Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,148 --> 00:01:47,316
I suppose that when you've spent
2
00:01:47,358 --> 00:01:49,110
most of your life in one profession,
3
00:01:49,193 --> 00:01:50,569
you develop what could be called
4
00:01:50,653 --> 00:01:52,571
an occupational point of view.
5
00:01:53,614 --> 00:01:54,990
So, maybe I can be forgiven
6
00:01:55,032 --> 00:01:57,868
for the first thing I thought of that morning.
7
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
Because I found myself
8
00:01:59,703 --> 00:02:02,498
thinking that the staging and the setting,
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,917
even the lighting of Maria's funeral,
10
00:02:05,000 --> 00:02:07,503
were just what she would have wanted.
11
00:02:07,545 --> 00:02:09,713
My name is Harry Dawes.
12
00:02:09,755 --> 00:02:11,674
I've been a writer and a director of movies
13
00:02:11,715 --> 00:02:13,801
for longer than I like to remember.
14
00:02:13,884 --> 00:02:15,261
I go way back,
15
00:02:15,344 --> 00:02:19,014
back to when the movies had
two dimensions, and one dimension,
16
00:02:19,056 --> 00:02:21,809
and sometimes no dimension at all.
17
00:02:22,268 --> 00:02:24,436
I wrote and directed all three of the movies
18
00:02:24,520 --> 00:02:26,355
Maria Damata was in.
19
00:02:26,397 --> 00:02:29,900
Her short, full career, from start to finish.
20
00:02:29,984 --> 00:02:32,570
I wrote it and directed it,
21
00:02:32,611 --> 00:02:34,405
on the screen, that is.
22
00:02:35,281 --> 00:02:36,866
What was I doing there?
23
00:02:36,907 --> 00:02:38,742
The Fates or the Furies or whoever
24
00:02:38,826 --> 00:02:39,869
wrote and directed
25
00:02:39,910 --> 00:02:43,164
her short, full life, they took care of that.
26
00:02:44,248 --> 00:02:45,583
Anyway, there I stood,
27
00:02:46,458 --> 00:02:49,545
halfway around the world from Hollywood and Vine,
28
00:02:49,587 --> 00:02:52,381
in a little graveyard near Rapallo, Italy,
29
00:02:52,423 --> 00:02:56,260
watching them bury the Contessa Torlato-Favrini
30
00:02:56,343 --> 00:02:59,471
in grounds she never heard of six months ago,
31
00:02:59,972 --> 00:03:02,516
with a stone statue to mark the spot.
32
00:03:04,226 --> 00:03:05,603
Life, every now and then,
33
00:03:05,686 --> 00:03:08,522
behaves as if it had seen too many bad movies.
34
00:03:08,606 --> 00:03:10,941
When everything fits too well.
35
00:03:11,025 --> 00:03:13,736
The beginning, the middle and the end.
36
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
From fade-in to fade-out.
37
00:03:16,614 --> 00:03:17,781
And where I faded in,
38
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
the Contessa was not a contessa.
39
00:03:19,825 --> 00:03:23,120
She wasn't even a movie star named Maria Damata.
40
00:03:23,162 --> 00:03:24,455
Where I faded in,
41
00:03:24,538 --> 00:03:26,415
her name was Maria Vargas
42
00:03:26,457 --> 00:03:28,000
and she danced in a nightclub
43
00:03:28,083 --> 00:03:29,293
in Madrid, Spain.
44
00:03:47,937 --> 00:03:49,438
Ole'!
45
00:04:01,742 --> 00:04:02,785
Ole'!
46
00:05:27,953 --> 00:05:29,413
And so, once upon a time,
47
00:05:29,538 --> 00:05:30,581
three years ago,
48
00:05:30,622 --> 00:05:31,749
we came to Madrid
49
00:05:31,832 --> 00:05:34,084
to a not-very-fashionable nightclub to see
50
00:05:34,168 --> 00:05:36,045
Maria Vargas dance.
51
00:05:37,004 --> 00:05:39,506
Let me tell you who we were.
52
00:05:39,590 --> 00:05:41,884
The man with the sweaty face and the frightened eyes
53
00:05:41,925 --> 00:05:44,428
was and is Oscar Muldoon.
54
00:05:44,511 --> 00:05:46,388
He's a public relations counselor,
55
00:05:46,430 --> 00:05:49,850
which can be many things,
some of them punishable by law.
56
00:05:50,434 --> 00:05:52,978
The blond was made in Hollywood, USA.
57
00:05:53,062 --> 00:05:55,606
Her name was Myrna, and she traveled.
58
00:05:56,106 --> 00:06:00,569
I was a writer and or director
who hadn't been doing too well.
59
00:06:01,195 --> 00:06:04,031
We were all in the employ of Kirk Edwards.
60
00:06:04,114 --> 00:06:05,616
Meet Kirk Edwards.
61
00:06:06,784 --> 00:06:09,661
You're saying to yourself,
"So that's what he looks like.
62
00:06:09,745 --> 00:06:13,040
"That's what a man looks like
whose grandfather made good,
63
00:06:13,123 --> 00:06:15,542
"whose mother left him with 200 million dollars.
64
00:06:16,627 --> 00:06:18,170
"Poor little rich boy."
65
00:06:19,254 --> 00:06:21,215
Don't feel sorry for Kirk Edwards,
66
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
not unless you're a hungry psychiatrist.
67
00:06:24,510 --> 00:06:26,470
Kirk was producing a motion picture,
68
00:06:27,054 --> 00:06:28,389
his first.
69
00:06:28,472 --> 00:06:30,557
He had as much in common with anything creative
70
00:06:30,641 --> 00:06:32,309
as I have with nuclear physics.
71
00:06:33,811 --> 00:06:37,689
Well, we'd been scouting for what
is called, delicately, a new face.
72
00:06:37,773 --> 00:06:39,149
By most standards,
73
00:06:39,233 --> 00:06:42,069
flying all the way to Madrid to look for a new face
74
00:06:42,152 --> 00:06:44,029
would seem like going to a lot of trouble.
75
00:06:44,530 --> 00:06:47,157
But I've known movie producers
who would travel even further
76
00:06:47,241 --> 00:06:48,826
for a good smoked Whitefish.
77
00:06:58,335 --> 00:06:59,503
Hey, um...
78
00:06:59,545 --> 00:07:00,546
Hey, Mac.
79
00:07:01,797 --> 00:07:03,090
Si, señor.
80
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
How come the band is taking a break?
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,302
Please. No meaning.
82
00:07:07,344 --> 00:07:08,387
Signorina.
83
00:07:08,470 --> 00:07:09,513
Señorita.
84
00:07:09,596 --> 00:07:11,098
You're in Spain now, buster.
85
00:07:11,181 --> 00:07:14,017
Señorita what's this, uh, Maria Vargas.
86
00:07:14,059 --> 00:07:15,602
She does not dance no more?
87
00:07:15,686 --> 00:07:16,687
No more, señor.
88
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
You mean, she dance only one time, then finito?
89
00:07:21,233 --> 00:07:22,693
One “me, then finito.
90
00:07:22,776 --> 00:07:24,820
Well, maybe she could dance one more time,
91
00:07:24,862 --> 00:07:26,029
just for tonight, huh?
92
00:07:26,155 --> 00:07:28,949
She never dance more. One time and no more.
93
00:07:29,032 --> 00:07:30,534
Well, why you not make her dance more?
94
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
You the boss, huh?
95
00:07:32,119 --> 00:07:33,245
It's Maria Vargas!
96
00:07:33,328 --> 00:07:35,873
Nobody boss Maria Vargas.
97
00:07:35,956 --> 00:07:38,542
Funny, I always thought a woman was a two-time thing.
98
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Sing it, Oscar.
99
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Oscar, have her come to the table.
100
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
I'm very sorry, sefion
101
00:07:44,423 --> 00:07:46,383
but señorita Vargas does not s“
102
00:07:46,467 --> 00:07:47,926
at the tables with the guests.
103
00:07:48,010 --> 00:07:50,846
Now, I'm sure, you don't you consider
Mr. Kirk Edwards
104
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
just an ordinary guest.
105
00:07:52,431 --> 00:07:55,684
Well, I have said, it is not possible
with señorita Vargas.
106
00:07:55,726 --> 00:07:58,562
Maybe just this once for Mr. Kirk Edwards,
107
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
you could make an exception to your rule.
108
00:08:01,648 --> 00:08:03,150
Well, it's not my rule.
109
00:08:03,233 --> 00:08:04,943
Is rule of señorita Vargas.
110
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen.
Excuse me.
111
00:08:10,240 --> 00:08:12,659
Oscar, go get her.
112
00:08:14,077 --> 00:08:15,412
We'll be right back.
113
00:08:23,128 --> 00:08:25,589
You haven't had much to say this trip, Harry.
114
00:08:25,631 --> 00:08:27,257
I counted on you for laughs,
115
00:08:27,341 --> 00:08:29,635
some of your well-known, bright remarks.
116
00:08:31,094 --> 00:08:32,721
Maybe going on the wagon makes a man dull.
117
00:08:33,347 --> 00:08:34,598
Could be.
118
00:08:35,432 --> 00:08:37,935
Oscar hasn't touched his whiskey.
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
No, thanks.
120
00:08:39,978 --> 00:08:41,772
How long has it been?
121
00:08:41,813 --> 00:08:43,649
Five months next Tuesday.
122
00:08:44,441 --> 00:08:45,859
Let that be a lesson to you, Myrna.
123
00:08:46,318 --> 00:08:48,278
It's never too late to develop character.
124
00:08:49,071 --> 00:08:50,447
I've got time.
125
00:08:50,489 --> 00:08:52,866
The fact that you don't drink at all, Kirk,
126
00:08:52,950 --> 00:08:54,826
is the greatest argument for drunkenness I know.
127
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
You want to know why I went on the wagon
128
00:09:04,336 --> 00:09:05,837
when I went to work for you?
