All language subtitles for The.Barefoot.Contessa.1954.1080p.BluRay.HEVC.EAC3-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,148 --> 00:01:47,316 I suppose that when you've spent 2 00:01:47,358 --> 00:01:49,110 most of your life in one profession, 3 00:01:49,193 --> 00:01:50,569 you develop what could be called 4 00:01:50,653 --> 00:01:52,571 an occupational point of view. 5 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 So, maybe I can be forgiven 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,868 for the first thing I thought of that morning. 7 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 Because I found myself 8 00:01:59,703 --> 00:02:02,498 thinking that the staging and the setting, 9 00:02:02,540 --> 00:02:04,917 even the lighting of Maria's funeral, 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,503 were just what she would have wanted. 11 00:02:07,545 --> 00:02:09,713 My name is Harry Dawes. 12 00:02:09,755 --> 00:02:11,674 I've been a writer and a director of movies 13 00:02:11,715 --> 00:02:13,801 for longer than I like to remember. 14 00:02:13,884 --> 00:02:15,261 I go way back, 15 00:02:15,344 --> 00:02:19,014 back to when the movies had two dimensions, and one dimension, 16 00:02:19,056 --> 00:02:21,809 and sometimes no dimension at all. 17 00:02:22,268 --> 00:02:24,436 I wrote and directed all three of the movies 18 00:02:24,520 --> 00:02:26,355 Maria Damata was in. 19 00:02:26,397 --> 00:02:29,900 Her short, full career, from start to finish. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,570 I wrote it and directed it, 21 00:02:32,611 --> 00:02:34,405 on the screen, that is. 22 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 What was I doing there? 23 00:02:36,907 --> 00:02:38,742 The Fates or the Furies or whoever 24 00:02:38,826 --> 00:02:39,869 wrote and directed 25 00:02:39,910 --> 00:02:43,164 her short, full life, they took care of that. 26 00:02:44,248 --> 00:02:45,583 Anyway, there I stood, 27 00:02:46,458 --> 00:02:49,545 halfway around the world from Hollywood and Vine, 28 00:02:49,587 --> 00:02:52,381 in a little graveyard near Rapallo, Italy, 29 00:02:52,423 --> 00:02:56,260 watching them bury the Contessa Torlato-Favrini 30 00:02:56,343 --> 00:02:59,471 in grounds she never heard of six months ago, 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 with a stone statue to mark the spot. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,603 Life, every now and then, 33 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 behaves as if it had seen too many bad movies. 34 00:03:08,606 --> 00:03:10,941 When everything fits too well. 35 00:03:11,025 --> 00:03:13,736 The beginning, the middle and the end. 36 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 From fade-in to fade-out. 37 00:03:16,614 --> 00:03:17,781 And where I faded in, 38 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 the Contessa was not a contessa. 39 00:03:19,825 --> 00:03:23,120 She wasn't even a movie star named Maria Damata. 40 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 Where I faded in, 41 00:03:24,538 --> 00:03:26,415 her name was Maria Vargas 42 00:03:26,457 --> 00:03:28,000 and she danced in a nightclub 43 00:03:28,083 --> 00:03:29,293 in Madrid, Spain. 44 00:03:47,937 --> 00:03:49,438 Ole'! 45 00:04:01,742 --> 00:04:02,785 Ole'! 46 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 And so, once upon a time, 47 00:05:29,538 --> 00:05:30,581 three years ago, 48 00:05:30,622 --> 00:05:31,749 we came to Madrid 49 00:05:31,832 --> 00:05:34,084 to a not-very-fashionable nightclub to see 50 00:05:34,168 --> 00:05:36,045 Maria Vargas dance. 51 00:05:37,004 --> 00:05:39,506 Let me tell you who we were. 52 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 The man with the sweaty face and the frightened eyes 53 00:05:41,925 --> 00:05:44,428 was and is Oscar Muldoon. 54 00:05:44,511 --> 00:05:46,388 He's a public relations counselor, 55 00:05:46,430 --> 00:05:49,850 which can be many things, some of them punishable by law. 56 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 The blond was made in Hollywood, USA. 57 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Her name was Myrna, and she traveled. 58 00:05:56,106 --> 00:06:00,569 I was a writer and or director who hadn't been doing too well. 59 00:06:01,195 --> 00:06:04,031 We were all in the employ of Kirk Edwards. 60 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 Meet Kirk Edwards. 61 00:06:06,784 --> 00:06:09,661 You're saying to yourself, "So that's what he looks like. 62 00:06:09,745 --> 00:06:13,040 "That's what a man looks like whose grandfather made good, 63 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 "whose mother left him with 200 million dollars. 64 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 "Poor little rich boy." 65 00:06:19,254 --> 00:06:21,215 Don't feel sorry for Kirk Edwards, 66 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 not unless you're a hungry psychiatrist. 67 00:06:24,510 --> 00:06:26,470 Kirk was producing a motion picture, 68 00:06:27,054 --> 00:06:28,389 his first. 69 00:06:28,472 --> 00:06:30,557 He had as much in common with anything creative 70 00:06:30,641 --> 00:06:32,309 as I have with nuclear physics. 71 00:06:33,811 --> 00:06:37,689 Well, we'd been scouting for what is called, delicately, a new face. 72 00:06:37,773 --> 00:06:39,149 By most standards, 73 00:06:39,233 --> 00:06:42,069 flying all the way to Madrid to look for a new face 74 00:06:42,152 --> 00:06:44,029 would seem like going to a lot of trouble. 75 00:06:44,530 --> 00:06:47,157 But I've known movie producers who would travel even further 76 00:06:47,241 --> 00:06:48,826 for a good smoked Whitefish. 77 00:06:58,335 --> 00:06:59,503 Hey, um... 78 00:06:59,545 --> 00:07:00,546 Hey, Mac. 79 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 Si, señor. 80 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 How come the band is taking a break? 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,302 Please. No meaning. 82 00:07:07,344 --> 00:07:08,387 Signorina. 83 00:07:08,470 --> 00:07:09,513 Señorita. 84 00:07:09,596 --> 00:07:11,098 You're in Spain now, buster. 85 00:07:11,181 --> 00:07:14,017 Señorita what's this, uh, Maria Vargas. 86 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 She does not dance no more? 87 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 No more, señor. 88 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 You mean, she dance only one time, then finito? 89 00:07:21,233 --> 00:07:22,693 One “me, then finito. 90 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 Well, maybe she could dance one more time, 91 00:07:24,862 --> 00:07:26,029 just for tonight, huh? 92 00:07:26,155 --> 00:07:28,949 She never dance more. One time and no more. 93 00:07:29,032 --> 00:07:30,534 Well, why you not make her dance more? 94 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 You the boss, huh? 95 00:07:32,119 --> 00:07:33,245 It's Maria Vargas! 96 00:07:33,328 --> 00:07:35,873 Nobody boss Maria Vargas. 97 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Funny, I always thought a woman was a two-time thing. 98 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Sing it, Oscar. 99 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Oscar, have her come to the table. 100 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 I'm very sorry, sefion 101 00:07:44,423 --> 00:07:46,383 but señorita Vargas does not s“ 102 00:07:46,467 --> 00:07:47,926 at the tables with the guests. 103 00:07:48,010 --> 00:07:50,846 Now, I'm sure, you don't you consider Mr. Kirk Edwards 104 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 just an ordinary guest. 105 00:07:52,431 --> 00:07:55,684 Well, I have said, it is not possible with señorita Vargas. 106 00:07:55,726 --> 00:07:58,562 Maybe just this once for Mr. Kirk Edwards, 107 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 you could make an exception to your rule. 108 00:08:01,648 --> 00:08:03,150 Well, it's not my rule. 109 00:08:03,233 --> 00:08:04,943 Is rule of señorita Vargas. 110 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen. Excuse me. 111 00:08:10,240 --> 00:08:12,659 Oscar, go get her. 112 00:08:14,077 --> 00:08:15,412 We'll be right back. 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,589 You haven't had much to say this trip, Harry. 114 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 I counted on you for laughs, 115 00:08:27,341 --> 00:08:29,635 some of your well-known, bright remarks. 116 00:08:31,094 --> 00:08:32,721 Maybe going on the wagon makes a man dull. 117 00:08:33,347 --> 00:08:34,598 Could be. 118 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Oscar hasn't touched his whiskey. 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 No, thanks. 120 00:08:39,978 --> 00:08:41,772 How long has it been? 121 00:08:41,813 --> 00:08:43,649 Five months next Tuesday. 122 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Let that be a lesson to you, Myrna. 123 00:08:46,318 --> 00:08:48,278 It's never too late to develop character. 124 00:08:49,071 --> 00:08:50,447 I've got time. 125 00:08:50,489 --> 00:08:52,866 The fact that you don't drink at all, Kirk, 126 00:08:52,950 --> 00:08:54,826 is the greatest argument for drunkenness I know. 127 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 You want to know why I went on the wagon 128 00:09:04,336 --> 00:09:05,837 when I went to work for you? 129 00:09:05,921 --> 00:09:08,840 'Cause I didn't want you around when my brain was befuddled. 130 00:09:09,967 --> 00:09:11,677 First thing I know, you might buy my soul. 131 00:09:13,011 --> 00:09:14,763 You can't buy people's souls. 132 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 They belong to God. 133 00:09:16,139 --> 00:09:17,891 What's "champagne" in Spanish? 134 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Wait till Oscar gets back. 135 00:09:20,852 --> 00:09:23,689 Not always, Kirk. Sometimes it's quite a tussle. 136 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 You remember Faust? 137 00:09:26,149 --> 00:09:27,526 I don't believe I do. 138 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Faust was something like you, Kirk, 139 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 except that instead of having all the money in the world, 140 00:09:32,990 --> 00:09:34,157 he had all the knowledge. 141 00:09:34,241 --> 00:09:36,493 But the one thing he never knew, like you, 142 00:09:36,577 --> 00:09:39,037 was a moment of real happiness, 143 00:09:39,121 --> 00:09:40,622 so, he made a deal with the devil. 144 00:09:40,664 --> 00:09:42,374 He'd trade his soul to the devil 145 00:09:43,375 --> 00:09:45,043 in return for that one moment 146 00:09:45,419 --> 00:09:46,753 of real happiness. 147 00:09:47,462 --> 00:09:48,714 How'd it turn out? 148 00:09:48,797 --> 00:09:51,675 Well, God fought the devil for the soul of Faust. 149 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 It was a close fight. 150 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Most people think God won. 151 00:09:55,178 --> 00:09:57,681 I personally always thought it wound up a draw. 152 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 I think it's a silly story. 153 00:10:02,227 --> 00:10:03,895 No man with all that money and knowledge 154 00:10:03,979 --> 00:10:06,064 could never have been happy for a moment. 155 00:10:06,148 --> 00:10:08,108 Sure, it's a silly story. 156 00:10:08,191 --> 00:10:10,485 Can you ever imagine Kirk being in a spot like that? 157 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 Worse come to worst, he'd just buy God. 158 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 A woman who drinks is bad enough 159 00:10:18,118 --> 00:10:21,705 and I will not stand for a woman cursing and blaspheming God. 160 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 Now, get out of here. 161 00:10:24,666 --> 00:10:25,792 Right now! Get out! 162 00:10:26,209 --> 00:10:27,711 This is Madrid in Spain, 163 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 not Sunset Boulevard. 164 00:10:30,172 --> 00:10:32,341 We flew from Rome in your private plane, remember? 165 00:10:32,799 --> 00:10:34,301 Then let her find her own way back. 166 00:10:34,885 --> 00:10:37,804 There must be other planes, trains, buses. Give her some money. 167 00:10:42,267 --> 00:10:43,894 Is she changing? 168 00:10:44,811 --> 00:10:46,313 Then why didn't you bring her with you? 169 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 She don't sit at the tables with the customers. 170 00:10:48,315 --> 00:10:49,816 Did you talk to her? 171 00:10:49,900 --> 00:10:51,568 Through the door. She opened it that wide. 172 00:10:52,277 --> 00:10:53,695 That fellow in Rome was right. 173 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 Her English ain't bad. 174 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Did you tell her what it was all about? 175 00:10:57,157 --> 00:10:59,242 She knew, and she knew who you were. 176 00:10:59,326 --> 00:11:01,662 She don't sit at the tables with the customers. 177 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 One of the waiters tells me she's got quite a reputation 178 00:11:06,083 --> 00:11:07,250 for not mingling. 179 00:11:07,334 --> 00:11:09,127 Do you suppose that just this once 180 00:11:09,211 --> 00:11:10,212 you might have to go yourself? 181 00:11:12,923 --> 00:11:14,424 This time I want you to go. 182 00:11:14,800 --> 00:11:17,386 Sorry, my contract 183 00:11:17,427 --> 00:11:19,388 and the bylaws of my various guilds 184 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 call for me to render my services for you 185 00:11:21,431 --> 00:11:22,974 as a writer and a director. 186 00:11:23,975 --> 00:11:26,436 I'm not required to do your public relations. 187 00:11:27,104 --> 00:11:29,231 Look who's suddenly a candidate for the Christopher Award! 188 00:11:29,272 --> 00:11:30,691 - Oscar. - A washed up ex-drunk 189 00:11:30,774 --> 00:11:33,485 who's fallen on his face in front of half the extras in central casting. 190 00:11:33,568 --> 00:11:35,112 Shut up, Oscar. 191 00:11:35,696 --> 00:11:37,447 Now, this is as good a time as any, Harry, 192 00:11:37,489 --> 00:11:40,117 to get our relationship straight once and for all. 193 00:11:40,867 --> 00:11:42,577 You're working for me. I'm paying you. 194 00:11:42,619 --> 00:11:45,288 That means only one thing to me, whether you're a director 195 00:11:45,372 --> 00:11:47,457 or a janitor in one of my plants. 196 00:11:47,624 --> 00:11:48,792 I'm your boss. 197 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 I'm also perfectly willing and able to cancel 198 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 this entire production right now, 199 00:11:53,964 --> 00:11:56,174 and pay you off and write you off. 200 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 The government will be paying for most of it anyway. 201 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 With Oscar's help, I can let it be known 202 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 your script wasn't worth shooting, 203 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 and that you were in no condition to shoot it. 204 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 Maybe you went off the wagon, who knows? 205 00:12:09,521 --> 00:12:11,231 The majors aren't wanting you, anyway. 206 00:12:11,606 --> 00:12:15,110 If I can't afford you as an independent, who can? 207 00:12:15,152 --> 00:12:18,488 All that, just to meet a new face. 208 00:12:18,947 --> 00:12:20,115 All that 209 00:12:20,365 --> 00:12:22,451 because I want you to do what I say, 210 00:12:23,243 --> 00:12:25,912 even if it's picking up my hat when I tell you to. 211 00:12:27,914 --> 00:12:30,208 Give me some money, Oscar, enough to get back to Rome. 212 00:12:30,625 --> 00:12:32,169 I'll ad lib the rest of the way. 213 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Why don't you come, too, Harry? 214 00:12:47,809 --> 00:12:49,728 You might as well put whiskey in that. 215 00:12:50,562 --> 00:12:52,230 And don't worry about your souL 216 00:12:52,647 --> 00:12:54,691 You must have lost it at some preview, 217 00:12:55,025 --> 00:12:56,651 a long time ago. 218 00:13:12,459 --> 00:13:14,544 - Um... - Huh? 219 00:13:14,628 --> 00:13:15,837 Señorita Vargas? 220 00:13:17,714 --> 00:13:19,090 Oh, gracias. 221 00:14:17,148 --> 00:14:19,693 Señorita? Your bare feet are showing. 222 00:14:26,283 --> 00:14:28,827 Now, I don't speak Spanish. You do speak English. 223 00:14:28,910 --> 00:14:30,579 So the only way we can make any progress is to... 224 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 I did not say to come in. 225 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 You did not say to stay out. 226 00:14:35,166 --> 00:14:37,127 You did not actually say nothing. 227 00:14:37,210 --> 00:14:38,503 Anything. 228 00:14:38,587 --> 00:14:40,755 Your English is very good. 229 00:14:40,797 --> 00:14:42,966 Where'd you learn it? 230 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 This man, he is my cousin. 231 00:14:50,640 --> 00:14:52,726 This man, he is your cousin? 232 00:14:53,143 --> 00:14:54,519 Did you come to see me for the same reason 233 00:14:54,603 --> 00:14:56,146 as the man with sweat on his face? 234 00:14:56,479 --> 00:14:59,149 Well, yes, but as you see, I have no sweat on my face, 235 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 so Mr. Kirk Edwards thought I might be able to persuade you to... 236 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 I do not mingle with the customers. 237 00:15:04,446 --> 00:15:06,072 Only your cousin? 238 00:15:07,324 --> 00:15:09,242 The man with the sweat was more pleasant than you. 239 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Well, not really. 240 00:15:11,453 --> 00:15:12,829 Do you know who Mr. Kirk Edwards is? 241 00:15:13,496 --> 00:15:14,956 I have heard of him. 242 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 He is the owner of Texas. 243 00:15:16,833 --> 00:15:18,293 That is correct. 244 00:15:18,335 --> 00:15:21,421 Recently, however, Mr. Edwards decided to produce motion pictures. 245 00:15:21,504 --> 00:15:24,215 So, for that purpose, he's just bought California, too. 246 00:15:24,841 --> 00:15:26,009 And now, he wants to buy me? 247 00:15:26,426 --> 00:15:27,719 Not exactly. 248 00:15:27,802 --> 00:15:30,472 Mr. Kirk Edwards is looking for somebody like you 249 00:15:30,513 --> 00:15:31,806 to play in his first production. 250 00:15:31,932 --> 00:15:33,058 He wants to talk to you about it. 251 00:15:34,309 --> 00:15:35,352 Who are you? 252 00:15:35,894 --> 00:15:38,772 Oh, I'm not important. I'm writing the film and I'll direct it. 253 00:15:38,855 --> 00:15:40,023 My name is Harry Dawes. 254 00:15:41,816 --> 00:15:43,026 Harry Dawes. 255 00:15:44,235 --> 00:15:45,654 Harry Dawes. 256 00:15:46,488 --> 00:15:49,449 Did you not once direct Jean Harlow and Carole Lombard? 257 00:15:49,532 --> 00:15:52,619 You must have gone to the movies when you were a very little girl. 258 00:15:52,702 --> 00:15:54,454 How did you know my name? 259 00:15:54,537 --> 00:15:56,039 Only one out of 10,000 moviegoers... 260 00:15:56,122 --> 00:15:57,749 Oh, I can name to you 261 00:15:58,375 --> 00:16:00,210 Lubitsch and Fleming 262 00:16:00,251 --> 00:16:02,379 and Van Dyke and La Cava. 263 00:16:02,462 --> 00:16:04,214 You didn't think I was dead, too, did you? 264 00:16:04,255 --> 00:16:05,382 Maria. 265 00:16:16,977 --> 00:16:18,895 My cousin, he plays in the orchestra. 266 00:16:19,270 --> 00:16:20,647 He had to go back to work. 267 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 Through the window? 268 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 That's a funny way for a cousin to leave. 