Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,590 --> 00:02:48,600
Querido Dios, te damos las
gracias por estos alimentos...
2
00:02:48,600 --> 00:02:52,560
...y por el buen clima
de este verano, am�n.
3
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
� Ya viste la vieja carreta?
4
00:02:56,600 --> 00:03:00,610
Te hice una cita para la
semana entrante en Chicago.
5
00:03:00,610 --> 00:03:04,550
Vamos, mi buen hombre, llevas
todo el verano posponi�ndolo.
6
00:03:04,550 --> 00:03:08,550
Ya arregl� todo con el doctor,
en dos horas estaremos all�...
7
00:03:08,550 --> 00:03:10,520
...y s�lo te tomar� una hora.
8
00:03:11,550 --> 00:03:13,520
�Es mucho pedir?
9
00:03:16,560 --> 00:03:19,530
Lyle, todos esperan que
tengamos un hijo.
10
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
� Qu� pasa?
11
00:03:21,560 --> 00:03:25,570
No acostumbro tener una
erecci�n frente a los dem�s.
12
00:03:25,570 --> 00:03:26,530
�Lyle!
13
00:03:30,570 --> 00:03:33,540
Seguramente te permitir�n
tenerla a solas.
14
00:03:36,580 --> 00:03:37,550
Hazlo por m�.
15
00:03:53,600 --> 00:03:55,560
CAFE PUEBLo NATAL
16
00:04:08,540 --> 00:04:11,550
�D�nde est� Becky,
d�nde est� el autor?
17
00:04:11,550 --> 00:04:14,550
Nos cit� a las 10, �a poco
sigue en la cama?
18
00:04:14,550 --> 00:04:17,520
S�, porque est� con
una nena de Par�s.
19
00:04:18,550 --> 00:04:19,550
� Qu�?
20
00:04:19,550 --> 00:04:22,520
Acaba de llegar de
Par�s con una francesa.
21
00:04:26,560 --> 00:04:30,570
Vernie va a darse cuenta
de que nada ha cambiado.
22
00:04:30,570 --> 00:04:34,570
Lyle dame eso, se supone
que es para Vernon.
23
00:04:34,570 --> 00:04:37,570
Pensar que alguien de aqu�
public� un libro...
24
00:04:37,570 --> 00:04:40,580
...estamos muy
orgullosos de tu hijo...
25
00:04:40,580 --> 00:04:43,580
...cuando est�bamos
en la preparatoria...
26
00:04:43,580 --> 00:04:46,580
...yo le pasaba todas
las respuestas, y ahora...
27
00:04:46,580 --> 00:04:51,540
-...le voy a pedir su aut�grafo.
-Ella tambi�n tiene su libro.
28
00:04:56,590 --> 00:05:00,550
�Hace cu�nto que
Vernon se fue?
29
00:05:02,530 --> 00:05:04,530
Yo s�lo s� una
cosa, la �ltima...
30
00:05:04,530 --> 00:05:07,500
...vez que vi a
Vernon y a Lyle juntos...
31
00:05:08,540 --> 00:05:10,500
...Lyle ten�a pelo.
32
00:05:13,540 --> 00:05:17,550
As� es Franck, y t� estabas tan
delgado que uno pod�a ver a...
33
00:05:17,550 --> 00:05:18,510
...trav�s tuyo.
34
00:05:21,550 --> 00:05:22,550
Gracias.
35
00:05:22,550 --> 00:05:24,550
Cuesta lo mismo.
36
00:05:24,550 --> 00:05:25,550
Son las 12:15
37
00:05:25,550 --> 00:05:27,520
Te pagar� en la semana.
38
00:05:28,560 --> 00:05:31,560
El comisario del
[Condado Jasper, Texas...
39
00:05:31,560 --> 00:05:34,560
...describi� a
[la corte el crimen...
40
00:05:34,560 --> 00:05:37,570
...despu�s de aprehender
[a James Burn Jr...
41
00:05:37,570 --> 00:05:41,570
...el segundo de los tres
[procesados por el crimen...
42
00:05:41,570 --> 00:05:45,570
...acusados de homicidio,
[el conductor y el pasajero...
43
00:05:45,570 --> 00:05:49,580
...fueron heridos y llevados
[al hospital de Riverside...
44
00:05:49,580 --> 00:05:51,580
...se les...
-�Ad�nde vas?
45
00:05:51,580 --> 00:05:54,550
Tengo que alimentar
a Tom y Jerry.
46
00:05:55,580 --> 00:05:58,550
-�No vas a esperar a Vernon?
-Ya lo ver�.
47
00:05:59,590 --> 00:06:02,520
Ve, Lyle, apuesto a
que te dar� tiempo.
48
00:06:02,520 --> 00:06:05,490
Esas francesas son de cuidado.
49
00:06:06,530 --> 00:06:09,500
-� Qui�nes son Tom y Jerry?
-Unos cerdos.
50
00:06:10,530 --> 00:06:14,540
No puedo creer que sigas
perdiendo tu tiempo de...
51
00:06:14,540 --> 00:06:16,500
...granjero, Lyle.
52
00:06:17,540 --> 00:06:20,540
No puedo evitarlo,
me gustan los cerdos.
53
00:06:20,540 --> 00:06:22,510
BlENVENlDo A CASA VERNoN
54
00:06:26,550 --> 00:06:28,550
Considerando los elementos...
55
00:06:28,550 --> 00:06:30,520
""Dame por favor...
56
00:06:31,550 --> 00:06:33,550
...una promesa de que...
57
00:06:33,550 --> 00:06:35,520
...cuidar� de m�...
58
00:06:36,560 --> 00:06:39,560
...si tan s�lo yo
se lo permito.""
59
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
�Vamos Tom!
60
00:06:40,560 --> 00:06:43,560
""Dijo que si yo...
61
00:06:43,560 --> 00:06:46,570
...era levantado...
62
00:06:46,570 --> 00:06:48,570
...dijo que si yo era...
63
00:06:48,570 --> 00:06:50,570
...levantado...
64
00:06:50,570 --> 00:06:53,570
...ser�a tu padre...
65
00:06:53,570 --> 00:06:55,540
...ser�a tu madre...
66
00:06:56,580 --> 00:06:58,550
...ser�a tu hermana...
67
00:06:59,580 --> 00:07:01,480
...soy tu hermano.""
68
00:08:06,510 --> 00:08:08,480
�Por Dios, Lyle!
69
00:08:09,520 --> 00:08:11,490
�Qu� gusto verte!
70
00:08:14,520 --> 00:08:15,490
Juliette...
71
00:08:16,520 --> 00:08:19,490
-...esto es Lyle Newcurck.
-Hola, Lyle.
72
00:08:20,530 --> 00:08:21,530
� C�mo est�s?