129
00:09:05,921 --> 00:09:08,840
'Cause I didn't want you around
when my brain was befuddled.
130
00:09:09,967 --> 00:09:11,677
First thing I know, you might buy my soul.
131
00:09:13,011 --> 00:09:14,763
You can't buy people's souls.
132
00:09:14,805 --> 00:09:16,098
They belong to God.
133
00:09:16,139 --> 00:09:17,891
What's "champagne" in Spanish?
134
00:09:17,975 --> 00:09:18,976
Wait till Oscar gets back.
135
00:09:20,852 --> 00:09:23,689
Not always, Kirk. Sometimes it's quite a tussle.
136
00:09:24,523 --> 00:09:26,066
You remember Faust?
137
00:09:26,149 --> 00:09:27,526
I don't believe I do.
138
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Faust was something like you, Kirk,
139
00:09:30,237 --> 00:09:32,906
except that instead of having
all the money in the world,
140
00:09:32,990 --> 00:09:34,157
he had all the knowledge.
141
00:09:34,241 --> 00:09:36,493
But the one thing he never knew, like you,
142
00:09:36,577 --> 00:09:39,037
was a moment of real happiness,
143
00:09:39,121 --> 00:09:40,622
so, he made a deal with the devil.
144
00:09:40,664 --> 00:09:42,374
He'd trade his soul to the devil
145
00:09:43,375 --> 00:09:45,043
in return for that one moment
146
00:09:45,419 --> 00:09:46,753
of real happiness.
147
00:09:47,462 --> 00:09:48,714
How'd it turn out?
148
00:09:48,797 --> 00:09:51,675
Well, God fought the devil for the soul of Faust.
149
00:09:52,009 --> 00:09:53,218
It was a close fight.
150
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
Most people think God won.
151
00:09:55,178 --> 00:09:57,681
I personally always thought it wound up a draw.
152
00:10:00,142 --> 00:10:01,685
I think it's a silly story.
153
00:10:02,227 --> 00:10:03,895
No man with all that money and knowledge
154
00:10:03,979 --> 00:10:06,064
could never have been happy for a moment.
155
00:10:06,148 --> 00:10:08,108
Sure, it's a silly story.
156
00:10:08,191 --> 00:10:10,485
Can you ever imagine Kirk being in a spot like that?
157
00:10:10,819 --> 00:10:13,113
Worse come to worst, he'd just buy God.
158
00:10:15,699 --> 00:10:17,451
A woman who drinks is bad enough
159
00:10:18,118 --> 00:10:21,705
and I will not stand for a woman
cursing and blaspheming God.
160
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
Now, get out of here.
161
00:10:24,666 --> 00:10:25,792
Right now! Get out!
162
00:10:26,209 --> 00:10:27,711
This is Madrid in Spain,
163
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
not Sunset Boulevard.
164
00:10:30,172 --> 00:10:32,341
We flew from Rome in your private plane, remember?
165
00:10:32,799 --> 00:10:34,301
Then let her find her own way back.
166
00:10:34,885 --> 00:10:37,804
There must be other planes, trains, buses.
Give her some money.
167
00:10:42,267 --> 00:10:43,894
Is she changing?
168
00:10:44,811 --> 00:10:46,313
Then why didn't you bring her with you?
169
00:10:46,396 --> 00:10:48,148
She don't sit at the tables with the customers.
170
00:10:48,315 --> 00:10:49,816
Did you talk to her?
171
00:10:49,900 --> 00:10:51,568
Through the door. She opened it that wide.
172
00:10:52,277 --> 00:10:53,695
That fellow in Rome was right.
173
00:10:53,737 --> 00:10:54,905
Her English ain't bad.
174
00:10:55,572 --> 00:10:56,740
Did you tell her what it was all about?
175
00:10:57,157 --> 00:10:59,242
She knew, and she knew who you were.
176
00:10:59,326 --> 00:11:01,662
She don't sit at the tables with the customers.
177
00:11:03,789 --> 00:11:05,999
One of the waiters tells me
she's got quite a reputation
178
00:11:06,083 --> 00:11:07,250
for not mingling.
179
00:11:07,334 --> 00:11:09,127
Do you suppose that just this once
180
00:11:09,211 --> 00:11:10,212
you might have to go yourself?
181
00:11:12,923 --> 00:11:14,424
This time I want you to go.
182
00:11:14,800 --> 00:11:17,386
Sorry, my contract
183
00:11:17,427 --> 00:11:19,388
and the bylaws of my various guilds
184
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
call for me to render my services for you
185
00:11:21,431 --> 00:11:22,974
as a writer and a director.
186
00:11:23,975 --> 00:11:26,436
I'm not required to do your public relations.
187
00:11:27,104 --> 00:11:29,231
Look who's suddenly
a candidate for the Christopher Award!
188
00:11:29,272 --> 00:11:30,691
- Oscar.
- A washed up ex-drunk
189
00:11:30,774 --> 00:11:33,485
who's fallen on his face in front of half
the extras in central casting.
190
00:11:33,568 --> 00:11:35,112
Shut up, Oscar.
191
00:11:35,696 --> 00:11:37,447
Now, this is as good a time as any, Harry,
192
00:11:37,489 --> 00:11:40,117
to get our relationship straight once and for all.
193
00:11:40,867 --> 00:11:42,577
You're working for me. I'm paying you.
194
00:11:42,619 --> 00:11:45,288
That means only one thing to me,
whether you're a director
195
00:11:45,372 --> 00:11:47,457
or a janitor in one of my plants.
196
00:11:47,624 --> 00:11:48,792
I'm your boss.
197
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
I'm also perfectly willing and able to cancel
198
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
this entire production right now,
199
00:11:53,964 --> 00:11:56,174
and pay you off and write you off.
200
00:11:56,258 --> 00:11:58,552
The government will be paying for most of it anyway.
201
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
With Oscar's help, I can let it be known
202
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
your script wasn't worth shooting,
203
00:12:03,682 --> 00:12:05,851
and that you were in no condition to shoot it.
204
00:12:06,643 --> 00:12:08,520
Maybe you went off the wagon, who knows?
205
00:12:09,521 --> 00:12:11,231
The majors aren't wanting you, anyway.
206
00:12:11,606 --> 00:12:15,110
If I can't afford you as an independent, who can?
207
00:12:15,152 --> 00:12:18,488
All that, just to meet a new face.
208
00:12:18,947 --> 00:12:20,115
All that
209
00:12:20,365 --> 00:12:22,451
because I want you to do what I say,
210
00:12:23,243 --> 00:12:25,912
even if it's picking up my hat when I tell you to.
211
00:12:27,914 --> 00:12:30,208
Give me some money, Oscar,
enough to get back to Rome.
212
00:12:30,625 --> 00:12:32,169
I'll ad lib the rest of the way.
213
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Why don't you come, too, Harry?
214
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
You might as well put whiskey in that.
215
00:12:50,562 --> 00:12:52,230
And don't worry about your souL
216
00:12:52,647 --> 00:12:54,691
You must have lost it at some preview,
217
00:12:55,025 --> 00:12:56,651
a long time ago.
218
00:13:12,459 --> 00:13:14,544
- Um...
- Huh?
219
00:13:14,628 --> 00:13:15,837
Señorita Vargas?
220
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
Oh, gracias.
221
00:14:17,148 --> 00:14:19,693
Señorita? Your bare feet are showing.
222
00:14:26,283 --> 00:14:28,827
Now, I don't speak Spanish. You do speak English.
223
00:14:28,910 --> 00:14:30,579
So the only way we can make any progress is to...
224
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
I did not say to come in.
225
00:14:33,206 --> 00:14:34,958
You did not say to stay out.
226
00:14:35,166 --> 00:14:37,127
You did not actually say nothing.
227
00:14:37,210 --> 00:14:38,503
Anything.
228
00:14:38,587 --> 00:14:40,755
Your English is very good.
229
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
Where'd you learn it?
230
00:14:48,763 --> 00:14:50,557
This man, he is my cousin.
231
00:14:50,640 --> 00:14:52,726
This man, he is your cousin?
232
00:14:53,143 --> 00:14:54,519
Did you come to see me for the same reason
233
00:14:54,603 --> 00:14:56,146
as the man with sweat on his face?
234
00:14:56,479 --> 00:14:59,149
Well, yes, but as you see,
I have no sweat on my face,
235
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
so Mr. Kirk Edwards thought
I might be able to persuade you to...
236
00:15:02,319 --> 00:15:04,362
I do not mingle with the customers.
237
00:15:04,446 --> 00:15:06,072
Only your cousin?
238
00:15:07,324 --> 00:15:09,242
The man with the sweat was more pleasant than you.
239
00:15:09,326 --> 00:15:10,660
Well, not really.
240
00:15:11,453 --> 00:15:12,829
Do you know who Mr. Kirk Edwards is?
241
00:15:13,496 --> 00:15:14,956
I have heard of him.
242
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
He is the owner of Texas.
243
00:15:16,833 --> 00:15:18,293
That is correct.
244
00:15:18,335 --> 00:15:21,421
Recently, however, Mr. Edwards decided
to produce motion pictures.
245
00:15:21,504 --> 00:15:24,215
So, for that purpose,
he's just bought California, too.
246
00:15:24,841 --> 00:15:26,009
And now, he wants to buy me?
247
00:15:26,426 --> 00:15:27,719
Not exactly.
248
00:15:27,802 --> 00:15:30,472
Mr. Kirk Edwards is looking for somebody like you
249
00:15:30,513 --> 00:15:31,806
to play in his first production.
250
00:15:31,932 --> 00:15:33,058
He wants to talk to you about it.
251
00:15:34,309 --> 00:15:35,352
Who are you?
252
00:15:35,894 --> 00:15:38,772
Oh, I'm not important.
I'm writing the film and I'll direct it.
253
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
My name is Harry Dawes.
254
00:15:41,816 --> 00:15:43,026
Harry Dawes.