269 00:16:27,821 --> 00:16:30,532 In Hollywood, it is not easy to become a star. 270 00:16:30,991 --> 00:16:32,575 Ah, where is it easy? 271 00:16:34,411 --> 00:16:37,247 In Madrid. Here, at least, I'm a little star. 272 00:16:37,288 --> 00:16:38,957 Why should I take the chance that I lose it? 273 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Do you know what a screen test is? 274 00:16:44,004 --> 00:16:46,381 - Yes. - We can make it in Rome. 275 00:16:46,423 --> 00:16:47,674 Nobody would know. 276 00:16:47,757 --> 00:16:49,926 If it doesn't work out, you'll have lost nothing. 277 00:16:50,802 --> 00:16:54,139 Now, it certainly can't hurt you to meet Kirk Edwards. 278 00:16:54,222 --> 00:16:56,057 Nobody could accuse you of mingling, 279 00:16:56,099 --> 00:16:59,269 a business conference with one of the richest men in the world. 280 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 Could you teach me to act, Mr. Dawes? 281 00:17:03,940 --> 00:17:05,817 If you can act, I can help you. 282 00:17:06,317 --> 00:17:08,194 If you can't, nobody can teach you. 283 00:17:10,488 --> 00:17:12,949 Why did not Mr. Kirk Edwards come to ask me himself? 284 00:17:13,033 --> 00:17:15,577 Oh, I'm sure he would have been delighted, 285 00:17:15,618 --> 00:17:17,537 but after all, since I'm the director... 286 00:17:17,620 --> 00:17:19,247 Do all directors come to ask young women 287 00:17:19,289 --> 00:17:20,790 to sit with their producers? 288 00:17:21,624 --> 00:17:24,044 Um, not all. 289 00:17:24,127 --> 00:17:26,379 I think that a man who can write something 290 00:17:26,463 --> 00:17:27,839 and who can help someone to act 291 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 is worth much more than a man who only has money. 292 00:17:30,717 --> 00:17:32,635 If and when you become an actress, 293 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 don't ever say that in public. 294 00:17:34,429 --> 00:17:35,805 You never know who's listening. 295 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 Hmm? 296 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Señorita, this is Oscar Muldoon, 297 00:18:22,268 --> 00:18:24,187 whom I'm sure you recognize. 298 00:18:24,229 --> 00:18:25,980 Meet Kirk Edwards. 299 00:18:26,022 --> 00:18:27,524 Don't get up, Mr. Edwards. 300 00:18:29,484 --> 00:18:32,278 I'm sorry we got here too late to see you dance. 301 00:18:32,362 --> 00:18:33,988 We certainly are, señorita, 302 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 because we understand you got a lot of talent. 303 00:18:36,699 --> 00:18:38,952 And that's the one thing that can make Mr. Kirk Edwards 304 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 fly all the way here from Rome. 305 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 All the way from California, you might say. Talent. 306 00:18:43,289 --> 00:18:46,209 Now, where other men go for a pretty face or a pair of legs, 307 00:18:46,251 --> 00:18:48,878 talent is what Mr. Kirk Edwards worships. 308 00:18:48,920 --> 00:18:51,172 It's his religion, you might almost say. 309 00:18:51,464 --> 00:18:54,050 Something to eat, señorita? Uh, waiter! 310 00:18:57,804 --> 00:18:59,472 Do you speak Spanish, señor? 311 00:18:59,556 --> 00:19:01,266 Oh, just a couple of words. 312 00:19:01,349 --> 00:19:02,892 Not even that. 313 00:19:02,976 --> 00:19:05,145 One of them was Italian. 314 00:19:05,228 --> 00:19:07,021 Speak only English, please. 315 00:19:09,482 --> 00:19:10,942 A whiskey for me, like before. 316 00:19:11,025 --> 00:19:12,068 Si, señor. 317 00:19:12,110 --> 00:19:17,574 Now, did Mr. Dawes have a chance to tell you what Mr. Edwards has in mind? 318 00:19:18,158 --> 00:19:19,909 Oh, and by the way, not being in the business, 319 00:19:19,951 --> 00:19:23,079 you wouldn't know, of course, who Mr. Harry Dawes is in his own name. 320 00:19:23,746 --> 00:19:26,499 He's only one of the top two or three writers and directors 321 00:19:26,583 --> 00:19:28,793 in the whole world, that's all. 322 00:19:28,877 --> 00:19:30,461 I only want to indicate to you by this 323 00:19:30,545 --> 00:19:32,172 how Mr. Kirk Edwards does things. 324 00:19:32,755 --> 00:19:35,341 Only the top, the class, the finest money can buy, 325 00:19:35,425 --> 00:19:37,218 all the way up and down the line. 326 00:19:37,260 --> 00:19:39,345 Mr. Kirk Edwards doesn't have to watch the pennies, 327 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 you know that, don't you? 328 00:19:40,722 --> 00:19:42,348 I don't want to throw Oscar off pitch, 329 00:19:42,432 --> 00:19:45,351 but I told señorita Vargas what this was all about. 330 00:19:45,810 --> 00:19:47,604 I also told her we could shoot the test in Rome. 331 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Señorita. Miss Vargas. 332 00:19:49,981 --> 00:19:51,608 We're going to have to change the name, by the way. 333 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 Maria. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,445 Naturally, Mr. Edwards will pay all your expenses 335 00:19:55,528 --> 00:19:56,571 while you're being tested. 336 00:19:56,654 --> 00:19:57,780 And if it works out, 337 00:19:58,072 --> 00:20:00,783 you'll be under contract to him, personally. 338 00:20:00,867 --> 00:20:03,661 And you'll be paid in dollars. Not pesetas, but dollars. 339 00:20:03,870 --> 00:20:05,371 Maybe $100 a week to start with. 340 00:20:05,955 --> 00:20:07,207 How much is that in pesetas? 341 00:20:07,624 --> 00:20:09,500 Or maybe $200 a week. We can work that out later. 342 00:20:09,959 --> 00:20:13,338 But the point is, Mr. Edwards is going to leave no stone unturned 343 00:20:13,421 --> 00:20:16,216 to develop your talent and make you happy. 344 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 Afraid you'll be lonely, far away in Hollywood? 345 00:20:20,178 --> 00:20:21,930 There's no reason why, after a time, 346 00:20:21,971 --> 00:20:23,723 we can't send for your mother. 347 00:20:23,806 --> 00:20:26,809 After all, a girl likes to have her mother with her, right? 348 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 I would not like to have my mother with me. 349 00:20:29,812 --> 00:20:31,272 Why not? 350 00:20:31,940 --> 00:20:34,442 Because I do not like my mother. 351 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 I'm sure you don't mean that. Every mother should be loved. 352 00:20:37,362 --> 00:20:38,446 If they deserve it. 353 00:20:38,488 --> 00:20:40,156 We can work all that out later, too. 354 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 The point is, the miracle has happened 355 00:20:42,492 --> 00:20:44,535 and a great career is yours for the asking. 356 00:20:44,619 --> 00:20:46,663 No strings attached. No jokers. 357 00:20:46,746 --> 00:20:51,000 All Mr. Edwards wants is for the world to enjoy your talent 358 00:20:51,084 --> 00:20:53,044 and for you to be happy. 359 00:20:53,503 --> 00:20:55,129 And what does he get out of it? 360 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 Just your gratitude. 361 00:20:57,840 --> 00:21:00,343 What does he ever get out of the wonderful things that he does? 362 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 Money? Power? Fame? Nah. 363 00:21:03,012 --> 00:21:04,722 He's got all those. 364 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 All that he can look forward to 365 00:21:06,975 --> 00:21:08,893 is the honest gratitude 366 00:21:08,977 --> 00:21:11,145 of the little people that he helps, 367 00:21:11,187 --> 00:21:14,440 like you and me and Mr. Dawes. 368 00:21:16,609 --> 00:21:18,861 Sounds pretty good, doesn't it? 369 00:21:23,199 --> 00:21:25,451 I have to telephone somebody. 370 00:21:27,829 --> 00:21:29,914 Please excuse me, Mr. Dawes. 371 00:21:36,713 --> 00:21:38,881 Ah, Muldoon, you're a charmer. 372 00:21:39,507 --> 00:21:41,384 The little birds right out of the trees. 373 00:21:49,684 --> 00:21:53,396 Señor Edwards, we are checked and ready whenever you are, sir. 374 00:21:53,479 --> 00:21:54,605 Oscar, go hurry her up. 375 00:21:54,689 --> 00:21:56,566 Tell her she can buy whatever she needs in Rome. 376 00:21:56,649 --> 00:21:57,900 Right. 377 00:22:00,069 --> 00:22:04,073 Right now, Kirk, I wish my mother had left me $200 million. 378 00:22:04,782 --> 00:22:05,867 What would you do with 'em? 379 00:22:05,908 --> 00:22:08,578 I'd bet you the whole $200 million that this time, 380 00:22:08,661 --> 00:22:11,914 Oscar's charmed the little bird right back into the tree. 381 00:22:11,956 --> 00:22:13,958 You'd come up empty, Kirk. 382 00:22:14,584 --> 00:22:16,377 One of the many troubles with you, Harry, is, 383 00:22:16,419 --> 00:22:18,379 you never know where your movie scripts leave off 384 00:22:18,421 --> 00:22:19,839 and life begins. 385 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 Ah, Muldoon, 386 00:22:24,677 --> 00:22:26,179 you're a charmer. 387 00:22:26,262 --> 00:22:29,766 You'd be so much more charming if only you didn't sweat so much. 388 00:22:30,725 --> 00:22:31,809 She's gone. 389 00:22:31,893 --> 00:22:33,770 She never even went back to the room. Nobody knows where. 390 00:22:33,853 --> 00:22:35,772 I can't understand it. 391 00:22:36,522 --> 00:22:38,524 We're leaving right now. 392 00:22:39,525 --> 00:22:41,194 Without you, Harry. 393 00:22:42,487 --> 00:22:44,405 We take off in one hour. 394 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 You find her and bring her with you. 395 00:22:46,532 --> 00:22:48,409 Don't bother showing up without her. 396 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Just cable your agent collect, 397 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 if you've still got an agent. 398 00:22:52,372 --> 00:22:54,165 This is for the check. 399 00:22:59,337 --> 00:23:00,588 Kirk was wrong when he said 400 00:23:00,630 --> 00:23:04,217 I didn't know where movie scripts left off and life began. 401 00:23:04,300 --> 00:23:07,595 The script has to make sense and life doesn't. 402 00:23:07,637 --> 00:23:09,180 Any self-respecting script 403 00:23:09,263 --> 00:23:11,974 would have had me swallow Oscar's whiskey 404 00:23:12,016 --> 00:23:13,851 and go off on a bat. 405 00:23:15,478 --> 00:23:17,063 But it wasn't a script. 406 00:23:17,146 --> 00:23:19,524 Right now, I wish it had been. 407 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 The script would have made so much more sense 408 00:23:22,235 --> 00:23:24,445 about all of us than life did. 409 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 Maria Vargas? 410 00:23:56,853 --> 00:23:58,187 Uh, señora Vargas? 411 00:24:01,941 --> 00:24:03,317 I'm sorry. 412 00:24:05,862 --> 00:24:08,865 I look for Maria Vargas. 413 00:24:10,867 --> 00:24:13,119 No. Wait a minute. This is important. 414 00:24:16,038 --> 00:24:18,458 Why you want to find my sister so important? 415 00:24:18,541 --> 00:24:19,876 Ah, Dr. Livingstone. 416 00:24:27,842 --> 00:24:29,051 You got cigarettes? 417 00:24:29,135 --> 00:24:31,762 Help yourself. Keep the pack. I've got more. 418 00:24:31,846 --> 00:24:34,015 Now, look, I'm an American film director, 419 00:24:34,056 --> 00:24:35,433 and I was talking to your sister tonight 420 00:24:35,516 --> 00:24:37,768 about going to America to play in the movies. 421 00:24:37,852 --> 00:24:39,562 And I want to talk to her again and I can't find her. 422 00:24:53,367 --> 00:24:55,578 It's good you no understand my mother. 423 00:24:55,620 --> 00:24:56,662 It's liar. 424 00:25:03,211 --> 00:25:04,337 Can't you fight this out later? 425 00:25:04,420 --> 00:25:05,755 I haven't got much time. 426 00:25:05,796 --> 00:25:07,465 Look, brother, I don't know what your troubles are, 427 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 but I've got to find Maria. 428 00:25:08,841 --> 00:25:10,051 It isn't as if I had all night. 429 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Every minute counts. 430 00:25:23,523 --> 00:25:26,067 My mother forbids Maria to go to America. 431 00:25:26,108 --> 00:25:27,652 And what does Maria say? 432 00:25:27,735 --> 00:25:30,780 I think perhaps we can talk better outside, Mr. Dawes. 433 00:25:53,678 --> 00:25:55,429 My brother took all your cigarettes? 434 00:25:55,471 --> 00:25:57,265 I have another pack. 435 00:25:58,432 --> 00:25:59,559 What did you tell your mother? 436 00:25:59,767 --> 00:26:01,352 - Just now? - Uh-huh. 437 00:26:02,562 --> 00:26:04,939 I told her if she said one more word, 438 00:26:04,981 --> 00:26:07,984 I would go to America, even if I did not want to go. 439 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Are you in trouble with Mr. Kirk Edwards? 440 00:26:27,837 --> 00:26:28,838 In a way. 441 00:26:28,921 --> 00:26:30,172 Because I ran away? 442 00:26:30,256 --> 00:26:31,465 Mmm-hmm. 443 00:26:33,259 --> 00:26:35,511 I do not like Mr. Kirk Edwards. 444 00:26:36,512 --> 00:26:39,640 You're standing at the end of a long, long line. 445 00:26:40,766 --> 00:26:43,394 Somehow to me, he is not a healthy man. 446 00:26:45,229 --> 00:26:48,482 Somehow, he is sick, 447 00:26:48,524 --> 00:26:51,611 and I cannot bear to watch sick people be sick. 448 00:26:52,361 --> 00:26:55,197 That is why, so suddenly, I had to go away. 449 00:26:59,535 --> 00:27:01,162 Mr. Dawes, 450 00:27:01,203 --> 00:27:03,706 do you think really that I could be a star? 451 00:27:05,708 --> 00:27:08,002 There's one phrase I've always avoided like the plague 452 00:27:08,044 --> 00:27:10,171 because it never worked out. 453 00:27:10,212 --> 00:27:12,214 With you, I think it would. 454 00:27:12,256 --> 00:27:13,549 You couldn't miss. 455 00:27:14,925 --> 00:27:16,927 I think that I'm pretty enough, 456 00:27:17,011 --> 00:27:19,096 but I would not want to be that kind of star. 457 00:27:19,430 --> 00:27:21,057 Pretty enough? 458 00:27:21,140 --> 00:27:23,726 Any woman that can use the moon for a key light... 459 00:27:23,976 --> 00:27:25,936 Key light? What is that? 460 00:27:26,020 --> 00:27:27,313 Oh, that's your own special light 461 00:27:27,396 --> 00:27:28,564 when the stage is all lit up, 462 00:27:28,606 --> 00:27:31,484 the light that shines only on you. 463 00:27:31,567 --> 00:27:33,069 - Like the moon. - Like the moon. 464 00:27:33,694 --> 00:27:36,405 You have to learn how to find this light out of all the other lights, 465 00:27:36,447 --> 00:27:37,573 how never to lose it. 466 00:27:37,615 --> 00:27:39,575 How to make it do things for your eyes, 467 00:27:39,617 --> 00:27:40,743 your lips, your hair. 468 00:27:40,785 --> 00:27:41,911 But this is not acting. 469 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 No, this is not acting, and this is not all you have to learn, either. 470 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 But if I could act a little, 471 00:27:48,501 --> 00:27:50,878 would you help me to become a really good actress? 472 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 Would you help me, Mr. Dawes? 473 00:28:03,724 --> 00:28:06,102 What makes a man want to write about people 474 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 or direct people 475 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 is because, 476 00:28:08,771 --> 00:28:11,607 usually, he has a sort of a sixth sense about them, 477 00:28:11,649 --> 00:28:13,150 or thinks he has. 478 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Like a witch. 479 00:28:14,694 --> 00:28:16,278 Now, my five ordinary senses, 480 00:28:16,320 --> 00:28:19,407 what with alcohol and other forms of abuse, are nothing special, 481 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 but I have a sixth sense 482 00:28:22,326 --> 00:28:25,371 that any witch in the world would give her left broomstick to have. 483 00:28:26,330 --> 00:28:29,542 And with sense number six, 484 00:28:30,167 --> 00:28:32,294 - you feel something about me. - Therefore, 485 00:28:33,295 --> 00:28:36,799 owing to circumstances which, believe me, are beyond my control, 486 00:28:36,882 --> 00:28:38,968 I hereby advise you 487 00:28:39,051 --> 00:28:40,803 not to come to Rome to make the test. 488 00:28:41,429 --> 00:28:44,640 Not to come to America, at least not for a while. 489 00:28:44,682 --> 00:28:47,810 - At least not... - At least not to Mr. Kirk Edwards. 490 00:28:47,852 --> 00:28:49,812 Is that what you fear? 491 00:28:49,895 --> 00:28:50,938 That's part of it. 492 00:28:50,980 --> 00:28:53,149 Let's say that's the only part I can put into words. 493 00:28:53,607 --> 00:28:56,652 Or, perhaps, you want me for yourself, 494 00:28:57,111 --> 00:28:58,779 and you're afraid that Mr. Kirk Edwards' money 495 00:28:58,821 --> 00:29:00,948 would make him more attractive than you. 496 00:29:00,990 --> 00:29:04,618 What makes women think that having money makes a man feel more attractive? 497 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 I never met a rich man yet 498 00:29:05,995 --> 00:29:08,581 who didn't think he was being loved in spite of his money. 499 00:29:09,290 --> 00:29:10,332 And you? 500 00:29:10,416 --> 00:29:12,293 Me? Mmm. 501 00:29:12,334 --> 00:29:14,253 I'm afraid I've had three wives. 502 00:29:14,336 --> 00:29:18,090 Oh, I've been around with actresses, female writers, singers, painters, 503 00:29:18,424 --> 00:29:20,092 even a female agent, 504 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 but I don't think I've met 505 00:29:21,635 --> 00:29:24,180 more than two or three women in my life. 506 00:29:24,221 --> 00:29:26,932 Six months or so ago, I fell in love with one of them. 507 00:29:27,016 --> 00:29:28,225 Is she an actress? 508 00:29:28,309 --> 00:29:30,895 No, I told you. She's a woman. 509 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 Does she have to work? 510 00:29:33,230 --> 00:29:35,858 Script girl. Her name is Jerry. 511 00:29:35,941 --> 00:29:37,234 She has the name of a man. 512 00:29:37,318 --> 00:29:39,695 There is no further resemblance. 513 00:29:39,779 --> 00:29:41,447 What is a script girl? 514 00:29:41,530 --> 00:29:43,115 You'll find out. 515 00:29:44,742 --> 00:29:47,912 Apparently, your sense number six has changed its mind. 516 00:29:47,995 --> 00:29:50,623 No. I've just come to the realization 517 00:29:50,706 --> 00:29:53,042 that it's none of my business. 518 00:29:53,083 --> 00:29:54,710 You now want me to go. 519 00:29:54,794 --> 00:29:56,337 It's up to you. 520 00:29:59,423 --> 00:30:01,634 I have no fear of Mr. Kirk Edwards. 521 00:30:02,176 --> 00:30:04,053 America is a very rich and powerful country, 522 00:30:04,804 --> 00:30:07,223 but you have no monopoly on evil men. 523 00:30:07,306 --> 00:30:09,225 I have known them since I was a very little girl. 524 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 Not like Kirk. 525 00:30:11,268 --> 00:30:13,521 Perhaps they did not have millions of dollars, 526 00:30:14,230 --> 00:30:15,231 but to a girl with nothing, 527 00:30:15,314 --> 00:30:18,526 a man with hundreds is just as rich as a man with millions. 528 00:30:20,236 --> 00:30:22,488 I do not say this with pride, Mr. Dawes, 529 00:30:22,905 --> 00:30:25,032 nor do I want it to sound like one of the foolish things 530 00:30:25,074 --> 00:30:27,576 that we laugh at in the movies. 531 00:30:27,701 --> 00:30:30,996 But no man has ever paid for me, and I do not think any man ever will. 532 00:30:31,580 --> 00:30:34,834 Then why not with pride? 533 00:30:35,376 --> 00:30:38,963 Because it has not been out of goodness, 534 00:30:40,464 --> 00:30:43,092 not even because I've tried to be good. 535 00:30:43,592 --> 00:30:45,594 I have nothing to say about it, Mr. Dawes, 536 00:30:46,345 --> 00:30:47,721 about whom I love. 537 00:30:48,430 --> 00:30:50,891 It is a kind of sickness, 538 00:30:52,434 --> 00:30:55,187 and as I've said, I cannot bear to be with sick people. 