73
00:08:21,530 --> 00:08:23,500
Estaba guardando heno.
74
00:08:25,530 --> 00:08:28,500
Ese par era inseparable
de ni�os.
75
00:08:29,540 --> 00:08:33,500
�Por qu� no pasan al porche?
Estoy haciendo limonada.
76
00:08:42,550 --> 00:08:46,210
La cosecha se ve bien. Supe
que fue un verano caliente.
77
00:08:46,550 --> 00:08:50,560
La humedad nos salv�, y el
D�a del Trabajador llovi�...
78
00:08:50,560 --> 00:08:51,530
...mucho.
79
00:08:58,570 --> 00:09:01,500
�De Chicago manejaron
hasta aqu�?
80
00:09:01,500 --> 00:09:02,470
S�.
81
00:09:07,510 --> 00:09:09,480
Los dejo para que platiquen.
82
00:09:22,520 --> 00:09:27,480
Fui a un seminario a Par�s,
[y acab� qued�ndome 3 meses.
83
00:09:28,530 --> 00:09:31,500
No tienes idea de
[lo bello que es Lyle.
84
00:09:32,530 --> 00:09:34,540
Ah� conoc� a Juliette.
85
00:09:34,540 --> 00:09:36,540
�Tambi�n es escritora?
86
00:09:36,540 --> 00:09:40,540
No, Juliette es una turista
[profesional de la vida, hace lo...
87
00:09:40,540 --> 00:09:43,510
...que quiere, y eso es lo
que me gusta de ella.
88
00:09:50,550 --> 00:09:54,560
cuando el libro comenz�
a venderse, mi vida cambi�.
89
00:09:54,560 --> 00:09:57,520
Yo no leo, Vernon,
no le� tu libro.
90
00:09:59,560 --> 00:10:01,530
� Y est�s escribiendo otro?
91
00:10:02,560 --> 00:10:04,570
S�, estoy trabajando en uno...
92
00:10:04,570 --> 00:10:08,520
...de ciencia-ficci�n como
Asesinato y Misterio.
93
00:10:09,570 --> 00:10:11,540
o en una historia de amor...
94
00:10:13,570 --> 00:10:14,580
...en el futuro.
95
00:10:14,580 --> 00:10:17,540
Vives en Los Angeles, � verdad?
96
00:10:18,580 --> 00:10:20,580
� C�mo es el Pac�fico?
97
00:10:20,580 --> 00:10:21,550
Es grande.
98
00:10:28,590 --> 00:10:31,590
� Qu� nunca has querido
salir de aqu�?
99
00:10:31,590 --> 00:10:32,560
No...
100
00:10:33,590 --> 00:10:35,560
...t� me conoces.
101
00:10:41,600 --> 00:10:42,570
�Es Nat?
102
00:10:50,610 --> 00:10:53,580
�Deja de manejar esa
cosa como Porsche!
103
00:10:54,620 --> 00:10:56,620
Vernon Douglas.
104
00:10:56,620 --> 00:10:59,590
El escritor en persona.
105
00:11:01,560 --> 00:11:03,520
-� C�mo has estado?
-Bien.
106
00:11:04,560 --> 00:11:06,560
Buenos d�as, se�orita.
107
00:11:06,560 --> 00:11:10,560
-Yo soy Nat, el pap� de Lyle.
-Buenos d�as.
108
00:11:10,560 --> 00:11:14,570
Si quieres ver la cosecha,
v�monos ya porque est�...
109
00:11:14,570 --> 00:11:15,540
...anocheciendo.
110
00:11:20,570 --> 00:11:23,540
�V�monos, chicos, como
en los viejos tiempos!
111
00:11:24,580 --> 00:11:26,580
-�Se�orita?
-Por Dios, ya no...
112
00:11:26,580 --> 00:11:28,550
...somos adolescentes.
113
00:11:58,610 --> 00:12:01,550
Ben se emborrach� y
se estrell� en su moto...
114
00:12:01,550 --> 00:12:05,510
...contra un muro, dijeron
que fue suicidio.
115
00:12:06,550 --> 00:12:09,560
-� o�ste de Bruce?
-Supe que perdi� un...
116
00:12:09,560 --> 00:12:12,560
-...miembro.
-S�, la pierna, se cay� de un silo.
117
00:12:12,560 --> 00:12:16,560
T. Logan se reclut�, se cas�,
tiene 3 hijos y ahora vive en...
118
00:12:16,560 --> 00:12:17,530
...Arizona.
119
00:12:18,570 --> 00:12:21,570
�Sabes a qui�n me
encontr� en L.A.?
120
00:12:21,570 --> 00:12:23,540
-D. Anderson.
-Me lo imagin�.
121
00:12:24,570 --> 00:12:26,570
Ya casi no se
les ve por aqu�.
122
00:12:26,570 --> 00:12:28,580
� Y c�mo est�?
123
00:12:28,580 --> 00:12:30,540
Es homosexual.
124
00:12:31,580 --> 00:12:34,580
�T� no ser�s tambi�n
por vivir ah�?
125
00:12:34,580 --> 00:12:35,550
Claro que no.
126
00:12:37,590 --> 00:12:39,590
�Supiste lo de la prepa?
127
00:12:39,590 --> 00:12:42,560
-S�, o� que estaba en venta.
-Por 50 mil Dls.
128
00:12:43,590 --> 00:12:47,600
El cabildo la vendi� 2 veces,
y los que la compraron...
129
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
...murieron a la semana.
130
00:12:49,600 --> 00:12:52,570
No ha de ser una
buena inversi�n.
131
00:13:03,540 --> 00:13:06,550
-S�.
-Vernon quiere que vayamos al...
132
00:13:06,550 --> 00:13:10,550
-...bar de Tammy, �qu� dicen?
-Lyle, t� sabes que hoy...
133
00:13:10,550 --> 00:13:13,550
...nos preparamos para
la escuela dominical.
134
00:13:13,550 --> 00:13:17,560
A m� me gustar�a que ya no
fueran ah�, ya ves lo que pas�...
135
00:13:17,560 --> 00:13:21,520
...el mes pasado,
fue algo muy vergonzoso.
136
00:13:22,560 --> 00:13:25,570
Vayamos s�lo una hora,
a nadie le har� mal.
137
00:13:25,570 --> 00:13:29,570
� Crees que Vernon se pague
toda esa ropa fina, o que todas...
138
00:13:29,570 --> 00:13:33,570
-...las francesas se vistan as�?
-Si sigue as� pronto va a...
139
00:13:33,570 --> 00:13:36,540
...acabar de overol.
140
00:13:39,580 --> 00:13:43,580
Lyle, �has perdido peso? Esos
pantalones te quedan muy...
141
00:13:43,580 --> 00:13:44,590
...sueltos.
142
00:13:44,590 --> 00:13:46,590
No, se aflojaron.