255
00:15:44,235 --> 00:15:45,654
Harry Dawes.
256
00:15:46,488 --> 00:15:49,449
Did you not once direct
Jean Harlow and Carole Lombard?
257
00:15:49,532 --> 00:15:52,619
You must have gone to the movies
when you were a very little girl.
258
00:15:52,702 --> 00:15:54,454
How did you know my name?
259
00:15:54,537 --> 00:15:56,039
Only one out of 10,000 moviegoers...
260
00:15:56,122 --> 00:15:57,749
Oh, I can name to you
261
00:15:58,375 --> 00:16:00,210
Lubitsch and Fleming
262
00:16:00,251 --> 00:16:02,379
and Van Dyke and La Cava.
263
00:16:02,462 --> 00:16:04,214
You didn't think I was dead, too, did you?
264
00:16:04,255 --> 00:16:05,382
Maria.
265
00:16:16,977 --> 00:16:18,895
My cousin, he plays in the orchestra.
266
00:16:19,270 --> 00:16:20,647
He had to go back to work.
267
00:16:21,064 --> 00:16:22,399
Through the window?
268
00:16:22,482 --> 00:16:24,442
That's a funny way for a cousin to leave.
269
00:16:27,821 --> 00:16:30,532
In Hollywood, it is not easy to become a star.
270
00:16:30,991 --> 00:16:32,575
Ah, where is it easy?
271
00:16:34,411 --> 00:16:37,247
In Madrid. Here, at least, I'm a little star.
272
00:16:37,288 --> 00:16:38,957
Why should I take the chance that I lose it?
273
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Do you know what a screen test is?
274
00:16:44,004 --> 00:16:46,381
- Yes.
- We can make it in Rome.
275
00:16:46,423 --> 00:16:47,674
Nobody would know.
276
00:16:47,757 --> 00:16:49,926
If it doesn't work out, you'll have lost nothing.
277
00:16:50,802 --> 00:16:54,139
Now, it certainly can't hurt you
to meet Kirk Edwards.
278
00:16:54,222 --> 00:16:56,057
Nobody could accuse you of mingling,
279
00:16:56,099 --> 00:16:59,269
a business conference with one
of the richest men in the world.
280
00:17:01,271 --> 00:17:03,273
Could you teach me to act, Mr. Dawes?
281
00:17:03,940 --> 00:17:05,817
If you can act, I can help you.
282
00:17:06,317 --> 00:17:08,194
If you can't, nobody can teach you.
283
00:17:10,488 --> 00:17:12,949
Why did not Mr. Kirk Edwards come to ask me himself?
284
00:17:13,033 --> 00:17:15,577
Oh, I'm sure he would have been delighted,
285
00:17:15,618 --> 00:17:17,537
but after all, since I'm the director...
286
00:17:17,620 --> 00:17:19,247
Do all directors come to ask young women
287
00:17:19,289 --> 00:17:20,790
to sit with their producers?
288
00:17:21,624 --> 00:17:24,044
Um, not all.
289
00:17:24,127 --> 00:17:26,379
I think that a man who can write something
290
00:17:26,463 --> 00:17:27,839
and who can help someone to act
291
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
is worth much more than a man who only has money.
292
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
If and when you become an actress,
293
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
don't ever say that in public.
294
00:17:34,429 --> 00:17:35,805
You never know who's listening.
295
00:17:36,514 --> 00:17:37,515
Hmm?
296
00:18:20,475 --> 00:18:22,185
Señorita, this is Oscar Muldoon,
297
00:18:22,268 --> 00:18:24,187
whom I'm sure you recognize.
298
00:18:24,229 --> 00:18:25,980
Meet Kirk Edwards.
299
00:18:26,022 --> 00:18:27,524
Don't get up, Mr. Edwards.
300
00:18:29,484 --> 00:18:32,278
I'm sorry we got here too late to see you dance.
301
00:18:32,362 --> 00:18:33,988
We certainly are, señorita,
302
00:18:34,030 --> 00:18:36,616
because we understand you got a lot of talent.
303
00:18:36,699 --> 00:18:38,952
And that's the one thing
that can make Mr. Kirk Edwards
304
00:18:39,035 --> 00:18:40,453
fly all the way here from Rome.
305
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
All the way from California, you might say. Talent.
306
00:18:43,289 --> 00:18:46,209
Now, where other men
go for a pretty face or a pair of legs,
307
00:18:46,251 --> 00:18:48,878
talent is what Mr. Kirk Edwards worships.
308
00:18:48,920 --> 00:18:51,172
It's his religion, you might almost say.
309
00:18:51,464 --> 00:18:54,050
Something to eat, señorita? Uh, waiter!
310
00:18:57,804 --> 00:18:59,472
Do you speak Spanish, señor?
311
00:18:59,556 --> 00:19:01,266
Oh, just a couple of words.
312
00:19:01,349 --> 00:19:02,892
Not even that.
313
00:19:02,976 --> 00:19:05,145
One of them was Italian.
314
00:19:05,228 --> 00:19:07,021
Speak only English, please.
315
00:19:09,482 --> 00:19:10,942
A whiskey for me, like before.
316
00:19:11,025 --> 00:19:12,068
Si, señor.
317
00:19:12,110 --> 00:19:17,574
Now, did Mr. Dawes have a chance to tell
you what Mr. Edwards has in mind?
318
00:19:18,158 --> 00:19:19,909
Oh, and by the way, not being in the business,
319
00:19:19,951 --> 00:19:23,079
you wouldn't know, of course, who
Mr. Harry Dawes is in his own name.
320
00:19:23,746 --> 00:19:26,499
He's only one of the top two or three
writers and directors
321
00:19:26,583 --> 00:19:28,793
in the whole world, that's all.
322
00:19:28,877 --> 00:19:30,461
I only want to indicate to you by this
323
00:19:30,545 --> 00:19:32,172
how Mr. Kirk Edwards does things.
324
00:19:32,755 --> 00:19:35,341
Only the top, the class, the finest money can buy,
325
00:19:35,425 --> 00:19:37,218
all the way up and down the line.
326
00:19:37,260 --> 00:19:39,345
Mr. Kirk Edwards doesn't have to watch the pennies,
327
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
you know that, don't you?
328
00:19:40,722 --> 00:19:42,348
I don't want to throw Oscar off pitch,
329
00:19:42,432 --> 00:19:45,351
but I told señorita Vargas what this was all about.
330
00:19:45,810 --> 00:19:47,604
I also told her we could shoot the test in Rome.
331
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Señorita. Miss Vargas.
332
00:19:49,981 --> 00:19:51,608
We're going to have to change the name, by the way.
333
00:19:51,691 --> 00:19:52,859
Maria.
334
00:19:53,359 --> 00:19:55,445
Naturally, Mr. Edwards will pay all your expenses
335
00:19:55,528 --> 00:19:56,571
while you're being tested.
336
00:19:56,654 --> 00:19:57,780
And if it works out,
337
00:19:58,072 --> 00:20:00,783
you'll be under contract to him, personally.
338
00:20:00,867 --> 00:20:03,661
And you'll be paid in dollars.
Not pesetas, but dollars.
339
00:20:03,870 --> 00:20:05,371
Maybe $100 a week to start with.
340
00:20:05,955 --> 00:20:07,207
How much is that in pesetas?
341
00:20:07,624 --> 00:20:09,500
Or maybe $200 a week. We can work that out later.
342
00:20:09,959 --> 00:20:13,338
But the point is, Mr. Edwards is going
to leave no stone unturned
343
00:20:13,421 --> 00:20:16,216
to develop your talent and make you happy.
344
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
Afraid you'll be lonely, far away in Hollywood?
345
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
There's no reason why, after a time,
346
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
we can't send for your mother.
347
00:20:23,806 --> 00:20:26,809
After all, a girl likes to have her mother
with her, right?
348
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
I would not like to have my mother with me.
349
00:20:29,812 --> 00:20:31,272
Why not?
350
00:20:31,940 --> 00:20:34,442
Because I do not like my mother.
351
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
I'm sure you don't mean that.
Every mother should be loved.
352
00:20:37,362 --> 00:20:38,446
If they deserve it.
353
00:20:38,488 --> 00:20:40,156
We can work all that out later, too.
354
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
The point is, the miracle has happened
355
00:20:42,492 --> 00:20:44,535
and a great career is yours for the asking.
356
00:20:44,619 --> 00:20:46,663
No strings attached. No jokers.
357
00:20:46,746 --> 00:20:51,000
All Mr. Edwards wants is for the world
to enjoy your talent
358
00:20:51,084 --> 00:20:53,044
and for you to be happy.
359
00:20:53,503 --> 00:20:55,129
And what does he get out of it?
360
00:20:55,755 --> 00:20:57,090
Just your gratitude.
361
00:20:57,840 --> 00:21:00,343
What does he ever get out
of the wonderful things that he does?
362
00:21:00,426 --> 00:21:02,929
Money? Power? Fame? Nah.
363
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
He's got all those.
364
00:21:04,806 --> 00:21:06,891
All that he can look forward to
365
00:21:06,975 --> 00:21:08,893
is the honest gratitude
366
00:21:08,977 --> 00:21:11,145
of the little people that he helps,
367
00:21:11,187 --> 00:21:14,440
like you and me and Mr. Dawes.
368
00:21:16,609 --> 00:21:18,861
Sounds pretty good, doesn't it?
369
00:21:23,199 --> 00:21:25,451
I have to telephone somebody.
370
00:21:27,829 --> 00:21:29,914
Please excuse me, Mr. Dawes.
371
00:21:36,713 --> 00:21:38,881
Ah, Muldoon, you're a charmer.
372
00:21:39,507 --> 00:21:41,384
The little birds right out of the trees.
373
00:21:49,684 --> 00:21:53,396
Señor Edwards, we are checked
and ready whenever you are, sir.
374
00:21:53,479 --> 00:21:54,605
Oscar, go hurry her up.