539 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 But when the sick one is yourself, you cannot run away. 540 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 When I was a little girl, like so many others, 541 00:31:05,698 --> 00:31:07,616 there was no money to buy shoes for me, 542 00:31:09,535 --> 00:31:12,246 and when the bombs came in the Civil War, 543 00:31:13,455 --> 00:31:17,001 I used to bury myself in the dirt of the ruins to be safe. 544 00:31:17,418 --> 00:31:19,795 I would lie there, safe in the dirt, 545 00:31:20,880 --> 00:31:24,008 and wiggle my toes and listen to the noise 546 00:31:25,467 --> 00:31:29,889 and dream of someday being a fine lady in fine shoes. 547 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 I hate shoes, Mr. Dawes. 548 00:31:36,228 --> 00:31:38,939 I wear them to dance and to show myself, 549 00:31:39,648 --> 00:31:41,233 but I feel afraid in shoes, 550 00:31:42,693 --> 00:31:45,070 and I feel safe with my feet in the dirt. 551 00:31:48,449 --> 00:31:50,492 My words in English are so simple, 552 00:31:50,534 --> 00:31:52,828 and yet what I want to say is not simple at all. 553 00:31:53,495 --> 00:31:54,830 Even in my own language, 554 00:31:54,872 --> 00:31:57,583 my brain and my words could not say it, I'm afraid. 555 00:31:58,292 --> 00:32:00,210 There's more to talking than just words. 556 00:32:00,711 --> 00:32:02,963 And you have one more sense than other people. 557 00:32:03,631 --> 00:32:06,759 For instance, you understood about my cousin right away. 558 00:32:13,641 --> 00:32:15,017 And when I was older, 559 00:32:18,979 --> 00:32:21,065 and the bombs still came, 560 00:32:22,232 --> 00:32:25,861 just to bury myself in the dirt was not enough to be safe. 561 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 I needed someone to be with me, 562 00:32:29,448 --> 00:32:32,785 someone to love, to love me, to make me safe. 563 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 I needed it. 564 00:32:35,579 --> 00:32:37,539 I still need it when I'm afraid, 565 00:32:39,166 --> 00:32:41,251 like a baby who needs a light on in the dark. 566 00:32:43,837 --> 00:32:47,466 I need to be loved when I'm hiding in the dirt and afraid. 567 00:32:49,468 --> 00:32:51,345 But the bombs are gone. 568 00:32:52,805 --> 00:32:54,848 You surprise me, Mr. Dawes. 569 00:32:56,100 --> 00:32:57,559 Is fear gone? 570 00:32:58,686 --> 00:32:59,770 What are you afraid of? 571 00:33:00,354 --> 00:33:02,022 The same as everybody else. 572 00:33:02,690 --> 00:33:03,983 The same as you. 573 00:33:06,110 --> 00:33:08,570 Of being exposed and unprotected. 574 00:33:11,073 --> 00:33:13,325 Like Mr. Kirk Edwards without his money, 575 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 like you, as you used to be without your drink, 576 00:33:16,620 --> 00:33:19,832 or now, without your script girl who loves you. 577 00:33:20,624 --> 00:33:22,376 Like me, in my shoes 578 00:33:22,418 --> 00:33:24,586 and on display for men and women to examine, 579 00:33:24,878 --> 00:33:26,171 for different reasons. 580 00:33:26,588 --> 00:33:28,507 Many men must be in love with you. 581 00:33:29,425 --> 00:33:30,801 In the dirt, it's hard to tell. 582 00:33:30,884 --> 00:33:32,219 Haven't you been in love? 583 00:33:33,220 --> 00:33:35,681 From the dirt, it's easy to look into the clouds. 584 00:33:43,105 --> 00:33:46,483 Has Mr. Kirk Edwards already flown away in his private plane 585 00:33:46,567 --> 00:33:48,777 all covered with diamonds and stars, 586 00:33:49,111 --> 00:33:52,156 or, by now, has it changed into a calabaza? 587 00:33:52,614 --> 00:33:55,075 Oh, that must be Spanish for pumpkin. 588 00:34:02,499 --> 00:34:04,543 You still have time if you're coming. 589 00:34:05,085 --> 00:34:06,295 Yes. 590 00:34:06,336 --> 00:34:07,379 Well, you'd better get your things. 591 00:34:07,463 --> 00:34:08,839 I have them. 592 00:34:09,465 --> 00:34:11,008 Then, you'll want to say goodbye. 593 00:34:11,800 --> 00:34:14,178 I have no desire to look at my mother once more. 594 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 And I would only confuse Papa. 595 00:34:16,180 --> 00:34:17,514 Pedro will take care of it. 596 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 I am ready, Mr. Dawes. 597 00:34:28,317 --> 00:34:30,152 You forgot your shoes. 598 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 No, I did not forget them. 599 00:35:05,229 --> 00:35:06,396 What happened next, 600 00:35:06,480 --> 00:35:07,523 if you go to the movies, 601 00:35:07,606 --> 00:35:10,859 or if you've ever sat under a dryer or waited in a waiting room, 602 00:35:10,943 --> 00:35:12,194 is history. 603 00:35:13,028 --> 00:35:14,363 Movie history. 604 00:35:15,072 --> 00:35:17,699 The facts and figures and fantasy of Maria's success. 605 00:35:19,785 --> 00:35:22,913 There are some, though, you wouldn't have found in the textbooks. 606 00:35:29,044 --> 00:35:31,380 You've seen it and read it a thousand times. 607 00:35:31,755 --> 00:35:35,175 It's one of the most tiresome cliches of storytelling. 608 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 It really happens once or twice in a generation, 609 00:35:38,345 --> 00:35:40,305 but that first test of Maria Vargas 610 00:35:40,389 --> 00:35:42,891 lit up all the lights in show business. 611 00:35:44,518 --> 00:35:46,395 I had taken it upon myself to invite 612 00:35:46,436 --> 00:35:50,232 the highest international movie brass I could find in Rome, 613 00:35:50,858 --> 00:35:52,401 Mr. Black of America, 614 00:35:52,442 --> 00:35:55,654 Monsieur Blue of France, and Mr. Brown of England. 615 00:35:56,238 --> 00:36:00,367 The difference between European and American movie magnates is astonishing. 616 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 There is absolutely none. 617 00:36:02,286 --> 00:36:04,997 Kirk, my dear fellow, I know just exactly what you have in mind, 618 00:36:05,080 --> 00:36:07,207 and I couldn't agree with you more. Now, the British... 619 00:36:07,249 --> 00:36:10,294 I got the perfect location in Spain. 620 00:36:10,377 --> 00:36:11,920 You're not the type to fool around with. 621 00:36:11,962 --> 00:36:13,422 Nobody ever tells you... 622 00:36:13,463 --> 00:36:14,840 This kid's contract... 623 00:36:15,174 --> 00:36:16,675 Now, just a minute, gentlemen. Just a minute. 624 00:36:16,758 --> 00:36:19,595 In the first place, this young lady is under exclusive contract 625 00:36:19,678 --> 00:36:21,597 to Mr. Kirk Edwards, of course, 626 00:36:21,680 --> 00:36:24,766 and he cannot discuss her future availability at this time. 627 00:36:24,808 --> 00:36:27,895 In the second place, this was a private showing of a private test 628 00:36:27,936 --> 00:36:30,022 which is the property of Mr. Kirk Edwards, 629 00:36:30,105 --> 00:36:33,692 and I consider your presence here highly irregular and unethical. 630 00:36:34,026 --> 00:36:36,570 Are you out of your mind, Muldoon? You invited me. 631 00:36:36,612 --> 00:36:37,654 Who? Me? 632 00:36:37,738 --> 00:36:39,531 You must remember asking me, old man. 633 00:36:39,615 --> 00:36:41,867 You even suggested I come in after the lights were out 634 00:36:41,950 --> 00:36:43,619 in case I disturb Mr. Edwards. 635 00:36:43,994 --> 00:36:45,454 Boss, I swear to you on my life... 636 00:36:45,537 --> 00:36:46,955 What about it, Harry? 637 00:36:47,039 --> 00:36:50,125 I'm afraid, I'm the guilty one. I invited you gentlemen. 638 00:36:50,209 --> 00:36:51,960 I used Oscar's name because, frankly, 639 00:36:52,044 --> 00:36:53,754 I was afraid you wouldn't be into my name. 640 00:36:54,004 --> 00:36:55,631 What is your name, Monsieur? 641 00:36:55,714 --> 00:36:57,049 He's Harry Dawes. 642 00:36:57,132 --> 00:36:59,301 I imagined you to be a much older man, Mr. Dawes. 643 00:36:59,801 --> 00:37:02,137 I was, up to the minute I saw this test. 644 00:37:02,221 --> 00:37:04,556 I'm flying to Paris tonight, Harry. 645 00:37:04,640 --> 00:37:07,309 Drop in this afternoon. I'm at the Excelsior. 646 00:37:07,684 --> 00:37:10,938 - Sorry, Max. - Not business. Just old friends. 647 00:37:10,979 --> 00:37:12,814 How old? Since the test? 648 00:37:12,898 --> 00:37:14,983 Why'd you have us come here, Harry? 649 00:37:15,025 --> 00:37:17,861 Well, I suppose I should have checked with Oscar Muldoon. 650 00:37:17,945 --> 00:37:20,405 It's not really a director's function, 651 00:37:20,489 --> 00:37:22,115 but in Mr. Edwards' organization, 652 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 we all do all sorts of things. 653 00:37:24,785 --> 00:37:28,163 I wanted to make sure that the leaders of our industry knew at first hand 654 00:37:28,205 --> 00:37:30,958 about the contribution Mr. Edwards was going to make to it. 655 00:37:30,999 --> 00:37:34,419 Mmm. Well, it was a grand pleasure. 656 00:37:34,503 --> 00:37:36,713 May I offer a ride to any one of you? 657 00:37:36,797 --> 00:37:38,966 I'll take you up on that, if I may, Rene. 658 00:37:39,341 --> 00:37:40,467 See you in London. 659 00:37:44,137 --> 00:37:46,682 Anytime this afternoon, Harry, if you get the chance. 660 00:37:46,723 --> 00:37:49,476 - Sorry, Max. - I'm at the Excelsior. 661 00:37:50,352 --> 00:37:54,231 Well, it's a great art we're doing business in, gentlemen. 662 00:37:54,314 --> 00:37:55,983 Everybody be happy. 663 00:38:00,904 --> 00:38:02,572 Her makeup is too dark and too much. 664 00:38:03,448 --> 00:38:06,368 Hair and wardrobe got to be much more simple. 665 00:38:07,327 --> 00:38:08,370 No tricks. 666 00:38:08,453 --> 00:38:10,706 The less between her and the camera, the better. 667 00:38:10,789 --> 00:38:13,041 The voice is good, well placed. 668 00:38:13,792 --> 00:38:15,460 I don't want a voice coach within a mile of her. 669 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 How much closer will you be? 670 00:38:17,879 --> 00:38:18,880 What's that? 671 00:38:19,381 --> 00:38:20,716 How much closer have you been? 672 00:38:21,383 --> 00:38:22,634 To Maria? 673 00:38:24,261 --> 00:38:27,639 Coming from anybody else, that would be a compliment. 674 00:38:28,056 --> 00:38:29,558 What were those men doing here? 675 00:38:29,641 --> 00:38:31,393 I haven't answered your first question yet. 676 00:38:32,394 --> 00:38:34,771 - I know the answer. - No, you don't. 677 00:38:35,230 --> 00:38:37,357 And you'll never admit that you don't. You wouldn't dare, 678 00:38:37,399 --> 00:38:39,234 because you'd have to admit there's something possible 679 00:38:39,318 --> 00:38:40,402 between men and women 680 00:38:40,485 --> 00:38:44,573 besides the few simple physiological relationships you know about. 681 00:38:44,865 --> 00:38:48,243 Okay. That answer will satisfy the Screenwriters Guild. 682 00:38:48,285 --> 00:38:50,746 Now tell us why you planted those characters in here. 683 00:38:50,829 --> 00:38:52,873 Maybe your master knows the answer to that one too, 684 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 or maybe he doesn't want to know. 685 00:38:54,583 --> 00:38:56,293 - I want to know. - It's pretty long. 686 00:38:56,376 --> 00:38:58,712 We got the room booked for the whole morning. 687 00:38:58,754 --> 00:39:00,672 It won't take that long. 688 00:39:02,424 --> 00:39:08,055 Kirk, Maria has made a chump out of you. She's laughed at you. 689 00:39:08,138 --> 00:39:10,932 Now, you're not going to do better, you're going to do worse. 690 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Now, this pleases me and frightens me, 691 00:39:14,269 --> 00:39:15,812 because I know you. 692 00:39:16,355 --> 00:39:18,774 You're capable of destroying a woman who's laughed at you. 693 00:39:19,775 --> 00:39:21,276 You've destroyed women who loved you, 694 00:39:21,360 --> 00:39:23,320 so why not Maria? 695 00:39:24,237 --> 00:39:25,947 And you're capable of burning that test, 696 00:39:25,989 --> 00:39:27,741 as great as it is, 697 00:39:27,783 --> 00:39:30,619 and letting it be known that she had nothing worth testing. 698 00:39:30,702 --> 00:39:34,289 Well, right now, the name and fame of Maria Vargas 699 00:39:34,373 --> 00:39:36,833 is on its way to New York, Hollywood, 700 00:39:37,417 --> 00:39:39,961 London and Paris. 701 00:39:40,045 --> 00:39:41,713 Does that answer your question? 702 00:39:41,797 --> 00:39:43,131 You can't get away with this! 703 00:39:43,507 --> 00:39:44,883 You're being disloyal, Oscar. 704 00:39:44,966 --> 00:39:47,219 You're stealing dialogue from television, 705 00:39:47,302 --> 00:39:49,679 and you lied to those gentlemen. 706 00:39:49,763 --> 00:39:51,932 Perhaps you can be forgiven because it's your job to lie, 707 00:39:51,973 --> 00:39:55,102 but you lied when you said Maria was under contract to Kirk Edwards. 708 00:39:55,143 --> 00:39:56,186 Isn't she? 709 00:39:56,269 --> 00:39:57,354 Well, I... 710 00:39:57,437 --> 00:39:58,980 Now, those were your exact instructions, Kirk, 711 00:39:59,022 --> 00:40:00,857 so don't punish Oscar for it. 712 00:40:00,941 --> 00:40:03,652 No contract till after the test, remember? 713 00:40:03,985 --> 00:40:06,488 You were going to use her for one more pitch. 714 00:40:06,571 --> 00:40:09,032 Well, right now, it's after the test, 715 00:40:09,366 --> 00:40:12,577 and Maria Vargas will not sign a contract with you. 716 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 She's under contract to you, is that it? 717 00:40:16,248 --> 00:40:18,667 Kirk, if ever a characterization 718 00:40:18,708 --> 00:40:21,169 followed a straight line, yours does. 719 00:40:21,211 --> 00:40:22,712 No, she's not under contract to me, 720 00:40:22,796 --> 00:40:24,756 because I'm not in that business. 721 00:40:24,840 --> 00:40:27,551 But what I tell Maria to do, she will do. 722 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 With her shoes on, that is. 723 00:40:29,845 --> 00:40:31,596 What's her shoes got to do with it? 724 00:40:31,680 --> 00:40:33,014 Nothing. 725 00:40:33,098 --> 00:40:35,934 Of course, you can call off the production right now, 726 00:40:36,017 --> 00:40:38,520 write it off, write me off, and Maria. 727 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 The government will pay for most of it anyway. 728 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 And I'll go see Max Black at the Excelsior this afternoon. 729 00:40:49,739 --> 00:40:53,452 All right, let's go back to Hollywood and make this movie. 730 00:40:53,994 --> 00:40:56,371 After that, Maria's on her own. 731 00:40:56,455 --> 00:40:58,248 You can keep on looking for new faces. 732 00:40:58,331 --> 00:41:00,417 The world's full of them. 733 00:41:00,500 --> 00:41:02,335 But you'll never find another Maria. 734 00:41:02,711 --> 00:41:05,755 You will find what you're looking for, I'm sure. 735 00:41:19,436 --> 00:41:20,979 Harry... 736 00:41:21,062 --> 00:41:22,105 Mmm? 737 00:41:23,899 --> 00:41:25,108 Nothing. 738 00:41:44,294 --> 00:41:47,255 If ever a funeral laid an egg, that one did. 739 00:41:47,297 --> 00:41:50,550 Standing around the grave, maybe two dozen nobodies. 740 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 A great finish. 741 00:41:52,677 --> 00:41:55,055 You just don't bury a famous movie star 742 00:41:55,096 --> 00:41:57,599 like she was an unidentified body. 743 00:41:58,433 --> 00:42:00,435 Well, it figured. It was like that 744 00:42:00,477 --> 00:42:02,062 from the minute I laid eyes on her. 745 00:42:02,103 --> 00:42:04,064 Nothing worked according to the book. 746 00:42:04,105 --> 00:42:05,857 Not my book, anyway. 747 00:42:07,275 --> 00:42:09,861 From the minute she waved back at the Statue of Liberty, 748 00:42:09,945 --> 00:42:12,322 everybody wanted to know everything about Maria, 749 00:42:13,323 --> 00:42:15,075 and they wound up knowing nothing, 750 00:42:15,116 --> 00:42:17,536 because there was nothing to know. 751 00:42:17,911 --> 00:42:21,748 Believe me, what they said in Madrid was true. 752 00:42:22,082 --> 00:42:24,501 This bundle of passion, 753 00:42:24,584 --> 00:42:27,420 this hot flame that burned from the screen, 754 00:42:28,171 --> 00:42:30,090 was a real untouchable. 755 00:42:32,425 --> 00:42:35,929 The columns and the wolves were after me night and day. 756 00:42:36,304 --> 00:42:38,890 How could I tell them who she was with, or when, 757 00:42:38,974 --> 00:42:41,142 when I didn't even know who she knew? 758 00:42:41,184 --> 00:42:42,978 I can tell you this, 759 00:42:43,144 --> 00:42:46,731 it is entirely possible that Maria Damata went to her grave 760 00:42:46,815 --> 00:42:49,317 without ever once being inside of The Stork, 761 00:42:49,401 --> 00:42:52,612 El Morocco, Ciro's, or The Mocambo. 762 00:42:53,238 --> 00:42:56,825 You've got to admit, this is not normal. 763 00:42:58,535 --> 00:43:02,414 But what was normal about this whole business from start to finish? 764 00:43:02,581 --> 00:43:05,834 Here's a doll who, on the opening night of her first picture, 765 00:43:05,875 --> 00:43:08,253 with no known interest in men, much less romance. 766 00:43:08,420 --> 00:43:12,007 Whose private life is strictly private, 767 00:43:12,048 --> 00:43:16,177 but who, the people have decided, is already a star. 768 00:43:17,053 --> 00:43:18,805 This is the night I first began to think 769 00:43:18,847 --> 00:43:21,808 maybe the public has a mind of its own. 770 00:43:23,143 --> 00:43:27,689 Who else but Maria Damata would show up at her world premiere alone, 771 00:43:27,772 --> 00:43:31,443 together with a couple that everybody knew were in love with each other? 772 00:43:31,526 --> 00:43:33,778 It was real love with Harry and Jerry. 773 00:43:33,862 --> 00:43:35,530 You could tell it was for real, 774 00:43:35,572 --> 00:43:39,034 because they never even gave out interviews about getting married. 775 00:43:39,200 --> 00:43:41,077 Maria Damata. 776 00:43:41,161 --> 00:43:42,662 Whatever it is, you name it. 777 00:43:42,704 --> 00:43:45,957 Whether you're born with it or catch it from a public drinking cup, 778 00:43:46,041 --> 00:43:47,584 Maria had it. 779 00:43:48,209 --> 00:43:50,795 The people with the money in their hot little hands 780 00:43:50,879 --> 00:43:52,464 put her up there, 781 00:43:52,547 --> 00:43:54,591 and she could do no wrong. 782 00:43:54,674 --> 00:43:57,052 But I can remember very well the day it did look 783 00:43:57,135 --> 00:43:58,887 like the roof fell in on all of us. 784 00:44:00,847 --> 00:44:02,182 It was in London. 785 00:44:02,223 --> 00:44:06,061 Back in the States, the picture was a smash from coast to coast. 786 00:44:06,144 --> 00:44:09,064 I and Kirk Edwards had flown over to talk to S. Montague Brown, 787 00:44:09,105 --> 00:44:11,399 who wanted it for his theaters in England. 788 00:44:12,776 --> 00:44:15,528 I could tell right away something was wrong. 789 00:44:15,570 --> 00:44:16,780 Kirk didn't even look at me. 790 00:44:17,906 --> 00:44:19,741 And S. Montague Brown was eating and drinking 791 00:44:19,824 --> 00:44:23,370 as if the Labor Party had just been elected unanimously. 792 00:44:26,331 --> 00:44:28,750 Am I allowed to know what the depression is about? 793 00:44:28,792 --> 00:44:30,001 Maria. 794 00:44:30,085 --> 00:44:32,962 - What about Maria? - Maria's mother is dead. 795 00:44:33,046 --> 00:44:35,423 Everybody's mother's got to die sometime. 796 00:44:35,465 --> 00:44:37,717 Don't let it get you down like this. 797 00:44:37,759 --> 00:44:39,928 As a matter of fact, we can milk this unfortunate departure 798 00:44:40,011 --> 00:44:41,888 for some good exploitation in Spain, 799 00:44:41,930 --> 00:44:43,181 maybe even worldwide. 800 00:44:43,264 --> 00:44:45,850 A big church funeral using boxed crusaders, remember. 801 00:44:45,934 --> 00:44:47,102 Oscar, shut up! 802 00:44:47,143 --> 00:44:49,270 Mr. Muldoon, it seems that Maria's mother 803 00:44:49,354 --> 00:44:51,606 was murdered by Maria's father. 804 00:44:52,107 --> 00:44:53,233 Murdered? 805 00:44:53,900 --> 00:44:55,985 Her father murdered her mother? When? 806 00:44:56,069 --> 00:44:57,612 Last night. 