143
00:13:46,590 --> 00:13:51,550
Tienes raz�n, Connie, ha sido
un verano muy caliente.
144
00:13:52,590 --> 00:13:55,560
Bueno, eso no es
ninguna novedad aqu�.
145
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
-Hola, Tammy.
-Hola, chicos.
146
00:13:59,600 --> 00:14:01,540
-Hola, Tammy.
-Hola, Nat.
147
00:14:01,540 --> 00:14:03,540
-Hola.
-� C�mo est�n?
148
00:14:03,540 --> 00:14:07,500
Mis autos favoritos son los
de las pel�culas viejas.
149
00:14:08,540 --> 00:14:12,550
Te refieres a los Chevys
de 1959, a los b�lidos, a los...
150
00:14:12,550 --> 00:14:16,550
...TnBirds, no, pero conozco
a alguien que tiene varios...
151
00:14:16,550 --> 00:14:20,550
...y si quieres
yo te puedo llevar.
152
00:14:20,550 --> 00:14:23,560
� Y crees que pueda
manejar uno?
153
00:14:23,560 --> 00:14:25,560
-S�.
-Qu� emoci�n.
154
00:14:25,560 --> 00:14:28,560
-Claro que s�.
-�Sabes lo que vimos en la...
155
00:14:28,560 --> 00:14:29,530
...carretera?
156
00:14:30,560 --> 00:14:34,570
lba a 120 Kms/h, cuando le
mostr� a Juliette lo que...
157
00:14:34,570 --> 00:14:38,570
...parec�a un enorme guajolote,
pero era una avestruz.
158
00:14:38,570 --> 00:14:41,540
Ya van 20 veces que
cuentas esa historia.
159
00:14:42,580 --> 00:14:44,540
�S�per, mu�stranos tu estilo!
160
00:14:55,590 --> 00:14:58,560
� Ya est�s borracho
como para bailar?
161
00:14:59,590 --> 00:15:00,560
Claro.
162
00:15:02,530 --> 00:15:03,500
�S�!
163
00:15:15,540 --> 00:15:19,500
Ven ac�, nena, no
hay nadie mejor que yo.
164
00:15:22,550 --> 00:15:23,550
�Eso es!
165
00:15:23,550 --> 00:15:24,520
�S�!
166
00:15:31,560 --> 00:15:32,530
�Vamos!
167
00:15:43,570 --> 00:15:44,540
�Eso es!
168
00:16:09,530 --> 00:16:13,490
Lyle y Amy son due�os
de todo el pueblo.
169
00:16:14,540 --> 00:16:17,540
Hace 5 a�os sus familias
los casaron para...
170
00:16:17,540 --> 00:16:20,510
...que los granjeros
no se fueran.
171
00:16:22,540 --> 00:16:25,550
Pobre Lyle desde que lo
conozco siempre lo...
172
00:16:25,550 --> 00:16:28,520
-...han manipulado.
-Lyle sabe pas�rsela bien.
173
00:16:32,550 --> 00:16:34,560
�T� me ves as�?
174
00:16:34,560 --> 00:16:36,520
�Bailando as�?
175
00:16:39,560 --> 00:16:41,560
Yo no soy as�, Juliette.
176
00:16:41,560 --> 00:16:44,530
Por lo menos est� orgulloso
de ser quien es.
177
00:16:47,570 --> 00:16:49,570
Est� bien, es hora de irnos.
178
00:16:49,570 --> 00:16:51,570
� Cu�nto te debo, Tammy?
179
00:16:51,570 --> 00:16:53,540
Yo no estoy cansada.
180
00:16:54,580 --> 00:16:56,580
Bueno, entonces...
181
00:16:56,580 --> 00:16:59,550
...p�dele a Lyle que
te lleve a casa.
182
00:17:02,520 --> 00:17:04,480
�Buenas noches a todos!
183
00:20:18,580 --> 00:20:21,550
-� Y Vernon?
-Hace rato que se fue, Lyle.
184
00:20:29,590 --> 00:20:30,560
Bienvenido.
185
00:20:32,590 --> 00:20:33,560
Buen tiro.
186
00:20:37,600 --> 00:20:40,570
Se supone que tienes
que llevarme a casa.
187
00:20:41,600 --> 00:20:43,570
ordenes de Vernon.
188
00:20:53,610 --> 00:20:54,580
�Por favor!
189
00:21:24,580 --> 00:21:26,550
C�rgame, estoy cansada.
190
00:22:47,590 --> 00:22:50,560
�Amy, ya no tengo
que ir a Chicago!
191
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
� Qu� pas�?
192
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
-� Qu� haces aqu�?
-Ya no tengo que ir...
193
00:22:55,600 --> 00:22:56,570
...a Chicago.
194
00:22:58,610 --> 00:23:00,610
Sabes que no podemos hacerlo.
195
00:23:00,610 --> 00:23:02,510
Eso ya no es verdad.
196
00:23:03,540 --> 00:23:06,550
-�A qu� te refieres?
-Anoche tuve sexo con...
197
00:23:06,550 --> 00:23:08,510
...la francesa, y no not� nada.
198
00:23:09,550 --> 00:23:12,520
Y yo que cre� que
el problema era yo.
199
00:23:13,550 --> 00:23:15,560
Lyle Newcurck...
200
00:23:15,560 --> 00:23:18,520
...�necesito recordarte
que estamos casados?
201
00:23:19,560 --> 00:23:23,560
�No pensaste en lo doloroso
que esto ser�a para Vernon si...
202
00:23:23,560 --> 00:23:26,530
...se entera que fornicaste
con su prometida?
203
00:23:32,570 --> 00:23:35,540
Yo ya te perdon�,
y tambi�n Dios.
204
00:23:37,580 --> 00:23:41,540
Pero prom�teme que nunca
m�s lo volver�s a hacer.
205
00:23:42,580 --> 00:23:45,590
Piensa en la verg�enza si
se enteran de que...
206
00:23:45,590 --> 00:23:47,550
...traicionaste
a tu viejo amigo.
207
00:23:50,590 --> 00:23:52,560
Lo digo por ti, cari�o.
208
00:25:10,540 --> 00:25:13,540
�Me tarde en echarlo a andar!
209
00:25:13,540 --> 00:25:15,510
�Andando, v�monos!
210
00:25:37,560 --> 00:25:38,530
�Lyle!
211
00:25:44,570 --> 00:25:46,540
Pero qu� guapo es.
212
00:25:50,580 --> 00:25:51,540
S�.
213
00:26:01,520 --> 00:26:02,490
�Ad�nde vas?
214
00:26:03,520 --> 00:26:06,530
A revisar la bomba
de la gasolina.
215
00:26:06,530 --> 00:26:08,490
No necesita un motor nuevo.
