All language subtitles for The.Prison.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:09,527 I am just sick and tired of hiding and waiting in here so long... 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,488 Listen! 3 00:01:11,489 --> 00:01:13,615 I'll get on the cargo ship first thing in the morning 4 00:01:13,657 --> 00:01:16,201 but you have to handle the rest it over there for me. 5 00:01:16,285 --> 00:01:17,703 Do you understand? 6 00:01:18,537 --> 00:01:21,373 What? What do you mean I have to wait? 7 00:01:21,457 --> 00:01:23,875 How many times have I told you? 8 00:01:23,876 --> 00:01:25,878 I'll get blamed for everything! 9 00:01:26,128 --> 00:01:29,298 It's all over the media! 10 00:01:30,633 --> 00:01:34,220 WOO-MYUNG GROUP'S TAX EVASION CONFIRMED 11 00:01:34,303 --> 00:01:37,306 No no no no... Not China! I wanna go to Vietnam... 12 00:01:48,859 --> 00:01:50,194 Who the hell are you? 13 00:01:56,784 --> 00:01:58,202 Mr. Jang Min-ki? 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Right? 15 00:02:09,922 --> 00:02:11,715 What the fuck are you doing? 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,304 Sit him up. 17 00:02:29,650 --> 00:02:32,570 This will sting a bit. Clench your fist, please. 18 00:02:49,253 --> 00:02:50,588 Let's go, then. 19 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 Okay. 20 00:02:53,799 --> 00:02:55,759 Got it. 21 00:02:58,637 --> 00:03:00,472 Well... 22 00:03:00,890 --> 00:03:04,727 This wasn't in the script. What do we do? 23 00:03:05,311 --> 00:03:07,897 What do you think? Rewrite the script. 24 00:03:48,270 --> 00:03:51,356 The CFO of Woo-Myung Group, who vanished just before 25 00:03:51,357 --> 00:03:53,650 being summoned by prosecutors, 26 00:03:53,651 --> 00:03:56,736 has been found dead of a heart attack in a Seoul hotel. 27 00:03:56,737 --> 00:04:02,825 The cause of death seems to be a massive drug overdose... 28 00:04:02,826 --> 00:04:06,664 Jang's death is expected to derail the prosecution's investigation 29 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 into tax evasion at Woo-Myung Group. 30 00:05:21,488 --> 00:05:24,490 Move orderly. Stay in line. 31 00:05:24,491 --> 00:05:26,492 Let's get along well. 32 00:05:26,493 --> 00:05:28,579 Eyes ahead! Move forward! 33 00:05:33,584 --> 00:05:35,961 Oh, it's a death row convict! 34 00:05:36,003 --> 00:05:38,505 You blockhead, death row is red. 35 00:05:38,589 --> 00:05:42,759 Yellow is a person of interest. Meaning he requires attention. 36 00:05:42,760 --> 00:05:45,511 Best for us to leave him alone. 37 00:05:45,512 --> 00:05:47,681 What are you looking at, fucker? 38 00:05:48,015 --> 00:05:49,015 Don't stare. 39 00:05:49,016 --> 00:05:50,099 Silence! 40 00:05:50,100 --> 00:05:51,685 I'll dig your eyes out... 41 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 Damn it! 42 00:05:55,606 --> 00:05:56,607 Let me go! 43 00:05:57,024 --> 00:05:58,024 Let go! 44 00:06:00,152 --> 00:06:01,945 Come here, you! 45 00:06:06,784 --> 00:06:09,161 First bonehead to come in a while. 46 00:06:09,661 --> 00:06:10,829 Seems that way. 47 00:06:12,498 --> 00:06:14,958 He's even got forsythia on his chest. 48 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 You son of a bitch! 49 00:06:21,090 --> 00:06:24,093 Haven't seen him before. Where does he belong to? 50 00:06:28,597 --> 00:06:30,515 Damn blockhead. 51 00:06:30,516 --> 00:06:31,934 Get in! 52 00:06:32,518 --> 00:06:34,018 Dammit! 53 00:06:34,019 --> 00:06:35,770 Stay still! 54 00:06:35,771 --> 00:06:36,939 Stay still, you bastards! 55 00:06:49,660 --> 00:06:52,621 - Don't move. - You might break your neck, prick! 56 00:06:56,792 --> 00:06:57,959 Got it! 57 00:06:57,960 --> 00:06:59,628 Yay, he's hanging! 58 00:07:09,179 --> 00:07:11,014 You asshole. 59 00:07:12,516 --> 00:07:15,686 - Hey, cut it out. - Yes, boss! 60 00:07:16,603 --> 00:07:17,938 I'm gonna sleep. 61 00:07:18,439 --> 00:07:19,606 Put him there. 62 00:07:23,527 --> 00:07:26,697 Good night, sir! 63 00:07:29,950 --> 00:07:31,702 Fuck! 64 00:07:32,119 --> 00:07:34,872 Why do I always need to pee when I try to sleep? 65 00:07:35,289 --> 00:07:37,541 I should see the doctor. 66 00:07:42,713 --> 00:07:43,880 Having a hard time? 67 00:07:43,881 --> 00:07:45,882 You should stay strong. 68 00:07:45,883 --> 00:07:47,885 It's no fun like this, Lieutenant Song. 69 00:07:50,053 --> 00:07:51,596 I know. 70 00:07:51,597 --> 00:07:55,767 You never imagined sharing a cell with a guy you threw in, I get that. 71 00:08:04,526 --> 00:08:05,694 Are you laughing? 72 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Is this funny? 73 00:08:07,946 --> 00:08:09,198 You motherfucker! 74 00:08:11,033 --> 00:08:12,201 What? 75 00:08:12,784 --> 00:08:15,204 I don't understand a word, you asshole. 76 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 Long time ago... 77 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 What? 78 00:08:24,046 --> 00:08:25,589 Long time ago... 79 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 What? Long time ago? 80 00:08:32,930 --> 00:08:35,223 - Don't move! - Where's the warden? 81 00:08:35,224 --> 00:08:36,934 He's coming! 82 00:08:39,269 --> 00:08:42,105 I asked for the warden. Not all you scumbags! 83 00:08:43,023 --> 00:08:46,025 I'll cut his throat! It's your fault if he dies! 84 00:08:46,026 --> 00:08:47,694 Bring the warden now! 85 00:08:48,028 --> 00:08:49,947 This bastard is really insane! 86 00:09:09,633 --> 00:09:12,635 Let me ask you. Whose idea was that? 87 00:09:12,636 --> 00:09:15,054 You should be careful when playing tricks. 88 00:09:15,055 --> 00:09:18,392 What did you expect me to do among those bastards? 89 00:09:19,351 --> 00:09:22,145 This tea is from Tibet. 90 00:09:22,688 --> 00:09:25,691 It has a great scent. Enjoy. 91 00:09:25,857 --> 00:09:28,859 I heard this place is tough as nails. 92 00:09:28,860 --> 00:09:31,988 But you shouldn't do that to me. 93 00:09:31,989 --> 00:09:33,991 I was a civil servant just like you. 94 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 You never know what might happen to you someday. 95 00:09:39,871 --> 00:09:42,874 Administering correctional facilities isn't easy. 96 00:09:44,042 --> 00:09:46,210 People locking up other people... 97 00:09:46,211 --> 00:09:48,213 You talk through your ass. 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,633 You're not listening to me. 99 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Put me in another cell. 100 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 Then I'll lie low until I finish my sentence. 101 00:10:08,984 --> 00:10:12,195 Challenging me is like punching a wall. 102 00:10:12,863 --> 00:10:14,322 When I was in Go-chang Prison, 103 00:10:14,323 --> 00:10:17,158 I made the chief of security and one officer quit. 104 00:10:17,159 --> 00:10:20,370 So don't provoke me. Then I'll be calm and quiet. 105 00:10:26,627 --> 00:10:29,880 Who lets inmates wander around at night? 106 00:10:30,130 --> 00:10:32,215 What kind of prison is this? 107 00:10:33,300 --> 00:10:35,135 Come here. 108 00:10:37,137 --> 00:10:39,138 Come here, you bastard! 109 00:10:39,139 --> 00:10:42,725 Stop right there! 110 00:10:42,726 --> 00:10:43,894 Get over here! 111 00:10:47,898 --> 00:10:50,817 It hurts... I had enough. 112 00:10:53,820 --> 00:10:55,405 Let's stop this. Fuck! 113 00:11:26,144 --> 00:11:27,896 Your eyes are 114 00:11:28,980 --> 00:11:31,149 full of malice. 115 00:11:33,485 --> 00:11:36,071 This place is tough. 116 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 If you run wild like this, 117 00:11:40,951 --> 00:11:42,744 we'll wear each other out. 118 00:11:42,786 --> 00:11:46,414 We need to rely on each other, 119 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 and help one another. 120 00:11:51,086 --> 00:11:53,129 You and I are both fucking prisoners. 121 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 How dare you preach to me? 122 00:12:16,319 --> 00:12:19,155 So, you lost your hand 123 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 working on this machine, okay? 124 00:12:22,909 --> 00:12:23,910 Damn it. 125 00:12:24,995 --> 00:12:27,914 Fuck, let's not do this! 126 00:12:33,003 --> 00:12:34,254 Catch him! 127 00:12:39,509 --> 00:12:42,220 No! 128 00:12:43,054 --> 00:12:45,222 Hold on a second! 129 00:12:45,223 --> 00:12:47,225 Please forgive me! 130 00:12:48,351 --> 00:12:50,395 I'll do whatever you tell me! 131 00:13:09,414 --> 00:13:13,084 You promised to behave. 132 00:13:22,552 --> 00:13:24,346 You wet your pants. 133 00:13:34,898 --> 00:13:36,566 Fuck. 134 00:13:40,403 --> 00:13:43,989 No. 3260. 20 days' detention for assault and damage to property. 135 00:13:43,990 --> 00:13:45,158 Get in! 136 00:13:46,159 --> 00:13:47,410 Hurry. 137 00:13:48,328 --> 00:13:50,247 Don't push. 138 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Who the hell was that anyway? 139 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 Fucking embarrassing. 