:03,983 Well, then... 364 00:36:05,328 --> 00:36:07,819 How was the Earth created? 365 00:36:07,898 --> 00:36:11,834 The Earth was made from the Ymir's flesh 366 00:36:11,902 --> 00:36:13,802 and oceans from his blood, 367 00:36:13,870 --> 00:36:16,805 when the titan was thawed from the ice. 368 00:36:16,873 --> 00:36:21,071 The gods, they made hills out of his bones, 369 00:36:21,144 --> 00:36:23,942 and trees from his hairs, 370 00:36:24,014 --> 00:36:26,039 and the sky dome is his skull. 371 00:36:27,150 --> 00:36:31,314 And out of his brain they shaped the welling dark clouds. 372 00:36:37,394 --> 00:36:42,388 So, how do you think it was made, priest? 373 00:37:18,268 --> 00:37:19,496 Siggy. 374 00:37:28,478 --> 00:37:29,672 No. 375 00:37:31,414 --> 00:37:32,847 I was sure! 376 00:37:34,451 --> 00:37:36,214 I've come to warn you. 377 00:37:37,120 --> 00:37:40,055 You must leave at once. Today. 378 00:37:41,658 --> 00:37:43,649 My husband, he hates you. 379 00:37:44,661 --> 00:37:46,492 He has shown me nothing but respect since I came here. 380 00:37:46,563 --> 00:37:47,723 Rollo. 381 00:37:49,132 --> 00:37:50,258 Believe me. 382 00:37:52,202 --> 00:37:53,533 Get away. 383 00:39:41,077 --> 00:39:42,806 Where's Ragnar Lothbrok? 384 00:39:48,952 --> 00:39:50,647 Where is he? 385 00:39:53,456 --> 00:39:54,787 He's dead. 386 00:39:55,558 --> 00:39:56,786 Are you sure? 387 00:40:00,530 --> 00:40:02,896 You said that you always tell the truth. 388 00:40:09,072 --> 00:40:12,337 You seem to have a little trouble opening your mouth. 389 00:40:17,147 --> 00:40:20,412 Perhaps I could make that a little easier for you. 390 00:40:49,479 --> 00:40:51,379 When will he be better? 391 00:40:52,515 --> 00:40:54,107 It's taking too long already. 392 00:40:54,951 --> 00:40:57,749 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 393 00:40:59,155 --> 00:41:00,952 If he is careful. 394 00:41:02,192 --> 00:41:04,319 You must have patience, Father. 395 00:41:05,462 --> 00:41:08,022 "You must have patience, Father." Shut up. 396 00:41:13,837 --> 00:41:15,099 Torstein! 397 00:41:17,040 --> 00:41:19,838 I found him wandering around the marshes. 398 00:41:20,009 --> 00:41:21,499 I was lost. 399 00:41:25,315 --> 00:41:29,445 I was visited in great secrecy by Earl Haraldson's wife, Siggy. 400 00:41:32,589 --> 00:41:37,117 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 401 00:41:37,927 --> 00:41:41,192 and imprisoned him, trying to find where you were. 402 00:41:44,033 --> 00:41:45,500 Then he tortured him. 403 00:41:52,642 --> 00:41:54,303 He tortured my brother? 404 00:41:55,278 --> 00:41:56,711 Yes. 405 00:42:00,216 --> 00:42:02,184 Siggy is sure, 406 00:42:02,252 --> 00:42:04,220 her husband means to kill him, 407 00:42:04,287 --> 00:42:06,187 because Rollo will not, 408 00:42:07,056 --> 00:42:09,217 in any way, admit to where you are. 409 00:42:09,292 --> 00:42:11,419 It's a trap for you, Ragnar. 410 00:42:54,671 --> 00:42:55,797 Floki. 411 00:43:04,781 --> 00:43:06,908 I have another favor to ask of you. 412 00:43:08,484 --> 00:43:10,748 I want you to go in to Kattegat. 413 00:43:11,154 --> 00:43:13,088 I want you to ask for a meeting with the Earl. 414 00:43:13,156 --> 00:43:16,592 And when you meet him, challenge him to a personal combat. 415 00:43:17,460 --> 00:43:18,688 With me. 416 00:43:21,965 --> 00:43:23,728 Tell him, if he refuses, 417 00:43:23,800 --> 00:43:26,564 shame will stalk him for the rest of his life, 418 00:43:26,636 --> 00:43:29,571 and Odin will never permit him into Valhalla. 418 00:43:30,305 --> 00:43:36,598 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org28199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.