216
00:26:10,530 --> 00:26:13,500
Hay un deshuesadero
en la vieja granja.
217
00:26:15,540 --> 00:26:17,500
-�Puedo ir contigo?
-Claro.
218
00:26:19,540 --> 00:26:22,540
-Yo te llamo.
-Entonces yo aqu� me bajo.
219
00:26:22,540 --> 00:26:24,510
Nos vemos, Lyle.
220
00:27:20,530 --> 00:27:21,530
�Lyle!
221
00:27:21,530 --> 00:27:24,500
�Escoge, esp�rragos
o zanahorias?
222
00:27:25,540 --> 00:27:27,510
� Qu� se te antoja?
223
00:27:29,540 --> 00:27:30,510
�Lyle!
224
00:27:41,550 --> 00:27:44,520
Mira que hermosos
tomates nos trajeron.
225
00:27:49,560 --> 00:27:51,530
�Te sientes mal?
226
00:27:52,570 --> 00:27:54,530
No, no me siento mal.
227
00:27:56,570 --> 00:27:57,540
Perd�n...
228
00:27:58,570 --> 00:28:00,540
...pero no tengo hambre.
229
00:31:46,600 --> 00:31:48,570
Te llevar� de comer a la una.
230
00:31:49,600 --> 00:31:51,600
� Crees acabar para el ocaso?
231
00:31:51,600 --> 00:31:53,610
Probablemente.
232
00:31:53,610 --> 00:31:56,610
No se puede pedir un mejor d�a.
233
00:31:56,610 --> 00:31:58,580
S�, supongo que s�.
234
00:32:10,560 --> 00:32:11,520
-�Hola!
-Hola.
235
00:32:13,560 --> 00:32:16,560
�Todav�a nadas en el estanque?
236
00:32:16,560 --> 00:32:18,530
Quiero llevar a Juliette.
237
00:32:21,570 --> 00:32:23,540
� Y por qu� no?
238
00:32:24,570 --> 00:32:25,540
Es peligroso.
239
00:32:26,570 --> 00:32:28,570
El a�o pasado
hubo 2 ahogados.
240
00:32:28,570 --> 00:32:31,580
-Estaban ebrios.
-�Por qu� no vienen con...
241
00:32:31,580 --> 00:32:35,580
...nosotros? Con este calor
no hay nada mejor que hacer.
242
00:32:35,580 --> 00:32:38,550
Lyle tiene que cosechar,
vayan Uds. dos.
243
00:32:39,590 --> 00:32:42,550
Tengo toda la semana
para cosechar.
244
00:32:43,590 --> 00:32:46,560
Vamos Amy no me dejes
sola con ellos.
245
00:32:50,600 --> 00:32:54,560
Ese estanque es hondo y fr�o,
no les vayan calambres.
246
00:33:13,550 --> 00:33:15,560
""Esp�rame...
247
00:33:15,560 --> 00:33:17,520
...nena...
248
00:33:19,560 --> 00:33:22,530
...d�jame encomendarme al...
249
00:33:23,560 --> 00:33:26,530
...agua y a los matices...
250
00:33:27,570 --> 00:33:30,540
...de la herida que emana...
251
00:33:31,570 --> 00:33:33,540
...desde hace tanto tiempo.""
252
00:33:34,570 --> 00:33:37,580
Amy no lo sabe pero
hace a�os una chica...
253
00:33:37,580 --> 00:33:38,540
...desapareci�...
254
00:33:39,580 --> 00:33:42,580
...dijeron que se hab�a
unido a una secta pero...
255
00:33:42,580 --> 00:33:45,590
...muchos creen que su
amante la asesin� y la...
256
00:33:45,590 --> 00:33:46,550
...arroj� aqu�...
257
00:33:47,590 --> 00:33:50,560
...pero yo creo que
se uni� a la secta.
258
00:33:59,600 --> 00:34:00,570
�Listo?
259
00:34:25,560 --> 00:34:27,530
�Est�s loco Lyle!
260
00:35:48,570 --> 00:35:49,540
�Amy?
261
00:35:50,580 --> 00:35:54,580
Estoy ocupada, y t� tambi�n
tienes cosas que hacer, luego...
262
00:35:54,580 --> 00:35:58,540
-...hablamos.
-Ya no puedo controlarme m�s.
263
00:36:00,590 --> 00:36:04,520
Ya no puedo seguir viviendo
contigo como hermanos.
264
00:36:04,520 --> 00:36:07,490
Y todo va a salir bien
si nos acostamos.
265
00:36:09,530 --> 00:36:11,500
T� sabes a lo que renunci�.
266
00:36:12,530 --> 00:36:14,500
Pudo ser con alguien m�s.
267
00:36:16,540 --> 00:36:18,500
Tienes que ayudarme, Amy.
268
00:36:58,580 --> 00:37:01,480
Esas malditas ardillas
se comieron mi �rbol.
269
00:37:05,520 --> 00:37:09,480
Esta ma�ana sal� y estaban
en dos de los m�s grandes.
270
00:37:12,530 --> 00:37:16,480
As� que fui por mi escopeta,
y se esfumaron las malditas.
271
00:37:36,550 --> 00:37:39,520
� Qu� tienes, hijo, qu� pas�?
272
00:37:43,560 --> 00:37:46,530
Me estoy muriendo al
igual que este pueblo.
273
00:38:34,540 --> 00:38:35,510
Hola.
274
00:38:36,540 --> 00:38:37,540
Hola.
275
00:38:37,540 --> 00:38:39,510
Sal� a caminar.
276
00:38:40,550 --> 00:38:42,550
�Tan lejos de
casa de Vernon?
277
00:38:42,550 --> 00:38:43,520
� Qu�?
278
00:38:46,550 --> 00:38:49,560
� Qu� tiene de malo
caminar en el campo?
279
00:38:49,560 --> 00:38:53,560
A Vernon tampoco le pareci�,
pero a m� me gusta caminar.
280
00:38:53,560 --> 00:38:56,530
La gente no camina
mucho por aqu�.
281
00:38:58,560 --> 00:39:00,530
No se atreven.
282
00:39:04,500 --> 00:39:06,470
De hecho, yo s�lo
quer�a pasar...
283
00:39:07,510 --> 00:39:09,470
...me propuse algo...
284
00:39:10,510 --> 00:39:12,480
...quer�a saludarte.
285
00:39:15,510 --> 00:39:18,480
Y como ya lo hice,
ya puedo regresar.
286
00:39:54,550 --> 00:39:55,520
�Amy?
287
00:40:01,560 --> 00:40:02,530
�Amy!
288
00:40:05,560 --> 00:40:07,530
�Estoy irritada, Lyle!
289
00:40:09,570 --> 00:40:11,540
�No estoy bien!