140 00:14:46,261 --> 00:14:50,265 Whoever gets on his bad side is dead meat here. 141 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Not even the warden can touch him. 142 00:14:52,684 --> 00:14:55,185 Ik-ho is a troubleshooter. 143 00:14:55,186 --> 00:14:58,188 So his word is law here. 144 00:14:58,189 --> 00:15:01,651 To be honest, he makes our jobs easier. 145 00:15:04,112 --> 00:15:05,488 Where does he belong to? 146 00:15:06,990 --> 00:15:11,328 He doesn't belong to any gang. He's above them. 147 00:15:11,494 --> 00:15:13,162 You know the White Tiger gang? 148 00:15:13,163 --> 00:15:16,624 The leader picked a fight with Ik-ho and lost all his men to him. 149 00:15:16,625 --> 00:15:22,005 Rumor says Ik-ho pulled his eye out and chewed it in front of everyone. 150 00:15:22,505 --> 00:15:23,923 Don't bullshit me! 151 00:15:23,924 --> 00:15:27,010 Anyway, he's untouchable here. 152 00:15:27,344 --> 00:15:29,679 He's the King. 153 00:15:29,930 --> 00:15:33,015 Try going to house No. 8. All his men are there. 154 00:15:33,016 --> 00:15:35,268 We don't set a foot there. 155 00:15:35,518 --> 00:15:40,106 If you can join that house, prison life will be great. 156 00:15:56,623 --> 00:15:58,543 WOO-MYUNG TAX EVASION CASE CLOSED WITH NO CHARGES 157 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 - Reformation! - Come on in. 158 00:16:12,764 --> 00:16:15,266 I heard your daughter's getting married? 159 00:16:15,767 --> 00:16:18,103 You didn't have to... 160 00:16:19,437 --> 00:16:22,607 We're all family here. 161 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 Congratulations, Chief Kwon. 162 00:16:26,111 --> 00:16:28,529 By the way... hey! 163 00:16:28,530 --> 00:16:29,698 Yes, sir! 164 00:16:35,787 --> 00:16:37,121 Sir. 165 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 He has a situation... 166 00:16:40,375 --> 00:16:41,418 What is it? 167 00:16:43,211 --> 00:16:47,048 - My daughter is very sick... - Transfer him... 168 00:16:47,549 --> 00:16:49,718 Busan would be good. 169 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 Don't worry. 170 00:16:55,265 --> 00:16:56,599 I can handle that. 171 00:16:58,560 --> 00:17:00,520 I have a meeting now. 172 00:17:01,187 --> 00:17:02,605 Thank you, Chief Kwon. 173 00:17:04,190 --> 00:17:05,442 Thanks. 174 00:17:12,282 --> 00:17:14,534 Guess that cop has quieted down? 175 00:17:15,785 --> 00:17:19,204 He's a real badass, so we need to keep an eye on him. 176 00:17:19,205 --> 00:17:22,125 - Hit and run? - Not just that. 177 00:17:22,459 --> 00:17:26,713 He did everything... destruction of evidence, bribery. 178 00:17:26,796 --> 00:17:28,630 He was called the Grim Reaper, 179 00:17:28,631 --> 00:17:32,301 coz once on his radar, nobody got away. 180 00:17:32,302 --> 00:17:37,807 That's why he has so many enemies. He's a real headache for us. 181 00:17:41,519 --> 00:17:45,189 Meaning he did his job perfectly? 182 00:17:45,190 --> 00:17:46,691 3260. Come out. 183 00:18:07,545 --> 00:18:08,713 Bro! 184 00:18:10,131 --> 00:18:11,299 Who are you? 185 00:18:13,551 --> 00:18:15,553 You don't even recognize your source? 186 00:18:16,805 --> 00:18:20,141 Are you Gye-sik? What happened to your face? 187 00:18:20,475 --> 00:18:21,642 Look at yours. 188 00:18:21,643 --> 00:18:25,146 I heard you came in here. 189 00:18:25,855 --> 00:18:29,316 But I hardly recognize you wearing this shit. 190 00:18:29,317 --> 00:18:31,361 Hey, Lieutenant Song! 191 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 So you're out? Hard time in there? 192 00:18:35,156 --> 00:18:38,159 We were fucking bored without you. 193 00:18:40,328 --> 00:18:42,705 Hey, you should pay for my ear, fucker! 194 00:18:43,790 --> 00:18:47,377 I ate it all up, asshole. Go search in the toilet. 195 00:18:47,627 --> 00:18:49,878 Back off, you two! 196 00:18:49,879 --> 00:18:51,630 Tonight's gonna be special. 197 00:18:51,631 --> 00:18:55,218 You'll watch the sunrise with blood seeping out your asshole. 198 00:18:55,802 --> 00:18:58,638 I told you, back off! You want to go into solitary? 199 00:19:02,725 --> 00:19:05,979 I told you to stop! 200 00:19:20,285 --> 00:19:25,290 You used to be a gangster, but you're turning into a bully. 201 00:19:25,957 --> 00:19:29,586 Watch your language. My boys are here. 202 00:19:29,961 --> 00:19:34,757 Ordering your men to bully others, that's what a bully does. 203 00:19:36,801 --> 00:19:38,720 Instead, 204 00:19:38,761 --> 00:19:41,723 how about a fight to settle things? 205 00:19:44,976 --> 00:19:47,729 Damn, what are you trying to do? 206 00:19:48,396 --> 00:19:50,481 Are you scared? Should we bet on it? 207 00:19:51,983 --> 00:19:55,320 If I win, fried chicken for every cell, and put me in House 8! 208 00:20:04,579 --> 00:20:05,455 Hell, okay. 209 00:20:05,456 --> 00:20:08,957 If I win, transfer me and my boys to another prison, okay? 210 00:20:08,958 --> 00:20:10,460 Chief! 211 00:20:11,794 --> 00:20:13,254 You heard them? 212 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Go for it, bro! 213 00:20:29,562 --> 00:20:30,730 Go! 214 00:20:41,491 --> 00:20:42,075 Asshole... 215 00:20:42,076 --> 00:20:44,327 - Boss, you alright? - Off! 216 00:21:10,687 --> 00:21:11,729 My hand! 217 00:21:12,063 --> 00:21:13,731 That's a foul, you asshole! 218 00:21:23,074 --> 00:21:24,742 Get up, you motherfucker! 219 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 Stand up! 220 00:21:48,683 --> 00:21:50,351 Fuck! 221 00:22:11,748 --> 00:22:13,666 Stop it! Stop! 222 00:22:13,916 --> 00:22:15,752 Final blow, asshole! 223 00:22:18,087 --> 00:22:20,173 You rocked it, man! 224 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 Boss! Boss! 225 00:22:21,175 --> 00:22:22,674 Quiet, you bastards! 226 00:22:22,675 --> 00:22:28,013 Chicken! Chicken! 227 00:22:28,014 --> 00:22:29,682 Fuck. 228 00:22:34,020 --> 00:22:36,521 - You bastard. - I want a leg! 229 00:22:36,522 --> 00:22:38,023 Put them in my hands! 230 00:22:38,024 --> 00:22:40,485 I want a wing! A wing! 231 00:22:44,113 --> 00:22:46,782 Tastes delicious. Why don't you have some? 232 00:22:46,783 --> 00:22:48,451 You don't mind missing dinner? 233 00:22:49,619 --> 00:22:52,622 I only eat spicy chicken, asshole. 234 00:23:00,671 --> 00:23:02,840 So all of you like spicy? 235 00:23:07,178 --> 00:23:09,680 Farewell! I'm off. 236 00:23:23,778 --> 00:23:27,823 Hell, is this a prison or a dorm? 237 00:23:27,824 --> 00:23:30,617 This is great. 238 00:23:30,618 --> 00:23:32,786 This was arranged 239 00:23:32,787 --> 00:23:36,958 in order to keep you quiet, so you behave. 240 00:23:39,001 --> 00:23:43,423 I fought my ass to get in here. I don't owe you any favors. 241 00:24:05,695 --> 00:24:06,863 Hello. 242 00:24:08,030 --> 00:24:09,782 Hi, Dr. Kim. 243 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 No, don't take that! 244 00:24:21,711 --> 00:24:22,920 Is it? 245 00:24:25,214 --> 00:24:26,715 All right, then. 246 00:24:26,716 --> 00:24:29,552 Let's have a bowl of beef soup, then. 247 00:24:31,095 --> 00:24:32,555 Okay. 248 00:24:51,699 --> 00:24:53,284 The balance for the Woo-myung case. 249 00:24:53,784 --> 00:24:57,038 Damn real-name account system makes things so complicated. 250 00:24:57,622 --> 00:25:00,041 The first one's for you, so you take it. 251 00:25:00,291 --> 00:25:01,918 The rest goes to the captain. 252 00:25:04,086 --> 00:25:05,880 You've got stocks in Gold Wing? 253 00:25:06,547 --> 00:25:09,091 - A bit. - A bit, my ass. 254 00:25:09,717 --> 00:25:11,051 Sell them. 255 00:25:11,052 --> 00:25:12,762 They'll file bankruptcy in two days. 256 00:25:16,724 --> 00:25:17,766 And what's this? 257 00:25:17,767 --> 00:25:19,936 You don't know? It's all arranged. 258 00:25:20,520 --> 00:25:22,104 So tell me what it is! 259 00:25:33,032 --> 00:25:35,034 Your attitude gets on my nerves. 260 00:25:36,536 --> 00:25:38,538 You think I'm still a prisoner? 261 00:25:44,126 --> 00:25:46,128 If you really want to know, ask him yourself. 262 00:26:01,852 --> 00:26:03,646 What are you in for? 263 00:26:06,816 --> 00:26:08,025 Medical accident. 264 00:26:08,693 --> 00:26:09,860 Professional negligence. 265 00:26:10,194 --> 00:26:11,362 Are you a doctor? 266 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 He's a real killer. You'd better watch out. 267 00:26:15,157 --> 00:26:19,203 The men here are not just random prisoners. 268 00:26:20,121 --> 00:26:22,622 Opener was an ex-researcher at Se-sung Safe. 269 00:26:22,623 --> 00:26:25,625 Mr. Yang was a chief operator at army headquarters. 270 00:26:25,626 --> 00:26:28,128 Butcher was a meatman. 271 00:26:28,129 --> 00:26:30,047 All of us are experts. 272 00:26:30,715 --> 00:26:33,217 No place for the fuzz. 273 00:26:37,221 --> 00:26:39,223 Watch your mouth. 