807 00:44:57,654 --> 00:44:58,697 How did you hear about this? 808 00:44:58,780 --> 00:45:00,782 The Madrid office telephoned a few minutes ago. 809 00:45:00,865 --> 00:45:02,367 The papers! Has it got to the papers yet? 810 00:45:02,450 --> 00:45:03,493 Not yet. 811 00:45:03,618 --> 00:45:07,205 As you know, over here, crime is not exploited to sell newspapers. 812 00:45:07,288 --> 00:45:08,623 I know. And without it, you could print 813 00:45:08,665 --> 00:45:11,042 the three biggest selling newspapers in England on postage stamps. 814 00:45:11,251 --> 00:45:13,545 I'm not interested in selling newspapers 815 00:45:13,628 --> 00:45:15,630 or in debating good and bad taste. 816 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 The newspapers have not yet picked it up. 817 00:45:18,425 --> 00:45:20,468 And they won't, as long as Maria stays out of it. 818 00:45:20,677 --> 00:45:22,762 Boss, you're 100% right. We got to keep her out of it. 819 00:45:22,804 --> 00:45:25,056 We keep her in California. Does she know about it yet? 820 00:45:25,140 --> 00:45:27,809 I've put in a call to Harry Dawes. He can find out. 821 00:45:27,851 --> 00:45:29,310 You want Harry to break it to her? 822 00:45:29,352 --> 00:45:32,105 Of course not. Certainly not until after the trial is over 823 00:45:32,147 --> 00:45:33,481 and it's too late to be news. 824 00:45:33,565 --> 00:45:35,233 And we're finished playing the key cities. 825 00:45:35,316 --> 00:45:37,485 Boss, you think of everything. 826 00:45:37,819 --> 00:45:39,988 Ah, what a business, show business. 827 00:45:40,029 --> 00:45:42,699 For years you sweat and dream and dig and look, 828 00:45:42,782 --> 00:45:45,160 and finally you come up with the jackpot. 829 00:45:45,201 --> 00:45:47,829 You've made it. Bingo. You've got a right to open your collar, 830 00:45:47,871 --> 00:45:51,166 take off your shoes and relax in Las Vegas for the rest of your life. 831 00:45:51,207 --> 00:45:54,502 So what happens? Her father chokes her mother to death. 832 00:45:54,627 --> 00:45:56,504 It'll make you cry. 833 00:45:58,590 --> 00:46:02,010 Montague, if there's one thing I know about, it's Mr. John Q. Public. 834 00:46:02,093 --> 00:46:05,180 He wants clean people on the screen for himself and his children to look at. 835 00:46:05,513 --> 00:46:07,515 Don't let the eggheads tell you he wants high-class acting 836 00:46:07,557 --> 00:46:09,434 and fine stories and fancy dialogue. 837 00:46:09,976 --> 00:46:12,061 Oscar, the phone! 838 00:46:12,145 --> 00:46:14,522 He wants to forget his troubles for a while and look at clean people. 839 00:46:14,606 --> 00:46:15,690 He wants to escape. 840 00:46:15,732 --> 00:46:18,860 He doesn't want to look at drunks, hopheads, sex maniacs, divorcees, 841 00:46:18,902 --> 00:46:20,987 communists, murderers... And no children of murderers. 842 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 He's got enough of that at home. 843 00:46:22,697 --> 00:46:24,324 Hello? Hello! 844 00:46:24,866 --> 00:46:26,826 Yeah, Mr. Edwards is right here. Put him on. 845 00:46:26,868 --> 00:46:27,869 It's Harry. It's for you. 846 00:46:27,952 --> 00:46:29,746 - You talk to him. - Hello? 847 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 Hello? I hear nothing! 848 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Hello, Harry? No. This is Oscar. 849 00:46:35,710 --> 00:46:37,003 Yeah, how are you, Harry? 850 00:46:37,545 --> 00:46:40,048 Fine, fine. Say, how is it out there? 851 00:46:41,216 --> 00:46:42,967 You don't say! What do you know? 852 00:46:43,051 --> 00:46:44,385 Nice day in California. 853 00:46:44,636 --> 00:46:46,721 Are you paying for this call yourself, Oscar? 854 00:46:47,013 --> 00:46:50,850 Uh, Harry, the reason we called. What's new and all that, 855 00:46:50,892 --> 00:46:54,020 but also, have you happened to see Maria lately? 856 00:46:54,938 --> 00:46:57,565 Oh, you just left her? Oh, good, good. 857 00:46:57,649 --> 00:46:58,900 Say, how is she? 858 00:46:59,984 --> 00:47:04,405 Fine, fine. Say, Harry, something kind of important has come up... 859 00:47:04,656 --> 00:47:07,033 I say, something kind of important has come up. 860 00:47:07,325 --> 00:47:08,368 Yeah, 861 00:47:08,409 --> 00:47:10,203 that maybe you should know about, 862 00:47:10,245 --> 00:47:13,414 but that maybe you should keep Maria from knowing about right now. 863 00:47:14,123 --> 00:47:15,166 Yeah. 864 00:47:15,250 --> 00:47:16,835 Yeah, it's got to do with Maria in a way. 865 00:47:16,918 --> 00:47:18,795 Her old man knocked off her old lady. 866 00:47:19,254 --> 00:47:21,089 Her father murdered her mother. 867 00:47:22,215 --> 00:47:23,383 What? 868 00:47:24,092 --> 00:47:25,718 I can't hear you suddenly! 869 00:47:26,803 --> 00:47:27,929 What? 870 00:47:28,263 --> 00:47:30,557 What do you mean, you know? Does Maria know? 871 00:47:31,307 --> 00:47:32,684 HOW? The papers? 872 00:47:33,309 --> 00:47:34,811 Her brother sent a cable? 873 00:47:35,562 --> 00:47:36,980 Now, Harry, I hope Maria understands 874 00:47:37,063 --> 00:47:38,731 that if the papers get a hold of this, 875 00:47:38,773 --> 00:47:41,234 it can not only ruin the picture, but her also. 876 00:47:42,819 --> 00:47:45,947 She does? Harry says Maria understands perfectly. 877 00:47:46,114 --> 00:47:48,825 And you too, Harry. This is no time for you to be artistic. 878 00:47:48,908 --> 00:47:50,702 Remember, this is money out of your pocket, too, 879 00:47:50,785 --> 00:47:52,912 so take no chances in this situation. 880 00:47:54,289 --> 00:47:55,498 You do? 881 00:47:55,665 --> 00:47:57,292 Harry says he understands also. 882 00:47:57,959 --> 00:48:00,879 I must say, Harry, you're being very cooperative about this. 883 00:48:01,462 --> 00:48:03,965 And please extend our heartfelt sympathy to Maria 884 00:48:04,048 --> 00:48:05,550 at this time of her grief. 885 00:48:06,301 --> 00:48:07,385 What? 886 00:48:07,760 --> 00:48:09,304 What? We can what? 887 00:48:09,888 --> 00:48:11,806 We can extend our sympathy to Maria in person? 888 00:48:12,473 --> 00:48:15,143 Harry, what are you talking about? Didn't you tell me you just left her? 889 00:48:16,144 --> 00:48:17,645 You left her at the airport? 890 00:48:18,438 --> 00:48:20,481 She's flying straight to Madrid to be with her father? 891 00:48:21,149 --> 00:48:23,610 Who do we know in New York for a quick snatch job in between planes? 892 00:48:24,152 --> 00:48:25,194 Dawes, have you gone out of your mind? 893 00:48:25,278 --> 00:48:26,988 How could you let her do a thing like this? 894 00:48:27,322 --> 00:48:28,573 What? 895 00:48:28,948 --> 00:48:30,450 What kind of an answer is that 896 00:48:30,491 --> 00:48:32,785 against a $10 million world gross? 897 00:48:34,996 --> 00:48:36,247 You don't say. 898 00:48:36,915 --> 00:48:39,334 Well, I'm just as normal as you are, buster. 899 00:48:39,417 --> 00:48:40,668 Remember that in the years ahead 900 00:48:40,752 --> 00:48:44,005 when you're directing cigarette butts on television! 901 00:48:47,842 --> 00:48:49,260 She loves her father. 902 00:48:50,428 --> 00:48:53,264 Neither the picture nor her career mean as much to her 903 00:48:53,348 --> 00:48:55,892 as being with her father in his time of need. 904 00:48:57,101 --> 00:48:59,979 Starring Francis X. Bushman and Clara Kimball Young, 905 00:49:00,188 --> 00:49:02,523 Friday, Saturday, and Sunday at the Bijou. 906 00:49:03,274 --> 00:49:05,985 There will be a cornet solo on Saturday night. 907 00:49:10,740 --> 00:49:12,450 Well, you remember what happened. 908 00:49:13,117 --> 00:49:16,704 The trial drew more people than Madame X and played better. 909 00:49:17,372 --> 00:49:19,499 Maria hired the best lawyers in Spain. 910 00:49:19,958 --> 00:49:21,542 She never slept. 911 00:49:21,584 --> 00:49:23,962 You'd think it was her own life she was fighting for. 912 00:49:24,671 --> 00:49:26,297 Harry and Jerry flew over. 913 00:49:26,839 --> 00:49:28,716 They couldn't help much, but they were there. 914 00:49:29,801 --> 00:49:32,971 Nobody asked me, and I wasn't anybody's friend especially, 915 00:49:33,388 --> 00:49:34,722 but I stuck around. 916 00:49:36,224 --> 00:49:39,060 You couldn't help feeling sorry for the old man. 917 00:49:39,560 --> 00:49:41,312 You could tell just by looking at him 918 00:49:41,688 --> 00:49:43,940 that half the time he didn't know where he was. 919 00:49:44,941 --> 00:49:47,902 And you wouldn't give a bent kopeck for his chances, 920 00:49:47,944 --> 00:49:51,239 the way he kept admitting over and over that he killed the old lady. 921 00:49:53,616 --> 00:49:55,201 Things started to pick up for the home team 922 00:49:55,243 --> 00:49:59,080 when Maria's brother, a ganef if ever I saw one, took the stand. 923 00:49:59,789 --> 00:50:02,917 He testified that his mother had beaten up the old man many times, 924 00:50:03,418 --> 00:50:05,211 and how, on the night of the murder, 925 00:50:05,253 --> 00:50:07,505 she not only smashed his radio but hit him. 926 00:50:10,216 --> 00:50:14,262 But, if I had to write down what no actress should ever make public, 927 00:50:15,513 --> 00:50:19,017 I would copy Maria's testimony in her father's defense. 928 00:50:19,392 --> 00:50:20,435 She left out nothing. 929 00:50:21,269 --> 00:50:25,231 She told about the squalor and filth into which she and her brother were born, 930 00:50:25,732 --> 00:50:27,400 and how they grew up like animals. 931 00:50:28,192 --> 00:50:30,820 She told about a mother who was full of hate, 932 00:50:30,903 --> 00:50:32,864 and how she got back the hate she gave. 933 00:50:33,865 --> 00:50:37,076 Maria handed Mom a rough time on that witness stand. 934 00:50:37,869 --> 00:50:40,538 I couldn't help wondering how this would go in box-office heaven, 935 00:50:41,205 --> 00:50:42,957 where Mom is the commanding saint, 936 00:50:43,833 --> 00:50:46,002 but that courtroom was with her all the way. 937 00:50:46,836 --> 00:50:49,630 Some of them cried, even the judges. 938 00:50:50,298 --> 00:50:52,091 They must be appointed in Spain 939 00:50:52,133 --> 00:50:54,594 because I don't know of anybody ever getting elected 940 00:50:54,635 --> 00:50:56,888 whose mother was not an angel. 941 00:50:57,805 --> 00:50:59,223 And as it turned out, 942 00:50:59,640 --> 00:51:01,517 the audiences of the whole world 943 00:51:02,101 --> 00:51:03,728 could have been sitting in that courtroom. 944 00:51:08,399 --> 00:51:11,360 From Scarsdale to Singapore, they loved her. 945 00:51:11,861 --> 00:51:14,572 Her father beat the rap, of course. Self-defense. 946 00:51:15,323 --> 00:51:18,659 And Maria walked out of that courthouse a bigger star 947 00:51:18,743 --> 00:51:21,746 than when she broke all the rules by walking into it. 948 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 So how are you going to figure it? 949 00:51:28,669 --> 00:51:29,962 Suppose you're me, 950 00:51:30,505 --> 00:51:33,424 and what the public wants and thinks is your business. 951 00:51:34,592 --> 00:51:36,469 You're standing in the middle of them, 952 00:51:37,386 --> 00:51:40,014 asking yourself, "Where did I lose these people?" 953 00:51:41,349 --> 00:51:42,433 You're beginning to realize 954 00:51:42,517 --> 00:51:45,645 maybe the public knows more about public relations than you do. 955 00:51:46,479 --> 00:51:49,607 Maybe the public heart is something you can't put on a chart 956 00:51:50,108 --> 00:51:51,859 or penetrate with just money. 957 00:51:52,360 --> 00:51:55,321 You begin to think that maybe, after all, 958 00:51:55,571 --> 00:51:58,658 Kirk Edwards couldn't really walk across the English Channel 959 00:51:59,158 --> 00:52:00,660 anytime he wanted to. 960 00:52:07,542 --> 00:52:10,545 In many ways, Maria affected Oscar more than any of us. 961 00:52:10,586 --> 00:52:12,421 Her father's trial, 962 00:52:12,713 --> 00:52:15,591 the fact that being human and honest about something unpleasant 963 00:52:15,675 --> 00:52:17,552 could make her more popular than ever, 964 00:52:17,635 --> 00:52:18,928 it shook Oscar. 965 00:52:19,387 --> 00:52:21,180 His gods began to crumble. 966 00:52:21,931 --> 00:52:25,226 He became aware, even, of some clay around the feet of Kirk Edwards. 967 00:52:27,895 --> 00:52:31,691 But two years went by before the great god Edwards toppled over. 968 00:52:32,066 --> 00:52:34,694 Two good and happy years, for me at any rate. 969 00:52:35,820 --> 00:52:37,822 The night he fell to Earth, 970 00:52:37,905 --> 00:52:41,409 I suppose it was the most losing night of Kirk's life. 971 00:52:41,701 --> 00:52:44,912 Just about a year ago in Beverly Hills, California. 972 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 It was quite a night. 973 00:52:47,165 --> 00:52:48,916 Turned out to be quite a party. 974 00:52:49,959 --> 00:52:51,210 Kirk Edwards was the host, 975 00:52:51,252 --> 00:52:54,297 and over my objections, Maria let him use her house. 976 00:52:55,256 --> 00:52:57,425 He'd asked personally, and Maria said yes. 977 00:52:58,676 --> 00:53:01,804 Kirk paid for the party, that is, his company paid for it. 978 00:53:04,015 --> 00:53:06,100 Kirk didn't give many parties, but when he did, 979 00:53:06,934 --> 00:53:10,104 they were always for men like señor Alberto Bravano. 980 00:53:11,522 --> 00:53:13,274 Bravano did no less for Kirk 981 00:53:13,357 --> 00:53:15,193 when Kirk visited South America. 982 00:53:15,985 --> 00:53:17,278 Noblesse oblige, son' of. 983 00:53:18,779 --> 00:53:20,489 But it soon became obvious 984 00:53:20,865 --> 00:53:24,452 that the sehor was only mildly interested in the available talent. 985 00:53:25,119 --> 00:53:27,955 He'd found what he wanted, Maria. 986 00:53:29,373 --> 00:53:31,459 Jerry and I were playing backgammon. 987 00:53:31,500 --> 00:53:34,879 That dated us, all right, but it gave us something to do. 988 00:53:34,962 --> 00:53:36,839 We weren't paying much attention to the game. 989 00:53:36,923 --> 00:53:38,591 We were worried about Maria. 990 00:53:39,050 --> 00:53:42,637 She seemed too restless, too tense, too withdrawn, 991 00:53:43,512 --> 00:53:44,805 and Kirk, 992 00:53:45,348 --> 00:53:46,807 when he wasn't looking at Maria, 993 00:53:47,725 --> 00:53:49,852 he was watching Bravano look at Maria. 994 00:53:49,936 --> 00:53:51,187 He didn't like it. 995 00:53:52,605 --> 00:53:57,318 Alberto Bravano was and is one of the three richest men in South America, 996 00:53:57,360 --> 00:53:59,946 which makes him one of the richest in the world. 997 00:53:59,987 --> 00:54:02,740 Like Kirk, his wealth was inherited. 998 00:54:02,907 --> 00:54:05,368 But unlike Kirk, his one and only interest in money 999 00:54:05,451 --> 00:54:08,371 lay in spending it for his own gratification. 1000 00:54:09,830 --> 00:54:12,750 To Oscar, Alberto Bravano was heaven-sent, 1001 00:54:13,125 --> 00:54:15,336 a man with more money than Kirk, even, 1002 00:54:15,544 --> 00:54:18,422 and even more in need of a counsel for public relations. 1003 00:54:18,881 --> 00:54:20,883 It's a form of insurance you might say. 1004 00:54:21,259 --> 00:54:22,969 Only instead of protecting your life, 1005 00:54:23,010 --> 00:54:25,388 it protects your good name and your reputation. 1006 00:54:25,471 --> 00:54:26,472 Too late. 1007 00:54:27,014 --> 00:54:29,725 My name and reputation already are hopelessly bad. 1008 00:54:30,726 --> 00:54:34,146 Mr. Muldoon, in my whole life I have made one major decision. 1009 00:54:34,480 --> 00:54:36,774 When I was 15 years old, I had two choices. 1010 00:54:37,358 --> 00:54:40,820 Everybody wanted me to be a good little boy and do good for others. 1011 00:54:41,237 --> 00:54:44,198 I chose to be a bad little boy, do good for myself. 1012 00:54:44,407 --> 00:54:45,950 So far so good, señor. 1013 00:54:46,200 --> 00:54:48,286 But, the world is getting smaller all the time. 1014 00:54:48,786 --> 00:54:51,163 And if somebody drops a lot of money in a gambling casino 1015 00:54:51,205 --> 00:54:52,873 in Deauville, France, for instance, 1016 00:54:53,165 --> 00:54:55,501 the noise can be heard for quite a distance. 1017 00:54:55,543 --> 00:54:56,752 Interesting. 1018 00:54:57,295 --> 00:55:00,423 And how far, would you say can this, uh, falling money be heard? 1019 00:55:01,340 --> 00:55:03,301 With nobody around to quiet it down, 1020 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 the sound could travel all the way to, uh, 1021 00:55:05,886 --> 00:55:07,388 certain mining camps 1022 00:55:07,430 --> 00:55:09,098 deep in the jungles of South America. 1023 00:55:09,390 --> 00:55:11,642 Certain camps where the men aren't paid enough or fed enough 1024 00:55:11,726 --> 00:55:13,394 or protected against disease enough. 1025 00:55:13,477 --> 00:55:14,812 Interesting. 1026 00:55:15,229 --> 00:55:17,398 And how would such fantastic lies 1027 00:55:17,481 --> 00:55:19,734 come to the ears of a man such as you, Mr. Muldoon? 1028 00:55:20,026 --> 00:55:22,236 Well, like I say, it's a tiny world. 1029 00:55:22,403 --> 00:55:24,030 If, for instance, 1030 00:55:24,196 --> 00:55:27,616 somebody rents a whole hotel at Cap d'Agde, France, 1031 00:55:27,700 --> 00:55:29,201 for the entire season, 1032 00:55:29,243 --> 00:55:31,871 just to make sure he can have it for the last two weeks in August, 1033 00:55:32,455 --> 00:55:35,624 and if somebody else doesn't keep it quiet, 1034 00:55:35,791 --> 00:55:40,421 people might read about it in cafes in certain South American cities. 1035 00:55:40,588 --> 00:55:42,798 Is it not fortunate, for instance, 1036 00:55:42,882 --> 00:55:45,176 that I own the newspapers in my country? 1037 00:55:45,259 --> 00:55:47,928 Anybody with a printing press and a seller and something to say 1038 00:55:48,012 --> 00:55:49,180 owns a newspaper. 1039 00:55:49,263 --> 00:55:51,807 There are laws against inflammatory propaganda 1040 00:55:51,891 --> 00:55:54,143 that certain governments enforce very rigidly. 1041 00:55:54,435 --> 00:55:56,937 Is any man rich enough to own a government? 1042 00:55:57,313 --> 00:55:59,440 I will not answer vaguely, Mr. Muldoon. 1043 00:55:59,982 --> 00:56:01,067 Yes. 1044 00:56:01,400 --> 00:56:04,278 It's funny thing about governments, señor, even privately owned. 1045 00:56:04,362 --> 00:56:06,364 If, for instance, the owner isn't around very much, 1046 00:56:06,447 --> 00:56:08,366 if, let's say, he's cruising around the Mediterranean 1047 00:56:08,449 --> 00:56:10,076 on a yacht that costs more to keep up 1048 00:56:10,117 --> 00:56:12,620 than the combined salaries of his entire government, 1049 00:56:12,953 --> 00:56:14,914 and if nobody's around to protect his interests... 1050 00:56:14,955 --> 00:56:16,123 What do you think? 1051 00:56:16,207 --> 00:56:17,750 Will Maria Damata come with me to the Riviera? 1052 00:56:19,293 --> 00:56:22,296 She ought to jump at the chance, señor, but she's a strange girl. 1053 00:56:22,505 --> 00:56:25,341 To have Maria Damata as my personal guest 1054 00:56:26,008 --> 00:56:29,845 would be the best of possible public relations for me, Mr. Muldoon. 1055 00:56:30,721 --> 00:56:34,141 Besides, is not Maria Damata the chief asset of Kirk Edwards? 1056 00:56:34,600 --> 00:56:35,810 In what way do you mean? 1057 00:56:35,851 --> 00:56:38,062 One considers her his prize possession. 1058 00:56:39,814 --> 00:56:41,982 Only if one does not know what the score is. 1059 00:56:42,566 --> 00:56:44,151 You throw double sixes again, 1060 00:56:44,193 --> 00:56:45,945 and I'll have you burned for a witch. 1061 00:56:45,986 --> 00:56:50,282 Sore loser. He owes me $187,000 and won't pay up. 1062 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 You won't take my check. 1063 00:56:51,409 --> 00:56:52,410 I'll say. 1064 00:56:53,077 --> 00:56:54,078 Double six. 1065 00:56:54,161 --> 00:56:55,579 - Ouch. - Hmm... 1066 00:56:55,746 --> 00:56:57,540 The last time this witch went to a party, 1067 00:56:57,623 --> 00:56:59,750 she made the princess prick her finger with a spindle 1068 00:56:59,834 --> 00:57:01,419 and fall asleep for 100 years. 