290
00:40:14,570 --> 00:40:16,540
�S�lo d�jame dormir!
291
00:40:17,580 --> 00:40:19,540
�No se te ofrece nada?
292
00:40:22,580 --> 00:40:23,550
Gracias, Lyle.
293
00:41:06,560 --> 00:41:07,530
Lyle...
294
00:41:08,560 --> 00:41:10,530
...quiero preguntarte algo.
295
00:41:11,560 --> 00:41:15,570
Dicen que te acostaste con
la francesa, �es verdad?
296
00:41:15,570 --> 00:41:16,540
S�.
297
00:41:18,570 --> 00:41:20,570
Vaya que es caliente.
298
00:41:20,570 --> 00:41:21,540
� Y qu� tal?
299
00:41:22,580 --> 00:41:24,540
Fue como nadar en miel.
300
00:41:26,580 --> 00:41:29,580
Se me para tan s�lo
de pensar en ello.
301
00:41:29,580 --> 00:41:32,590
Las francesas son dulces,
nada complicadas.
302
00:41:32,590 --> 00:41:33,550
�Lyle...
303
00:41:36,590 --> 00:41:39,560
...crees que lo har�a
con alguien m�s?
304
00:41:41,590 --> 00:41:42,600
�Por qu�?
305
00:41:42,600 --> 00:41:44,560
�T� est�s dispuesto?
306
00:41:48,600 --> 00:41:52,560
Nunca lo he hecho, pero bien
vale la pena intentarlo.
307
00:41:53,610 --> 00:41:56,580
Es la mujer indicada
para un principiante.
308
00:42:28,570 --> 00:42:30,540
La bola ocho de la suerte.
309
00:42:31,580 --> 00:42:35,580
�No est� funcionando! � Qu�
me recomiendas, Tammy?
310
00:42:35,580 --> 00:42:39,590
Ten cuidado, Lyle, te est�s
metiendo esas cervezas como...
311
00:42:39,590 --> 00:42:40,590
...refrescos.
312
00:42:40,590 --> 00:42:43,590
� Qu� est�s tratando
de olvidar?
313
00:42:43,590 --> 00:42:44,560
20 a�os.
314
00:42:45,590 --> 00:42:48,560
Lo que necesitas es
una restirada facial.
315
00:43:12,550 --> 00:43:14,520
�Ultima ronda!
316
00:43:15,550 --> 00:43:18,560
Te dije que cerraban
temprano entre semana.
317
00:43:18,560 --> 00:43:21,530
Podr�an no cerrar,
ya estamos aqu�.
318
00:43:23,560 --> 00:43:24,530
Hola, Lyle.
319
00:43:26,570 --> 00:43:30,570
� Qu� hay de tu reputaci�n? No
sab�a que fueras cliente...
320
00:43:30,570 --> 00:43:31,570
...frecuente.
321
00:43:31,570 --> 00:43:32,540
Hola.
322
00:43:39,580 --> 00:43:42,580
�As� es como lo
hacen en Par�s?
323
00:43:42,580 --> 00:43:44,550
Buenos d�as, querida.
324
00:43:48,590 --> 00:43:52,590
� oye, Juliette, quieres que
escoja algo para que bailemos?
325
00:43:52,590 --> 00:43:54,560
�Basta, Wally!
326
00:44:06,540 --> 00:44:10,540
Eres muy afortunado de tener
a una mujer como Juliette.
327
00:44:10,540 --> 00:44:13,550
S�, puros celos con
ella alrededor.
328
00:44:13,550 --> 00:44:15,510
� Y cu�ndo se casan?
329
00:44:29,560 --> 00:44:30,560
Escucha...
330
00:44:30,560 --> 00:44:32,530
...me quiero ir a casa.
331
00:44:33,570 --> 00:44:34,530
Adelante.
332
00:44:36,570 --> 00:44:38,540
Est�n cerrando, Juliette.
333
00:44:43,580 --> 00:44:44,580
Est� bien...
334
00:44:44,580 --> 00:44:49,540
...salte con la tuya, �la volver�as
a llevar a casa esta noche?
335
00:45:06,530 --> 00:45:07,500
�Lyle!
336
00:45:10,540 --> 00:45:12,500
�Est�s crudo?
337
00:45:14,540 --> 00:45:16,510
� Quieres caf�?
338
00:45:19,550 --> 00:45:22,510
�Esa parcela no se
[va a cosechar sola!
339
00:46:02,520 --> 00:46:04,490
No puedo hacerlo.
340
00:46:06,530 --> 00:46:10,530
Yo tambi�n todo este tiempo
tuve miedo pensando que te...
341
00:46:10,530 --> 00:46:12,500
...lastimar�a,
pero no es cierto.
342
00:46:13,530 --> 00:46:15,500
Deja de tener miedo.
343
00:46:32,550 --> 00:46:34,520
Te la meter� lentamente.
344
00:46:37,560 --> 00:46:40,530
Pero antes te besar�
en los labios, mu�eca.
345
00:46:43,560 --> 00:46:47,520
Har� que te mojes, para que se
abra, como con la francesa.
346
00:46:51,570 --> 00:46:53,540
Y te la meter�.
347
00:47:05,520 --> 00:47:07,490
Tu cuerpo lo desea, Amy.
348
00:47:15,530 --> 00:47:17,500
Siente el placer.
349
00:47:20,530 --> 00:47:22,500
Siente que est�s viva.
350
00:47:34,550 --> 00:47:35,510
No.
351
00:48:18,520 --> 00:48:20,490
Lo siento, Amy.
352
00:49:26,530 --> 00:49:30,480
Lyle Newcurck, todav�a
te veo como ni�o.
353
00:49:31,530 --> 00:49:33,530
�Est� Vernon en casa?
354
00:49:33,530 --> 00:49:34,500
�Vernie!
355
00:49:40,540 --> 00:49:41,510
Hola, Lyle.
356
00:49:42,540 --> 00:49:44,510
� Qu� onda, por
qu� no pasas?
357
00:49:45,540 --> 00:49:47,550
Vine por Juliette.
358
00:49:47,550 --> 00:49:49,510
�Est�s sobrio?
359
00:49:50,550 --> 00:49:51,520
S�...
360
00:49:53,550 --> 00:49:55,550
...y vine por Juliette...
361
00:49:55,550 --> 00:49:57,520
...s�lo si quiere.
362
00:50:00,560 --> 00:50:02,530
Espero que no haya que re�ir.
363
00:50:12,570 --> 00:50:15,540
No tuve los cojones
para regresar solo.
364
00:50:17,580 --> 00:50:19,540
o con un hombre joven.
365
00:50:25,580 --> 00:50:26,550
�Juliette!
366
00:50:38,600 --> 00:50:39,560
Hola.
367
00:50:42,600 --> 00:50:43,570
Vine por ti.