274 00:26:40,141 --> 00:26:42,143 I did well for myself, too. 275 00:26:44,186 --> 00:26:45,646 Let me eat. 276 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 You should slow down. 277 00:28:03,974 --> 00:28:08,061 Too many mouths to feed. How can I slow down? 278 00:28:08,062 --> 00:28:10,222 Things are different under the new Prison Service head. 279 00:28:11,482 --> 00:28:15,069 If we worry over petty details, we'll starve. 280 00:28:16,070 --> 00:28:18,322 You don't know how things work here, 281 00:28:19,073 --> 00:28:22,284 always being on the outside. 282 00:28:25,287 --> 00:28:30,292 This latest matter is urgent. Let's hurry, Mr. Warden. 283 00:28:38,259 --> 00:28:41,053 Dr. Kim is great. 284 00:28:41,303 --> 00:28:43,723 How does he get all this? 285 00:28:44,223 --> 00:28:48,059 He took what was seized by police, so no trouble for us. 286 00:28:48,060 --> 00:28:49,978 So you figured it out? 287 00:28:49,979 --> 00:28:51,814 We need to blast. 288 00:28:52,982 --> 00:28:53,816 Blast? 289 00:28:53,817 --> 00:28:57,153 There's a guy called Gi-tae. He's in Jang-sung Prison. 290 00:28:57,236 --> 00:28:59,487 He's the best in Korea at blasting. 291 00:28:59,488 --> 00:29:03,324 Opener will do the safe, Hak-kyu the transportation, 292 00:29:03,325 --> 00:29:06,829 and Yong-cheol, back-up. Four should be enough. 293 00:30:21,070 --> 00:30:22,321 What the fuck? 294 00:30:33,916 --> 00:30:36,418 I'm taking off. 295 00:31:16,667 --> 00:31:18,502 You left me behind? 296 00:31:20,170 --> 00:31:23,424 Haven't you heard about teamwork? 297 00:31:26,677 --> 00:31:28,178 Are we going or not? 298 00:31:34,184 --> 00:31:38,105 - They seem to be done. - Yes, sir. 299 00:32:06,342 --> 00:32:07,676 What are you doing? 300 00:32:33,786 --> 00:32:36,622 We're fucked. What we do now? 301 00:32:40,417 --> 00:32:43,087 Damn it! 302 00:33:03,691 --> 00:33:09,738 KIM SANG-JO (AKA DR.KIM) Nov 23, 1995 303 00:33:11,281 --> 00:33:12,533 Wait. 304 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Come on in. 305 00:33:20,374 --> 00:33:22,750 - Warden. - What is it? 306 00:33:22,751 --> 00:33:24,086 Well... 307 00:33:26,088 --> 00:33:27,547 Why are you telling me now? 308 00:33:27,548 --> 00:33:30,217 What if the police catch him for something? 309 00:33:32,594 --> 00:33:35,723 Go get him! Do whatever it takes! 310 00:33:36,557 --> 00:33:37,725 Yes, sir! 311 00:33:44,023 --> 00:33:45,190 What is it? 312 00:33:46,692 --> 00:33:48,027 What? 313 00:33:48,610 --> 00:33:49,778 I see. 314 00:33:50,446 --> 00:33:53,532 The head of the Prison Service is coming for an inspection. 315 00:33:54,116 --> 00:33:56,200 What the hell? Why so sudden? 316 00:33:56,201 --> 00:33:57,786 You two change! 317 00:33:58,370 --> 00:34:00,706 Kwon, stay up! 318 00:34:05,627 --> 00:34:07,296 Let me open the door! 319 00:34:09,298 --> 00:34:10,716 All clear at work, sir! 320 00:34:11,800 --> 00:34:14,219 Why are you standing in the rain? 321 00:34:19,308 --> 00:34:20,628 What brings you here so suddenly? 322 00:34:21,143 --> 00:34:22,311 Why? 323 00:34:22,811 --> 00:34:25,314 - Should I notify you beforehand? - No, sir. 324 00:34:25,647 --> 00:34:27,524 Then why make a face? 325 00:34:28,150 --> 00:34:29,859 - You got a problem with this? - No, sir. 326 00:34:29,860 --> 00:34:32,696 I'll see whether you have a problem. 327 00:34:33,363 --> 00:34:36,658 You bastards need random checks. 328 00:34:37,367 --> 00:34:39,161 Let's make our rounds. 329 00:34:40,537 --> 00:34:42,206 All clear! 330 00:34:42,539 --> 00:34:44,541 Reformation! 331 00:34:53,133 --> 00:34:55,719 I told you to water the workroom floor! 332 00:34:56,386 --> 00:34:58,304 It's bad for their bronchi. 333 00:34:58,305 --> 00:34:59,556 Yes, sir! 334 00:35:00,641 --> 00:35:04,143 If you get caught taking bribes from subcontractors, 335 00:35:04,144 --> 00:35:05,687 you'll be in deep shit. 336 00:35:07,481 --> 00:35:08,690 What is that? 337 00:35:11,693 --> 00:35:12,861 You have a gardening class? 338 00:35:13,529 --> 00:35:14,863 Yes, sir. 339 00:35:15,364 --> 00:35:17,157 What a sensitive prison you run. 340 00:35:25,457 --> 00:35:28,377 Leftover ramen makes me crazy. 341 00:35:29,128 --> 00:35:31,130 Just make what you can eat! 342 00:35:33,298 --> 00:35:34,716 What? 343 00:35:37,136 --> 00:35:39,638 Damn pigs! 344 00:35:45,394 --> 00:35:46,394 Reformation! 345 00:35:51,900 --> 00:35:52,900 Reformation! 346 00:35:52,901 --> 00:35:54,903 Quite impressive. 347 00:35:55,404 --> 00:35:57,573 But the pruning is the key. 348 00:35:58,574 --> 00:36:00,242 You've got potted plants too? 349 00:36:01,577 --> 00:36:03,786 - If so, I wanna take some. - I see. 350 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 - Potted plants... - Here they are! 351 00:36:09,793 --> 00:36:14,798 You used to be in Gang-jin Prison, didn't you? 352 00:36:18,427 --> 00:36:19,595 Pardon? 353 00:36:20,262 --> 00:36:21,471 Fuck pardon. 354 00:36:22,472 --> 00:36:23,724 You don't remember me? 355 00:36:24,391 --> 00:36:27,227 #7126, Jung Ik-ho, right? 356 00:36:28,228 --> 00:36:31,315 I even remember your prisoner number. 357 00:36:34,651 --> 00:36:40,908 Now you're a model prisoner? Level A? 358 00:36:42,910 --> 00:36:44,411 Are you sure about this? 359 00:36:45,245 --> 00:36:46,455 That's... 360 00:36:47,456 --> 00:36:48,957 Look at these bastards. 361 00:36:50,792 --> 00:36:51,960 Attention. 362 00:36:56,256 --> 00:36:57,257 At ease. 363 00:37:00,552 --> 00:37:02,387 I said 'at ease', asshole! 364 00:37:04,723 --> 00:37:06,475 That's enough. 365 00:37:11,980 --> 00:37:13,398 What did he just say? 366 00:37:15,400 --> 00:37:16,600 You're a fucking big shot now! 367 00:37:17,903 --> 00:37:21,490 Who's been spoiling this asshole? 368 00:37:31,416 --> 00:37:32,584 Head on the ground. 369 00:37:39,925 --> 00:37:41,051 You fucker. 370 00:37:46,848 --> 00:37:49,893 This son of a bitch must've forgotten about me. 371 00:37:50,727 --> 00:37:52,061 Sir. 372 00:37:52,062 --> 00:37:53,689 This is the last warning. 373 00:37:56,900 --> 00:37:58,360 Head. 374 00:37:58,902 --> 00:38:01,905 On the ground! 375 00:38:02,489 --> 00:38:04,074 What's wrong with your eyes? 376 00:38:05,075 --> 00:38:07,494 Your head on the ground, you damn bastard! 377 00:38:10,580 --> 00:38:11,748 You're resisting? 378 00:38:14,418 --> 00:38:16,669 - I told you... - Damn it! 379 00:38:16,670 --> 00:38:18,588 Why bother a man who didn't do anything? 380 00:38:20,549 --> 00:38:22,008 Who do you think you are? 381 00:38:22,009 --> 00:38:24,010 Don't prisoners have human rights? 382 00:38:24,011 --> 00:38:25,345 Why should he do that? 383 00:38:26,013 --> 00:38:27,389 Shut your mouth! 384 00:38:27,556 --> 00:38:28,723 You damn son of a bitch. 385 00:38:28,724 --> 00:38:31,351 You put your damn head down! 386 00:38:31,727 --> 00:38:33,395 Shut your mouth, I said! 387 00:38:34,062 --> 00:38:36,022 Why? What did I say wrong? 388 00:38:36,023 --> 00:38:41,320 This cheap bully has a nice henchman. 389 00:38:41,570 --> 00:38:43,655 But you're still a scumbag. 390 00:38:43,989 --> 00:38:45,406 What's wrong with you? 391 00:38:45,407 --> 00:38:46,741 Where are you going? Motherfucker! 392 00:38:46,742 --> 00:38:48,326 Shut him up! 393 00:38:48,327 --> 00:38:50,077 Come here, you son of a bitch! 394 00:38:50,078 --> 00:38:51,078 Watch your mouth! 395 00:38:51,079 --> 00:38:53,497 How dare you run away? 396 00:38:53,498 --> 00:38:55,667 What are you doing! Beat him up. 397 00:38:59,921 --> 00:39:02,841 You want to be a regular here? 398 00:39:03,091 --> 00:39:04,593 Slow down, bastard. 399 00:39:06,178 --> 00:39:09,181 You must love it in solitary. Did you hide candy there? 400 00:39:16,855 --> 00:39:19,024 Ouch, my back! 401 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 Close the door. It's chilly. 402 00:39:35,457 --> 00:39:37,125 Clean up this mess. 403 00:39:37,667 --> 00:39:40,462 - I'll check back later. - Yes, sir. 404 00:39:51,014 --> 00:39:52,933 You! 405 00:40:17,916 --> 00:40:22,838 Never forget your original intention. 406 00:40:46,027 --> 00:40:47,279 I quit smoking. 407 00:40:48,697 --> 00:40:52,284 Damn bastards stepped on my back. Hurts like hell. 408 00:40:53,869 --> 00:40:55,704 What's your favorite? 409 00:40:57,873 --> 00:41:00,208 Anything you want to eat, name it. 410 00:41:01,710 --> 00:41:04,588 Not much... I eat like a bird. 411 00:41:05,255 --> 00:41:07,048 Then never mind. 412 00:41:07,549 --> 00:41:10,718 Hey, put this asshole back in the cell. 413 00:41:10,719 --> 00:41:11,720 Yellow tail! 414 00:41:12,929 --> 00:41:15,891 It's the season now. 415 00:41:16,933 --> 00:41:18,059 You mean sashimi? 416 00:41:18,560 --> 00:41:22,022 Why did you bother asking if you can't make it happen? 417 00:41:35,118 --> 00:41:36,203 What the heck? 418 00:41:36,620 --> 00:41:38,288 This is a damned break out! 419 00:41:46,922 --> 00:41:48,548 Hey, quiet! 420 00:41:50,050 --> 00:41:52,259 I'm escaping! 421 00:41:52,260 --> 00:41:54,554 It's a real break out, bastards! 422 00:42:15,534 --> 00:42:19,954 I've been to so many prisons 423 00:42:19,955 --> 00:42:23,124 but never seen one like this. My kind of place! 