1069 00:57:03,003 --> 00:57:05,256 Is that some kind of Chinese checkers? 1070 00:57:05,339 --> 00:57:06,382 Huh? 1071 00:57:06,841 --> 00:57:08,134 Chinese checkers? 1072 00:57:08,175 --> 00:57:10,428 No. This is, uh, pinochle. 1073 00:57:11,470 --> 00:57:12,555 I'm drunk. 1074 00:57:12,638 --> 00:57:14,181 It's just stuffy in here, that's all. 1075 00:57:14,223 --> 00:57:15,933 Oh, no. I'm drunk. 1076 00:57:17,852 --> 00:57:19,437 Can I ask you something? 1077 00:57:19,895 --> 00:57:21,230 Of course. 1078 00:57:21,772 --> 00:57:23,149 Nice house you got. 1079 00:57:23,524 --> 00:57:25,359 - Thank you. - Nice party. 1080 00:57:25,443 --> 00:57:26,986 Nice questions you ask. 1081 00:57:27,486 --> 00:57:28,612 Yeah. 1082 00:57:30,448 --> 00:57:31,866 What is with you? 1083 00:57:32,408 --> 00:57:33,951 What goes with you? 1084 00:57:34,243 --> 00:57:36,912 I don't understand those questions. 1085 00:57:36,996 --> 00:57:41,750 Maria Damata, great big star, great big sex number. 1086 00:57:42,585 --> 00:57:43,961 Who is it? 1087 00:57:44,462 --> 00:57:46,422 If not Kirk, who is it? Harry? 1088 00:57:46,922 --> 00:57:47,923 Shut up. 1089 00:57:48,549 --> 00:57:51,051 Is it gonna be Bravano or who? 1090 00:57:51,927 --> 00:57:55,181 On the screen you get 'em all. What about off? 1091 00:57:55,723 --> 00:57:58,267 What about in a room? This room? 1092 00:57:58,767 --> 00:58:00,227 Name a man. 1093 00:58:00,936 --> 00:58:03,063 Or maybe you're afraid of men. 1094 00:58:03,147 --> 00:58:04,899 All right, Shirley, blow. 1095 00:58:04,982 --> 00:58:06,066 Don't forget to call a cab. 1096 00:58:06,150 --> 00:58:08,903 Who's she kiddin'? She hasn't even got what I've got. 1097 00:58:09,487 --> 00:58:11,489 What she's got, you couldn't spell, 1098 00:58:11,947 --> 00:58:13,908 and what you've got, you used to have. 1099 00:58:14,241 --> 00:58:15,743 Now, beat it. 1100 00:58:20,748 --> 00:58:23,042 I don't even believe you're playing pinochle. 1101 00:58:27,463 --> 00:58:29,924 Come on, Maria. Let's us go sit upstairs for a while. 1102 00:58:30,299 --> 00:58:32,092 I'd like to talk to Harry for a moment. 1103 00:58:32,426 --> 00:58:33,552 Would you mind? 1104 00:58:33,886 --> 00:58:35,137 Of course I wouldn't. 1105 00:58:42,061 --> 00:58:43,270 Where will you be? 1106 00:58:44,104 --> 00:58:46,649 Right here, practicing double sixes. 1107 00:58:46,732 --> 00:58:48,108 Now, remember all the money I owe you. 1108 00:58:48,192 --> 00:58:50,069 No sweet-talk with these mop-headed juveniles, 1109 00:58:50,110 --> 00:58:51,445 or you won't collect a nickel. 1110 00:58:51,946 --> 00:58:54,281 You know just the right thing to say to a girl 1111 00:58:54,323 --> 00:58:56,450 at the right time, don't you? 1112 00:59:08,504 --> 00:59:10,381 Oh, I keep forgetting you don't smoke. 1113 00:59:11,465 --> 00:59:13,551 A glamour girl who does not even smoke. 1114 00:59:14,635 --> 00:59:17,471 I should really be in the circus with the strange people. 1115 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Freaks. 1116 00:59:18,597 --> 00:59:19,807 Freaks. 1117 00:59:21,725 --> 00:59:24,603 Harry, I think that I should go home. 1118 00:59:25,563 --> 00:59:26,814 Well, this is your home. 1119 00:59:27,898 --> 00:59:30,651 This is an ugly house in bad taste, which I rent, 1120 00:59:31,151 --> 00:59:33,696 containing a bed to sleep on, which I rent, 1121 00:59:34,196 --> 00:59:37,324 chairs and a stove, to keep me warm, which I rent. 1122 00:59:37,825 --> 00:59:40,327 Well, then buy a place of your own, or maybe build one. 1123 00:59:40,411 --> 00:59:41,662 I cannot buy, 1124 00:59:41,996 --> 00:59:44,164 and working men cannot build a home. 1125 00:59:45,249 --> 00:59:48,127 You worked hard. Three pictures, one right after another. 1126 00:59:49,003 --> 00:59:51,422 Maybe a rest and a change of scene will do you good. 1127 00:59:52,631 --> 00:59:54,508 Finding me, bringing me here, 1128 00:59:55,301 --> 00:59:58,137 our three films together, has it been good for you, Harry? 1129 00:59:58,512 --> 01:00:00,347 I never had it so good. 1130 01:00:02,057 --> 01:00:05,644 Because I think I should go back to Madrid and stay there. 1131 01:00:05,853 --> 01:00:07,271 I should stay where I belong. 1132 01:00:08,022 --> 01:00:09,523 Where is that? 1133 01:00:10,065 --> 01:00:11,483 In the dirt of the streets. 1134 01:00:12,067 --> 01:00:13,694 You think you could stay there? 1135 01:00:14,320 --> 01:00:15,821 Probably not. 1136 01:00:16,155 --> 01:00:18,157 Probably now, I would not belong there 1137 01:00:18,198 --> 01:00:19,575 any more than where I am. 1138 01:00:20,034 --> 01:00:21,368 Where are you, Maria? 1139 01:00:22,453 --> 01:00:24,246 Half in the dirt and half out. 1140 01:00:24,330 --> 01:00:25,331 Ah. 1141 01:00:25,831 --> 01:00:27,333 Then it hasn't been good for you. 1142 01:00:27,750 --> 01:00:29,877 Oh, in many ways, it's been beyond my dreams, 1143 01:00:30,544 --> 01:00:32,254 like a fairy tale of this century, 1144 01:00:33,047 --> 01:00:35,007 and I have been La Cenicienta. 1145 01:00:35,758 --> 01:00:37,384 Spanish for Cinderella? 1146 01:00:38,344 --> 01:00:41,305 I have gowns and jewels of silver and gold. 1147 01:00:41,764 --> 01:00:45,351 I have a coach not pulled by four horses, but with the power of 200. 1148 01:00:46,560 --> 01:00:49,063 Thousands of lonely men write each month that they dream of me. 1149 01:00:49,396 --> 01:00:51,148 Mothers give my name to their babies, 1150 01:00:51,732 --> 01:00:53,734 and young girls rub their faces with the soap 1151 01:00:53,817 --> 01:00:55,986 which I'm paid to say that I use but which I do not. 1152 01:00:57,321 --> 01:00:58,947 And I have so many other things. 1153 01:00:59,615 --> 01:01:01,575 Everything in the world which can be rented. 1154 01:01:02,284 --> 01:01:05,788 As I remember the story, you left out one very important character. 1155 01:01:07,122 --> 01:01:08,540 I have left out the prince. 1156 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Did it ever occur to you, Harry, 1157 01:01:13,921 --> 01:01:16,757 that the prince looked everywhere for Cinderella 1158 01:01:17,716 --> 01:01:20,094 just so that he could put the shoe back on her foot? 1159 01:01:20,761 --> 01:01:21,929 Now that you mention it... 1160 01:01:33,273 --> 01:01:35,359 - I thought you'd sent him away. - He came back. 1161 01:01:35,442 --> 01:01:36,610 You mean you asked him to come back. 1162 01:01:36,694 --> 01:01:39,238 - Yes! I asked him to come back. - Your life is your own. 1163 01:01:39,279 --> 01:01:41,156 I've never told you how to live it and never interfered. 1164 01:01:41,240 --> 01:01:42,449 But this one is no good! 1165 01:01:42,533 --> 01:01:45,994 No worse, no better, than the others. You cannot rent a prince. 1166 01:01:46,245 --> 01:01:48,539 I've seen him! He's mean, and he's dirty. 1167 01:01:48,622 --> 01:01:50,582 And which of the men inside this house is not? 1168 01:01:50,624 --> 01:01:52,334 Who? Name him for me, Harry. 1169 01:01:52,543 --> 01:01:54,253 You cast your films so well. 1170 01:01:54,294 --> 01:01:56,463 Which of the men inside would you have play the prince for me? 1171 01:01:56,547 --> 01:01:58,298 All the men in the world are not in this house. 1172 01:01:58,382 --> 01:02:00,217 And what you need is not in that house. 1173 01:02:00,300 --> 01:02:02,136 All your talk about a frightened child 1174 01:02:02,219 --> 01:02:05,431 finding love and security in the dirt. All children love dirt! 1175 01:02:05,973 --> 01:02:08,183 - But they grow up. - The fairy tale again. 1176 01:02:08,684 --> 01:02:09,935 Cinderella came out of the ashes 1177 01:02:09,977 --> 01:02:12,104 and was spotless when the prince came along. 1178 01:02:14,231 --> 01:02:15,399 Maria. 1179 01:02:17,401 --> 01:02:20,654 Most women in this world pray and cry in their sleep 1180 01:02:20,738 --> 01:02:23,157 for just one small part of what you've got, 1181 01:02:23,574 --> 01:02:27,161 so that they can find what all women need, what you need, Maria, 1182 01:02:27,202 --> 01:02:29,288 a man you can look at in the daytime. 1183 01:02:29,329 --> 01:02:31,915 A man you can love like a woman, have children by, 1184 01:02:31,999 --> 01:02:35,502 grow old with, share joys and sorrows, success and failure. 1185 01:02:35,586 --> 01:02:37,504 You've got to make up your mind. 1186 01:02:38,088 --> 01:02:40,674 Half in the dirt and half out. Go one way or the other. 1187 01:02:41,675 --> 01:02:43,093 And if you go back, 1188 01:02:43,761 --> 01:02:45,512 what a pitiful waste it'll be. 1189 01:02:45,846 --> 01:02:47,681 And if I go the other way, I go to what? 1190 01:02:48,098 --> 01:02:50,392 To a big, white yacht with Alberto Bravano? 1191 01:02:50,976 --> 01:02:53,187 Just because it is big and white and a yacht, 1192 01:02:53,270 --> 01:02:54,605 is it not still dirt? 1193 01:03:02,362 --> 01:03:05,699 Do not think that I do not agree with everything you say, Harry, 1194 01:03:06,450 --> 01:03:08,660 but I cannot help myself. 1195 01:03:35,687 --> 01:03:39,024 One thing you can't knock about southern California, the air at night. 1196 01:03:39,566 --> 01:03:41,693 I sure pity the people that have to breathe in the daytime. 1197 01:03:47,324 --> 01:03:48,992 You got something on your mind? 1198 01:03:49,701 --> 01:03:51,411 Not a thing, Oscar. How about you? 1199 01:03:51,829 --> 01:03:52,830 I was just wondering. 1200 01:03:52,913 --> 01:03:55,374 You're sitting there like you had a sneak preview playing inside. 1201 01:03:55,666 --> 01:03:58,001 I've been wondering, too. You can't even see Kirk from here. 1202 01:03:58,085 --> 01:04:00,420 Suppose he has a cigarette in his mouth and needs a light? 1203 01:04:01,088 --> 01:04:03,090 Maybe he'd better start carrying his own matches. 1204 01:04:03,423 --> 01:04:05,926 Oh? Am I the first to know? 1205 01:04:06,677 --> 01:04:07,761 Know what? 1206 01:04:07,803 --> 01:04:10,931 You're going to love International Cafe Society. 1207 01:04:11,265 --> 01:04:14,768 No more plain Morocco Stork Club Cafe Society for you. 1208 01:04:15,394 --> 01:04:17,020 No bums in black ties. 1209 01:04:17,271 --> 01:04:19,273 It's bums in white ties from now on. 1210 01:04:19,565 --> 01:04:21,024 I thought you were on the wagon. 1211 01:04:21,942 --> 01:04:23,610 Oscar, this is Harry! 1212 01:04:24,152 --> 01:04:25,821 Hey, what about Bravano? You got him hooked? 1213 01:04:25,904 --> 01:04:27,114 Everything but the clincher. 1214 01:04:27,197 --> 01:04:28,657 I got him sold, Harry. I know it. 1215 01:04:28,824 --> 01:04:31,618 I got that gaucho seeing himself up there with the Rockefellers and the Fords. 1216 01:04:31,660 --> 01:04:33,287 It's the deal of my lifetime, 1217 01:04:33,328 --> 01:04:34,955 if I can just find that clincher. 1218 01:04:34,997 --> 01:04:37,499 Harry, Harry, Harry, see the battle of the giants. 1219 01:04:37,583 --> 01:04:40,127 - What? - Kirk and Bravano are having it out. 1220 01:04:40,168 --> 01:04:42,546 - What, a fight? - Goliath versus Goliath. 1221 01:04:42,629 --> 01:04:44,131 You mean they're throwing punches? 1222 01:04:44,214 --> 01:04:46,758 Don't be silly. Neither one of them has had his hands closed 1223 01:04:46,800 --> 01:04:48,468 since the day he was born. 1224 01:04:50,637 --> 01:04:52,764 My tongue is loosened by champagne. 1225 01:04:52,806 --> 01:04:55,684 I speak as I do everything, for all the world to know. 1226 01:04:55,767 --> 01:04:58,979 Everything I do. And I admit to all your accusations. 1227 01:04:59,062 --> 01:05:00,480 I do in the open, 1228 01:05:00,522 --> 01:05:03,567 while you, Mr. Kirk Edwards do them secretly. You deny this? 1229 01:05:03,650 --> 01:05:05,152 You're a liar. You're a liar! 1230 01:05:05,485 --> 01:05:06,904 You repeat yourself. 1231 01:05:07,529 --> 01:05:10,198 Take a drink, my friend, and say what you have in your heart. 1232 01:05:11,283 --> 01:05:13,827 But you never drink. You never say. 1233 01:05:14,953 --> 01:05:16,955 It's because you're afraid of what you have in your heart. 1234 01:05:16,997 --> 01:05:18,123 You're a liar. 1235 01:05:18,165 --> 01:05:21,126 Granted, but so are you, Mr. Kirk Edwards. 1236 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 You are everything that I am, plus one more sin. 1237 01:05:24,838 --> 01:05:26,173 Hypocrisy, my friend. 1238 01:05:26,590 --> 01:05:29,468 You pretend not to be what you are, not to do what you do. 1239 01:05:29,968 --> 01:05:31,678 This is most evil of all. 1240 01:05:32,220 --> 01:05:34,389 You've never done an honest day's work in your life! 1241 01:05:34,765 --> 01:05:37,017 I have never done a day's work in my life, 1242 01:05:37,059 --> 01:05:38,185 honest or dishonest, 1243 01:05:38,226 --> 01:05:39,353 but neither have you. 1244 01:05:39,686 --> 01:05:43,649 To make $100 into $110, this is work. 1245 01:05:43,941 --> 01:05:46,526 To make $100 million into $110 million, 1246 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 this is inevitable. 1247 01:05:48,320 --> 01:05:50,280 At least I keep my money in my own country. 1248 01:05:50,364 --> 01:05:52,032 I spend it here and I pay my taxes. 1249 01:05:52,366 --> 01:05:54,368 I keep my money in your country, too, 1250 01:05:54,743 --> 01:05:56,286 and for the same reason as you. 1251 01:05:56,620 --> 01:05:59,498 It is safest here. And as for taxes, 1252 01:05:59,998 --> 01:06:03,919 how many millions have you in tax-exempt bonds and oil wells, 1253 01:06:04,002 --> 01:06:07,047 whose power of production your government so generously protects, 1254 01:06:07,089 --> 01:06:09,383 while it denies similar benefits to the human brain? 1255 01:06:09,800 --> 01:06:12,552 What about your flea-bitten country? What taxes do you pay? 1256 01:06:12,928 --> 01:06:15,180 It is a well-known fact that everywhere in the world, 1257 01:06:15,222 --> 01:06:17,975 except for the British Empire and the United States of America, 1258 01:06:18,058 --> 01:06:21,478 the income tax can be easily avoided by anyone with income. 1259 01:06:21,561 --> 01:06:22,688 L Pay none. 1260 01:06:23,021 --> 01:06:26,233 Then what right do you have to come here and attack the American way of life? 1261 01:06:26,817 --> 01:06:28,485 Oh, please, Mr. Kirk Edwards. 1262 01:06:29,403 --> 01:06:31,321 I attack nothing and nobody 1263 01:06:32,072 --> 01:06:33,615 but you, personally. 1264 01:06:34,241 --> 01:06:35,367 I've never yet met an American 1265 01:06:35,409 --> 01:06:36,660 to whom the American way of life 1266 01:06:36,743 --> 01:06:38,370 was not his own particular way of life. 1267 01:06:38,412 --> 01:06:40,414 But it is only yours I attack. 1268 01:06:40,622 --> 01:06:42,290 My life is none of your business. 1269 01:06:42,374 --> 01:06:43,917 I live it my way and I like it. 1270 01:06:44,001 --> 01:06:45,585 Then why does it not make you happy? 1271 01:06:46,086 --> 01:06:48,338 Do you not agree to have an enormous amount of money 1272 01:06:48,422 --> 01:06:49,589 is a wonderful thing? 1273 01:06:49,840 --> 01:06:52,092 Why don't you shut up and go back where you came from? 1274 01:06:52,134 --> 01:06:54,428 Oh, this is unworthy, even from you. 1275 01:06:54,845 --> 01:06:57,514 Next, you will tell me the best friend of a boy is his mother. 1276 01:06:58,181 --> 01:06:59,641 - Mine was. - Obviously. 1277 01:06:59,725 --> 01:07:01,309 And that of a man, his horse. 1278 01:07:01,393 --> 01:07:05,313 It is not clear to me when the transition from mother to horse takes place. 1279 01:07:05,397 --> 01:07:06,523 Get out of here, Bravano. 1280 01:07:06,606 --> 01:07:08,108 I will go when I please. 1281 01:07:08,150 --> 01:07:09,276 I'll have you thrown out! 1282 01:07:09,317 --> 01:07:10,902 I will offer no resistance, in that case. 1283 01:07:11,111 --> 01:07:12,612 I am a physical coward. 1284 01:07:13,113 --> 01:07:14,865 So are you, but I admit it openly. 1285 01:07:15,240 --> 01:07:18,994 I am selfish man, not a good man, but I admit it openly. 1286 01:07:19,411 --> 01:07:21,705 I enjoy to live. You do not. 1287 01:07:22,080 --> 01:07:23,957 I waste my money with pleasure, 1288 01:07:24,249 --> 01:07:26,043 but yours is just a waste. 1289 01:07:27,044 --> 01:07:29,046 I will not go back where I came from, 1290 01:07:29,296 --> 01:07:30,756 because I do not like it there. 1291 01:07:31,131 --> 01:07:33,050 You are incapable of liking it anywhere, 1292 01:07:33,300 --> 01:07:34,968 so you stay where you are. 1293 01:07:35,886 --> 01:07:38,388 Goodbye, Mr. Kirk Edwards. 1294 01:07:41,475 --> 01:07:42,851 Are you coming with me? 1295 01:07:43,810 --> 01:07:45,145 I beg your pardon? 1296 01:07:45,312 --> 01:07:46,897 I leave tomorrow morning for Cannes. 1297 01:07:47,314 --> 01:07:49,024 I have invited you to join my yachting party, 1298 01:07:49,107 --> 01:07:50,650 and you have said you would let me know. 1299 01:07:51,109 --> 01:07:52,694 I ask you now, openly, 1300 01:07:53,236 --> 01:07:54,613 because it would delight me 1301 01:07:54,654 --> 01:07:57,074 if you would come with me, this minute, out of this house. 1302 01:07:57,574 --> 01:07:59,159 You must be confused, señor. 1303 01:07:59,534 --> 01:08:01,286 This is my house. I live here. 1304 01:08:01,328 --> 01:08:03,121 - Then tomorrow morning... - Maria! 1305 01:08:03,997 --> 01:08:06,750 Tell him you're not going, tomorrow morning or ever. 1306 01:08:07,417 --> 01:08:11,922 Always, Kirk, you choose exactly the wrong moment to play dictator with me. 1307 01:08:12,214 --> 01:08:13,965 I forbid you to go with him! 1308 01:08:14,549 --> 01:08:16,218 And I want to hear you tell him so. 1309 01:08:16,343 --> 01:08:18,970 Too bad. I had decided not to go. 1310 01:08:19,888 --> 01:08:21,264 Now I think I must. 1311 01:08:23,600 --> 01:08:25,352 I will come for you tomorrow morning! 1312 01:08:25,477 --> 01:08:26,478 Oscar! 1313 01:08:28,688 --> 01:08:30,482 Clear everybody out! The party's over! 1314 01:08:31,274 --> 01:08:33,318 This is your clincher, Muldoon. Don't blow it. 1315 01:08:34,820 --> 01:08:36,238 Just this once, Kirk, 1316 01:08:37,030 --> 01:08:38,698 why don't you empty your own ashtrays? 1317 01:08:39,116 --> 01:08:40,367 You heard what I said. 1318 01:08:40,951 --> 01:08:42,202 You said the party's over. 1319 01:08:42,536 --> 01:08:43,745 Tell everybody to go home. 1320 01:08:44,704 --> 01:08:48,083 The party's over, and I wanna thank you for a lovely evening. 1321 01:08:49,376 --> 01:08:51,044 How drunk are you, Muldoon? 1322 01:08:51,545 --> 01:08:53,296 I've warned you about getting too drunk. 1323 01:08:53,713 --> 01:08:55,757 For four years, and now it's over. 1324 01:08:56,633 --> 01:08:58,718 For four years, I've invited the guests 1325 01:08:58,802 --> 01:09:01,680 and bought the favors and provided the entertainment 1326 01:09:01,721 --> 01:09:03,056 and cleaned up the dirt 1327 01:09:03,140 --> 01:09:05,267 and paid off the waiters and paid off the cops 1328 01:09:05,350 --> 01:09:07,811 and paid off the papers and paid off the guests. 1329 01:09:07,894 --> 01:09:10,397 And now it's, "Good night, ladies. The party's over. 1330 01:09:10,438 --> 01:09:13,942 "I've had a lovely evening, but I must be going." 1331 01:09:14,234 --> 01:09:16,570 You're fired, as of right now. 1332 01:09:17,112 --> 01:09:19,239 Don't call me. I'll call you. 1333 01:09:19,614 --> 01:09:21,032 Bravo, Mr. Muldoon. 1334 01:09:22,409 --> 01:09:25,453 Mr. Muldoon, it would delight me almost as much 1335 01:09:25,787 --> 01:09:28,582 if you were to come with me this minute out of this house. 1336 01:09:29,666 --> 01:09:31,918 Señor, I think you've got yourself a deal. 1337 01:09:49,436 --> 01:09:51,062 She'll never make another picture. 1338 01:09:51,271 --> 01:09:52,856 How are you going to stop her? 1339 01:09:53,148 --> 01:09:54,816 Withdraw your financing and release? 1340 01:09:55,400 --> 01:09:58,278 It's late, but I'm sure MGM, Fox, Paramount and the others 1341 01:09:58,320 --> 01:10:00,906 will be happy to have me wake them up with the news. 1342 01:10:01,323 --> 01:10:04,451 I'll fight it for years. To the Supreme Court. 