375
00:21:54,689 --> 00:21:56,566
Tell her she can buy whatever she needs in Rome.
376
00:21:56,649 --> 00:21:57,900
Right.
377
00:22:00,069 --> 00:22:04,073
Right now, Kirk, I wish my mother
had left me $200 million.
378
00:22:04,782 --> 00:22:05,867
What would you do with 'em?
379
00:22:05,908 --> 00:22:08,578
I'd bet you the whole $200 million that this time,
380
00:22:08,661 --> 00:22:11,914
Oscar's charmed the little bird
right back into the tree.
381
00:22:11,956 --> 00:22:13,958
You'd come up empty, Kirk.
382
00:22:14,584 --> 00:22:16,377
One of the many troubles with you, Harry, is,
383
00:22:16,419 --> 00:22:18,379
you never know where your movie scripts leave off
384
00:22:18,421 --> 00:22:19,839
and life begins.
385
00:22:22,759 --> 00:22:24,594
Ah, Muldoon,
386
00:22:24,677 --> 00:22:26,179
you're a charmer.
387
00:22:26,262 --> 00:22:29,766
You'd be so much more charming
if only you didn't sweat so much.
388
00:22:30,725 --> 00:22:31,809
She's gone.
389
00:22:31,893 --> 00:22:33,770
She never even went back to the room.
Nobody knows where.
390
00:22:33,853 --> 00:22:35,772
I can't understand it.
391
00:22:36,522 --> 00:22:38,524
We're leaving right now.
392
00:22:39,525 --> 00:22:41,194
Without you, Harry.
393
00:22:42,487 --> 00:22:44,405
We take off in one hour.
394
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
You find her and bring her with you.
395
00:22:46,532 --> 00:22:48,409
Don't bother showing up without her.
396
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Just cable your agent collect,
397
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
if you've still got an agent.
398
00:22:52,372 --> 00:22:54,165
This is for the check.
399
00:22:59,337 --> 00:23:00,588
Kirk was wrong when he said
400
00:23:00,630 --> 00:23:04,217
I didn't know where movie scripts
left off and life began.
401
00:23:04,300 --> 00:23:07,595
The script has to make sense and life doesn't.
402
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
Any self-respecting script
403
00:23:09,263 --> 00:23:11,974
would have had me swallow Oscar's whiskey
404
00:23:12,016 --> 00:23:13,851
and go off on a bat.
405
00:23:15,478 --> 00:23:17,063
But it wasn't a script.
406
00:23:17,146 --> 00:23:19,524
Right now, I wish it had been.
407
00:23:20,441 --> 00:23:22,151
The script would have made so much more sense
408
00:23:22,235 --> 00:23:24,445
about all of us than life did.
409
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Maria Vargas?
410
00:23:56,853 --> 00:23:58,187
Uh, señora Vargas?
411
00:24:01,941 --> 00:24:03,317
I'm sorry.
412
00:24:05,862 --> 00:24:08,865
I look for Maria Vargas.
413
00:24:10,867 --> 00:24:13,119
No. Wait a minute. This is important.
414
00:24:16,038 --> 00:24:18,458
Why you want to find my sister so important?
415
00:24:18,541 --> 00:24:19,876
Ah, Dr. Livingstone.
416
00:24:27,842 --> 00:24:29,051
You got cigarettes?
417
00:24:29,135 --> 00:24:31,762
Help yourself. Keep the pack. I've got more.
418
00:24:31,846 --> 00:24:34,015
Now, look, I'm an American film director,
419
00:24:34,056 --> 00:24:35,433
and I was talking to your sister tonight
420
00:24:35,516 --> 00:24:37,768
about going to America to play in the movies.
421
00:24:37,852 --> 00:24:39,562
And I want to talk to her again and I can't find her.
422
00:24:53,367 --> 00:24:55,578
It's good you no understand my mother.
423
00:24:55,620 --> 00:24:56,662
It's liar.
424
00:25:03,211 --> 00:25:04,337
Can't you fight this out later?
425
00:25:04,420 --> 00:25:05,755
I haven't got much time.
426
00:25:05,796 --> 00:25:07,465
Look, brother, I don't know what your troubles are,
427
00:25:07,548 --> 00:25:08,758
but I've got to find Maria.
428
00:25:08,841 --> 00:25:10,051
It isn't as if I had all night.
429
00:25:10,092 --> 00:25:11,385
Every minute counts.
430
00:25:23,523 --> 00:25:26,067
My mother forbids Maria to go to America.
431
00:25:26,108 --> 00:25:27,652
And what does Maria say?
432
00:25:27,735 --> 00:25:30,780
I think perhaps we can talk
better outside, Mr. Dawes.
433
00:25:53,678 --> 00:25:55,429
My brother took all your cigarettes?
434
00:25:55,471 --> 00:25:57,265
I have another pack.
435
00:25:58,432 --> 00:25:59,559
What did you tell your mother?
436
00:25:59,767 --> 00:26:01,352
- Just now?
- Uh-huh.
437
00:26:02,562 --> 00:26:04,939
I told her if she said one more word,
438
00:26:04,981 --> 00:26:07,984
I would go to America, even if I did not want to go.
439
00:26:25,334 --> 00:26:27,753
Are you in trouble with Mr. Kirk Edwards?
440
00:26:27,837 --> 00:26:28,838
In a way.
441
00:26:28,921 --> 00:26:30,172
Because I ran away?
442
00:26:30,256 --> 00:26:31,465
Mmm-hmm.
443
00:26:33,259 --> 00:26:35,511
I do not like Mr. Kirk Edwards.
444
00:26:36,512 --> 00:26:39,640
You're standing at the end of a long, long line.
445
00:26:40,766 --> 00:26:43,394
Somehow to me, he is not a healthy man.
446
00:26:45,229 --> 00:26:48,482
Somehow, he is sick,
447
00:26:48,524 --> 00:26:51,611
and I cannot bear to watch sick people be sick.
448
00:26:52,361 --> 00:26:55,197
That is why, so suddenly, I had to go away.
449
00:26:59,535 --> 00:27:01,162
Mr. Dawes,
450
00:27:01,203 --> 00:27:03,706
do you think really that I could be a star?
451
00:27:05,708 --> 00:27:08,002
There's one phrase
I've always avoided like the plague
452
00:27:08,044 --> 00:27:10,171
because it never worked out.
453
00:27:10,212 --> 00:27:12,214
With you, I think it would.
454
00:27:12,256 --> 00:27:13,549
You couldn't miss.
455
00:27:14,925 --> 00:27:16,927
I think that I'm pretty enough,
456
00:27:17,011 --> 00:27:19,096
but I would not want to be that kind of star.
457
00:27:19,430 --> 00:27:21,057
Pretty enough?
458
00:27:21,140 --> 00:27:23,726
Any woman that can use the moon for a key light...
459
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
Key light? What is that?
460
00:27:26,020 --> 00:27:27,313
Oh, that's your own special light
461
00:27:27,396 --> 00:27:28,564
when the stage is all lit up,
462
00:27:28,606 --> 00:27:31,484
the light that shines only on you.
463
00:27:31,567 --> 00:27:33,069
- Like the moon.
- Like the moon.
464
00:27:33,694 --> 00:27:36,405
You have to learn how to find
this light out of all the other lights,
465
00:27:36,447 --> 00:27:37,573
how never to lose it.
466
00:27:37,615 --> 00:27:39,575
How to make it do things for your eyes,
467
00:27:39,617 --> 00:27:40,743
your lips, your hair.
468
00:27:40,785 --> 00:27:41,911
But this is not acting.
469
00:27:41,994 --> 00:27:45,164
No, this is not acting, and this is not
all you have to learn, either.
470
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
But if I could act a little,
471
00:27:48,501 --> 00:27:50,878
would you help me to become a really good actress?
472
00:27:50,920 --> 00:27:53,172
Would you help me, Mr. Dawes?
473
00:28:03,724 --> 00:28:06,102
What makes a man want to write about people
474
00:28:06,352 --> 00:28:07,353
or direct people
475
00:28:07,436 --> 00:28:08,437
is because,
476
00:28:08,771 --> 00:28:11,607
usually, he has a sort of a sixth sense about them,
477
00:28:11,649 --> 00:28:13,150
or thinks he has.
478
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Like a witch.
479
00:28:14,694 --> 00:28:16,278
Now, my five ordinary senses,
480
00:28:16,320 --> 00:28:19,407
what with alcohol and other forms
of abuse, are nothing special,
481
00:28:20,116 --> 00:28:22,284
but I have a sixth sense
482
00:28:22,326 --> 00:28:25,371
that any witch in the world would give her
left broomstick to have.
483
00:28:26,330 --> 00:28:29,542
And with sense number six,
484
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
- you feel something about me.
- Therefore,
485
00:28:33,295 --> 00:28:36,799
owing to circumstances which,
believe me, are beyond my control,
486
00:28:36,882 --> 00:28:38,968
I hereby advise you
487
00:28:39,051 --> 00:28:40,803
not to come to Rome to make the test.
488
00:28:41,429 --> 00:28:44,640
Not to come to America, at least not for a while.
489
00:28:44,682 --> 00:28:47,810
- At least not...
- At least not to Mr. Kirk Edwards.
490
00:28:47,852 --> 00:28:49,812
Is that what you fear?
491
00:28:49,895 --> 00:28:50,938
That's part of it.
492
00:28:50,980 --> 00:28:53,149
Let's say that's the only part I can put into words.
493
00:28:53,607 --> 00:28:56,652
Or, perhaps, you want me for yourself,
494
00:28:57,111 --> 00:28:58,779
and you're afraid that Mr. Kirk Edwards' money
495
00:28:58,821 --> 00:29:00,948
would make him more attractive than you.
496
00:29:00,990 --> 00:29:04,618
What makes women think that having
money makes a man feel more attractive?
497
00:29:04,660 --> 00:29:05,953
I never met a rich man yet
498
00:29:05,995 --> 00:29:08,581
who didn't think he was being loved
in spite of his money.