424 00:42:28,797 --> 00:42:30,381 That's damn good! 425 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 It's worth being beaten. 426 00:42:48,817 --> 00:42:51,361 Why did you do it? 427 00:42:52,320 --> 00:42:56,992 Well, I don't know... I'm curious too. 428 00:42:57,200 --> 00:42:59,035 To impress me? 429 00:42:59,369 --> 00:43:01,371 There must be a benefit to impressing you? 430 00:43:01,788 --> 00:43:04,623 Everyone in that prison seems to crawl to you. 431 00:43:04,624 --> 00:43:06,959 But what's the use? 432 00:43:06,960 --> 00:43:10,297 No one stepped out for you when you needed it. 433 00:43:10,880 --> 00:43:16,720 Seeing that upset me, so I decided to act, okay? 434 00:43:20,181 --> 00:43:22,349 You crazy bastard. 435 00:43:22,350 --> 00:43:25,186 You have to be crazy to survive in fucking prison. 436 00:43:34,988 --> 00:43:37,657 - But what's your secret? - Secret? 437 00:43:37,866 --> 00:43:40,035 Your secret to living well in prison. 438 00:43:40,368 --> 00:43:42,203 I heard you can do anything. 439 00:43:42,871 --> 00:43:44,039 You envy me? 440 00:43:46,291 --> 00:43:49,127 Then tell me so, you prick! 441 00:43:51,212 --> 00:43:53,965 Of course, I fucking envy you. 442 00:43:56,301 --> 00:43:59,304 I heard your nickname was the Grim Reaper. 443 00:44:00,388 --> 00:44:03,974 Let's not talk about the past. It hurts. 444 00:44:03,975 --> 00:44:06,144 Can you go out and bring someone in? 445 00:44:09,397 --> 00:44:11,983 $100K in cash just for finding him. 446 00:44:20,784 --> 00:44:23,243 I smell something dirty behind this. 447 00:44:23,244 --> 00:44:26,080 Anyway, I'll catch him only. 448 00:44:26,081 --> 00:44:27,957 Don't mix me up in other shit. 449 00:44:28,958 --> 00:44:31,419 Don't you worry. Just do your job. 450 00:44:35,924 --> 00:44:38,301 It's going to be cloudy with a chance of rain... 451 00:44:40,136 --> 00:44:41,388 Let's have some quiet. 452 00:45:00,740 --> 00:45:01,908 Lieutenant Song. 453 00:45:02,450 --> 00:45:03,785 Brother. 454 00:45:04,119 --> 00:45:06,412 I'm sure this is a hotbed of crime. We need to expose it. 455 00:45:06,413 --> 00:45:09,958 That's ridiculous. You think it's possible? 456 00:45:10,917 --> 00:45:12,793 Even you think I am crazy? 457 00:45:12,794 --> 00:45:14,253 That's not it... 458 00:45:14,254 --> 00:45:16,296 You're a reporter. Not a policeman. 459 00:45:16,297 --> 00:45:18,758 - That's why I came to you. - Hey, Yu-gon. 460 00:45:21,386 --> 00:45:23,888 I need to get back. Sorry. 461 00:45:24,222 --> 00:45:27,225 Hey, Yu-gon! 462 00:45:27,809 --> 00:45:30,979 Let's talk later. And call Mom! 463 00:45:50,331 --> 00:45:53,834 - Do you think we can trust him? - Doesn't matter. 464 00:45:53,835 --> 00:45:56,004 He's disposable. 465 00:45:58,423 --> 00:45:59,549 Hey! 466 00:46:00,508 --> 00:46:05,012 When you get out of prison, first you visit guys who cheated you. 467 00:46:05,013 --> 00:46:06,848 To make them pay you back. 468 00:46:07,223 --> 00:46:10,185 I still have a few sources on the outside. 469 00:46:10,560 --> 00:46:13,896 They say Hak-kyu was cheated by Kangwei, his business partner. 470 00:46:13,897 --> 00:46:15,064 Where are you? 471 00:46:15,565 --> 00:46:16,900 What the hell? 472 00:46:21,237 --> 00:46:22,906 Got cigarettes? 473 00:46:23,323 --> 00:46:25,492 You go ahead and smoke. 474 00:46:29,078 --> 00:46:30,997 I told you, we're not here for you. 475 00:46:31,414 --> 00:46:32,916 Where is Hak-kyu? 476 00:46:34,501 --> 00:46:38,004 You can't tell anyone I told you this! 477 00:46:39,172 --> 00:46:40,840 Fucking asshole! 478 00:46:41,174 --> 00:46:44,010 He went to Gun-san. Asked me to find a ship to China. 479 00:46:54,395 --> 00:46:56,063 Are you certain he's here? 480 00:46:56,064 --> 00:46:58,190 Of course not. 481 00:46:58,191 --> 00:47:00,151 Nothing in life is certain. 482 00:47:07,408 --> 00:47:11,578 But I heard he has a Chinese mistress living here. 483 00:47:11,579 --> 00:47:14,331 And this is an emerging spot for smuggling. 484 00:47:14,332 --> 00:47:16,417 If he ran away, this must be the place. 485 00:47:17,585 --> 00:47:19,254 Let's wait and see. 486 00:47:28,179 --> 00:47:29,347 Is he here? 487 00:47:32,433 --> 00:47:35,270 Yes, he is. 488 00:47:46,114 --> 00:47:48,324 He looks outnumbered. 489 00:47:57,458 --> 00:48:01,254 Damn it, I hate getting soaked! 490 00:49:29,550 --> 00:49:30,718 $100K! 491 00:49:43,523 --> 00:49:45,775 Fuck, I think I'm getting a cold. 492 00:49:47,193 --> 00:49:49,278 Did the warden ask him to do this, too? 493 00:49:50,780 --> 00:49:53,198 I heard he's the troubleshooter here. 494 00:49:53,199 --> 00:49:55,368 Anyway, catching a jail breaker is incredible. 495 00:49:55,618 --> 00:49:57,453 No, actually it's me who's incredible! 496 00:50:24,188 --> 00:50:25,523 I'm sorry, sir. 497 00:50:30,028 --> 00:50:31,279 Why did you do it? 498 00:50:32,780 --> 00:50:34,198 I just wanted to stop. 499 00:50:39,370 --> 00:50:41,873 It won't happen again. Please forgive me. 500 00:51:12,820 --> 00:51:14,155 Pardon? 501 00:52:44,912 --> 00:52:49,292 From the outside, this might seem like the lowest rung of life, 502 00:52:49,792 --> 00:52:51,252 but it is not. 503 00:52:53,462 --> 00:52:56,632 In here too, people live 504 00:52:56,966 --> 00:52:59,260 and time passes the same. 505 00:52:59,427 --> 00:53:01,803 Your life depends on 506 00:53:01,804 --> 00:53:04,974 how you make up your mind. 507 00:53:05,474 --> 00:53:11,314 You can't be a cop again anyway. Take this as an opportunity. 508 00:53:44,305 --> 00:53:48,226 Can we have better pork next time? 509 00:53:50,394 --> 00:53:51,562 Let's drink! 510 00:53:54,398 --> 00:53:55,815 Eat slowly. 511 00:53:55,816 --> 00:53:56,817 Let me pour for you. 512 00:54:02,657 --> 00:54:07,577 - Thank you, sir. - For what? 513 00:54:07,578 --> 00:54:08,995 I heard you sent my father 514 00:54:08,996 --> 00:54:11,915 to Jeju Island last month for his 70th birthday. 515 00:54:11,916 --> 00:54:14,334 - I didn't know until now. - Don't mention it, prick. 516 00:54:14,335 --> 00:54:16,003 It's nothing. 517 00:54:16,671 --> 00:54:20,507 Let's drink up, to us! 518 00:54:20,508 --> 00:54:23,010 - To us! - To us! 519 00:54:30,726 --> 00:54:33,688 - You two are the same age? - Yes, sir. 520 00:54:33,896 --> 00:54:35,064 Good. 521 00:54:36,065 --> 00:54:38,818 You two can be of one mind. 522 00:54:38,859 --> 00:54:40,986 When I was a cop, 523 00:54:40,987 --> 00:54:43,656 I was about to screw your Far East Gang. 524 00:54:44,490 --> 00:54:47,325 If I hadn't been dragged to headquarters, 525 00:54:47,326 --> 00:54:49,327 we would've met long ago. 526 00:54:49,328 --> 00:54:50,746 What are you trying to say, fucker? 527 00:54:55,501 --> 00:54:57,086 You wanna face off now? 528 00:55:18,524 --> 00:55:19,524 I'm sorry, sir. 529 00:55:41,005 --> 00:55:43,674 Eat quick and clean up. 530 00:55:48,179 --> 00:55:50,931 And you watch your damned mouth. 531 00:55:55,770 --> 00:55:59,439 Hey, you guarantee me all-night fun with a girl? 532 00:55:59,440 --> 00:56:00,816 Whatever you want! 533 00:56:04,153 --> 00:56:06,447 Here he comes! Just five minutes! 534 00:56:10,951 --> 00:56:13,454 Mr. Ma, come on in. 535 00:56:14,121 --> 00:56:15,831 What the fuck is going on? 536 00:56:20,461 --> 00:56:23,505 Being alone with you reminds me of the good old days. 537 00:56:23,506 --> 00:56:26,424 What the fuck happened to us? 538 00:56:26,425 --> 00:56:27,593 Huh? 539 00:56:27,927 --> 00:56:29,167 What happened to your forehead? 540 00:56:31,931 --> 00:56:34,016 Are you going to stay here forever? 541 00:56:35,184 --> 00:56:36,685 You're out next year. 542 00:56:39,772 --> 00:56:41,148 What you gonna do? 543 00:56:41,607 --> 00:56:42,982 The word is out already. 544 00:56:42,983 --> 00:56:45,653 You kissing the ass of a jerk who don't belong to any gang. 545 00:56:46,445 --> 00:56:48,781 Who says that shit? 546 00:56:49,949 --> 00:56:51,492 To be honest, it's not 100% wrong. 547 00:56:53,494 --> 00:56:55,161 I'm so scared. 548 00:56:55,162 --> 00:56:58,165 Don't get upset. I'm telling this for your sake. 549 00:56:58,624 --> 00:57:02,085 I think that crazy bastard Song might push you out. 550 00:57:02,086 --> 00:57:04,504 You'll lose everything standing around gawking. 551 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Then you get out of prison, 552 00:57:06,757 --> 00:57:08,509 and you're nothing but a loser. 553 00:57:11,512 --> 00:57:12,763 I've heard enough. 554 00:57:14,181 --> 00:57:15,599 Mr. Ma. 555 00:57:16,517 --> 00:57:17,767 I didn't ask you to do anything. 556 00:57:17,768 --> 00:57:21,856 Just step back and close your eyes. I'll take care of the rest. 557 00:57:25,860 --> 00:57:28,195 For old times' sake I didn't hear anything. 558 00:57:29,113 --> 00:57:31,699 But pull this shit again, and you're dead meat. 559 00:57:33,951 --> 00:57:37,955 Gosh, what a royal servant you are! 560 00:58:26,879 --> 00:58:28,547 SONG YU-CHEOL DONG-GOOK DAILY 561 00:58:31,050 --> 00:58:33,511 Captain told me to look into him. 562 00:58:33,552 --> 00:58:35,592 His name's Song Yu-cheol, a real journalist. 