1343 01:10:05,452 --> 01:10:07,704 I'll keep her off the screen. I'll destroy her. 1344 01:10:08,079 --> 01:10:09,748 No.She% too big now. 1345 01:10:11,333 --> 01:10:12,500 Oscar. 1346 01:10:12,709 --> 01:10:14,044 I'll destroy Oscar. 1347 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 He knows too much, and where to tell it. 1348 01:10:16,755 --> 01:10:18,965 Why not destroy señor Bravano? 1349 01:10:19,216 --> 01:10:21,468 All those hundreds of millions of dollars 1350 01:10:22,093 --> 01:10:23,887 crashing against each other 1351 01:10:23,970 --> 01:10:26,473 like a couple of big elks with your horns locked, 1352 01:10:26,681 --> 01:10:29,309 battling till you've both starved to death in the snow. 1353 01:10:32,437 --> 01:10:33,480 You. 1354 01:10:34,147 --> 01:10:36,775 Not even me. Not anymore. 1355 01:10:48,328 --> 01:10:49,496 Myrna. 1356 01:10:50,872 --> 01:10:52,290 I'll drive you home. 1357 01:10:53,083 --> 01:10:55,126 Don't I remember you from somewhere? 1358 01:10:56,336 --> 01:10:58,004 Maybe we'll fly to Las Vegas. 1359 01:11:03,510 --> 01:11:06,346 I'll get my coat. I'll meet you in the car. 1360 01:11:14,354 --> 01:11:15,522 Harry. 1361 01:11:16,731 --> 01:11:19,526 Remember how you used to say life wrote lousy scripts? 1362 01:11:21,027 --> 01:11:24,364 Even in one of yours, I would have thrown this glass at him. 1363 01:11:26,074 --> 01:11:27,659 I'm going home with him instead. 1364 01:11:29,828 --> 01:11:33,415 You want to know the... What do you call it? Motivation? 1365 01:11:35,125 --> 01:11:36,209 Easy. 1366 01:11:37,127 --> 01:11:38,628 I'm a frightened tramp. 1367 01:11:44,634 --> 01:11:45,719 Where's your coat? 1368 01:11:45,760 --> 01:11:47,220 In the car. Where'd you park it? 1369 01:11:47,554 --> 01:11:49,306 Driveway. We'll go around the back. 1370 01:11:57,314 --> 01:11:58,481 Harry. 1371 01:11:59,065 --> 01:12:00,191 Look. 1372 01:12:02,110 --> 01:12:03,361 They're Maria's. 1373 01:12:04,487 --> 01:12:05,947 She was wearing them tonight. 1374 01:12:06,740 --> 01:12:08,199 Cinderella's slippers. 1375 01:12:09,451 --> 01:12:10,910 Who lives in the little house? 1376 01:12:11,286 --> 01:12:12,495 The prince? 1377 01:12:14,205 --> 01:12:15,415 Cinderella's cousin. 1378 01:12:16,333 --> 01:12:17,542 I don't understand that. 1379 01:12:18,126 --> 01:12:19,669 I'll tell you about it in the car. 1380 01:12:24,257 --> 01:12:27,135 I didn't tell her, of course, not even Jerry. 1381 01:12:27,802 --> 01:12:29,763 Some things you just don't tell anybody. 1382 01:12:30,513 --> 01:12:32,640 If it would have helped, I'd have yelled it in the streets. 1383 01:12:35,393 --> 01:12:36,853 But nothing could have helped. 1384 01:12:37,520 --> 01:12:40,982 The moving finger had already writ and moved on, 1385 01:12:41,983 --> 01:12:44,527 and nothing I could do would have canceled half a line, 1386 01:12:45,320 --> 01:12:47,572 nor would my tears wash out a word of it. 1387 01:12:54,954 --> 01:12:56,790 If this paisan asks once more 1388 01:12:56,831 --> 01:12:59,876 am I sure the cameraman got his picture coming to this funeral... 1389 01:13:00,794 --> 01:13:02,629 It's the only reason he's here. 1390 01:13:04,089 --> 01:13:07,133 Oh, well, it's my own fault. 1391 01:13:07,300 --> 01:13:08,927 I talked him into coming. 1392 01:13:08,968 --> 01:13:10,720 It's basic public relations. 1393 01:13:11,012 --> 01:13:13,640 Automatically, if people see the biggest rat in the world 1394 01:13:13,681 --> 01:13:15,975 walk with his hat off behind the casket, 1395 01:13:16,267 --> 01:13:18,019 he becomes a lovable codger. 1396 01:13:19,187 --> 01:13:21,439 Bravano practically climbed into the coffin 1397 01:13:21,481 --> 01:13:23,149 to be sure they took his picture. 1398 01:13:26,319 --> 01:13:28,154 At that, I assure you, 1399 01:13:28,238 --> 01:13:31,616 he got as close to Maria dead as he did to her alive. 1400 01:13:32,075 --> 01:13:33,993 He and Kirk, they both got nowhere. 1401 01:13:34,369 --> 01:13:36,663 Only difference was, Kirk wouldn't quit 1402 01:13:36,704 --> 01:13:38,373 till he tried everything in the book. 1403 01:13:39,207 --> 01:13:41,543 On the other hand, Bravano quit like a dog 1404 01:13:41,626 --> 01:13:44,087 practically the first time Maria said no. 1405 01:13:44,170 --> 01:13:46,548 It seems to me he was secretly relieved. 1406 01:13:46,840 --> 01:13:48,842 The important thing to Bravano 1407 01:13:48,883 --> 01:13:51,553 was for people to think Maria was his girl, 1408 01:13:51,636 --> 01:13:53,930 as long as he got credit for it. 1409 01:13:54,264 --> 01:13:58,226 If Bravano had to choose between really having Maria in secret 1410 01:13:58,309 --> 01:14:01,521 and not having her, but with the whole world thinking he did, 1411 01:14:01,604 --> 01:14:03,940 he'd want it just the way it was. 1412 01:14:04,023 --> 01:14:06,025 This I cannot figure. 1413 01:14:07,360 --> 01:14:09,362 This doesn't mean it can't be figured. 1414 01:14:09,863 --> 01:14:11,197 You could fill a big fat book 1415 01:14:11,281 --> 01:14:14,534 just with what I haven't been able to figure since I was 12 years old. 1416 01:14:16,035 --> 01:14:18,872 Maria, for instance, I could never figure. 1417 01:14:19,664 --> 01:14:22,208 But then, who could? There she was, 1418 01:14:23,126 --> 01:14:26,087 the world's number one symbol of desirability, 1419 01:14:26,463 --> 01:14:28,631 on display all over the world's number one showroom, 1420 01:14:29,757 --> 01:14:32,719 with the world's number one customers wanting to buy, 1421 01:14:33,470 --> 01:14:36,014 and nobody wrapped her up and took her home. 1422 01:14:36,556 --> 01:14:37,891 Nobody. 1423 01:14:38,141 --> 01:14:40,560 I'll swear that into my own grave. 1424 01:14:41,394 --> 01:14:42,562 Nobody. 1425 01:14:44,481 --> 01:14:47,442 And while I'm on the broad subject of what I can't figure, 1426 01:14:47,817 --> 01:14:50,487 I give you that phenomenon of this day and age 1427 01:14:50,570 --> 01:14:53,239 called the "international Set." 1428 01:14:54,115 --> 01:14:56,284 Once a year, on the French Riviera, 1429 01:14:56,367 --> 01:14:59,162 one of the most beautiful sea shores on God's Earth, 1430 01:15:00,330 --> 01:15:02,957 the International Set gathers, 1431 01:15:03,082 --> 01:15:06,419 the way an annual fungus gathers on a beautiful tree. 1432 01:15:06,503 --> 01:15:07,837 It's quite a set. 1433 01:15:08,421 --> 01:15:12,175 It's as if ordinary human beings, living ordinary lives, 1434 01:15:12,634 --> 01:15:14,886 had suddenly vanished from the Earth, 1435 01:15:16,554 --> 01:15:20,808 and the world was suddenly full of butterflies shaped like people. 1436 01:15:21,351 --> 01:15:23,645 They are all happy all the time. 1437 01:15:24,812 --> 01:15:26,814 Some of them are happy because they are beautiful, 1438 01:15:28,525 --> 01:15:29,817 and some of them have to be happy 1439 01:15:29,901 --> 01:15:31,736 because they're nothing but rich. 1440 01:15:38,952 --> 01:15:41,746 Some of the International Set are happy because they are dogs. 1441 01:15:42,747 --> 01:15:44,082 Don't laugh. 1442 01:15:44,123 --> 01:15:48,044 There's a beauty parlor in Cannes just for dogs. 1443 01:15:49,796 --> 01:15:52,423 But the happiest of all the international butterflies 1444 01:15:52,465 --> 01:15:55,343 are those who live as if they never left the cocoon. 1445 01:15:55,426 --> 01:15:56,761 They form in little groups, 1446 01:15:56,928 --> 01:15:59,097 usually around some piece of ex-royalty. 1447 01:15:59,889 --> 01:16:02,976 Bravano, of course, had the best cocoon that money could buy. 1448 01:16:03,810 --> 01:16:06,854 To begin with, he had, as his guest for the entire season, 1449 01:16:07,480 --> 01:16:09,315 the pretender to the throne. 1450 01:16:09,857 --> 01:16:12,026 The name of the throne doesn't matter. 1451 01:16:12,110 --> 01:16:13,444 But in the world of pretense, 1452 01:16:13,486 --> 01:16:16,322 a pretender is the best thing you can be. 1453 01:16:16,990 --> 01:16:20,410 So, to the International Set, he was a king. 1454 01:16:20,994 --> 01:16:23,496 His wife was English. She was a commoner. 1455 01:16:23,746 --> 01:16:25,540 And they don't come any commoner. 1456 01:16:25,623 --> 01:16:27,750 But together, they ruled the Riviera, 1457 01:16:27,834 --> 01:16:29,794 by permission of the copyright holder, 1458 01:16:30,044 --> 01:16:31,421 Lulu McGee. 1459 01:16:31,838 --> 01:16:34,549 Lulu McGee runs the International Set. 1460 01:16:35,049 --> 01:16:36,342 She never asks for money, 1461 01:16:36,426 --> 01:16:40,179 but somehow she always happens to help grateful rich people. 1462 01:16:40,680 --> 01:16:43,516 Hector Eubanks was the fireball of our little cocoon. 1463 01:16:44,100 --> 01:16:46,185 Oil hit Hector one fine day, 1464 01:16:46,686 --> 01:16:48,938 and he just never came out from under it. 1465 01:16:49,522 --> 01:16:51,566 There was also Mrs. Hector Eubanks. 1466 01:16:52,108 --> 01:16:55,194 She was a joint income-tax return. 1467 01:16:56,487 --> 01:16:59,282 And in the middle of all this fantastic unreality 1468 01:16:59,365 --> 01:17:00,533 was Maria. 1469 01:17:02,535 --> 01:17:04,829 More unreal, in a way, than any of it. 1470 01:17:05,371 --> 01:17:07,540 She moved among all these crazy people 1471 01:17:08,082 --> 01:17:12,295 through the casinos and beaches and brawls from Marseilles to Monaco, 1472 01:17:12,378 --> 01:17:14,380 as if she were loaded with Novocaine. 1473 01:17:14,964 --> 01:17:17,884 She showed no pain, no pleasure, no interest. 1474 01:17:18,968 --> 01:17:20,345 No nothing. 1475 01:17:20,720 --> 01:17:21,888 You figure. 1476 01:17:22,347 --> 01:17:23,723 Icani 1477 01:17:47,664 --> 01:17:51,125 Any more than I could on that night I saw Maria for the last time. 1478 01:17:52,669 --> 01:17:55,088 It was at one of the casinos, kind of late. 1479 01:17:56,506 --> 01:17:58,091 We'd finished dinner hours ago. 1480 01:17:59,509 --> 01:18:02,220 Bravano and Hector Eubanks were inside, gambling. 1481 01:18:03,012 --> 01:18:04,847 I assumed Maria was with Bravano. 1482 01:18:05,848 --> 01:18:07,975 The rest of us had run out of conversation. 1483 01:18:08,768 --> 01:18:12,271 After all, our little group hadn't seen each other since cocktails. 1484 01:18:12,313 --> 01:18:14,399 And we hadn't eaten together since lunch. 1485 01:18:15,733 --> 01:18:18,111 Lulu was trying to work up interest in a word game. 1486 01:18:19,320 --> 01:18:21,948 This is not easy with people who know just enough words 1487 01:18:21,989 --> 01:18:23,658 to tell room service what they want. 1488 01:18:24,450 --> 01:18:26,369 It's really very simple, Your Highness. 1489 01:18:26,953 --> 01:18:29,539 You write the long word on top of the page, 1490 01:18:29,622 --> 01:18:31,958 and under it, you write all of the short words 1491 01:18:32,041 --> 01:18:33,918 you can make out of the long one. 1492 01:18:34,794 --> 01:18:35,795 Oh. 1493 01:18:35,837 --> 01:18:38,715 For the long word, let's use "vicissitudes." 1494 01:18:38,798 --> 01:18:40,466 Is that actually a word? 1495 01:18:40,842 --> 01:18:43,219 V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S. 1496 01:18:43,845 --> 01:18:45,346 "Changes, fluctuations," 1497 01:18:45,430 --> 01:18:47,140 like the vicissitudes of life. 1498 01:18:47,724 --> 01:18:49,434 How clever of you, my dear. 1499 01:18:51,519 --> 01:18:53,646 Did you say something, Your Majesty? 1500 01:18:54,355 --> 01:18:56,149 I shall require more champagne. 1501 01:18:57,442 --> 01:18:58,609 Oscar. 1502 01:19:08,327 --> 01:19:10,496 - More of the same for the king. - Yes, sir. 1503 01:19:10,747 --> 01:19:12,290 What news from the gaming table? 1504 01:19:12,331 --> 01:19:15,501 Very good. Alberto's having a fantastic bank. 1505 01:19:15,543 --> 01:19:16,711 It's about time. 1506 01:19:16,794 --> 01:19:19,797 Last night, that Greek took him for a whole South American jungle. 1507 01:19:20,047 --> 01:19:21,466 You know something? 1508 01:19:21,507 --> 01:19:23,843 Off the screen, I don't think I've ever seen you laugh before. 1509 01:19:23,885 --> 01:19:25,428 I feel very good tonight. 1510 01:19:25,511 --> 01:19:27,305 Every night's like every other night. 1511 01:19:27,346 --> 01:19:29,724 - No, not tonight. - What's different? 1512 01:19:29,807 --> 01:19:32,894 I don't know. Something in the way my heart beats, 1513 01:19:33,519 --> 01:19:36,022 as if something very good were going to come out of tonight. 1514 01:19:40,860 --> 01:19:42,862 Something's coming, all right, but it's not good. 1515 01:19:43,279 --> 01:19:45,531 He's mad. I've seen him like this before. 1516 01:19:46,199 --> 01:19:48,201 He's half-crazy when he gets like this. 1517 01:20:00,546 --> 01:20:03,007 How do I find the words to tell you what you are? 1518 01:20:03,800 --> 01:20:05,134 To begin with, a thief. 1519 01:20:05,885 --> 01:20:08,554 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1520 01:20:08,596 --> 01:20:09,931 It changed my luck. 1521 01:20:10,181 --> 01:20:12,475 You've cost me millions and millions of francs. 1522 01:20:13,017 --> 01:20:14,852 You put a curse on me, not only for tonight, 1523 01:20:15,561 --> 01:20:18,356 but from the unhappy moment when I first knew of your existence. 1524 01:20:18,397 --> 01:20:21,108 As you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1525 01:20:21,400 --> 01:20:23,569 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1526 01:20:23,611 --> 01:20:25,822 - Let him, Oscar. - Next, you are not a woman. 1527 01:20:26,280 --> 01:20:27,740 I do not know what you are. 1528 01:20:28,199 --> 01:20:29,492 You are not a woman. 1529 01:20:30,326 --> 01:20:32,453 You will not let yourself be loved. You cannot love. 1530 01:20:33,329 --> 01:20:35,957 Once, you had the look for me of an exquisite lady. 1531 01:20:36,374 --> 01:20:37,625 Now I do not see that look. 1532 01:20:38,125 --> 01:20:40,127 Now I only see that you have the body of an animal. 1533 01:20:40,920 --> 01:20:42,255 A dead animal! 1534 01:20:44,173 --> 01:20:45,591 I have paid for your company, 1535 01:20:45,675 --> 01:20:47,093 and you will come and go as I tell you! 1536 01:20:48,094 --> 01:20:49,929 Monsieur? Perm“ me. 1537 01:21:04,777 --> 01:21:06,612 ls the gigolo known to anyone? 1538 01:21:06,696 --> 01:21:08,072 He's known to me. 1539 01:21:08,823 --> 01:21:11,284 His name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1540 01:21:12,118 --> 01:21:13,619 He's not a gigolo. 1541 01:21:14,078 --> 01:21:16,789 He's less a gigolo than anyone in our immediate company. 1542 01:21:17,290 --> 01:21:20,126 Surely less than anyone you will ever have the good fortune to meet, 1543 01:21:20,459 --> 01:21:23,254 - señor Bravano. - He certainly acts high and mighty 1544 01:21:23,296 --> 01:21:24,672 for just a count! 1545 01:21:25,590 --> 01:21:28,968 My dear Lulu, there are counts and counts, 1546 01:21:29,343 --> 01:21:31,178 just as there are kings and kings. 1547 01:21:32,013 --> 01:21:34,515 Among the counts, Torlato-Favrini is a king, 1548 01:21:35,182 --> 01:21:36,893 just as, among the kings, 1549 01:21:37,643 --> 01:21:39,145 I am a clown, 1550 01:21:40,313 --> 01:21:42,815 and puzzled only by his presence in a place such as this, 1551 01:21:42,857 --> 01:21:45,192 among such people as us. 1552 01:21:48,696 --> 01:21:50,489 My champagne is not properly cooled. 1553 01:21:52,992 --> 01:21:56,913 Alberto, do you happen to know the Marquise de Baudonniere? 1554 01:21:56,996 --> 01:21:59,165 A really distinguished family... 1555 01:21:59,206 --> 01:22:02,793 And that was the last I ever saw of Maria Vargas, 1556 01:22:03,878 --> 01:22:06,005 whom the world knew as Maria Damata 1557 01:22:08,507 --> 01:22:12,511 but who died as the Contessa Torlato-Favrini. 1558 01:22:25,274 --> 01:22:28,903 "Che sara sara." What will be will be. 1559 01:22:30,029 --> 01:22:32,782 An ancient and unimaginative Italian proverb. 1560 01:22:34,367 --> 01:22:36,202 It has been the motto of my house 1561 01:22:36,535 --> 01:22:38,454 for more than 450 years, 1562 01:22:40,039 --> 01:22:41,540 and it is only fitting, perhaps, 1563 01:22:41,624 --> 01:22:45,211 that as the house of Torlato-Favrini comes to its end, 1564 01:22:45,294 --> 01:22:48,381 our motto will never have been more to the point. 1565 01:22:48,714 --> 01:22:50,549 What Will be Will be. 1566 01:22:54,470 --> 01:22:56,222 An easy generality. 1567 01:22:56,305 --> 01:22:57,807 A universal cure. 1568 01:22:58,975 --> 01:23:01,727 I am what I am, do what I do, and cannot help myself. 1569 01:23:02,603 --> 01:23:04,855 Therefore, I am free of my guilt. 1570 01:23:05,314 --> 01:23:06,941 Nonsense, of course. 1571 01:23:09,777 --> 01:23:12,363 Yet I can suggest no other answer, 1572 01:23:12,446 --> 01:23:14,615 if there must be an answer, 1573 01:23:14,824 --> 01:23:18,411 to how and why it began between Maria and me. 1574 01:23:26,252 --> 01:23:27,586 I was driving. 1575 01:23:28,295 --> 01:23:31,007 As I had for countless times before that time, 1576 01:23:31,882 --> 01:23:33,634 I was driving somewhere, 1577 01:23:33,843 --> 01:23:35,177 anywhere, 1578 01:23:35,761 --> 01:23:38,222 just to be away from the unbearable restlessness 1579 01:23:38,264 --> 01:23:40,474 of night after night without sleep, 1580 01:23:41,100 --> 01:23:43,269 and the empty dawns that followed them. 1581 01:23:45,896 --> 01:23:50,234 But why, of all the somewheres and anywheres in the world, 1582 01:23:50,651 --> 01:23:54,405 should I, at that time, have crossed the border from Italy to France? 1583 01:23:55,406 --> 01:23:57,199 Of all directions, 1584 01:23:57,283 --> 01:24:01,162 why should I have chosen one leading to that parade ground of vulgarity 1585 01:24:01,662 --> 01:24:03,622 which lies between Nice and Cannes? 1586 01:24:05,416 --> 01:24:07,460 Che sara, sara. 1587 01:26:34,148 --> 01:26:36,901 She looked at me for no longer than the beat of a heart, 1588 01:26:37,651 --> 01:26:40,946 and I knew I would remember her as long as I lived. 1589 01:26:45,034 --> 01:26:46,744 That was my meeting with Maria. 1590 01:26:47,494 --> 01:26:51,916 It occurs to me just now that oddly, we have never talked about it. 1591 01:26:53,250 --> 01:26:57,588 But no more odd, surely, than my driving away that day, 1592 01:26:58,214 --> 01:26:59,715 away from her, 1593 01:27:00,299 --> 01:27:03,344 knowing that, inevitably, we would meet again. 1594 01:27:18,943 --> 01:27:23,614 And it was late that night, in, of all places, a gambling casino, 1595 01:27:24,073 --> 01:27:25,532 when I saw Maria again. 1596 01:29:39,375 --> 01:29:40,959 To begin with, a thief. 1597 01:29:41,460 --> 01:29:43,754 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1598 01:29:44,296 --> 01:29:45,756 You changed my luck. 1599 01:29:45,798 --> 01:29:47,966 You've cost me millions and millions of francs. 1600 01:29:48,300 --> 01:29:50,427 You put a curse on me, not only for tonight, 1601 01:29:50,677 --> 01:29:53,222 but from the unhappy moment I first knew of your existence, 1602 01:29:53,430 --> 01:29:56,266 as you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1603 01:29:56,308 --> 01:29:58,477 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1604 01:29:58,519 --> 01:29:59,770 Let him, Oscar. 1605 01:29:59,812 --> 01:30:01,814 Next, you are not a woman. 1606 01:30:02,272 --> 01:30:04,233 I do not know what you are, but you are not a woman. 1607 01:30:04,566 --> 01:30:07,361 You will not let yourself be loved, and you cannot love. 1608 01:30:07,444 --> 01:30:09,863 Once you had the look for me of an exquisite lady. 1609 01:30:10,155 --> 01:30:11,990 Now I do not see that look. 1610 01:30:12,032 --> 01:30:14,368 I see only that you have the body of an animal. 1611 01:30:15,327 --> 01:30:16,870 A dead animal! 1612 01:30:17,287 --> 01:30:18,455 I have paid for your company. 1613 01:30:18,497 --> 01:30:20,541 And you will come and go as I tell you! 1614 01:30:20,624 --> 01:30:22,709 Monsieur? Perm“ me. 1615 01:30:29,508 --> 01:30:32,511 I cannot remember much of that shabby little scene, 1616 01:30:32,845 --> 01:30:35,514 except for some cheap heroics on my part. 1617 01:30:36,682 --> 01:30:40,853 But I do remember that Maria seemed unsurprised at my being there. 