499
00:29:09,290 --> 00:29:10,332
And you?
500
00:29:10,416 --> 00:29:12,293
Me? Mmm.
501
00:29:12,334 --> 00:29:14,253
I'm afraid I've had three wives.
502
00:29:14,336 --> 00:29:18,090
Oh, I've been around with actresses,
female writers, singers, painters,
503
00:29:18,424 --> 00:29:20,092
even a female agent,
504
00:29:20,176 --> 00:29:21,552
but I don't think I've met
505
00:29:21,635 --> 00:29:24,180
more than two or three women in my life.
506
00:29:24,221 --> 00:29:26,932
Six months or so ago,
I fell in love with one of them.
507
00:29:27,016 --> 00:29:28,225
Is she an actress?
508
00:29:28,309 --> 00:29:30,895
No, I told you. She's a woman.
509
00:29:31,979 --> 00:29:33,189
Does she have to work?
510
00:29:33,230 --> 00:29:35,858
Script girl. Her name is Jerry.
511
00:29:35,941 --> 00:29:37,234
She has the name of a man.
512
00:29:37,318 --> 00:29:39,695
There is no further resemblance.
513
00:29:39,779 --> 00:29:41,447
What is a script girl?
514
00:29:41,530 --> 00:29:43,115
You'll find out.
515
00:29:44,742 --> 00:29:47,912
Apparently, your sense number six
has changed its mind.
516
00:29:47,995 --> 00:29:50,623
No. I've just come to the realization
517
00:29:50,706 --> 00:29:53,042
that it's none of my business.
518
00:29:53,083 --> 00:29:54,710
You now want me to go.
519
00:29:54,794 --> 00:29:56,337
It's up to you.
520
00:29:59,423 --> 00:30:01,634
I have no fear of Mr. Kirk Edwards.
521
00:30:02,176 --> 00:30:04,053
America is a very rich and powerful country,
522
00:30:04,804 --> 00:30:07,223
but you have no monopoly on evil men.
523
00:30:07,306 --> 00:30:09,225
I have known them since I was a very little girl.
524
00:30:10,017 --> 00:30:11,227
Not like Kirk.
525
00:30:11,268 --> 00:30:13,521
Perhaps they did not have millions of dollars,
526
00:30:14,230 --> 00:30:15,231
but to a girl with nothing,
527
00:30:15,314 --> 00:30:18,526
a man with hundreds is just as rich
as a man with millions.
528
00:30:20,236 --> 00:30:22,488
I do not say this with pride, Mr. Dawes,
529
00:30:22,905 --> 00:30:25,032
nor do I want it to sound like one
of the foolish things
530
00:30:25,074 --> 00:30:27,576
that we laugh at in the movies.
531
00:30:27,701 --> 00:30:30,996
But no man has ever paid for me,
and I do not think any man ever will.
532
00:30:31,580 --> 00:30:34,834
Then why not with pride?
533
00:30:35,376 --> 00:30:38,963
Because it has not been out of goodness,
534
00:30:40,464 --> 00:30:43,092
not even because I've tried to be good.
535
00:30:43,592 --> 00:30:45,594
I have nothing to say about it, Mr. Dawes,
536
00:30:46,345 --> 00:30:47,721
about whom I love.
537
00:30:48,430 --> 00:30:50,891
It is a kind of sickness,
538
00:30:52,434 --> 00:30:55,187
and as I've said,
I cannot bear to be with sick people.
539
00:30:56,856 --> 00:30:59,233
But when the sick one is yourself,
you cannot run away.
540
00:31:02,069 --> 00:31:04,738
When I was a little girl, like so many others,
541
00:31:05,698 --> 00:31:07,616
there was no money to buy shoes for me,
542
00:31:09,535 --> 00:31:12,246
and when the bombs came in the Civil War,
543
00:31:13,455 --> 00:31:17,001
I used to bury myself in the dirt
of the ruins to be safe.
544
00:31:17,418 --> 00:31:19,795
I would lie there, safe in the dirt,
545
00:31:20,880 --> 00:31:24,008
and wiggle my toes and listen to the noise
546
00:31:25,467 --> 00:31:29,889
and dream of someday being a fine lady in fine shoes.
547
00:31:33,809 --> 00:31:35,477
I hate shoes, Mr. Dawes.
548
00:31:36,228 --> 00:31:38,939
I wear them to dance and to show myself,
549
00:31:39,648 --> 00:31:41,233
but I feel afraid in shoes,
550
00:31:42,693 --> 00:31:45,070
and I feel safe with my feet in the dirt.
551
00:31:48,449 --> 00:31:50,492
My words in English are so simple,
552
00:31:50,534 --> 00:31:52,828
and yet what I want to say is not simple at all.
553
00:31:53,495 --> 00:31:54,830
Even in my own language,
554
00:31:54,872 --> 00:31:57,583
my brain and my words could not say it, I'm afraid.
555
00:31:58,292 --> 00:32:00,210
There's more to talking than just words.
556
00:32:00,711 --> 00:32:02,963
And you have one more sense than other people.
557
00:32:03,631 --> 00:32:06,759
For instance, you understood
about my cousin right away.
558
00:32:13,641 --> 00:32:15,017
And when I was older,
559
00:32:18,979 --> 00:32:21,065
and the bombs still came,
560
00:32:22,232 --> 00:32:25,861
just to bury myself in the dirt
was not enough to be safe.
561
00:32:26,820 --> 00:32:29,365
I needed someone to be with me,
562
00:32:29,448 --> 00:32:32,785
someone to love, to love me, to make me safe.
563
00:32:33,494 --> 00:32:34,870
I needed it.
564
00:32:35,579 --> 00:32:37,539
I still need it when I'm afraid,
565
00:32:39,166 --> 00:32:41,251
like a baby who needs a light on in the dark.
566
00:32:43,837 --> 00:32:47,466
I need to be loved when I'm hiding
in the dirt and afraid.
567
00:32:49,468 --> 00:32:51,345
But the bombs are gone.
568
00:32:52,805 --> 00:32:54,848
You surprise me, Mr. Dawes.
569
00:32:56,100 --> 00:32:57,559
Is fear gone?
570
00:32:58,686 --> 00:32:59,770
What are you afraid of?
571
00:33:00,354 --> 00:33:02,022
The same as everybody else.
572
00:33:02,690 --> 00:33:03,983
The same as you.
573
00:33:06,110 --> 00:33:08,570
Of being exposed and unprotected.
574
00:33:11,073 --> 00:33:13,325
Like Mr. Kirk Edwards without his money,
575
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
like you, as you used to be without your drink,
576
00:33:16,620 --> 00:33:19,832
or now, without your script girl who loves you.
577
00:33:20,624 --> 00:33:22,376
Like me, in my shoes
578
00:33:22,418 --> 00:33:24,586
and on display for men and women to examine,
579
00:33:24,878 --> 00:33:26,171
for different reasons.
580
00:33:26,588 --> 00:33:28,507
Many men must be in love with you.
581
00:33:29,425 --> 00:33:30,801
In the dirt, it's hard to tell.
582
00:33:30,884 --> 00:33:32,219
Haven't you been in love?
583
00:33:33,220 --> 00:33:35,681
From the dirt, it's easy to look into the clouds.
584
00:33:43,105 --> 00:33:46,483
Has Mr. Kirk Edwards already flown
away in his private plane
585
00:33:46,567 --> 00:33:48,777
all covered with diamonds and stars,
586
00:33:49,111 --> 00:33:52,156
or, by now, has it changed into a calabaza?
587
00:33:52,614 --> 00:33:55,075
Oh, that must be Spanish for pumpkin.
588
00:34:02,499 --> 00:34:04,543
You still have time if you're coming.
589
00:34:05,085 --> 00:34:06,295
Yes.
590
00:34:06,336 --> 00:34:07,379
Well, you'd better get your things.
591
00:34:07,463 --> 00:34:08,839
I have them.
592
00:34:09,465 --> 00:34:11,008
Then, you'll want to say goodbye.
593
00:34:11,800 --> 00:34:14,178
I have no desire to look at my mother once more.
594
00:34:14,261 --> 00:34:16,138
And I would only confuse Papa.
595
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
Pedro will take care of it.
596
00:34:24,188 --> 00:34:25,981
I am ready, Mr. Dawes.
597
00:34:28,317 --> 00:34:30,152
You forgot your shoes.
598
00:34:30,819 --> 00:34:34,198
No, I did not forget them.
599
00:35:05,229 --> 00:35:06,396
What happened next,
600
00:35:06,480 --> 00:35:07,523
if you go to the movies,
601
00:35:07,606 --> 00:35:10,859
or if you've ever sat under a dryer
or waited in a waiting room,
602
00:35:10,943 --> 00:35:12,194
is history.
603
00:35:13,028 --> 00:35:14,363
Movie history.
604
00:35:15,072 --> 00:35:17,699
The facts and figures and fantasy of Maria's success.
605
00:35:19,785 --> 00:35:22,913
There are some, though, you wouldn't
have found in the textbooks.
606
00:35:29,044 --> 00:35:31,380
You've seen it and read it a thousand times.
607
00:35:31,755 --> 00:35:35,175
It's one of the most tiresome
cliches of storytelling.
608
00:35:35,217 --> 00:35:38,137
It really happens once or twice in a generation,
609
00:35:38,345 --> 00:35:40,305
but that first test of Maria Vargas
610
00:35:40,389 --> 00:35:42,891
lit up all the lights in show business.
611
00:35:44,518 --> 00:35:46,395
I had taken it upon myself to invite
612
00:35:46,436 --> 00:35:50,232
the highest international
movie brass I could find in Rome,
613
00:35:50,858 --> 00:35:52,401
Mr. Black of America,
614
00:35:52,442 --> 00:35:55,654
Monsieur Blue of France, and Mr. Brown of England.
615
00:35:56,238 --> 00:36:00,367
The difference between European and
American movie magnates is astonishing.