563 00:58:35,930 --> 00:58:37,932 Specializing in investigative reporting, 564 00:58:38,140 --> 00:58:39,808 they call him Pit Bull Terrier. 565 00:58:39,934 --> 00:58:41,936 He never let go once he finds something. 566 00:58:42,686 --> 00:58:44,687 He's onto us now. 567 00:58:44,688 --> 00:58:48,942 I think he'll publish a scoop soon, so go tell captain 568 00:58:48,943 --> 00:58:50,694 to get rid of him quickly. 569 00:58:52,780 --> 00:58:55,533 This is a hotbed of crime. We need to expose it. 570 00:58:56,700 --> 00:58:58,536 Even you think I am crazy? 571 00:59:02,790 --> 00:59:04,375 I must be out of my mind. 572 00:59:11,298 --> 00:59:13,884 - Who the hell are you? - Pardon? 573 00:59:14,134 --> 00:59:18,639 - What are you doing here? - I'm cleaning. 574 00:59:20,349 --> 00:59:21,350 What? 575 00:59:29,984 --> 00:59:31,819 What's taking so long? 576 00:59:32,820 --> 00:59:35,155 Sir, I didn't know you're still here. 577 00:59:35,864 --> 00:59:37,366 Why is he here? 578 00:59:37,992 --> 00:59:40,201 I told him to clean up. 579 00:59:40,202 --> 00:59:41,703 Ministry of Justice people are coming. 580 00:59:41,704 --> 00:59:42,871 Who asked you to do that? 581 00:59:43,622 --> 00:59:44,942 I'm sorry, sir. Get the fuck out! 582 00:59:56,051 --> 00:59:59,304 It's not your first time, is it? I've been watching you. 583 00:59:59,305 --> 01:00:02,850 You go to that room whenever you have a chance. 584 01:00:03,642 --> 01:00:04,685 Why'd you do that? 585 01:00:05,185 --> 01:00:07,812 Well... I have some light fingers. 586 01:00:07,813 --> 01:00:10,357 I see. 587 01:00:12,651 --> 01:00:14,361 So what did you get? Show me. 588 01:00:16,155 --> 01:00:17,364 Don't move! 589 01:00:17,865 --> 01:00:19,867 If you touch an officer, you're on jankers. 590 01:00:30,044 --> 01:00:31,879 I knew it. 591 01:00:32,379 --> 01:00:37,133 You can smell money, I guess. Must be a lot of it, right? 592 01:00:37,134 --> 01:00:39,470 I'll confiscate this. I'm sure you get my meaning. 593 01:00:39,637 --> 01:00:40,804 No, sir. 594 01:00:41,889 --> 01:00:46,059 Asshole, I want some crumbs off Ik-ho's table, too! 595 01:00:46,060 --> 01:00:48,811 Everyone, from the warden to the chief, 596 01:00:48,812 --> 01:00:51,314 enjoys luxuries sponging off of Ik-ho. 597 01:00:51,315 --> 01:00:54,902 Why can't I get any benefit? 598 01:00:57,821 --> 01:01:00,782 What are you doing here? We need to hurry. 599 01:01:00,783 --> 01:01:02,951 I'm giving guidance... 600 01:01:03,911 --> 01:01:05,912 Can I go now? 601 01:01:05,913 --> 01:01:07,456 I'll see you soon. 602 01:01:14,296 --> 01:01:16,465 Isn't it cool? 603 01:01:16,924 --> 01:01:20,386 I'll have it ready in front of this prison when I get out. 604 01:01:21,387 --> 01:01:24,222 Anyway, we're all blessed 605 01:01:24,223 --> 01:01:29,811 to meet our generous captain here. 606 01:01:29,812 --> 01:01:31,980 Fucking blessed! 607 01:01:33,315 --> 01:01:36,318 Thanks to him, we could die at any time. 608 01:01:37,736 --> 01:01:40,279 What's wrong with you? 609 01:01:40,280 --> 01:01:41,906 Did I say anything wrong? 610 01:01:41,907 --> 01:01:44,742 Are you on dope, junkie? 611 01:01:44,743 --> 01:01:45,953 Fuck! 612 01:01:47,913 --> 01:01:49,456 I need some sleep! 613 01:02:00,259 --> 01:02:01,468 Okay. 614 01:02:02,052 --> 01:02:03,470 They're sober as a judge... 615 01:02:05,472 --> 01:02:09,308 You did a great job this time. 616 01:02:09,309 --> 01:02:12,813 No one cares about a bankrupt subcontractor to a prison. 617 01:02:13,313 --> 01:02:14,480 I really appreciate it. 618 01:02:14,481 --> 01:02:16,065 But now as chairman of 619 01:02:16,066 --> 01:02:19,486 the reformation conference, this is the least you can do! 620 01:02:20,487 --> 01:02:23,323 - Let's have some tea. - Sounds great. 621 01:02:25,576 --> 01:02:27,076 Today is a special off day. 622 01:02:27,077 --> 01:02:29,829 Let everyone stop working and rest for a day. 623 01:02:29,830 --> 01:02:30,998 Yes, sir. 624 01:02:35,252 --> 01:02:36,253 Hey! 625 01:02:37,171 --> 01:02:38,504 Clean these up 626 01:02:38,505 --> 01:02:42,384 and deliver them to each house quickly. 627 01:02:42,843 --> 01:02:44,011 Yes, sir. 628 01:02:48,891 --> 01:02:51,018 Everyone out! 629 01:02:53,395 --> 01:02:55,022 I said, out! 630 01:02:58,358 --> 01:03:00,819 You too get out! 631 01:03:01,236 --> 01:03:03,405 Why? I'm fucking busy. 632 01:03:05,324 --> 01:03:07,492 I said 'out'. You motherfucker! 633 01:03:07,493 --> 01:03:08,577 Motherfucker? 634 01:03:09,495 --> 01:03:11,079 Who gets the blame if dinner is burned? 635 01:03:11,914 --> 01:03:13,081 Damn bastard. 636 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 This hasn't changed a bit. 637 01:03:22,508 --> 01:03:24,009 Come here and meet. 638 01:03:25,010 --> 01:03:27,845 - Dr. Kim. - Not a real doctor. 639 01:03:27,846 --> 01:03:31,391 I got that nickname here as I was a walking dictionary. 640 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Nice to meet you. Kim Sang-jo. 641 01:03:38,398 --> 01:03:41,567 I wanted to meet, since our captain adores you so much... 642 01:03:41,568 --> 01:03:45,072 But don't we need a background check? 643 01:03:49,493 --> 01:03:52,162 Just kidding. 644 01:03:52,579 --> 01:03:56,833 I've told him often we need someone from the police. 645 01:03:56,834 --> 01:03:59,002 Now we've got you, my job will be much easier. 646 01:03:59,336 --> 01:04:00,503 Let's work well together. 647 01:04:00,504 --> 01:04:04,174 - Hey, you take a rest. - Yes, sir. 648 01:04:06,260 --> 01:04:09,428 President Lee. You made the right choice. 649 01:04:09,429 --> 01:04:11,265 The products here are great. 650 01:04:26,280 --> 01:04:27,447 Be quiet! 651 01:04:34,329 --> 01:04:35,622 Check it yourself. 652 01:04:36,123 --> 01:04:38,000 Take your time. 653 01:04:50,512 --> 01:04:51,680 What the hell? 654 01:05:04,943 --> 01:05:06,111 Go in. 655 01:05:15,495 --> 01:05:17,998 You can wire the money here... 656 01:05:18,332 --> 01:05:19,499 What are you doing? 657 01:05:21,084 --> 01:05:22,336 You take all the cream? 658 01:05:23,170 --> 01:05:24,670 To eat fruit you must climb a tree. 659 01:05:24,671 --> 01:05:27,007 I can't stay in the same prison as you any longer. 660 01:05:27,507 --> 01:05:30,427 I'll push you out today. You motherfucker! 661 01:05:34,932 --> 01:05:35,933 Why are you rushing out? 662 01:05:39,269 --> 01:05:40,520 What the fuck is it? 663 01:05:44,691 --> 01:05:47,526 You operate on such a huge scale! 664 01:05:47,527 --> 01:05:49,111 You're fucked now. 665 01:05:49,112 --> 01:05:50,613 I'll tell everyone on the outside about this. 666 01:05:50,614 --> 01:05:51,782 Boys! 667 01:05:57,537 --> 01:06:01,583 Your luck depends on who your boss is. 668 01:06:03,543 --> 01:06:05,544 Today one of you will 669 01:06:05,545 --> 01:06:08,215 lose a fucking eyeball because of him! 670 01:06:10,217 --> 01:06:12,093 Don't stand there, assholes! 671 01:06:12,094 --> 01:06:14,388 He's bluffing! Get him! 672 01:06:24,189 --> 01:06:26,108 Since I came into prison, 673 01:06:26,441 --> 01:06:29,194 I've dug out nine eyeballs and eaten them all. 674 01:06:30,362 --> 01:06:32,363 The fucking judge warned me 675 01:06:32,364 --> 01:06:35,033 I'd be hanged if I did it one more time. 676 01:06:36,702 --> 01:06:38,703 Stay still, motherfucker. 677 01:06:38,704 --> 01:06:39,704 You won't die. 678 01:06:42,040 --> 01:06:44,042 After eating your eyeball, 679 01:06:45,043 --> 01:06:48,547 I'll die for you. Fair enough? 680 01:06:53,093 --> 01:06:55,554 I apologize, sir. 681 01:06:59,057 --> 01:07:01,268 You know a gang is all about saving face. 682 01:07:03,353 --> 01:07:06,188 I have my men and territory. 683 01:07:06,189 --> 01:07:09,776 If this rumor gets out, I lose everything. 684 01:07:14,281 --> 01:07:16,199 You stupid moron. 685 01:07:16,616 --> 01:07:17,784 Sir! 686 01:07:19,119 --> 01:07:20,787 I'll die for you! 687 01:07:21,204 --> 01:07:22,539 Fuck you. 688 01:07:27,127 --> 01:07:30,797 Please let me serve you. 689 01:07:34,134 --> 01:07:35,135 You fucking bastard. 690 01:07:38,555 --> 01:07:41,183 You son of a bitch. 691 01:07:41,516 --> 01:07:42,684 Did my begging flatter you? 692 01:07:43,143 --> 01:07:46,688 Stupid asshole without any backing tries to control this place? 693 01:07:49,858 --> 01:07:51,193 Boss! 694 01:07:54,654 --> 01:07:55,864 Damn son of a bitch! 695 01:09:04,641 --> 01:09:06,309 You crazy son of a bitch! 696 01:09:25,579 --> 01:09:27,414 Attention! Stop it! 697 01:09:28,415 --> 01:09:30,624 I told you to stop! 698 01:09:30,625 --> 01:09:31,751 Stop, you asshole! 699 01:09:56,902 --> 01:09:58,320 Damn... 700 01:09:59,571 --> 01:10:01,572 Give these morons a little freedom, 701 01:10:01,573 --> 01:10:03,950 and they show their true colors. 702 01:10:10,624 --> 01:10:13,292 Send the injured to the dispensary. 703 01:10:13,293 --> 01:10:15,295 And the rest to the investigation room! 704 01:10:20,467 --> 01:10:23,803 Fucking moron. 