1618 01:30:41,603 --> 01:30:44,273 But she left with me without question, 1619 01:30:45,607 --> 01:30:47,234 as if she had been waiting for me. 1620 01:31:20,976 --> 01:31:22,686 Thank you. I do not smoke. 1621 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 What is your name? 1622 01:31:27,483 --> 01:31:28,734 Maria Vargas. 1623 01:31:29,193 --> 01:31:30,527 Are you Spanish? 1624 01:31:31,403 --> 01:31:33,572 But I live in America. I work there. 1625 01:31:34,281 --> 01:31:35,657 What is your work? 1626 01:31:35,949 --> 01:31:37,117 Are you a professional entertainer? 1627 01:31:38,452 --> 01:31:41,079 In a way. Perhaps not in the way that you think. 1628 01:31:42,456 --> 01:31:44,666 You have no way of knowing the way that I think. 1629 01:31:44,917 --> 01:31:46,502 Where are we going? 1630 01:31:46,585 --> 01:31:48,337 First, to your hotel, so that you can pack. 1631 01:31:49,546 --> 01:31:51,131 - And then? - To Rapallo. 1632 01:31:51,798 --> 01:31:53,467 - Do you know where it is? - In Italy. 1633 01:31:54,593 --> 01:31:55,886 Why to Rapallo? 1634 01:31:55,928 --> 01:31:57,054 I live there. 1635 01:31:58,555 --> 01:32:00,474 And did you drive here today from Rapallo? 1636 01:32:01,225 --> 01:32:02,518 - Mmm-hmm. - Why? 1637 01:32:03,185 --> 01:32:04,478 To bring you back with me. 1638 01:32:05,771 --> 01:32:07,064 Oh, I think not. 1639 01:32:10,192 --> 01:32:11,902 My name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1640 01:32:13,362 --> 01:32:17,115 And what are you doing here, besides having come for me? 1641 01:32:17,616 --> 01:32:18,951 There is no other reason. 1642 01:32:20,536 --> 01:32:22,996 Tell me, do you see many movies? 1643 01:32:23,455 --> 01:32:24,540 Oh, very few. 1644 01:32:24,623 --> 01:32:27,376 A good foreign film now and then, American or English. 1645 01:32:28,043 --> 01:32:30,087 Then perhaps you read many cheap novels. 1646 01:32:31,630 --> 01:32:33,090 I understand. 1647 01:32:33,298 --> 01:32:36,510 You would be justified in asking also whether I am addicted to narcotics. 1648 01:32:38,178 --> 01:32:39,555 I have told you the complete truth. 1649 01:32:41,431 --> 01:32:42,975 You have never seen me before today? 1650 01:32:43,642 --> 01:32:44,810 Never. 1651 01:32:45,811 --> 01:32:47,145 But you have known about me. 1652 01:32:47,354 --> 01:32:48,522 No. 1653 01:32:50,524 --> 01:32:53,527 Then you left Rapallo to find and to bring back 1654 01:32:53,610 --> 01:32:55,487 someone you had never seen or heard about? 1655 01:32:55,946 --> 01:32:59,449 No. I left my home simply because I had to leave. 1656 01:33:00,409 --> 01:33:01,827 It has happened many times before. 1657 01:33:02,995 --> 01:33:04,913 There is perhaps an explanation for it. 1658 01:33:05,664 --> 01:33:07,416 But I will not attempt one here and now. 1659 01:33:09,585 --> 01:33:11,503 When did you know that you had come for me? 1660 01:33:12,170 --> 01:33:13,589 When you knew, too. 1661 01:33:16,174 --> 01:33:19,428 For the first time, when we looked at each other in the gypsy camp, 1662 01:33:20,512 --> 01:33:22,097 and again at the window at the casino, 1663 01:33:23,223 --> 01:33:26,685 and again just now, when I held out my hand to you, 1664 01:33:30,063 --> 01:33:32,107 you knew, as well as I. 1665 01:33:38,113 --> 01:33:39,615 It won't take me long to pack. 1666 01:34:38,256 --> 01:34:41,968 Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis. 1667 01:34:42,302 --> 01:34:43,929 When my sister and I are extinct, 1668 01:34:44,388 --> 01:34:46,431 perhaps they will name automobiles after us. 1669 01:34:46,932 --> 01:34:49,935 The Torlatos and the Favrinis will be speedy little cars. 1670 01:34:50,352 --> 01:34:52,688 And the Torlato-Favrini, a limousine, of course. 1671 01:34:54,815 --> 01:34:57,192 This was Beatrice Favrini. 1672 01:34:59,569 --> 01:35:03,115 How strange to be painted with a little boy and a sword. 1673 01:35:03,615 --> 01:35:05,033 The little boy was her son. 1674 01:35:05,283 --> 01:35:06,785 The sword was her husband's. 1675 01:35:07,744 --> 01:35:09,204 It was brought to her when he was killed 1676 01:35:09,287 --> 01:35:11,498 in a stupid war between Italian cities. 1677 01:35:11,581 --> 01:35:12,666 Eleanora... 1678 01:35:13,208 --> 01:35:15,335 My own husband was killed in this last war. 1679 01:35:16,336 --> 01:35:18,630 I have neither his child nor his sword. 1680 01:35:19,881 --> 01:35:21,133 He was blown up at sea. 1681 01:35:21,425 --> 01:35:22,718 I do not have even his cadaver. 1682 01:35:22,801 --> 01:35:23,802 Eleanora! 1683 01:35:24,761 --> 01:35:27,431 But perhaps you should tell the story, Vincenzo, 1684 01:35:27,764 --> 01:35:28,974 of a happy ancestor. 1685 01:35:29,516 --> 01:35:30,892 Francesco the Fat, for instance. 1686 01:35:31,309 --> 01:35:32,644 Francesco can wait. 1687 01:35:34,104 --> 01:35:36,356 I have the honor to present Benvenuto Torlato. 1688 01:35:38,233 --> 01:35:40,819 - You have a resemblance to him. - Thank you. 1689 01:35:41,111 --> 01:35:42,738 I am proud of the coincidence. 1690 01:35:42,821 --> 01:35:44,281 I admire this gentleman. 1691 01:35:44,656 --> 01:35:47,784 He was one of Cesare Borgia's most trusted assassins. 1692 01:35:47,868 --> 01:35:50,162 He was himself stabbed to death and thrown into the Arno. 1693 01:35:50,412 --> 01:35:51,997 Then what do you admire about him? 1694 01:35:52,330 --> 01:35:53,582 His foresight. 1695 01:35:54,166 --> 01:35:57,169 He adopted the motto of our house, che sara sara. 1696 01:35:58,336 --> 01:36:00,213 He knew what it would be like with us. 1697 01:36:51,765 --> 01:36:53,058 Eleanora. 1698 01:36:58,355 --> 01:37:01,525 It has occurred to you, of course, that I intend to marry Maria. 1699 01:37:02,651 --> 01:37:03,902 It has occurred to me. 1700 01:37:04,444 --> 01:37:05,904 Do YOU approve? 1701 01:37:07,030 --> 01:37:08,865 - Have you told her? - Not yet. 1702 01:37:10,534 --> 01:37:12,244 She's been waiting to be told. 1703 01:37:12,953 --> 01:37:16,790 I believe the proper word in connection with marriage is ask. 1704 01:37:16,873 --> 01:37:18,083 You keep saying, "Told." 1705 01:37:18,708 --> 01:37:22,921 I know Maria very little, but I've known for weeks that she's in love with you. 1706 01:37:23,088 --> 01:37:24,172 Do YOU approve? 1707 01:37:25,382 --> 01:37:28,760 It is almost frightening how much in love with you she is. 1708 01:37:29,594 --> 01:37:30,929 Then you don't approve. 1709 01:37:31,847 --> 01:37:33,265 Why do you ask me at all? 1710 01:37:34,558 --> 01:37:36,476 Because you want me to tell you what you already know? 1711 01:37:37,394 --> 01:37:40,063 That to marry Maria would be the most senselessly cruel 1712 01:37:40,105 --> 01:37:41,982 and destructive thing you will ever have done? 1713 01:37:42,190 --> 01:37:45,485 As for destruction, we have already been destroyed, you and I. 1714 01:37:45,986 --> 01:37:47,988 We have come to the end of our line. 1715 01:37:48,947 --> 01:37:50,574 Literally, to the end of the line. 1716 01:37:51,867 --> 01:37:54,661 It is time for the Torlato-Favrinis to get off the world. 1717 01:37:55,412 --> 01:37:58,665 The fact remains that we are neither unique nor important to the world, 1718 01:37:59,291 --> 01:38:00,667 and it will go on without us. 1719 01:38:02,252 --> 01:38:04,296 How will we be remembered, I wonder. 1720 01:38:05,046 --> 01:38:06,673 Why should we be remembered at all? 1721 01:38:07,716 --> 01:38:08,925 Nobility, 1722 01:38:08,967 --> 01:38:10,760 the kind of nobility that continues 1723 01:38:10,802 --> 01:38:12,721 just because it continues to exist 1724 01:38:13,305 --> 01:38:14,764 is becoming extinct. 1725 01:38:15,223 --> 01:38:16,433 But why? 1726 01:38:17,183 --> 01:38:19,311 Because the world has become a changed place, 1727 01:38:20,562 --> 01:38:23,273 and, like the dinosaurs, we can no longer function in it. 1728 01:38:24,774 --> 01:38:27,819 Perhaps that's why I'm incapable of having a child. 1729 01:38:30,488 --> 01:38:33,283 - Perhaps that's why you... - We cannot have come this far and this long 1730 01:38:33,325 --> 01:38:38,496 to leave nothing behind but some undistinguished, unidentifiable portraits 1731 01:38:38,705 --> 01:38:41,791 to be hung on the back walls of curiosity shops 1732 01:38:41,833 --> 01:38:43,460 to gather the dust of the future. 1733 01:38:44,878 --> 01:38:46,129 Come here, Eleanora. 1734 01:39:00,560 --> 01:39:02,187 The last Contessa. 1735 01:39:08,860 --> 01:39:11,571 The world will someday see paintings of her. 1736 01:39:12,822 --> 01:39:14,199 And of her and me. 1737 01:39:14,532 --> 01:39:15,909 And then it will think, 1738 01:39:15,992 --> 01:39:19,579 "What a pity, they have gone and left nothing behind." 1739 01:39:21,122 --> 01:39:22,415 We will be remembered. 1740 01:39:22,999 --> 01:39:24,960 Because the last Contessa was a movie star? 1741 01:39:25,752 --> 01:39:27,379 Vincenzo, you cannot marry a woman 1742 01:39:27,462 --> 01:39:28,713 as if you were putting on a play, 1743 01:39:28,797 --> 01:39:30,173 because she's the type you have in mind, 1744 01:39:30,215 --> 01:39:33,301 because she's perfectly cast as a portrait 1745 01:39:33,385 --> 01:39:35,387 of the last Contessa Torlato-Favrini. 1746 01:39:38,056 --> 01:39:40,725 Maria is a living woman too much in love with you. 1747 01:39:41,393 --> 01:39:43,269 Have you thought for a moment about her? 1748 01:39:44,062 --> 01:39:46,606 Have you thought for a moment about anybody else but yourself, 1749 01:39:46,898 --> 01:39:49,776 and your obsession with 14 letters of the alphabet 1750 01:39:49,859 --> 01:39:51,861 arranged in a hyphenated name? 1751 01:39:51,903 --> 01:39:54,280 Thought about anybody else? Yes. 1752 01:39:54,990 --> 01:39:56,366 Yes, Eleanora, I have. 1753 01:39:57,033 --> 01:39:59,452 About everybody else, it seems to me. 1754 01:40:00,245 --> 01:40:04,624 I have thought about every individual living man, woman and child in the world, 1755 01:40:05,208 --> 01:40:06,751 it seems to me. 1756 01:40:07,252 --> 01:40:08,753 I've had the time for it, you know, 1757 01:40:09,838 --> 01:40:13,758 since the 25th of October, 1942, to be exact. 1758 01:40:14,968 --> 01:40:16,302 It's a lot of time, 1759 01:40:18,263 --> 01:40:20,765 especially when it stands still with loneliness. 1760 01:40:22,100 --> 01:40:24,602 Especially when there are no days and nights in it, 1761 01:40:24,686 --> 01:40:28,106 but just days that turn black when the sun goes down. 1762 01:40:29,107 --> 01:40:30,692 It's a lot of time, 1763 01:40:31,609 --> 01:40:33,778 especially when there is nothing to think about 1764 01:40:33,862 --> 01:40:36,948 but all the living men, women and children in the world 1765 01:40:37,657 --> 01:40:40,118 and nothing to do but to think about them. 1766 01:40:40,994 --> 01:40:44,581 And no way to forget that I am none of them. 1767 01:40:49,127 --> 01:40:51,296 Perhaps I have become, as you put it, 1768 01:40:51,421 --> 01:40:53,882 obsessed by our name and our past, 1769 01:40:55,008 --> 01:40:58,636 and the absence of our future, and by our paintings. 1770 01:40:59,637 --> 01:41:03,183 As if in some magical way, our long line of paintings 1771 01:41:03,266 --> 01:41:05,643 will accomplish what we cannot. 1772 01:41:07,604 --> 01:41:09,397 I hadn't wanted this. 1773 01:41:09,981 --> 01:41:12,609 It has happened to me without my wanting, 1774 01:41:12,650 --> 01:41:14,277 almost without my knowing. 1775 01:41:14,986 --> 01:41:18,156 You are quite right, and I do not have the right, 1776 01:41:19,491 --> 01:41:21,117 but I do love Maria. 1777 01:41:23,953 --> 01:41:26,498 "The bride on whom the rain doth fall. " 1778 01:41:26,915 --> 01:41:29,501 I read the official announcement in the ship's newspaper 1779 01:41:29,542 --> 01:41:31,586 on my way over about six months ago 1780 01:41:32,128 --> 01:41:36,174 that Maria Damata was going to marry Count Torlato-Favrini. 1781 01:41:36,674 --> 01:41:39,052 The gossip columns had been full of rumors for weeks, 1782 01:41:39,135 --> 01:41:41,846 mostly the kind of angry insinuations 1783 01:41:42,180 --> 01:41:44,474 they write when nobody's really got the story. 1784 01:41:44,516 --> 01:41:47,894 They even got on me, figuring I knew more than I was telling. 1785 01:41:48,436 --> 01:41:49,938 They were right. 1786 01:41:50,021 --> 01:41:51,815 I'd had many letters from Maria. 1787 01:41:52,941 --> 01:41:56,319 What I knew was that the prince had finally caught up with Cinderella, 1788 01:41:56,361 --> 01:42:00,323 and that nothing remained but the slipper business, and a happy life ever after. 1789 01:42:03,159 --> 01:42:07,580 Maria was trousseau shopping in Rome when I got here, so I went to work. 1790 01:42:17,715 --> 01:42:19,008 Maria! 1791 01:42:26,516 --> 01:42:27,892 - Eddie! - Yes, boss. 1792 01:42:28,101 --> 01:42:29,561 You and Jack keep looking for that alley. 1793 01:42:29,644 --> 01:42:30,979 I'll see you back at the hotel. 1794 01:42:36,025 --> 01:42:37,652 - Well! - Well. 1795 01:42:39,237 --> 01:42:41,823 - How's Jerry? - Jerry's fine. Sends her love. 1796 01:42:42,574 --> 01:42:44,200 - You look fine. - I feel fine. 1797 01:42:45,535 --> 01:42:46,870 Well... 1798 01:42:48,246 --> 01:42:49,581 Well. 1799 01:42:51,332 --> 01:42:54,252 I'm behaving like 13 years old. 1800 01:42:54,335 --> 01:42:56,796 Don't kid yourself. You look 14 if you look a day. 1801 01:42:59,591 --> 01:43:01,009 Where do you want to begin? 1802 01:43:02,468 --> 01:43:03,887 There was no beginning. 1803 01:43:04,971 --> 01:43:07,765 As if all my life I had lived in a dark place, 1804 01:43:09,017 --> 01:43:10,643 and all at once the lights went on. 1805 01:43:10,727 --> 01:43:13,104 That's the way it happens in fairy tales. 1806 01:43:13,855 --> 01:43:15,315 Are you still bewitched? 1807 01:43:15,773 --> 01:43:17,567 - And bewildered? - No. 1808 01:43:18,985 --> 01:43:21,613 Never in my life have I been more sure of myself, 1809 01:43:22,071 --> 01:43:23,239 and of everything else. 1810 01:43:23,948 --> 01:43:25,283 Tell me about him. 1811 01:43:25,366 --> 01:43:27,243 How can I? What will I tell you? 1812 01:43:27,285 --> 01:43:32,790 That he is handsome and tall, and good and kind, and proud and so on? 1813 01:43:33,124 --> 01:43:34,751 This is how the hero is described 1814 01:43:34,792 --> 01:43:36,878 in the cheap magazines one reads at the hairdresser. 1815 01:43:37,378 --> 01:43:40,840 Then what is he that the hero is not? 1816 01:43:42,634 --> 01:43:44,010 This is what I... 1817 01:43:44,093 --> 01:43:45,261 I do not know how to tell you. 1818 01:43:45,386 --> 01:43:46,387 For instance? 1819 01:43:48,389 --> 01:43:50,808 I say I cannot tell you something and you say, "Tell it." 1820 01:43:51,059 --> 01:43:54,103 Harry, the director. I say I cannot play a scene, and you say, "Play it." 1821 01:43:54,479 --> 01:43:55,980 And you do. 1822 01:43:56,064 --> 01:43:57,315 So, for instance? 1823 01:43:58,858 --> 01:44:02,862 It would sound silly even to try, but perhaps not to you. 1824 01:44:04,155 --> 01:44:05,448 Harry, you won't laugh, 1825 01:44:05,907 --> 01:44:08,368 but it is really like in the story 1826 01:44:08,451 --> 01:44:10,036 of La Cenicienta and the prince. 1827 01:44:10,286 --> 01:44:11,871 - What is? - Everything, 1828 01:44:12,205 --> 01:44:13,581 even when we're alone together. 1829 01:44:14,374 --> 01:44:15,667 How do you mean that? 1830 01:44:16,292 --> 01:44:17,627 And now you will laugh. 1831 01:44:18,336 --> 01:44:19,587 He kisses my hand. 1832 01:44:19,837 --> 01:44:21,506 Well, that figures. Standard opening. 1833 01:44:21,965 --> 01:44:24,008 And now, you are being deliberately stupid. 1834 01:44:24,259 --> 01:44:25,551 No, I'm... 1835 01:44:26,094 --> 01:44:28,846 Oh! So he kisses your hand, period. 1836 01:44:30,014 --> 01:44:31,307 Is that all right with you? 1837 01:44:31,349 --> 01:44:32,558 Oh, of course. 1838 01:44:33,351 --> 01:44:36,187 Yes, as it should be with a Contessa. 1839 01:44:36,396 --> 01:44:37,689 In a fairy tale. 1840 01:44:38,231 --> 01:44:39,857 How long has it been since you've known him? 1841 01:44:41,401 --> 01:44:42,694 Almost six weeks. 1842 01:44:44,862 --> 01:44:48,366 Six weeks of being near you, day and night. 1843 01:44:49,200 --> 01:44:52,996 Sometimes he holds me with his two hands like this and just looks at me. 1844 01:44:53,705 --> 01:44:54,998 Are you sure he can see you? 1845 01:44:55,707 --> 01:44:59,711 He sees more than any man I've ever known, except perhaps you. 1846 01:45:00,044 --> 01:45:02,046 I'm not seeing much of anything at the moment. 1847 01:45:02,130 --> 01:45:04,465 I've told you that he is what other men are not. 1848 01:45:05,341 --> 01:45:06,634 That seems obvious. 1849 01:45:06,718 --> 01:45:08,011 It also seems obvious 1850 01:45:08,052 --> 01:45:11,556 that maybe we're carrying this fairytale nonsense a little too far, 1851 01:45:11,639 --> 01:45:13,057 right smack into reality. 1852 01:45:13,891 --> 01:45:15,643 I don't want this to be a shock to you, 1853 01:45:16,144 --> 01:45:19,272 but a count is a man and a contessa is a woman. 1854 01:45:22,734 --> 01:45:24,110 You had better see for yourself. 1855 01:45:24,527 --> 01:45:26,487 Oh, no, no, no. I want to hear more about this. 1856 01:45:26,571 --> 01:45:28,156 No. I have a sitting and I'm late. 1857 01:45:33,828 --> 01:45:35,079 Looking back, 1858 01:45:35,747 --> 01:45:39,083 I probably wasn't as worried then as I now think I was, 1859 01:45:40,418 --> 01:45:43,671 but I do know that I was filled with a sudden uneasiness. 1860 01:45:56,642 --> 01:45:58,770 Good afternoon. 1861 01:45:59,854 --> 01:46:01,939 Well, Harry? Say something. 1862 01:46:02,190 --> 01:46:04,609 Ooh! Wait till they hear about this in Southern California. 1863 01:46:05,109 --> 01:46:08,279 In six months, Beverly Hills will have more statues than orange trees. 1864 01:46:09,197 --> 01:46:10,948 - Where does it go? - Right where it is. 1865 01:46:11,616 --> 01:46:13,576 Although, due to a whim of Maria, 1866 01:46:13,618 --> 01:46:15,495 it will be more at home in our garden. 1867 01:46:15,828 --> 01:46:18,456 As you can see, she has insisted upon posing with bare feet. 1868 01:46:23,086 --> 01:46:25,213 Have I failed to understand something amusing? 1869 01:46:25,546 --> 01:46:26,881 Ah, it's a private joke 1870 01:46:26,964 --> 01:46:29,258 just a stupid one that can't be explained and make sense. 1871 01:46:32,303 --> 01:46:34,931 Il Signor Tivi would appreciate having Maria to himself 1872 01:46:34,972 --> 01:46:36,474 without distractions, I think. 1873 01:46:36,516 --> 01:46:38,184 I know exactly how he feels. 1874 01:46:38,267 --> 01:46:40,103 The single most difficult thing in the world 1875 01:46:40,144 --> 01:46:42,021 is getting an actor to stand still. 1876 01:46:45,650 --> 01:46:48,319 Won't you change your mind and stay for dinner, Mr. Dawes? 1877 01:46:48,528 --> 01:46:50,822 - We'd be pleased if you would. - No. Unhappily, I can't. 1878 01:46:50,905 --> 01:46:54,242 We're off location-hunting first thing in the morning and a lot of work tonight. 1879 01:46:54,534 --> 01:46:56,285 I'm overdue right now, as a matter of fact. 1880 01:46:56,327 --> 01:46:58,079 Maria seems so happy to have you here. 1881 01:46:58,413 --> 01:47:00,748 I do hope you won't be returning to America too soon. 1882 01:47:00,832 --> 01:47:02,083 It'll be quite a while. 1883 01:47:02,333 --> 01:47:04,127 We will see you before then, I am sure, 1884 01:47:04,419 --> 01:47:06,754 but I know that Maria would want you to be at our wedding. 1885 01:47:07,338 --> 01:47:08,506 Oh, haven't you heard? 1886 01:47:09,173 --> 01:47:10,716 I'm giving the bride away. 1887 01:47:19,725 --> 01:47:21,477 And I did give her away, 1888 01:47:23,146 --> 01:47:26,649 in an ancient chapel, witnessed by a handful of strangers, 1889 01:47:27,358 --> 01:47:29,444 I gave the hand of Maria Vargas 1890 01:47:29,527 --> 01:47:32,572 into that of Vincenzo, Count Torlato-Favrini. 