616
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
There is absolutely none.
617
00:36:02,286 --> 00:36:04,997
Kirk, my dear fellow,
I know just exactly what you have in mind,
618
00:36:05,080 --> 00:36:07,207
and I couldn't agree with you more.
Now, the British...
619
00:36:07,249 --> 00:36:10,294
I got the perfect location in Spain.
620
00:36:10,377 --> 00:36:11,920
You're not the type to fool around with.
621
00:36:11,962 --> 00:36:13,422
Nobody ever tells you...
622
00:36:13,463 --> 00:36:14,840
This kid's contract...
623
00:36:15,174 --> 00:36:16,675
Now, just a minute, gentlemen. Just a minute.
624
00:36:16,758 --> 00:36:19,595
In the first place, this young lady
is under exclusive contract
625
00:36:19,678 --> 00:36:21,597
to Mr. Kirk Edwards, of course,
626
00:36:21,680 --> 00:36:24,766
and he cannot discuss
her future availability at this time.
627
00:36:24,808 --> 00:36:27,895
In the second place,
this was a private showing of a private test
628
00:36:27,936 --> 00:36:30,022
which is the property of Mr. Kirk Edwards,
629
00:36:30,105 --> 00:36:33,692
and I consider your presence here highly
irregular and unethical.
630
00:36:34,026 --> 00:36:36,570
Are you out of your mind, Muldoon? You invited me.
631
00:36:36,612 --> 00:36:37,654
Who? Me?
632
00:36:37,738 --> 00:36:39,531
You must remember asking me, old man.
633
00:36:39,615 --> 00:36:41,867
You even suggested I come in after
the lights were out
634
00:36:41,950 --> 00:36:43,619
in case I disturb Mr. Edwards.
635
00:36:43,994 --> 00:36:45,454
Boss, I swear to you on my life...
636
00:36:45,537 --> 00:36:46,955
What about it, Harry?
637
00:36:47,039 --> 00:36:50,125
I'm afraid, I'm the guilty one.
I invited you gentlemen.
638
00:36:50,209 --> 00:36:51,960
I used Oscar's name because, frankly,
639
00:36:52,044 --> 00:36:53,754
I was afraid you wouldn't be into my name.
640
00:36:54,004 --> 00:36:55,631
What is your name, Monsieur?
641
00:36:55,714 --> 00:36:57,049
He's Harry Dawes.
642
00:36:57,132 --> 00:36:59,301
I imagined you to be a much older man, Mr. Dawes.
643
00:36:59,801 --> 00:37:02,137
I was, up to the minute I saw this test.
644
00:37:02,221 --> 00:37:04,556
I'm flying to Paris tonight, Harry.
645
00:37:04,640 --> 00:37:07,309
Drop in this afternoon. I'm at the Excelsior.
646
00:37:07,684 --> 00:37:10,938
- Sorry, Max.
- Not business. Just old friends.
647
00:37:10,979 --> 00:37:12,814
How old? Since the test?
648
00:37:12,898 --> 00:37:14,983
Why'd you have us come here, Harry?
649
00:37:15,025 --> 00:37:17,861
Well, I suppose I should have checked
with Oscar Muldoon.
650
00:37:17,945 --> 00:37:20,405
It's not really a director's function,
651
00:37:20,489 --> 00:37:22,115
but in Mr. Edwards' organization,
652
00:37:22,157 --> 00:37:24,368
we all do all sorts of things.
653
00:37:24,785 --> 00:37:28,163
I wanted to make sure that the leaders
of our industry knew at first hand
654
00:37:28,205 --> 00:37:30,958
about the contribution Mr. Edwards
was going to make to it.
655
00:37:30,999 --> 00:37:34,419
Mmm. Well, it was a grand pleasure.
656
00:37:34,503 --> 00:37:36,713
May I offer a ride to any one of you?
657
00:37:36,797 --> 00:37:38,966
I'll take you up on that, if I may, Rene.
658
00:37:39,341 --> 00:37:40,467
See you in London.
659
00:37:44,137 --> 00:37:46,682
Anytime this afternoon, Harry, if you get the chance.
660
00:37:46,723 --> 00:37:49,476
- Sorry, Max.
- I'm at the Excelsior.
661
00:37:50,352 --> 00:37:54,231
Well, it's a great art we're doing
business in, gentlemen.
662
00:37:54,314 --> 00:37:55,983
Everybody be happy.
663
00:38:00,904 --> 00:38:02,572
Her makeup is too dark and too much.
664
00:38:03,448 --> 00:38:06,368
Hair and wardrobe got to be much more simple.
665
00:38:07,327 --> 00:38:08,370
No tricks.
666
00:38:08,453 --> 00:38:10,706
The less between her and the camera, the better.
667
00:38:10,789 --> 00:38:13,041
The voice is good, well placed.
668
00:38:13,792 --> 00:38:15,460
I don't want a voice coach within a mile of her.
669
00:38:15,794 --> 00:38:17,004
How much closer will you be?
670
00:38:17,879 --> 00:38:18,880
What's that?
671
00:38:19,381 --> 00:38:20,716
How much closer have you been?
672
00:38:21,383 --> 00:38:22,634
To Maria?
673
00:38:24,261 --> 00:38:27,639
Coming from anybody else, that would be a compliment.
674
00:38:28,056 --> 00:38:29,558
What were those men doing here?
675
00:38:29,641 --> 00:38:31,393
I haven't answered your first question yet.
676
00:38:32,394 --> 00:38:34,771
- I know the answer.
- No, you don't.
677
00:38:35,230 --> 00:38:37,357
And you'll never admit that you don't.
You wouldn't dare,
678
00:38:37,399 --> 00:38:39,234
because you'd have to admit
there's something possible
679
00:38:39,318 --> 00:38:40,402
between men and women
680
00:38:40,485 --> 00:38:44,573
besides the few simple physiological
relationships you know about.
681
00:38:44,865 --> 00:38:48,243
Okay. That answer will satisfy
the Screenwriters Guild.
682
00:38:48,285 --> 00:38:50,746
Now tell us why you planted those characters in here.
683
00:38:50,829 --> 00:38:52,873
Maybe your master knows the answer to that one too,
684
00:38:52,914 --> 00:38:54,499
or maybe he doesn't want to know.
685
00:38:54,583 --> 00:38:56,293
- I want to know.
- It's pretty long.
686
00:38:56,376 --> 00:38:58,712
We got the room booked for the whole morning.
687
00:38:58,754 --> 00:39:00,672
It won't take that long.
688
00:39:02,424 --> 00:39:08,055
Kirk, Maria has made a chump out of you.
She's laughed at you.
689
00:39:08,138 --> 00:39:10,932
Now, you're not going to do better,
you're going to do worse.
690
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Now, this pleases me and frightens me,
691
00:39:14,269 --> 00:39:15,812
because I know you.
692
00:39:16,355 --> 00:39:18,774
You're capable of destroying a woman
who's laughed at you.
693
00:39:19,775 --> 00:39:21,276
You've destroyed women who loved you,
694
00:39:21,360 --> 00:39:23,320
so why not Maria?
695
00:39:24,237 --> 00:39:25,947
And you're capable of burning that test,
696
00:39:25,989 --> 00:39:27,741
as great as it is,
697
00:39:27,783 --> 00:39:30,619
and letting it be known that
she had nothing worth testing.
698
00:39:30,702 --> 00:39:34,289
Well, right now, the name and fame of Maria Vargas
699
00:39:34,373 --> 00:39:36,833
is on its way to New York, Hollywood,
700
00:39:37,417 --> 00:39:39,961
London and Paris.
701
00:39:40,045 --> 00:39:41,713
Does that answer your question?
702
00:39:41,797 --> 00:39:43,131
You can't get away with this!
703
00:39:43,507 --> 00:39:44,883
You're being disloyal, Oscar.
704
00:39:44,966 --> 00:39:47,219
You're stealing dialogue from television,
705
00:39:47,302 --> 00:39:49,679
and you lied to those gentlemen.
706
00:39:49,763 --> 00:39:51,932
Perhaps you can be forgiven
because it's your job to lie,
707
00:39:51,973 --> 00:39:55,102
but you lied when you said Maria
was under contract to Kirk Edwards.
708
00:39:55,143 --> 00:39:56,186
Isn't she?
709
00:39:56,269 --> 00:39:57,354
Well, I...
710
00:39:57,437 --> 00:39:58,980
Now, those were your exact instructions, Kirk,
711
00:39:59,022 --> 00:40:00,857
so don't punish Oscar for it.
712
00:40:00,941 --> 00:40:03,652
No contract till after the test, remember?
713
00:40:03,985 --> 00:40:06,488
You were going to use her for one more pitch.
714
00:40:06,571 --> 00:40:09,032
Well, right now, it's after the test,
715
00:40:09,366 --> 00:40:12,577
and Maria Vargas will not sign a contract with you.
716
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
She's under contract to you, is that it?
717
00:40:16,248 --> 00:40:18,667
Kirk, if ever a characterization
718
00:40:18,708 --> 00:40:21,169
followed a straight line, yours does.
719
00:40:21,211 --> 00:40:22,712
No, she's not under contract to me,
720
00:40:22,796 --> 00:40:24,756
because I'm not in that business.
721
00:40:24,840 --> 00:40:27,551
But what I tell Maria to do, she will do.
722
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
With her shoes on, that is.
723
00:40:29,845 --> 00:40:31,596
What's her shoes got to do with it?
724
00:40:31,680 --> 00:40:33,014
Nothing.
725
00:40:33,098 --> 00:40:35,934
Of course, you can call off the production right now,
726
00:40:36,017 --> 00:40:38,520
write it off, write me off, and Maria.
727
00:40:39,354 --> 00:40:42,274
The government will pay for most of it anyway.
728
00:40:42,816 --> 00:40:46,778
And I'll go see Max Black
at the Excelsior this afternoon.
729
00:40:49,739 --> 00:40:53,452
All right, let's go back to Hollywood
and make this movie.