705 01:10:44,991 --> 01:10:46,660 I need to check. 706 01:10:59,172 --> 01:11:03,301 SONG YU-CHEOL 707 01:11:11,017 --> 01:11:12,352 Listen, 708 01:11:13,061 --> 01:11:15,689 this doesn't look like an accident. 709 01:11:25,991 --> 01:11:29,995 There's no witness, no evidence. 710 01:11:30,912 --> 01:11:33,415 It must be premeditated murder. 711 01:11:35,583 --> 01:11:37,585 Any idea who did it? 712 01:11:59,649 --> 01:12:01,985 That fucking bully. 713 01:12:03,320 --> 01:12:05,905 Did he stab you deeply? 714 01:12:11,661 --> 01:12:14,414 I owe you too much too often, I guess? 715 01:12:41,107 --> 01:12:44,152 If the prime suspect in a case is already in prison, 716 01:12:44,444 --> 01:12:47,447 he has the perfect alibi. 717 01:12:47,572 --> 01:12:50,909 After investigating, I found out these cold cases 718 01:12:50,950 --> 01:12:56,122 are all related to this prison, regardless of the type of crime. 719 01:12:56,831 --> 01:13:00,126 Chief, we need to solve this mystery. 720 01:13:00,668 --> 01:13:03,755 But it's an assumption without any conclusive evidence. 721 01:13:04,089 --> 01:13:07,092 - I agree, but... - Listen, Jeong. 722 01:13:07,425 --> 01:13:09,928 - Yes, sir. - Are you sure about this? 723 01:13:11,179 --> 01:13:15,766 Circumstantial evidence shows what he says is highly possible. 724 01:13:15,767 --> 01:13:18,435 How will you prove it all? Tell me. 725 01:13:18,436 --> 01:13:21,939 - Let's form a special task force... - Then we'd need to re-open 726 01:13:21,940 --> 01:13:23,941 all the cases he mentioned. 727 01:13:23,942 --> 01:13:28,988 We'd need to summon the prosecution, police, court and Prison Service. 728 01:13:29,447 --> 01:13:32,826 You think we can do that? At a time like this? 729 01:13:34,119 --> 01:13:35,495 Chief! 730 01:13:40,417 --> 01:13:42,001 I understand how you feel. 731 01:13:42,752 --> 01:13:45,588 But this is too big. 732 01:13:47,006 --> 01:13:48,925 Honestly, I'm not sure about this. 733 01:13:52,846 --> 01:13:54,013 Let's call it off. 734 01:14:02,605 --> 01:14:03,773 Sir. 735 01:14:06,276 --> 01:14:07,777 Let me go in there. 736 01:14:10,196 --> 01:14:11,531 What? 737 01:14:14,701 --> 01:14:16,703 I need to go in myself. 738 01:14:19,789 --> 01:14:20,915 From in there, 739 01:14:22,041 --> 01:14:23,710 I'll find out 740 01:14:24,043 --> 01:14:27,714 who's planning what, and how they do it. 741 01:14:41,269 --> 01:14:43,521 You fucking assholes! 742 01:14:44,272 --> 01:14:45,773 I'm leaving! 743 01:14:46,774 --> 01:14:50,278 Enjoy yourselves, and go to hell! 744 01:14:50,945 --> 01:14:52,197 You fucking bastards! 745 01:15:16,888 --> 01:15:18,264 Let me have one. 746 01:15:20,934 --> 01:15:22,185 Fuck you. 747 01:15:30,860 --> 01:15:35,949 What the hell? Hey! 748 01:15:57,971 --> 01:15:59,138 What is it? 749 01:15:59,806 --> 01:16:03,309 Why this sudden call? 750 01:16:04,143 --> 01:16:05,311 Quiet! 751 01:16:23,121 --> 01:16:27,625 Someone here backstabbed me. 752 01:16:31,713 --> 01:16:33,631 Come out now, 753 01:16:34,799 --> 01:16:36,384 or I'll kill you. 754 01:17:04,037 --> 01:17:07,957 Please forgive me. I will never... 755 01:17:12,045 --> 01:17:13,129 Hey, Mr. Ma. 756 01:17:14,797 --> 01:17:17,717 If you had gotten rid of me, 757 01:17:18,801 --> 01:17:21,387 after conspiring with Chang-gil, 758 01:17:22,305 --> 01:17:25,725 who'd have been the boss? You or that bastard? 759 01:17:27,810 --> 01:17:28,811 Hey! 760 01:17:30,063 --> 01:17:32,148 Anyone to take care of this rat? 761 01:17:34,734 --> 01:17:35,818 No one? 762 01:17:36,819 --> 01:17:39,072 You chickens. 763 01:17:40,907 --> 01:17:42,283 Hey, Song Yu-gon. 764 01:17:43,951 --> 01:17:45,286 You do it. 765 01:17:59,133 --> 01:18:00,301 You know... 766 01:18:00,968 --> 01:18:03,388 You lost your hand working on this machine. 767 01:19:24,051 --> 01:19:25,845 Great view, isn't it? 768 01:19:31,392 --> 01:19:32,560 You feel shitty? 769 01:19:37,398 --> 01:19:39,984 In here's no different from the outside. 770 01:19:41,402 --> 01:19:45,239 The more desperate you are to survive 771 01:19:46,157 --> 01:19:47,492 the more sins you commit. 772 01:19:48,409 --> 01:19:51,412 That's how life is. 773 01:19:57,418 --> 01:20:00,004 You asked me my secret. 774 01:20:01,047 --> 01:20:03,174 How I live well in here. 775 01:20:05,843 --> 01:20:09,387 Whoever you fight against, hit the leader first. 776 01:20:09,388 --> 01:20:11,057 That's the fastest way. 777 01:20:11,891 --> 01:20:15,853 When the minions see their boss as nothing, 778 01:20:16,395 --> 01:20:18,189 it's game over. 779 01:20:22,401 --> 01:20:27,572 You might think the world goes around by itself, but it doesn't. 780 01:20:27,573 --> 01:20:33,578 There's people running it as they like. 781 01:20:33,579 --> 01:20:34,580 This way and that way... 782 01:20:37,917 --> 01:20:39,168 You know... 783 01:20:40,419 --> 01:20:44,674 from in here I'll have those bastards in my pocket. 784 01:20:48,594 --> 01:20:51,347 Just trust me and follow. 785 01:20:52,265 --> 01:20:53,266 Then you'll be fine. 786 01:21:23,004 --> 01:21:25,172 Fuck, today's not my day. 787 01:21:28,342 --> 01:21:31,929 - You cleaned everything up? - Pardon? 788 01:21:32,179 --> 01:21:33,430 In recent years... 789 01:21:33,431 --> 01:21:37,518 you moved to a bigger house and bought some land. 790 01:21:38,019 --> 01:21:39,186 Also I heard... 791 01:21:41,314 --> 01:21:43,315 you're buying a villa in Geo-je Island. 792 01:21:43,316 --> 01:21:46,485 All under your wife's name. 793 01:21:46,944 --> 01:21:50,113 A warden can't afford all those. 794 01:21:50,114 --> 01:21:51,282 Can he? 795 01:21:53,284 --> 01:21:55,119 You're right. 796 01:21:55,328 --> 01:21:56,996 But you don't have to worry... 797 01:21:58,289 --> 01:22:01,083 There's something between you and that Ik-ho bastard. 798 01:22:03,336 --> 01:22:05,004 You won't tell me? 799 01:22:05,504 --> 01:22:07,924 You want a special audit? 800 01:22:11,177 --> 01:22:12,178 Ready! 801 01:22:14,013 --> 01:22:15,013 Gotcha! 802 01:22:16,015 --> 01:22:19,685 Pass me the onions! 803 01:22:25,775 --> 01:22:27,192 What the heck? 804 01:22:27,193 --> 01:22:28,777 You only peeled this much? 805 01:22:28,778 --> 01:22:31,030 Has anyone seen Yu-gon? 806 01:22:35,117 --> 01:22:37,703 - Where is he? - Yes? 807 01:22:39,038 --> 01:22:41,415 He's been out. 808 01:22:41,749 --> 01:22:43,751 Out? To where? 809 01:22:45,211 --> 01:22:48,714 Assigned to assist civil authorities. 810 01:22:50,424 --> 01:22:52,051 Look at this mess... 811 01:22:55,429 --> 01:22:57,264 - Let's wrap up! - Yes. 812 01:22:58,265 --> 01:23:01,518 There are goods sent from the women's society in storage. 813 01:23:01,519 --> 01:23:03,688 - Put them in the bus! - Yes, sir. 814 01:23:05,690 --> 01:23:07,274 Give me the balance! 815 01:23:11,362 --> 01:23:13,531 What is it? 816 01:23:14,615 --> 01:23:16,449 What do you care? 817 01:23:16,450 --> 01:23:20,203 Don't get me into trouble later. 818 01:23:20,204 --> 01:23:22,081 You keep your mouth zipped, too. 819 01:23:36,595 --> 01:23:40,433 This isn't a prison, it's a huge crime assembly line by Jung Ik-ho. 820 01:23:40,683 --> 01:23:43,768 He sends out prisoners to commit crimes for money, 821 01:23:43,769 --> 01:23:47,273 like a coach picking players for a game. 822 01:23:47,690 --> 01:23:50,525 He has men for planning, and for actions outside. 823 01:23:50,526 --> 01:23:53,362 The warden is the messenger between them and Ik-ho. 824 01:23:54,530 --> 01:23:56,532 You'll be in deep trouble if you stay there longer. 825 01:23:56,782 --> 01:24:00,118 Don't try anything risky. Just hang on for a few days. 826 01:24:00,119 --> 01:24:03,122 I'll start by getting a stay of execution. 827 01:24:03,539 --> 01:24:07,293 This will be our only chance to catch him. 828 01:24:08,210 --> 01:24:09,795 I can't leave now. 829 01:24:12,465 --> 01:24:15,468 I need to twist his neck with one move. 830 01:24:17,136 --> 01:24:18,304 Come in. 831 01:24:22,349 --> 01:24:23,517 Come and sit. 832 01:24:28,355 --> 01:24:29,523 Leave it. 833 01:24:32,860 --> 01:24:34,320 You come and sit too. 834 01:24:51,378 --> 01:24:52,797 Shall I smoke one, for once? 835 01:25:11,190 --> 01:25:13,526 An exemplary prisoner for 5 years. 836 01:25:13,859 --> 01:25:16,861 18 years in total with an impressive record. 837 01:25:16,862 --> 01:25:19,365 You've been reformed enough, I believe. 838 01:25:25,871 --> 01:25:27,456 REQUEST FOR APPROVAL OF PAROLE 839 01:25:30,793 --> 01:25:32,294 What are you trying to do? 840 01:25:33,629 --> 01:25:34,880 Leave now. 841 01:25:39,385 --> 01:25:41,220 Bae, that bastard, 842 01:25:41,637 --> 01:25:43,222 knows what you've been doing. 843 01:25:45,391 --> 01:25:47,642 I think I can cover up what we did until now. 844 01:25:47,643 --> 01:25:49,728 But not anymore. 845 01:25:49,979 --> 01:25:53,649 This is the only solution I can think of now. 846 01:25:59,321 --> 01:26:00,406 What is it? 847 01:26:02,241 --> 01:26:03,409 You don't want to leave? 