368
00:50:44,600 --> 00:50:46,570
Si quieres ir.
369
00:50:52,610 --> 00:50:55,580
Para que Lyle y yo
hagamos el amor.
370
00:50:57,620 --> 00:51:00,590
Realmente me cre�ste
idiota, � verdad?
371
00:51:06,560 --> 00:51:08,530
Ahora regreso, Lyle.
372
00:51:29,580 --> 00:51:31,580
� Cu�ndo sucedi� esto?
373
00:51:31,580 --> 00:51:35,590
-La primera noche.
-As� que eras t� chiflando...
374
00:51:35,590 --> 00:51:37,560
...fuera de nuestra ventana.
375
00:51:38,590 --> 00:51:40,560
Pero supongo que no era a m�.
376
00:51:42,590 --> 00:51:46,600
T� eras el �nico que sab�a
que ese rumor no era cierto.
377
00:51:46,600 --> 00:51:49,570
Eramos ni�os, no me
digas que lo cre�ste.
378
00:51:50,600 --> 00:51:54,610
Si hubieras dicho al respecto
me hubieras ahorrado muchos...
379
00:51:54,610 --> 00:51:55,570
...problemas.
380
00:51:56,610 --> 00:52:00,570
Velo por ti mismo, a�n no estoy
listo para decir la verdad.
381
00:52:03,550 --> 00:52:06,520
� Qu� est� pasando
aqu�, Vernon?
382
00:52:08,550 --> 00:52:10,520
�Desp�dete, mam�!
383
00:52:11,560 --> 00:52:13,520
Juliette se va con Lyle.
384
00:52:16,560 --> 00:52:17,530
�Adi�s!
385
00:53:43,580 --> 00:53:45,550
� Y si no hubiera ido por ti?
386
00:53:47,590 --> 00:53:49,550
Yo s� cuidarme sola.
387
00:53:58,600 --> 00:54:01,500
Espero que a tu mujer
no le importe.
388
00:54:02,530 --> 00:54:04,500
De hecho, no le importa.
389
00:55:11,540 --> 00:55:15,500
-� Quieres huevos con tocino?
-No, s�lo caf�, y dame lumbre.
390
00:55:20,550 --> 00:55:24,500
� Qu� pas� con ese �rbol?
S�lo quedaron ramas.
391
00:55:25,550 --> 00:55:28,520
S�, pero le di a
la maldita ardilla.
392
00:55:30,560 --> 00:55:33,560
Alguien tiene que
ir de compras...
393
00:55:33,560 --> 00:55:35,530
...no esperaba
compa��a, hijo.
394
00:55:39,560 --> 00:55:42,530
A m� ni me vea, no
puedo, soy una in�til.
395
00:56:21,540 --> 00:56:24,510
Supongo que debemos
ir de compras.
396
00:56:26,540 --> 00:56:27,510
S�.
397
00:59:36,530 --> 00:59:37,500
Dios.
398
01:00:32,590 --> 01:00:36,590
El pron�stico del tiempo,
d�a nublado, y por la noche...
399
01:00:36,590 --> 01:00:39,560
...la temperatura
descender� a 4�C.
400
01:00:40,600 --> 01:00:42,570
-Hola, Jenny.
-Qu� tal, Lyle.
401
01:00:49,610 --> 01:00:53,610
Buenas tardes, en la secci�n
deportiva tendremos los...
402
01:00:53,610 --> 01:00:58,620
...resultados del f�tbol,
tendremos a los 25 mejores...
403
01:00:58,620 --> 01:01:02,550
...de esta semana, los Leones
siguen en segundo y se...
404
01:01:02,550 --> 01:01:06,510
...enfrentar�n a Louisville,
el s�bado por la noche...
405
01:01:12,560 --> 01:01:15,570
-...detr�s de...
-Son 23.32 Dls., por favor.
406
01:01:15,570 --> 01:01:17,530
Michigan est� en
cuarto lugar.
407
01:01:22,570 --> 01:01:23,540
�Pasa algo?
408
01:01:24,580 --> 01:01:27,540
No me gusta la manera
en que nos mira.
409
01:01:28,580 --> 01:01:30,550
Malditos ignorantes...
410
01:01:31,580 --> 01:01:33,550
...que se vayan al carajo.
411
01:01:42,590 --> 01:01:44,560
Se me antoj� una malteada.
412
01:01:47,600 --> 01:01:49,600
Dos malteadas para llevar.
413
01:01:49,600 --> 01:01:50,570
-Hola.
-Hola.
414
01:02:18,560 --> 01:02:20,530
Qu� verg�enza, Lyle Newcurck.
415
01:02:24,570 --> 01:02:27,540
Venir aqu� despu�s
de como trataste a Amy.
416
01:02:32,580 --> 01:02:34,550
Qu� verg�enza.
417
01:03:09,550 --> 01:03:13,550
No tengo que decirte el gran
error que est�s cometiendo.
418
01:03:13,550 --> 01:03:14,520
�S�?
419
01:03:15,550 --> 01:03:19,510
Esa joven cambia de
amante cada semana.
420
01:03:29,570 --> 01:03:33,570
S�, as� es Connie, igual
que t� en preparatoria.
421
01:03:33,570 --> 01:03:35,540
T� me probaste,
�lo recuerdas?
422
01:03:36,570 --> 01:03:40,580
Gem�as como cerda mientras
me abrazabas con las piernas y...
423
01:03:40,580 --> 01:03:42,550
...a penas te estaba
penetrando.
424
01:03:44,580 --> 01:03:47,550
� Y por qu� difundiste
ese rumor?
425
01:03:48,590 --> 01:03:51,590
Quiz�s tu vagina era
demasiado estrecha...
426
01:03:51,590 --> 01:03:54,560
-...o demasiado usada.
-No sigas, Lyle.
427
01:03:55,590 --> 01:03:57,560
�Por qu� lo hiciste?
428
01:03:58,600 --> 01:04:02,500
�Por qu� no recibes al Se�or
en tu vida, y lo olvidas?
429
01:04:04,540 --> 01:04:08,490
Durante 20 a�os no toqu� a
nadie, ni siquiera a mi mujer.
430
01:04:10,540 --> 01:04:14,550
Les hiciste creer, que mi pene
estaba hecho para lastimar...
431
01:04:14,550 --> 01:04:16,510
...y que las hac�a gritar.
432
01:04:19,550 --> 01:04:22,520
Y Juliette demuestra
que est�s equivocada.
433
01:04:25,560 --> 01:04:27,520
No me hagas perder mi tiempo.
434
01:05:02,530 --> 01:05:06,530
No te queda mucho tiempo,
este pueblo se rige por el...
435
01:05:06,530 --> 01:05:10,530
...ejemplo y no tolerar�
el adulterio, as� que adelante...