1891 01:48:00,558 --> 01:48:02,518 The servants had their own party after the wedding. 1892 01:48:03,561 --> 01:48:06,731 Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married. 1893 01:48:07,356 --> 01:48:09,984 More going on outside the palazzo than inside. 1894 01:48:10,693 --> 01:48:12,612 Anyway, there were two receptions, 1895 01:48:12,987 --> 01:48:14,864 and knowing the bride as I did, 1896 01:48:15,239 --> 01:48:17,992 I could tell she felt she'd come to the wrong reception. 1897 01:48:28,127 --> 01:48:30,338 The accordion player is the gardener's son. 1898 01:48:30,421 --> 01:48:32,089 The guitarist, the gardener. 1899 01:48:32,131 --> 01:48:33,591 I do not know who plays the violin. 1900 01:48:33,883 --> 01:48:35,885 Paganini. He's the pastry cook. 1901 01:48:37,178 --> 01:48:39,514 They must have more guests out there than we have in here. 1902 01:48:39,597 --> 01:48:40,890 Oh, and that's as it should be. 1903 01:48:40,932 --> 01:48:42,808 Aristocracy only started to collapse 1904 01:48:42,892 --> 01:48:45,353 when there got to be more aristocrats than servants. 1905 01:48:45,436 --> 01:48:48,272 - And they're having more fun. - That, they are. 1906 01:48:51,275 --> 01:48:53,069 On my wedding night, Harry, 1907 01:48:53,110 --> 01:48:56,072 I thought that you would be happier for me than you seem to be. 1908 01:48:56,113 --> 01:48:57,365 Are you happy? 1909 01:48:57,990 --> 01:48:59,200 Well, then I'm happy. 1910 01:48:59,617 --> 01:49:01,577 It's just so different from what I pictured. 1911 01:49:02,036 --> 01:49:03,371 I had something corny in mind, 1912 01:49:03,454 --> 01:49:06,123 like, oh, dancing at your wedding. 1913 01:49:06,165 --> 01:49:07,667 Real bashful boy stuff. 1914 01:49:08,084 --> 01:49:09,961 Then, come dance with me out there. 1915 01:49:10,336 --> 01:49:11,754 We belong out there anyway. 1916 01:49:12,171 --> 01:49:14,382 Maybe I do, but not you. 1917 01:49:14,715 --> 01:49:16,425 Not anymore, Contessa. 1918 01:49:19,512 --> 01:49:22,723 Vincenzo, would you object to dancing with me out there? 1919 01:49:23,057 --> 01:49:25,142 I would not object to anything you wanted to do. 1920 01:49:25,476 --> 01:49:27,979 However, I don't think you'd want to spoil their fun. 1921 01:49:28,020 --> 01:49:29,355 But they're celebrating our wedding. 1922 01:49:29,438 --> 01:49:30,773 Don't they expect us? 1923 01:49:30,898 --> 01:49:33,317 I imagine they are afraid we might turn up. 1924 01:49:34,026 --> 01:49:36,362 It's difficult to believe, living in this day and age. 1925 01:49:36,445 --> 01:49:38,656 What makes you think we're living in this day and age? 1926 01:49:38,739 --> 01:49:39,949 Well, the time has come. 1927 01:49:39,991 --> 01:49:43,160 Bedtime for children under 12 and movie directors. 1928 01:49:43,202 --> 01:49:44,245 I'll see you to the door. 1929 01:49:44,328 --> 01:49:46,122 In case I haven't been heard above the hubbub, 1930 01:49:46,163 --> 01:49:48,207 - once more, I congratulate you. - Thank you. 1931 01:49:48,457 --> 01:49:49,875 - And me. - And you. 1932 01:49:52,878 --> 01:49:54,171 Oh, uh... 1933 01:49:54,839 --> 01:49:57,174 I've got to say something. I hope you won't mind. 1934 01:49:57,592 --> 01:49:59,427 I won't know until after you've said it. 1935 01:49:59,594 --> 01:50:02,138 My relationship with Maria, 1936 01:50:02,471 --> 01:50:04,015 it's been a strange one from the start. 1937 01:50:04,098 --> 01:50:05,808 I've never known what it was, really. 1938 01:50:06,142 --> 01:50:08,227 Friend, director, confessor, 1939 01:50:08,311 --> 01:50:10,187 part-time amateur psychiatrist. 1940 01:50:10,354 --> 01:50:12,523 And as of the moment, father of the bride? 1941 01:50:12,565 --> 01:50:14,525 As of the moment, more like a godfather. 1942 01:50:15,484 --> 01:50:17,528 A fairy godfather, with a sense of reality. 1943 01:50:17,903 --> 01:50:19,572 No one could wish for anything more. 1944 01:50:20,364 --> 01:50:22,825 She's lived her whole life as a fairy tale, you know. 1945 01:50:23,451 --> 01:50:25,369 No. I did not know. 1946 01:50:25,703 --> 01:50:28,372 And she's never been in love before, take my word for it. 1947 01:50:28,789 --> 01:50:31,292 She's vulnerable, wide-open to be hurt badly. 1948 01:50:32,001 --> 01:50:33,836 Emotionally, she's a child. 1949 01:50:34,712 --> 01:50:38,215 She's wrapped all her adolescent dreams up in one dream prince, 1950 01:50:38,466 --> 01:50:39,550 and you're it. 1951 01:50:39,842 --> 01:50:41,344 That's quite a responsibility. 1952 01:50:42,219 --> 01:50:43,971 I don't want her hurt badly. 1953 01:50:44,388 --> 01:50:45,681 I don't want her hurt at all. 1954 01:50:46,515 --> 01:50:47,725 Do you think I do? 1955 01:50:48,559 --> 01:50:50,519 I don't mind what you have said, Mr. Dawes, 1956 01:50:50,936 --> 01:50:53,189 but I wonder why did you find it necessary to say? 1957 01:50:53,814 --> 01:50:54,940 Oh, I don't know. 1958 01:50:55,024 --> 01:50:56,776 My sense number six again, maybe. 1959 01:50:57,234 --> 01:50:58,486 Number six? 1960 01:50:58,903 --> 01:51:00,112 Another private joke. 1961 01:51:00,404 --> 01:51:01,739 - Good night. - Good night. 1962 01:51:11,415 --> 01:51:13,793 I have seen you like this once or twice before, 1963 01:51:15,044 --> 01:51:17,880 when your characters do not work out as you have planned, 1964 01:51:18,255 --> 01:51:19,882 or when they have taken a step by themselves 1965 01:51:19,924 --> 01:51:21,759 and you're not sure what the next step will be. 1966 01:51:21,842 --> 01:51:23,594 Let's not talk about my script here and now. 1967 01:51:23,678 --> 01:51:25,596 I'm not. You know that I'm talking about me. 1968 01:51:26,681 --> 01:51:28,224 It's not going to be easy. 1969 01:51:28,599 --> 01:51:30,267 Has it been up till now? 1970 01:51:32,353 --> 01:51:34,397 - Good luck, Contessa. - Don't you call me that. 1971 01:51:34,605 --> 01:51:36,357 I've forgotten the Spanish for Cinderella. 1972 01:51:36,440 --> 01:51:37,441 Not that, either. 1973 01:51:37,525 --> 01:51:38,943 Some relationship we have. 1974 01:51:39,318 --> 01:51:41,278 Three pictures together, and not even a nickname. 1975 01:51:42,613 --> 01:51:43,781 What is not going to be easy? 1976 01:51:47,118 --> 01:51:48,244 I wish I knew. 1977 01:51:48,577 --> 01:51:49,829 I wish I knew. 1978 01:52:10,850 --> 01:52:13,644 I saw her just once more after that wedding night. 1979 01:52:14,770 --> 01:52:16,272 Twice, really. 1980 01:52:16,897 --> 01:52:18,607 But the second time she was dead. 1981 01:52:23,362 --> 01:52:25,489 The first time was exactly a week ago. 1982 01:52:27,116 --> 01:52:29,285 It rained all that day and all that night. 1983 01:52:29,994 --> 01:52:31,829 It hasn't stopped since, come to think of it. 1984 01:52:32,329 --> 01:52:35,624 I was holed up at my hotel doing some last-minute rewriting. 1985 01:52:45,760 --> 01:52:47,511 Just because you're a contessa... 1986 01:52:48,846 --> 01:52:50,097 Are you happy to see me? 1987 01:52:50,514 --> 01:52:52,558 Doesn't give you the right to walk out of my life 1988 01:52:52,641 --> 01:52:54,143 and then walk right back in, 1989 01:52:54,685 --> 01:52:56,312 any rainy night you feel like it. 1990 01:53:06,363 --> 01:53:07,698 I was just looking. 1991 01:53:08,699 --> 01:53:09,867 There isn't much to see. 1992 01:53:09,950 --> 01:53:11,702 I like to decide for myself. 1993 01:53:19,084 --> 01:53:21,295 For a contessa who doesn't drink, that's cognac. 1994 01:53:21,879 --> 01:53:23,088 I know. 1995 01:53:26,217 --> 01:53:27,426 How was your trip? 1996 01:53:28,219 --> 01:53:29,762 You mean my honeymoon? 1997 01:53:29,845 --> 01:53:31,222 Whatever it was you were going on 1998 01:53:31,263 --> 01:53:32,389 the morning after your wedding. 1999 01:53:33,224 --> 01:53:35,684 I don't want my honeymoon to be called a trip. It was fine. 2000 01:53:36,393 --> 01:53:37,812 You've been away all this time? 2001 01:53:40,898 --> 01:53:42,233 How much time has it been? 2002 01:53:43,526 --> 01:53:46,403 I've never known a bride who couldn't tell you, almost to the minute, 2003 01:53:46,779 --> 01:53:48,239 for the first year or so. 2004 01:53:49,406 --> 01:53:52,034 Thirteen weeks, three days, 2005 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 seven hours and twelve minutes. 2006 01:53:58,707 --> 01:54:00,876 No, I have not been away all that time. 2007 01:54:02,211 --> 01:54:03,963 We have been home for 10 weeks. 2008 01:54:05,256 --> 01:54:08,092 It was nice of you to drop in. Just passing by, I imagine. 2009 01:54:19,103 --> 01:54:21,605 Why, you don't have to hide. It's just me. 2010 01:54:22,189 --> 01:54:24,066 I have to. I can't look at you. 2011 01:54:25,568 --> 01:54:28,445 Now, you didn't drive here in a rainstorm not to look at me. 2012 01:54:29,697 --> 01:54:31,240 I'm on your side, remember? 2013 01:54:38,455 --> 01:54:39,707 Harry... 2014 01:54:42,376 --> 01:54:44,378 At any rate, this is what I have known. 2015 01:54:46,088 --> 01:54:48,299 I have known what it is like to be in love, 2016 01:54:51,594 --> 01:54:53,846 to be married in a church to a man that I love, 2017 01:54:57,182 --> 01:55:00,811 and on my wedding night, to wait for him with my heart full of love. 2018 01:55:41,226 --> 01:55:43,854 I have loved you all of my life. 2019 01:55:45,397 --> 01:55:48,692 This is why I have never been able to love anyone else before you. 2020 01:55:50,694 --> 01:55:53,030 You have been unreal to me for so long, 2021 01:55:54,406 --> 01:55:57,326 it is hard to believe that all of this 2022 01:55:57,368 --> 01:55:59,620 is not something I dreamed a long time ago. 2023 01:56:03,582 --> 01:56:05,042 Is it true that you love me? 2024 01:56:05,459 --> 01:56:06,961 I do love you. 2025 01:56:07,461 --> 01:56:11,882 Maria, there are things that must be said sometimes 2026 01:56:13,258 --> 01:56:14,510 for which there are no words, 2027 01:56:15,719 --> 01:56:17,388 or at least no way to say them 2028 01:56:18,055 --> 01:56:20,849 so that they are not ugly and full of pain. 2029 01:56:24,061 --> 01:56:25,771 You find it hard to believe 2030 01:56:26,563 --> 01:56:29,483 that this is not just a dream you dreamed a long time ago. 2031 01:56:30,651 --> 01:56:32,945 It might very well be just that. 2032 01:56:34,446 --> 01:56:36,573 Almost everything that has to do with us 2033 01:56:37,074 --> 01:56:39,201 has been dreamlike up to now. 2034 01:56:40,244 --> 01:56:42,579 How we met and why we met, 2035 01:56:43,664 --> 01:56:46,959 our understanding, without question and without surprise, 2036 01:56:48,002 --> 01:56:50,087 that we were never to be apart again. 2037 01:56:51,588 --> 01:56:53,298 How much more like a dream 2038 01:56:53,507 --> 01:56:54,758 can a dream be? 2039 01:56:56,427 --> 01:56:57,678 But inevitably, 2040 01:56:58,429 --> 01:57:00,264 there comes a time for waking up, 2041 01:57:01,598 --> 01:57:02,766 even for us. 2042 01:57:04,018 --> 01:57:07,187 A time for facing the pain and ugliness 2043 01:57:08,105 --> 01:57:09,690 that can be kept out of dreams, 2044 01:57:10,649 --> 01:57:11,942 but not out of reality. 2045 01:57:24,121 --> 01:57:25,622 It is important 2046 01:57:26,123 --> 01:57:28,167 that you believe everything I say to you now. 2047 01:57:30,627 --> 01:57:32,296 I love you with all of my heart. 2048 01:57:34,298 --> 01:57:35,591 Do you believe me? 2049 01:57:40,262 --> 01:57:42,139 You are everything I would want as my wife. 2050 01:57:43,057 --> 01:57:46,143 I would want no one else. I'm proud of you. 2051 01:57:46,977 --> 01:57:49,813 I want to make you as happy as I can as long as I live. 2052 01:57:51,982 --> 01:57:54,026 As for the rest of what I have to say, 2053 01:57:54,985 --> 01:57:58,739 you will find it neatly typed at some length, on this piece of paper. 2054 01:58:00,449 --> 01:58:02,493 Would it not be better if you told me? 2055 01:58:03,827 --> 01:58:05,162 No. 2056 01:58:16,048 --> 01:58:19,051 It looks like an army document of some kind. 2057 01:58:20,344 --> 01:58:23,639 It is in Italian, and I do not understand. 2058 01:58:24,056 --> 01:58:25,599 Che sara, sara. 2059 01:58:27,142 --> 01:58:28,936 That is also Italian. 2060 01:58:30,104 --> 01:58:32,189 Apparently, I'm not to be let off anything. 2061 01:58:34,525 --> 01:58:37,111 Yes, it is an army document, 2062 01:58:38,153 --> 01:58:39,321 a medical report, 2063 01:58:40,197 --> 01:58:42,658 dated October 25, 1942 2064 01:58:43,784 --> 01:58:45,911 from a base hospital in Benghazi. 2065 01:58:46,495 --> 01:58:48,372 It describes in detail 2066 01:58:49,039 --> 01:58:52,209 the degree to which my body was blown apart by an explosion, 2067 01:58:53,961 --> 01:58:55,629 and with understandable pride, 2068 01:58:56,797 --> 01:58:59,383 the skill with which they put some of it together again. 2069 01:59:02,386 --> 01:59:03,720 Do you understand now 2070 01:59:04,138 --> 01:59:05,889 why it is so important to me 2071 01:59:06,473 --> 01:59:09,059 for you to believe that I love you with all of my heart? 2072 01:59:10,936 --> 01:59:12,896 The report will tell you 2073 01:59:13,522 --> 01:59:16,191 that almost the only undestroyed part of me 2074 01:59:16,900 --> 01:59:18,318 is my heart. 2075 01:59:19,736 --> 01:59:21,655 I love you with all of it. 2076 02:00:29,056 --> 02:00:30,599 So that was it. 2077 02:00:32,059 --> 02:00:33,143 What? 2078 02:00:35,479 --> 02:00:36,730 Nothing. 2079 02:00:43,779 --> 02:00:46,615 Tell me, how long could you stand it? 2080 02:00:48,408 --> 02:00:49,451 What do you mean? 2081 02:00:49,493 --> 02:00:50,953 How long could you stand it? 2082 02:00:52,162 --> 02:00:53,330 As long as I could. 2083 02:00:53,413 --> 02:00:54,706 And who's the lucky peasant? 2084 02:00:55,332 --> 02:00:57,584 The gardener, or his son? The chauffeur? The stable boy? 2085 02:00:57,668 --> 02:00:59,211 Who's the Contessa's cousin this week? 2086 02:00:59,294 --> 02:01:01,338 - Harry, I couldn't help myself! - Neither could he! 2087 02:01:03,048 --> 02:01:04,675 That's the unholy pity of it. 2088 02:01:06,385 --> 02:01:09,221 The one man in all of your fantasy and the one woman in all of his. 2089 02:01:09,680 --> 02:01:11,181 You could have made each other happy. 2090 02:01:12,683 --> 02:01:14,726 And once more, life louses up the script. 2091 02:01:16,603 --> 02:01:18,021 But I will make him happy. 2092 02:01:18,438 --> 02:01:21,024 Look, will he let you go back to work? 2093 02:01:21,316 --> 02:01:22,859 I can wind this one up in six weeks. 2094 02:01:22,901 --> 02:01:24,027 In the meantime, You can take him to California. 2095 02:01:24,736 --> 02:01:25,946 You weren't listening to me. 2096 02:01:26,488 --> 02:01:27,698 I'm going to make him happy. 2097 02:01:28,532 --> 02:01:29,574 How? 2098 02:01:30,033 --> 02:01:31,535 How are you going to make him happy? 2099 02:01:32,577 --> 02:01:34,538 By more of the same until you get caught? 2100 02:01:35,163 --> 02:01:36,540 I don't want to get angry with you, Harry. 2101 02:01:36,581 --> 02:01:38,542 Then why did you come here? Why even tell me about it? 2102 02:01:38,625 --> 02:01:39,876 Because I needed to tell you! 2103 02:01:43,880 --> 02:01:45,173 Harry, 2104 02:01:45,215 --> 02:01:47,259 what do you think would make Vincenzo happy? 2105 02:01:48,802 --> 02:01:50,053 You. 2106 02:01:50,387 --> 02:01:53,557 As the perfect, beyond reproach, 2107 02:01:53,974 --> 02:01:55,225 last contessa. 2108 02:01:57,602 --> 02:01:59,563 That would only make him less unhappy. 2109 02:02:00,063 --> 02:02:02,232 What he would wish for more than anything else in the world 2110 02:02:02,774 --> 02:02:05,068 is that neither he nor his sister nor I be the last. 2111 02:02:05,861 --> 02:02:07,237 "Has a wish." 2112 02:02:07,904 --> 02:02:09,114 It will come true. 2113 02:02:10,657 --> 02:02:12,034 What are you talking about? 2114 02:02:12,909 --> 02:02:14,244 I have made it come true. 2115 02:02:14,619 --> 02:02:15,746 You what? 2116 02:02:17,205 --> 02:02:19,416 What has happened to your sense number six, Harry? 2117 02:02:23,086 --> 02:02:25,255 - Who knows? - Only you and I. 2118 02:02:25,672 --> 02:02:26,840 What about the father? 2119 02:02:27,507 --> 02:02:28,842 It is not his concern. 2120 02:02:29,051 --> 02:02:30,552 The baby will be mine and my husband's. 2121 02:02:31,345 --> 02:02:32,596 Do you really believe that? 2122 02:02:32,846 --> 02:02:34,222 It will make Vincenzo happy. 2123 02:02:35,724 --> 02:02:38,769 Maria, don't you know the man you're married to? 2124 02:02:38,810 --> 02:02:41,813 You're talking mawkish nonsense you remembered from cheap films. 2125 02:02:42,230 --> 02:02:45,817 Your husband is not something by James M. Barrie or Hans Christian Andersen. 2126 02:02:46,109 --> 02:02:48,153 He's a tortured, bitterly neurotic man 2127 02:02:48,236 --> 02:02:49,279 who's finishing life on his own terms. 2128 02:02:49,780 --> 02:02:52,074 No, Harry. This time it is you who does not understand. 2129 02:02:52,699 --> 02:02:54,368 I know Vincenzo better than you do. 2130 02:02:55,660 --> 02:02:56,828 Amen to that. 2131 02:03:00,040 --> 02:03:02,626 How much simpler it would be, for so many of us, 2132 02:03:03,919 --> 02:03:07,464 if Kirk Edwards had not found it necessary to look for a new face. 2133 02:03:10,467 --> 02:03:12,302 Can I help you in any way? 2134 02:03:14,679 --> 02:03:17,182 - Who's going to tell him about it? - I am, of course. 2135 02:03:17,808 --> 02:03:18,934 When? 2136 02:03:19,351 --> 02:03:20,644 Tomorrow. 2137 02:03:20,894 --> 02:03:22,270 It will be difficult for me. 2138 02:03:22,729 --> 02:03:23,855 Suppose... 2139 02:03:24,314 --> 02:03:26,316 Just suppose he doesn't see it your way. 2140 02:03:27,526 --> 02:03:28,819 What will you do? 2141 02:03:29,277 --> 02:03:30,612 What every other woman would do. 2142 02:03:30,654 --> 02:03:31,905 I will have my baby. 2143 02:03:32,489 --> 02:03:34,157 What about... Whoever he is? 2144 02:03:34,908 --> 02:03:36,159 That is all over. 2145 02:03:36,493 --> 02:03:38,161 I am going to tell him now, tonight. 2146 02:03:39,037 --> 02:03:40,789 That will not be difficult at all. 2147 02:05:43,119 --> 02:05:44,788 She is dead, Mr. Dawes, 2148 02:05:45,664 --> 02:05:47,123 and so is he. 2149 02:06:05,392 --> 02:06:08,395 I have known for some time that there was someone. 2150 02:06:10,188 --> 02:06:11,815 It may be a questionable compliment, 2151 02:06:12,983 --> 02:06:14,401 but I did not suspect you, 2152 02:06:15,527 --> 02:06:17,487 even though Maria visited you tonight. 2153 02:06:19,322 --> 02:06:20,365 What did she tell you? 2154 02:06:23,994 --> 02:06:25,120 What did she say to you? 2155 02:06:27,581 --> 02:06:30,250 She just wanted to talk about old times. 2156 02:06:30,709 --> 02:06:32,502 For a skillful writer, Mr. Dawes, 2157 02:06:33,378 --> 02:06:35,213 you are an incredibly clumsy liar. 2158 02:07:01,531 --> 02:07:04,034 Did Maria have a chance to say anything to you before... 2159 02:07:04,117 --> 02:07:05,535 No. 2160 02:07:05,577 --> 02:07:07,078 What could she have had to say to me? 2161 02:07:09,164 --> 02:07:10,373 Not a thing. 2162 02:07:36,066 --> 02:07:38,109 There is no need for you to stay, Mr. Dawes. 2163 02:07:39,027 --> 02:07:40,445 I sent for the police. 2164 02:07:41,488 --> 02:07:42,906 It may be embarrassing for you. 2165 02:07:44,366 --> 02:07:45,867 I'll hang around. 2166 02:07:48,745 --> 02:07:49,913 Do you know any Spanish? 2167 02:07:51,623 --> 02:07:52,749 Very little. 2168 02:07:54,918 --> 02:07:56,544 The Spanish word 2169 02:07:57,629 --> 02:07:59,005 for Cinderella? 2170 02:08:04,094 --> 02:08:05,970 I've been told a dozen times. 2171 02:08:07,597 --> 02:08:10,016 It's just a word I keep forgetting. 2172 02:09:10,368 --> 02:09:12,912 Blue skies, boss. We'll have some sun tomorrow. 2173 02:09:13,913 --> 02:09:16,374 Yeah, we'll get a good day's work done tomorrow. 171006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.