848 01:26:03,951 --> 01:26:05,744 You need a fresh start, don't you? 849 01:26:06,620 --> 01:26:09,455 With my signature, you'll be free. 850 01:26:09,456 --> 01:26:11,292 Better be grateful. 851 01:26:11,959 --> 01:26:13,460 Go out and live a good life. 852 01:26:20,301 --> 01:26:23,887 I didn't know there was this side to you. 853 01:26:23,888 --> 01:26:26,557 You should've listened when I told you to slow down! 854 01:26:36,400 --> 01:26:38,652 Who should've listened to whom? 855 01:26:46,285 --> 01:26:48,453 You forgot who made 856 01:26:48,454 --> 01:26:51,457 a petty guard a warden? 857 01:26:53,751 --> 01:26:56,462 Now you've earned your crust, 858 01:26:57,296 --> 01:26:59,256 you want a way out? 859 01:27:01,967 --> 01:27:04,720 If you ever try pulling a filthy stunt like this again, 860 01:27:05,888 --> 01:27:08,723 I'll make your wife 861 01:27:08,724 --> 01:27:12,728 spend the rest of her life in prison, Warden! 862 01:28:23,507 --> 01:28:27,886 Hey, I heard you went out to support civil work? 863 01:28:28,887 --> 01:28:32,558 I was bored and wanted some fresh air. 864 01:28:40,649 --> 01:28:41,734 What are you waiting for? 865 01:28:44,320 --> 01:28:45,738 The light's green. 866 01:28:48,824 --> 01:28:52,744 Dr. Kim in charge of planning, and Hwang of operations. 867 01:28:52,745 --> 01:28:54,496 Watch them closely. 868 01:28:59,418 --> 01:29:02,838 If they move together, that's a sign something is imminent. 869 01:29:05,674 --> 01:29:09,178 When the message comes in, the inside starts to get prepared. 870 01:29:20,981 --> 01:29:22,816 - Hello? - It's me. 871 01:29:23,942 --> 01:29:25,110 Where are you? 872 01:30:07,111 --> 01:30:10,614 Don't worry about me. Take care of yourself. 873 01:30:12,825 --> 01:30:16,161 Can you hear me, son? 874 01:30:16,954 --> 01:30:19,832 Hello? Hello? 875 01:30:39,601 --> 01:30:40,936 I can't leave now. 876 01:30:42,020 --> 01:30:44,690 I need to twist his neck with one move. 877 01:30:45,774 --> 01:30:49,611 When they come out, we'll bust them all. 878 01:30:52,781 --> 01:30:54,950 - Where are you now? - No time to talk. 879 01:30:55,701 --> 01:30:57,034 A foundry outside An-san. 880 01:30:57,035 --> 01:30:58,537 Get here fast! 881 01:31:03,876 --> 01:31:05,210 A, secure the position. 882 01:31:08,255 --> 01:31:10,090 B is standing by. 883 01:31:11,049 --> 01:31:12,217 Send them in. 884 01:31:29,109 --> 01:31:30,611 Update me on the situation. 885 01:31:30,777 --> 01:31:32,196 We're subduing them now. 886 01:31:32,613 --> 01:31:35,114 Get the suspect first. Obtain ID from all the workers. 887 01:31:35,115 --> 01:31:41,038 A, investigation complete, no suspect identified. 888 01:31:46,543 --> 01:31:48,587 What? There's nothing here. 889 01:31:58,055 --> 01:32:00,599 By the way, why'd we change the destination? 890 01:32:02,518 --> 01:32:04,686 You don't have to know. 891 01:32:11,026 --> 01:32:13,111 Sit back and enjoy the show. 892 01:32:50,691 --> 01:32:52,985 What... the hell are you doing? 893 01:32:53,151 --> 01:32:54,652 How have you been? 894 01:32:54,653 --> 01:32:56,028 You've gone too far, you son of a bitch! 895 01:32:56,029 --> 01:32:58,656 I don't have time to go too far. 896 01:32:58,657 --> 01:33:00,032 I'm here to work. 897 01:33:00,033 --> 01:33:01,201 You motherfucker! 898 01:33:01,702 --> 01:33:07,207 I'm promoting our warden to head of Prison Service! 899 01:33:07,624 --> 01:33:09,959 So that I can control 900 01:33:09,960 --> 01:33:13,046 all the prisons in this country. What do you think? 901 01:33:13,630 --> 01:33:14,715 Isn't it great? 902 01:33:21,305 --> 01:33:22,639 What the hell? 903 01:33:23,682 --> 01:33:25,309 Wait! 904 01:33:25,809 --> 01:33:27,185 I get what you mean. 905 01:33:28,312 --> 01:33:31,022 I'll resign quietly. 906 01:33:31,023 --> 01:33:32,190 Okay? 907 01:33:34,318 --> 01:33:35,360 You will? 908 01:33:36,153 --> 01:33:39,323 Then you don't mind going to hell right now, do you? 909 01:33:39,615 --> 01:33:41,616 Ik-ho, wait! 910 01:33:41,617 --> 01:33:44,620 You brought all this on yourself. 911 01:33:45,787 --> 01:33:47,289 Stop it, Ik-ho! 912 01:33:47,789 --> 01:33:49,041 I'm sorry! 913 01:33:51,209 --> 01:33:52,711 You bastards! 914 01:34:38,965 --> 01:34:41,133 There's nothing we can do if the operation fails. 915 01:34:41,134 --> 01:34:42,468 Withdraw. 916 01:34:42,469 --> 01:34:44,804 They're outside of the prison now. 917 01:34:44,805 --> 01:34:46,972 I also confirmed the head of Prison Service is missing. 918 01:34:46,973 --> 01:34:50,059 If we block them from returning to the prison, we have a chance. 919 01:34:50,060 --> 01:34:51,060 Listen. 920 01:34:51,061 --> 01:34:53,146 I'll find another way. So just withdraw now. 921 01:34:53,814 --> 01:34:57,233 If you add fuel to the fire, it will rage out of control! 922 01:34:57,234 --> 01:34:59,151 But Yu-gon will be in danger. 923 01:34:59,152 --> 01:35:00,945 What if something happens to him? 924 01:35:00,946 --> 01:35:03,114 Listen to me. Retreat now! 925 01:35:03,115 --> 01:35:04,281 - That's an order! - But, please... 926 01:35:04,282 --> 01:35:05,409 Chief! 927 01:35:09,788 --> 01:35:10,956 Yeah? 928 01:35:13,291 --> 01:35:14,793 All right. 929 01:35:22,008 --> 01:35:24,094 SUNG-AN PRISON 23 Km 930 01:35:45,323 --> 01:35:48,493 It's not always easy to travel one's path. 931 01:35:50,328 --> 01:35:52,414 Can you just kill people at will? 932 01:35:52,831 --> 01:35:57,002 What else can I do? They all stand in my way. 933 01:36:03,508 --> 01:36:05,510 You know this guy? 934 01:36:14,352 --> 01:36:15,520 Who is he? 935 01:36:16,563 --> 01:36:19,900 Dr. Kim's tail. 936 01:36:21,401 --> 01:36:25,238 The fuzz ambushed the factory like packs of wild dogs. 937 01:36:26,490 --> 01:36:29,242 It's obvious there's a rat among us. 938 01:36:30,494 --> 01:36:36,249 Is it the warden, Byung-soo or Dr. Kim? I can't trust anyone. 939 01:36:49,387 --> 01:36:51,556 - Bum-mo. - Yes. 940 01:36:52,015 --> 01:36:53,225 You all set? 941 01:36:59,022 --> 01:37:05,070 So Mr. Jeong doesn't know Yu-gon? Yu-gon said likewise. 942 01:37:06,238 --> 01:37:08,073 Then that's that. 943 01:37:08,490 --> 01:37:09,825 Finish him off now. 944 01:37:26,258 --> 01:37:28,426 I had a similar case once. 945 01:37:29,594 --> 01:37:34,099 A fucking reporter was bugging me so much. 946 01:37:40,272 --> 01:37:43,483 I thought I cleared it up then 947 01:37:43,650 --> 01:37:46,653 but now this again. Why do you think that is? 948 01:37:58,164 --> 01:37:59,416 Stop it. 949 01:38:09,593 --> 01:38:11,928 He's got nothing to do with you. 950 01:38:12,345 --> 01:38:13,179 Stop right there. 951 01:38:13,180 --> 01:38:16,015 Then why did you drag him into this? 952 01:38:16,016 --> 01:38:19,269 He's dying because of you. 953 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 Stop it now. 954 01:38:27,611 --> 01:38:29,320 No... No... 955 01:38:29,321 --> 01:38:31,448 I said stop, son of a bitch! 956 01:39:03,188 --> 01:39:04,689 Damn it. 957 01:39:07,359 --> 01:39:08,526 So? 958 01:39:09,611 --> 01:39:11,363 What happened to Bae? 959 01:39:12,447 --> 01:39:14,699 - I suppose... - Bastards! 960 01:39:17,535 --> 01:39:19,287 Who the fuck are you? 961 01:39:19,621 --> 01:39:21,581 Are you an officer, or a prisoner's henchman? 962 01:39:23,708 --> 01:39:25,377 Then what about you? 963 01:39:42,185 --> 01:39:43,353 Where are those fuckers? 964 01:39:48,525 --> 01:39:50,110 How many people know about this? 965 01:39:52,278 --> 01:39:58,201 How many more should I send to hell? 966 01:40:00,745 --> 01:40:02,080 Tell me. 967 01:40:12,257 --> 01:40:14,551 What do you want me to do with you? 968 01:40:14,759 --> 01:40:17,594 You crazy bastard! Do whatever you want! 969 01:40:17,595 --> 01:40:19,431 I figured myself dead when I came in here. 970 01:40:19,681 --> 01:40:22,767 After all you did to get this far. You okay with that? 971 01:40:23,184 --> 01:40:26,187 Doesn't matter. It ain't over yet. 972 01:40:26,521 --> 01:40:28,188 Now I remember. 973 01:40:28,189 --> 01:40:30,025 It was me who killed your brother. 974 01:40:31,693 --> 01:40:34,195 Did you know that? 975 01:40:36,448 --> 01:40:39,117 If I knew, I'd have killed you already. 976 01:40:40,618 --> 01:40:43,872 But that's not all you did. 977 01:40:45,206 --> 01:40:46,458 Just wait. 978 01:40:46,708 --> 01:40:48,209 I'll make you 979 01:40:48,626 --> 01:40:50,545 pay for everything you did... 980 01:40:58,386 --> 01:41:01,639 I knew that you were the real deal. 981 01:41:02,640 --> 01:41:04,851 Whatever I decide about you... 982 01:41:05,477 --> 01:41:07,645 remember it's nothing personal. 983 01:41:08,688 --> 01:41:12,649 And I don't regret having trusted you. 984 01:41:12,650 --> 01:41:14,152 But still... 985 01:41:17,322 --> 01:41:19,324 I guess this is the end. 986 01:41:19,616 --> 01:41:22,118 I can't take it any longer. 