436
01:05:10,530 --> 01:05:12,500
...goza con la se�orita...
437
01:05:13,540 --> 01:05:15,510
...demu�strate que eres hombre...
438
01:05:16,540 --> 01:05:19,510
...mientras se marche,
no pasar� nada.
439
01:08:53,560 --> 01:08:55,560
Si te quieres ir...
440
01:08:55,560 --> 01:08:57,560
...yo lo entender�a.
441
01:08:57,560 --> 01:08:59,530
�T� quieres que me vaya?
442
01:09:01,500 --> 01:09:02,470
No.
443
01:09:08,510 --> 01:09:09,470
�T� y Della...?
444
01:09:13,510 --> 01:09:15,480
Son mi mam� y mi pap�.
445
01:09:26,520 --> 01:09:27,490
Kelly Smith.
446
01:09:29,530 --> 01:09:31,500
Laura Johnson.
447
01:09:36,530 --> 01:09:37,500
Alan...
448
01:09:38,540 --> 01:09:39,500
...Bone.
449
01:09:40,540 --> 01:09:42,510
Frank Hoffman.
450
01:11:55,610 --> 01:11:57,570
� Y si no me excita?
451
01:11:58,610 --> 01:12:00,580
Es un joven apuesto.
452
01:12:01,550 --> 01:12:02,510
Vamos.
453
01:12:06,550 --> 01:12:08,520
No me refer�a a eso.
454
01:12:14,560 --> 01:12:15,530
Hola.
455
01:12:18,560 --> 01:12:19,530
�V�monos!
456
01:12:20,560 --> 01:12:21,570
Lyle...
457
01:12:21,570 --> 01:12:25,570
...no puedo, digo,
gracias, pero no puedo.
458
01:12:25,570 --> 01:12:27,540
Tienes miedo, es normal.
459
01:12:29,570 --> 01:12:31,540
No lo tomes tan en serio.
460
01:12:35,580 --> 01:12:37,550
Aguarda, ir� a vestirme.
461
01:12:51,600 --> 01:12:52,560
�Lyle?
462
01:16:49,570 --> 01:16:52,540
� Ya hiciste planes,
ahora que se vaya?
463
01:16:54,570 --> 01:16:56,570
No he pensado en ello.
464
01:16:56,570 --> 01:16:59,540
Ella est� aqu�, ya veremos
que pasa despu�s.
465
01:17:00,580 --> 01:17:03,480
Todos me est�n aconsejando
que deja la casa.
466
01:17:06,520 --> 01:17:08,520
Pero a m� me gusta aqu�.
467
01:17:08,520 --> 01:17:10,490
Y lo entiendo.
468
01:17:13,520 --> 01:17:15,490
Los vi en el maizal.
469
01:17:19,530 --> 01:17:20,500
Es gracioso...
470
01:17:21,530 --> 01:17:25,540
...en lugar de pensar en
las consecuencias de involucrar...
471
01:17:25,540 --> 01:17:27,500
...a Burt en sus juegos...
472
01:17:28,540 --> 01:17:29,510
...pens� en m�.
473
01:17:34,540 --> 01:17:37,550
Perd� la capacidad de ser feliz.
474
01:17:37,550 --> 01:17:39,520
La perd� para siempre.
475
01:17:42,550 --> 01:17:44,520
�Me entiendes, Lyle?
476
01:17:50,560 --> 01:17:54,520
Yo s� que de no haber sido
por la muerte de Kenny...
477
01:17:56,570 --> 01:17:58,530
...nos habr�amos marchado.
478
01:18:04,510 --> 01:18:06,480
Est�s confundiendo todo, Amy.
479
01:18:07,510 --> 01:18:09,480
Yo no amo a Juliette.
480
01:18:15,520 --> 01:18:16,490
Lo siento.
481
01:18:21,530 --> 01:18:23,490
Ser� mejor que
me vaya a casa.
482
01:18:24,530 --> 01:18:26,500
Las noticias vuelan aqu�.
483
01:18:28,530 --> 01:18:30,500
No me gusta tener miedo, Lyle.
484
01:18:32,540 --> 01:18:35,510
Pero la gente de
aqu� me da miedo.
485
01:18:36,540 --> 01:18:38,510
Y t� no les agradas.
486
01:18:39,540 --> 01:18:41,550
Ni nunca lo he hecho.
487
01:18:41,550 --> 01:18:44,510
Todo lo que hicimos
fue en mis tierras.
488
01:18:45,550 --> 01:18:47,520
Ya no eres una turista.
489
01:18:48,550 --> 01:18:50,520
Te quiero aqu�.
490
01:20:33,590 --> 01:20:34,560
Listo.
491
01:20:36,590 --> 01:20:39,560
-Bien, cu�date.
-Nos vemos, Lyle.
492
01:21:59,610 --> 01:22:01,540
�Demonios, Franck, d�jame ser...
493
01:22:01,540 --> 01:22:05,550
...ser libre en mis tierras,
porqu� no quiero ver a nadie...
494
01:22:05,550 --> 01:22:08,550
...m�s, qu� les importa
si le doy por adelante...
495
01:22:08,550 --> 01:22:09,520
...o por atr�s!
496
01:22:39,580 --> 01:22:41,550
Los v�veres est�n en el auto.
497
01:22:43,590 --> 01:22:45,550
No soy yo, quiz� me insol�.
498
01:23:28,570 --> 01:23:29,530
� Qu� sucede?
499
01:23:33,570 --> 01:23:34,540
Nada.
500
01:23:38,580 --> 01:23:40,540
S�lo necesito dormir.
501
01:24:21,550 --> 01:24:23,520
Hola, Juliette.
502
01:24:24,550 --> 01:24:25,560
�Est� Lyle?
503
01:24:25,560 --> 01:24:26,520
Est� dormido.
504
01:24:30,560 --> 01:24:34,560
�No sabes si va a ir ma�ana
al baile de la cosecha?
505
01:24:34,560 --> 01:24:35,530
No lo s�.
506
01:24:39,570 --> 01:24:43,570
Si �l no va, yo s� voy a ir,
�podr�as decirle que pase...
507
01:24:43,570 --> 01:24:44,540
...por m�?
508
01:24:45,580 --> 01:24:48,540
Lo m�s inteligente ser�a
que fu�ramos los 3.
509
01:24:50,580 --> 01:24:52,580
Yo le doy tu recado.
510
01:24:52,580 --> 01:24:53,550
Gracias, Amy.
511
01:25:09,530 --> 01:25:11,500
Sabes, yo no soy tu enemiga.
512
01:25:14,540 --> 01:25:17,510
No s� que te haya
dicho Lyle de m�...
513
01:25:19,540 --> 01:25:21,510
...simplemente no tuve opci�n.
514
01:25:27,550 --> 01:25:28,520
Me enamor�...