730
00:40:53,994 --> 00:40:56,371
After that, Maria's on her own.
731
00:40:56,455 --> 00:40:58,248
You can keep on looking for new faces.
732
00:40:58,331 --> 00:41:00,417
The world's full of them.
733
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
But you'll never find another Maria.
734
00:41:02,711 --> 00:41:05,755
You will find what you're looking for, I'm sure.
735
00:41:19,436 --> 00:41:20,979
Harry...
736
00:41:21,062 --> 00:41:22,105
Mmm?
737
00:41:23,899 --> 00:41:25,108
Nothing.
738
00:41:44,294 --> 00:41:47,255
If ever a funeral laid an egg, that one did.
739
00:41:47,297 --> 00:41:50,550
Standing around the grave, maybe two dozen nobodies.
740
00:41:50,592 --> 00:41:52,594
A great finish.
741
00:41:52,677 --> 00:41:55,055
You just don't bury a famous movie star
742
00:41:55,096 --> 00:41:57,599
like she was an unidentified body.
743
00:41:58,433 --> 00:42:00,435
Well, it figured. It was like that
744
00:42:00,477 --> 00:42:02,062
from the minute I laid eyes on her.
745
00:42:02,103 --> 00:42:04,064
Nothing worked according to the book.
746
00:42:04,105 --> 00:42:05,857
Not my book, anyway.
747
00:42:07,275 --> 00:42:09,861
From the minute she waved back
at the Statue of Liberty,
748
00:42:09,945 --> 00:42:12,322
everybody wanted to know everything about Maria,
749
00:42:13,323 --> 00:42:15,075
and they wound up knowing nothing,
750
00:42:15,116 --> 00:42:17,536
because there was nothing to know.
751
00:42:17,911 --> 00:42:21,748
Believe me, what they said in Madrid was true.
752
00:42:22,082 --> 00:42:24,501
This bundle of passion,
753
00:42:24,584 --> 00:42:27,420
this hot flame that burned from the screen,
754
00:42:28,171 --> 00:42:30,090
was a real untouchable.
755
00:42:32,425 --> 00:42:35,929
The columns and the wolves
were after me night and day.
756
00:42:36,304 --> 00:42:38,890
How could I tell them who she was with, or when,
757
00:42:38,974 --> 00:42:41,142
when I didn't even know who she knew?
758
00:42:41,184 --> 00:42:42,978
I can tell you this,
759
00:42:43,144 --> 00:42:46,731
it is entirely possible that Maria Damata
went to her grave
760
00:42:46,815 --> 00:42:49,317
without ever once being inside of The Stork,
761
00:42:49,401 --> 00:42:52,612
El Morocco, Ciro's, or The Mocambo.
762
00:42:53,238 --> 00:42:56,825
You've got to admit, this is not normal.
763
00:42:58,535 --> 00:43:02,414
But what was normal about this whole
business from start to finish?
764
00:43:02,581 --> 00:43:05,834
Here's a doll who, on the opening night
of her first picture,
765
00:43:05,875 --> 00:43:08,253
with no known interest in men, much less romance.
766
00:43:08,420 --> 00:43:12,007
Whose private life is strictly private,
767
00:43:12,048 --> 00:43:16,177
but who, the people have decided, is already a star.
768
00:43:17,053 --> 00:43:18,805
This is the night I first began to think
769
00:43:18,847 --> 00:43:21,808
maybe the public has a mind of its own.
770
00:43:23,143 --> 00:43:27,689
Who else but Maria Damata would show
up at her world premiere alone,
771
00:43:27,772 --> 00:43:31,443
together with a couple that everybody
knew were in love with each other?
772
00:43:31,526 --> 00:43:33,778
It was real love with Harry and Jerry.
773
00:43:33,862 --> 00:43:35,530
You could tell it was for real,
774
00:43:35,572 --> 00:43:39,034
because they never even gave out
interviews about getting married.
775
00:43:39,200 --> 00:43:41,077
Maria Damata.
776
00:43:41,161 --> 00:43:42,662
Whatever it is, you name it.
777
00:43:42,704 --> 00:43:45,957
Whether you're born with it or catch it
from a public drinking cup,
778
00:43:46,041 --> 00:43:47,584
Maria had it.
779
00:43:48,209 --> 00:43:50,795
The people with the money in their hot little hands
780
00:43:50,879 --> 00:43:52,464
put her up there,
781
00:43:52,547 --> 00:43:54,591
and she could do no wrong.
782
00:43:54,674 --> 00:43:57,052
But I can remember very well the day it did look
783
00:43:57,135 --> 00:43:58,887
like the roof fell in on all of us.
784
00:44:00,847 --> 00:44:02,182
It was in London.
785
00:44:02,223 --> 00:44:06,061
Back in the States, the picture
was a smash from coast to coast.
786
00:44:06,144 --> 00:44:09,064
I and Kirk Edwards had flown over
to talk to S. Montague Brown,
787
00:44:09,105 --> 00:44:11,399
who wanted it for his theaters in England.
788
00:44:12,776 --> 00:44:15,528
I could tell right away something was wrong.
789
00:44:15,570 --> 00:44:16,780
Kirk didn't even look at me.
790
00:44:17,906 --> 00:44:19,741
And S. Montague Brown was eating and drinking
791
00:44:19,824 --> 00:44:23,370
as if the Labor Party had just been
elected unanimously.
792
00:44:26,331 --> 00:44:28,750
Am I allowed to know what the depression is about?
793
00:44:28,792 --> 00:44:30,001
Maria.
794
00:44:30,085 --> 00:44:32,962
- What about Maria?
- Maria's mother is dead.
795
00:44:33,046 --> 00:44:35,423
Everybody's mother's got to die sometime.
796
00:44:35,465 --> 00:44:37,717
Don't let it get you down like this.
797
00:44:37,759 --> 00:44:39,928
As a matter of fact,
we can milk this unfortunate departure
798
00:44:40,011 --> 00:44:41,888
for some good exploitation in Spain,
799
00:44:41,930 --> 00:44:43,181
maybe even worldwide.
800
00:44:43,264 --> 00:44:45,850
A big church funeral using boxed crusaders, remember.
801
00:44:45,934 --> 00:44:47,102
Oscar, shut up!
802
00:44:47,143 --> 00:44:49,270
Mr. Muldoon, it seems that Maria's mother
803
00:44:49,354 --> 00:44:51,606
was murdered by Maria's father.
804
00:44:52,107 --> 00:44:53,233
Murdered?
805
00:44:53,900 --> 00:44:55,985
Her father murdered her mother? When?
806
00:44:56,069 --> 00:44:57,612
Last night.
807
00:44:57,654 --> 00:44:58,697
How did you hear about this?
808
00:44:58,780 --> 00:45:00,782
The Madrid office telephoned a few minutes ago.
809
00:45:00,865 --> 00:45:02,367
The papers! Has it got to the papers yet?
810
00:45:02,450 --> 00:45:03,493
Not yet.
811
00:45:03,618 --> 00:45:07,205
As you know, over here, crime
is not exploited to sell newspapers.
812
00:45:07,288 --> 00:45:08,623
I know. And without it, you could print
813
00:45:08,665 --> 00:45:11,042
the three biggest selling newspapers
in England on postage stamps.
814
00:45:11,251 --> 00:45:13,545
I'm not interested in selling newspapers
815
00:45:13,628 --> 00:45:15,630
or in debating good and bad taste.
816
00:45:16,172 --> 00:45:18,049
The newspapers have not yet picked it up.
817
00:45:18,425 --> 00:45:20,468
And they won't, as long as Maria stays out of it.
818
00:45:20,677 --> 00:45:22,762
Boss, you're 100% right.
We got to keep her out of it.
819
00:45:22,804 --> 00:45:25,056
We keep her in California.
Does she know about it yet?
820
00:45:25,140 --> 00:45:27,809
I've put in a call to Harry Dawes. He can find out.
821
00:45:27,851 --> 00:45:29,310
You want Harry to break it to her?
822
00:45:29,352 --> 00:45:32,105
Of course not.
Certainly not until after the trial is over
823
00:45:32,147 --> 00:45:33,481
and it's too late to be news.
824
00:45:33,565 --> 00:45:35,233
And we're finished playing the key cities.
825
00:45:35,316 --> 00:45:37,485
Boss, you think of everything.
826
00:45:37,819 --> 00:45:39,988
Ah, what a business, show business.
827
00:45:40,029 --> 00:45:42,699
For years you sweat and dream and dig and look,
828
00:45:42,782 --> 00:45:45,160
and finally you come up with the jackpot.
829
00:45:45,201 --> 00:45:47,829
You've made it. Bingo.
You've got a right to open your collar,
830
00:45:47,871 --> 00:45:51,166
take off your shoes and relax in Las Vegas
for the rest of your life.
831
00:45:51,207 --> 00:45:54,502
So what happens?
Her father chokes her mother to death.
832
00:45:54,627 --> 00:45:56,504
It'll make you cry.
833
00:45:58,590 --> 00:46:02,010
Montague, if there's one thing I know about,
it's Mr. John Q. Public.
834
00:46:02,093 --> 00:46:05,180
He wants clean people on the screen
for himself and his children to look at.
835
00:46:05,513 --> 00:46:07,515
Don't let the eggheads tell you he wants
high-class acting
836
00:46:07,557 --> 00:46:09,434
and fine stories and fancy dialogue.
837
00:46:09,976 --> 00:46:12,061
Oscar, the phone!
838
00:46:12,145 --> 00:46:14,522
He wants to forget his troubles for a while
and look at clean people.
839
00:46:14,606 --> 00:46:15,690
He wants to escape.
840
00:46:15,732 --> 00:46:18,860
He doesn't want to look at drunks,
hopheads, sex maniacs, divorcees,
841
00:46:18,902 --> 00:46:20,987
communists, murderers...
And no children of murderers.
842
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
He's got enough of that at home.