987 01:41:23,870 --> 01:41:25,538 I think you understand too. 988 01:41:40,345 --> 01:41:41,678 Are you out of your mind? 989 01:41:41,679 --> 01:41:45,641 You collected those shitty tapes like a scared rat. 990 01:41:45,642 --> 01:41:46,851 You caused this shit. 991 01:41:49,521 --> 01:41:51,188 There's no time. Finish him off now! 992 01:41:51,189 --> 01:41:53,483 You shut your mouth and get lost. 993 01:41:56,194 --> 01:41:57,862 What did you say to me? 994 01:42:02,867 --> 01:42:06,621 I treat a scumbag convict well, 995 01:42:08,540 --> 01:42:10,792 and now you think you're something? 996 01:42:22,554 --> 01:42:23,972 Let's call it off. 997 01:42:32,313 --> 01:42:34,232 Why do you keep wanting to call it off? 998 01:42:34,816 --> 01:42:36,401 It's only the beginning for me. 999 01:42:36,901 --> 01:42:39,404 Byung-soo, from today you're the warden. 1000 01:43:02,719 --> 01:43:04,304 How about this? 1001 01:43:05,555 --> 01:43:09,475 You killed yourself after shooting the warden. 1002 01:43:10,393 --> 01:43:12,478 That will do. 1003 01:43:35,460 --> 01:43:37,754 Hurry up! Want to stay here all night? 1004 01:43:39,297 --> 01:43:41,216 Come on, you son of a bitch. 1005 01:43:43,635 --> 01:43:44,635 Pull him up. 1006 01:43:47,555 --> 01:43:49,640 Harder! 1007 01:43:49,641 --> 01:43:50,725 I'm trying! 1008 01:43:54,896 --> 01:43:56,814 His legs! Legs! 1009 01:43:57,315 --> 01:43:58,733 You stupid morons. 1010 01:44:00,818 --> 01:44:01,986 Let him go! 1011 01:44:02,987 --> 01:44:04,489 Let him go, you fucker! 1012 01:44:06,491 --> 01:44:08,493 Turn the light on! 1013 01:44:08,826 --> 01:44:10,328 Nobody move! 1014 01:44:10,828 --> 01:44:12,080 Get him! 1015 01:44:12,413 --> 01:44:13,581 Don't move! 1016 01:44:35,353 --> 01:44:38,730 Emergency! Man on the loose! 1017 01:44:38,731 --> 01:44:40,649 He's trying to escape after killing an officer! 1018 01:44:40,650 --> 01:44:44,403 Blockade all exits and cut off escape routes! 1019 01:44:44,404 --> 01:44:46,906 Shoot on sight! 1020 01:44:47,323 --> 01:44:48,824 Repeat. 1021 01:44:48,825 --> 01:44:52,077 There's a man on the loose! 1022 01:44:52,078 --> 01:44:54,330 Nobody move! Search. 1023 01:44:59,002 --> 01:45:00,336 Move! 1024 01:45:07,051 --> 01:45:08,678 Shhh... 1025 01:45:09,345 --> 01:45:13,683 I must be out of my mind. 1026 01:45:14,350 --> 01:45:17,061 You know this is not really like me. 1027 01:45:17,729 --> 01:45:20,565 Don't ever tell anyone that I saved you. 1028 01:45:21,899 --> 01:45:23,735 What the heck did you do this time? 1029 01:45:24,652 --> 01:45:25,820 Listen. 1030 01:45:26,487 --> 01:45:28,488 - You should help me. - No way! 1031 01:45:28,489 --> 01:45:31,492 I'm sorry but this should be it between us. 1032 01:46:25,505 --> 01:46:27,924 Search harder, you assholes! 1033 01:46:28,841 --> 01:46:31,511 - How about the back gate? - We're checking! 1034 01:46:32,929 --> 01:46:35,598 Back gate! Report on the situation! 1035 01:46:37,183 --> 01:46:39,434 A fire broke out! 1036 01:46:39,435 --> 01:46:42,145 It's getting bigger and bigger here! 1037 01:46:42,146 --> 01:46:43,481 It's collapsing! 1038 01:46:44,982 --> 01:46:47,819 We'll extinguish a fire! 1039 01:46:54,659 --> 01:46:58,662 This is Central Fire Service. An alarm has gone off at your location. 1040 01:46:58,663 --> 01:47:02,666 Yes, it's not a fire. We're fixing the incinerator. 1041 01:47:02,667 --> 01:47:05,502 Take immediate action please. 1042 01:47:05,503 --> 01:47:08,089 Yes, sir. We will. 1043 01:47:13,428 --> 01:47:19,100 I heard an explosion. Are you okay? 1044 01:47:19,767 --> 01:47:23,187 Hello? Can you hear me? 1045 01:47:23,771 --> 01:47:27,191 Answer me. Sung-an Prison. 1046 01:47:28,693 --> 01:47:31,028 Cut off all the connections. 1047 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 And lock all the gates. 1048 01:47:36,117 --> 01:47:38,535 Open up House 8 1049 01:47:38,536 --> 01:47:41,705 and send everyone to extinguish the fire. 1050 01:47:41,706 --> 01:47:44,749 A major fire broke out at Sung-an Prison, sir. 1051 01:47:44,750 --> 01:47:47,752 Send in all available troops. 1052 01:47:47,753 --> 01:47:50,256 How about Jeong? Have you found him yet? 1053 01:49:00,785 --> 01:49:02,119 What happened to that filthy rat? 1054 01:49:03,704 --> 01:49:04,704 Well... 1055 01:49:04,705 --> 01:49:06,040 Hey, Chief. 1056 01:49:06,958 --> 01:49:09,877 Do you want to be warden or not? 1057 01:49:11,963 --> 01:49:13,631 Catch that rat right now! 1058 01:49:14,799 --> 01:49:15,967 Fuck! 1059 01:50:42,470 --> 01:50:43,888 Great view, isn't it? 1060 01:50:53,064 --> 01:50:55,899 You're a lousy shot, I guess? 1061 01:50:55,900 --> 01:50:57,902 No fun killing you that easy. 1062 01:50:59,236 --> 01:51:02,114 Whoever you fight against, hit the leader first. 1063 01:51:06,952 --> 01:51:08,079 Today... 1064 01:51:08,454 --> 01:51:10,790 I'll end this game, you son of a bitch! 1065 01:52:05,720 --> 01:52:06,887 Look, you bastard! 1066 01:52:08,472 --> 01:52:09,724 Everyone is watching! 1067 01:52:14,478 --> 01:52:16,981 I'm going to show everyone 1068 01:52:17,314 --> 01:52:19,233 how a scumbag like you ends up! 1069 01:52:34,331 --> 01:52:35,916 Let me go, assholes! 1070 01:52:39,545 --> 01:52:43,549 Blockade all the exits and arrest everyone involved. 1071 01:52:52,224 --> 01:52:53,851 Drop your weapon and surrender! 1072 01:53:00,983 --> 01:53:02,317 I repeat! 1073 01:53:02,318 --> 01:53:03,235 Drop your weapon! 1074 01:53:03,236 --> 01:53:07,156 Fuck off assholes! This is my territory! 1075 01:53:08,157 --> 01:53:12,161 The world I built, you shitheads! 1076 01:53:13,329 --> 01:53:15,331 No one can ruin it! 1077 01:53:17,333 --> 01:53:18,334 You fucker... 1078 01:53:40,898 --> 01:53:42,399 You motherfucker! 1079 01:53:43,400 --> 01:53:46,987 You don't deserve to live, you scum! 1080 01:53:47,321 --> 01:53:49,156 Song Yu-gon, stop! 1081 01:53:50,491 --> 01:53:52,993 You didn't come in for that! 1082 01:53:55,246 --> 01:53:57,248 Lieutenant Song. 1083 01:53:58,332 --> 01:54:00,668 Think hard. 1084 01:54:03,504 --> 01:54:06,257 Drop it. You already did your job. 1085 01:54:06,423 --> 01:54:10,594 You think so? 1086 01:54:13,514 --> 01:54:15,182 No way! 1087 01:54:15,933 --> 01:54:17,518 Leave him to us, Yu-gon! 1088 01:54:18,185 --> 01:54:20,271 Do you believe in them? 1089 01:54:20,604 --> 01:54:23,607 Those bastards are nothing but idiots! 1090 01:54:42,334 --> 01:54:45,588 You stupid moron. 1091 01:54:47,923 --> 01:54:50,008 Son of a bitch! 1092 01:54:50,009 --> 01:54:51,427 Stand up, asshole! 1093 01:54:51,927 --> 01:54:53,095 Bastard! 1094 01:54:56,098 --> 01:54:57,932 You want to catch me? 1095 01:54:57,933 --> 01:55:00,019 What'll you do then, asshole? 1096 01:55:01,979 --> 01:55:07,151 You think there's a prison on earth that can control me? 1097 01:55:21,582 --> 01:55:24,418 Sure, I know there isn't. 1098 01:55:27,338 --> 01:55:30,674 Go on. You're better suited to hell. 1099 01:56:53,716 --> 01:56:55,718 It was all your delusion. 1100 01:56:58,762 --> 01:57:00,514 This is just a prison. 1101 01:57:36,467 --> 01:57:37,885 We'll take him now. 1102 01:57:43,140 --> 01:57:44,308 Yu-gon. 1103 01:58:11,460 --> 01:58:12,628 Let's go. 1104 01:59:28,579 --> 01:59:31,582 I'll tell you the good news first. 1105 01:59:33,292 --> 01:59:36,294 Jung Ik-ho's outside connection, 1106 01:59:36,295 --> 01:59:38,714 Dr. Kim, was arrested in Osaka. 1107 01:59:38,755 --> 01:59:42,384 And Hwang's whereabouts should be confirmed soon. 1108 01:59:42,718 --> 01:59:43,886 In addition... 1109 01:59:45,470 --> 01:59:48,890 all the cold cases will be re-investigated. 1110 01:59:48,891 --> 01:59:51,226 Everyone involved will be summoned. 1111 01:59:53,312 --> 01:59:56,732 We'll get loads of work thanks to you. 1112 01:59:57,649 --> 02:00:01,612 And I can return this to you now. 1113 02:00:07,910 --> 02:00:09,744 What's the bad news? 1114 02:00:09,745 --> 02:00:11,914 It's about your actions in prison. 1115 02:00:12,748 --> 02:00:14,415 Suspicion of arson... 1116 02:00:14,416 --> 02:00:16,793 that one you've already admitted. 1117 02:00:17,586 --> 02:00:19,963 What troubles us more is... 1118 02:00:20,464 --> 02:00:23,550 Related prisoners and officers have testified 1119 02:00:24,218 --> 02:00:27,303 you actively participated in various crimes 1120 02:00:27,304 --> 02:00:31,808 as the close associate of the main culprit, Jung Ik-ho. 1121 02:00:32,392 --> 02:00:35,229 Anything you want to say in your defense? 1122 02:00:37,814 --> 02:00:39,233 No. 1123 02:00:42,986 --> 02:00:45,989 I think my part here is done. 1124 02:00:47,574 --> 02:00:50,661 I leave the rest of the investigation to you. 1125 02:00:51,662 --> 02:00:54,665 I'm sorry to tell you... 1126 02:00:54,998 --> 02:00:58,918 even under these extenuated circumstances 1127 02:00:58,919 --> 02:01:01,338 you won't be able to avoid a conviction. 1128 02:01:02,005 --> 02:01:03,674 Can you accept that? 1129 02:01:04,007 --> 02:01:05,342 Sure. 1130 02:01:06,343 --> 02:01:08,553 In there too, people live... 1131 02:01:09,054 --> 02:01:11,348 and time passes the same. 77216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.