515
01:25:29,550 --> 01:25:32,520
...y mi amor tuvo
un accidente fatal.
516
01:25:33,560 --> 01:25:34,520
Yo s�lo...
517
01:25:35,560 --> 01:25:37,560
...no dese� a nadie m�s.
518
01:25:37,560 --> 01:25:40,530
Y decidiste llevar
una vida horrible.
519
01:25:41,560 --> 01:25:42,530
Lo s�.
520
01:25:44,570 --> 01:25:48,530
Pero mi amor sigue vivo
a pesar del sufrimiento.
521
01:25:49,570 --> 01:25:52,540
� Y tienes que hacer
a sufrir a Lyle?
522
01:25:54,580 --> 01:25:57,580
El ya estaba sufriendo
desde antes.
523
01:25:57,580 --> 01:25:59,550
�A qu� te refieres?
524
01:26:00,580 --> 01:26:02,480
Bueno, durante
su pubertad...
525
01:26:03,520 --> 01:26:04,490
...se dec�a que...
526
01:26:05,520 --> 01:26:08,490
...su �rgano reproductivo
estaba deforme.
527
01:26:10,530 --> 01:26:11,490
�Deforme?
528
01:26:13,530 --> 01:26:15,530
Demasiada carne...
529
01:26:15,530 --> 01:26:16,500
...all� abajo.
530
01:26:18,540 --> 01:26:19,500
Eso es todo.
531
01:26:22,540 --> 01:26:26,500
As� que cuando Kenny muri�
acepte casarme con Lyle...
532
01:26:28,550 --> 01:26:30,510
...y us� su inhibici�n...
533
01:26:31,550 --> 01:26:33,520
...para protegerme.
534
01:26:38,560 --> 01:26:40,520
No hab�a nada malo...
535
01:26:41,560 --> 01:26:43,530
...hasta que t� llegaste.
536
01:26:49,570 --> 01:26:52,540
Espero que tu dios
te perdone, Amy.
537
01:26:57,570 --> 01:27:00,540
Dios perdona a
aquellos que creen.
538
01:28:45,550 --> 01:28:46,550
Ni lo digas.
539
01:28:46,550 --> 01:28:50,550
Es mi turno, vamos, t� ni pudiste
Jimmy, yo quiero hacerlo.
540
01:28:50,550 --> 01:28:53,520
Ay�dale, a ver cu�nto
aguanta la respiraci�n.
541
01:28:55,560 --> 01:28:57,560
�oye, ya basta!
542
01:28:57,560 --> 01:28:59,560
� Ya, tan poco?
543
01:28:59,560 --> 01:29:04,500
Maniatado tienes que agarrar
la manzana con los dientes.
544
01:29:04,500 --> 01:29:06,500
Y ves el burro de all�...
545
01:29:06,500 --> 01:29:09,510
...le quitas la cola,
vendas a la persona...
546
01:29:09,510 --> 01:29:11,510
...le das unas 2 � 3 vueltas...
547
01:29:11,510 --> 01:29:15,470
...y luego tiene que encontrar
la cola y pon�rsela al burro.
548
01:31:47,600 --> 01:31:48,560
�Eso es!
549
01:31:56,610 --> 01:31:57,570
�July!
550
01:31:58,610 --> 01:32:00,610
� C�mo permites esto?
551
01:32:00,610 --> 01:32:01,540
�July!
552
01:32:01,540 --> 01:32:02,510
Es tu esposa.
553
01:32:05,550 --> 01:32:06,520
�July!
554
01:32:07,550 --> 01:32:10,520
-�Vamos, qu� rayos te pasa!
-Perd�n.
555
01:32:12,560 --> 01:32:13,520
�Si�ntate!
556
01:32:14,560 --> 01:32:17,560
� Qu� no viste a ese
par de imp�dicos?
557
01:32:17,560 --> 01:32:18,530
No.
558
01:32:24,570 --> 01:32:25,570
�Cielos!
559
01:32:25,570 --> 01:32:28,540
�Por Dios, miren
a Amy, tan campante!
560
01:32:36,580 --> 01:32:40,580
No puedo creer que
hagan eso frente a Amy.
561
01:32:40,580 --> 01:32:43,550
S�, �c�mo pueden
ser tan c�nicos?
562
01:32:53,600 --> 01:32:54,560
Por Dios.
563
01:33:55,590 --> 01:33:57,590
�Esperen, Lyle!
564
01:33:57,590 --> 01:33:59,600
�D�jenlo en paz, por favor!
565
01:33:59,600 --> 01:34:00,560
�Por favor!
566
01:34:01,530 --> 01:34:04,530
-� Qu� est�n haciendo?
-�Huye, Lyle!
567
01:34:04,530 --> 01:34:06,500
�Tienes que irte de aqu�!
568
01:34:07,540 --> 01:34:09,540
�Corre, Lyle, huye!
569
01:34:09,540 --> 01:34:11,540
Vete, Juliette.
570
01:34:11,540 --> 01:34:13,510
-�D�jenlo en paz!
-�Vete!
571
01:34:14,540 --> 01:34:15,510
�Lyle!
572
01:34:16,550 --> 01:34:17,510
�Corre, Lyle!
573
01:34:19,550 --> 01:34:21,520
�Huye, Lyle!
574
01:34:22,550 --> 01:34:23,550
�Corre!
575
01:34:23,550 --> 01:34:25,550
�Atr�penlo, traigan el auto!
576
01:34:25,550 --> 01:34:27,520
-�Vamos, mu�vanse!
-�No!
577
01:34:29,560 --> 01:34:30,530
�Mu�vanse!
578
01:34:31,560 --> 01:34:32,530
�Corre!
579
01:35:21,540 --> 01:35:23,510
�Vamos, vamos!
580
01:35:49,570 --> 01:35:51,540
�Ya no puedo verlo!
581
01:35:54,580 --> 01:35:56,550
�Est� frente a nosotros!
582
01:36:17,530 --> 01:36:20,540
�Ah� est�, vamos,
o se va a escapar!
583
01:36:20,540 --> 01:36:22,540
-�Vamos, muchachos!
-�Vamos!
584
01:36:22,540 --> 01:36:23,510
�Vamos!
585
01:36:34,550 --> 01:36:35,520
�Lyle!
586
01:36:38,550 --> 01:36:39,520
�Lyle!
587
01:36:44,560 --> 01:36:45,530
�Lyle!
588
01:36:48,560 --> 01:36:49,530
�Lyle!
589
01:36:52,570 --> 01:36:53,540
�Lyle!
590
01:36:54,570 --> 01:36:55,540
�Lyle!
591
01:36:58,570 --> 01:36:59,540
�Lyle?
592
01:39:59,560 --> 01:40:01,520
DEMASlADA CARNE
41815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.