843
00:46:22,697 --> 00:46:24,324
Hello? Hello!
844
00:46:24,866 --> 00:46:26,826
Yeah, Mr. Edwards is right here. Put him on.
845
00:46:26,868 --> 00:46:27,869
It's Harry. It's for you.
846
00:46:27,952 --> 00:46:29,746
- You talk to him.
- Hello?
847
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Hello? I hear nothing!
848
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
Hello, Harry? No. This is Oscar.
849
00:46:35,710 --> 00:46:37,003
Yeah, how are you, Harry?
850
00:46:37,545 --> 00:46:40,048
Fine, fine. Say, how is it out there?
851
00:46:41,216 --> 00:46:42,967
You don't say! What do you know?
852
00:46:43,051 --> 00:46:44,385
Nice day in California.
853
00:46:44,636 --> 00:46:46,721
Are you paying for this call yourself, Oscar?
854
00:46:47,013 --> 00:46:50,850
Uh, Harry, the reason we called.
What's new and all that,
855
00:46:50,892 --> 00:46:54,020
but also, have you happened to see Maria lately?
856
00:46:54,938 --> 00:46:57,565
Oh, you just left her? Oh, good, good.
857
00:46:57,649 --> 00:46:58,900
Say, how is she?
858
00:46:59,984 --> 00:47:04,405
Fine, fine. Say, Harry, something kind of
important has come up...
859
00:47:04,656 --> 00:47:07,033
I say, something kind of important has come up.
860
00:47:07,325 --> 00:47:08,368
Yeah,
861
00:47:08,409 --> 00:47:10,203
that maybe you should know about,
862
00:47:10,245 --> 00:47:13,414
but that maybe you should keep Maria
from knowing about right now.
863
00:47:14,123 --> 00:47:15,166
Yeah.
864
00:47:15,250 --> 00:47:16,835
Yeah, it's got to do with Maria in a way.
865
00:47:16,918 --> 00:47:18,795
Her old man knocked off her old lady.
866
00:47:19,254 --> 00:47:21,089
Her father murdered her mother.
867
00:47:22,215 --> 00:47:23,383
What?
868
00:47:24,092 --> 00:47:25,718
I can't hear you suddenly!
869
00:47:26,803 --> 00:47:27,929
What?
870
00:47:28,263 --> 00:47:30,557
What do you mean, you know? Does Maria know?
871
00:47:31,307 --> 00:47:32,684
HOW? The papers?
872
00:47:33,309 --> 00:47:34,811
Her brother sent a cable?
873
00:47:35,562 --> 00:47:36,980
Now, Harry, I hope Maria understands
874
00:47:37,063 --> 00:47:38,731
that if the papers get a hold of this,
875
00:47:38,773 --> 00:47:41,234
it can not only ruin the picture, but her also.
876
00:47:42,819 --> 00:47:45,947
She does? Harry says Maria understands perfectly.
877
00:47:46,114 --> 00:47:48,825
And you too, Harry.
This is no time for you to be artistic.
878
00:47:48,908 --> 00:47:50,702
Remember, this is money out of your pocket, too,
879
00:47:50,785 --> 00:47:52,912
so take no chances in this situation.
880
00:47:54,289 --> 00:47:55,498
You do?
881
00:47:55,665 --> 00:47:57,292
Harry says he understands also.
882
00:47:57,959 --> 00:48:00,879
I must say, Harry,
you're being very cooperative about this.
883
00:48:01,462 --> 00:48:03,965
And please extend our heartfelt sympathy to Maria
884
00:48:04,048 --> 00:48:05,550
at this time of her grief.
885
00:48:06,301 --> 00:48:07,385
What?
886
00:48:07,760 --> 00:48:09,304
What? We can what?
887
00:48:09,888 --> 00:48:11,806
We can extend our sympathy to Maria in person?
888
00:48:12,473 --> 00:48:15,143
Harry, what are you talking about?
Didn't you tell me you just left her?
889
00:48:16,144 --> 00:48:17,645
You left her at the airport?
890
00:48:18,438 --> 00:48:20,481
She's flying straight
to Madrid to be with her father?
891
00:48:21,149 --> 00:48:23,610
Who do we know in New York
for a quick snatch job in between planes?
892
00:48:24,152 --> 00:48:25,194
Dawes, have you gone out of your mind?
893
00:48:25,278 --> 00:48:26,988
How could you let her do a thing like this?
894
00:48:27,322 --> 00:48:28,573
What?
895
00:48:28,948 --> 00:48:30,450
What kind of an answer is that
896
00:48:30,491 --> 00:48:32,785
against a $10 million world gross?
897
00:48:34,996 --> 00:48:36,247
You don't say.
898
00:48:36,915 --> 00:48:39,334
Well, I'm just as normal as you are, buster.
899
00:48:39,417 --> 00:48:40,668
Remember that in the years ahead
900
00:48:40,752 --> 00:48:44,005
when you're directing cigarette butts on television!
901
00:48:47,842 --> 00:48:49,260
She loves her father.
902
00:48:50,428 --> 00:48:53,264
Neither the picture
nor her career mean as much to her
903
00:48:53,348 --> 00:48:55,892
as being with her father in his time of need.
904
00:48:57,101 --> 00:48:59,979
Starring Francis X. Bushman and Clara Kimball Young,
905
00:49:00,188 --> 00:49:02,523
Friday, Saturday, and Sunday at the Bijou.
906
00:49:03,274 --> 00:49:05,985
There will be a cornet solo on Saturday night.
907
00:49:10,740 --> 00:49:12,450
Well, you remember what happened.
908
00:49:13,117 --> 00:49:16,704
The trial drew more people
than Madame X and played better.
909
00:49:17,372 --> 00:49:19,499
Maria hired the best lawyers in Spain.
910
00:49:19,958 --> 00:49:21,542
She never slept.
911
00:49:21,584 --> 00:49:23,962
You'd think it was her own life she was fighting for.
912
00:49:24,671 --> 00:49:26,297
Harry and Jerry flew over.
913
00:49:26,839 --> 00:49:28,716
They couldn't help much, but they were there.
914
00:49:29,801 --> 00:49:32,971
Nobody asked me, and I wasn't
anybody's friend especially,
915
00:49:33,388 --> 00:49:34,722
but I stuck around.
916
00:49:36,224 --> 00:49:39,060
You couldn't help feeling sorry for the old man.
917
00:49:39,560 --> 00:49:41,312
You could tell just by looking at him
918
00:49:41,688 --> 00:49:43,940
that half the time he didn't know where he was.
919
00:49:44,941 --> 00:49:47,902
And you wouldn't give a bent kopeck for his chances,
920
00:49:47,944 --> 00:49:51,239
the way he kept admitting
over and over that he killed the old lady.
921
00:49:53,616 --> 00:49:55,201
Things started to pick up for the home team
922
00:49:55,243 --> 00:49:59,080
when Maria's brother,
a ganef if ever I saw one, took the stand.
923
00:49:59,789 --> 00:50:02,917
He testified that his mother had beaten up
the old man many times,
924
00:50:03,418 --> 00:50:05,211
and how, on the night of the murder,
925
00:50:05,253 --> 00:50:07,505
she not only smashed his radio but hit him.
926
00:50:10,216 --> 00:50:14,262
But, if I had to write down what no actress
should ever make public,
927
00:50:15,513 --> 00:50:19,017
I would copy Maria's testimony
in her father's defense.
928
00:50:19,392 --> 00:50:20,435
She left out nothing.
929
00:50:21,269 --> 00:50:25,231
She told about the squalor and filth into
which she and her brother were born,
930
00:50:25,732 --> 00:50:27,400
and how they grew up like animals.
931
00:50:28,192 --> 00:50:30,820
She told about a mother who was full of hate,
932
00:50:30,903 --> 00:50:32,864
and how she got back the hate she gave.
933
00:50:33,865 --> 00:50:37,076
Maria handed Mom a rough time on that witness stand.
934
00:50:37,869 --> 00:50:40,538
I couldn't help wondering
how this would go in box-office heaven,
935
00:50:41,205 --> 00:50:42,957
where Mom is the commanding saint,
936
00:50:43,833 --> 00:50:46,002
but that courtroom was with her all the way.
937
00:50:46,836 --> 00:50:49,630
Some of them cried, even the judges.
938
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
They must be appointed in Spain
939
00:50:52,133 --> 00:50:54,594
because I don't know of anybody ever getting elected
940
00:50:54,635 --> 00:50:56,888
whose mother was not an angel.
941
00:50:57,805 --> 00:50:59,223
And as it turned out,
942
00:50:59,640 --> 00:51:01,517
the audiences of the whole world
943
00:51:02,101 --> 00:51:03,728
could have been sitting in that courtroom.
944
00:51:08,399 --> 00:51:11,360
From Scarsdale to Singapore, they loved her.
945
00:51:11,861 --> 00:51:14,572
Her father beat the rap, of course. Self-defense.
946
00:51:15,323 --> 00:51:18,659
And Maria walked out of that courthouse a bigger star
947
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
than when she broke all the rules by walking into it.
948
00:51:22,497 --> 00:51:24,040
So how are you going to figure it?
949
00:51:28,669 --> 00:51:29,962
Suppose you're me,
950
00:51:30,505 --> 00:51:33,424
and what the public
wants and thinks is your business.
951
00:51:34,592 --> 00:51:36,469
You're standing in the middle of them,
952
00:51:37,386 --> 00:51:40,014
asking yourself, "Where did I lose these people?"
953
00:51:41,349 --> 00:51:42,433
You're beginning to realize
954
00:51:42,517 --> 00:51:45,645
maybe the public knows more about public
relations than you do.
955
00:51:46,479 --> 00:51:49,607
Maybe the public heart
is something you can't put on a chart
956
00:51:50,108 --> 00:51:51,859
or penetrate with just money.
957
00:51:52,360 --> 00:51:55,321
You begin to think that maybe, after all,
958
00:51:55,571 --> 00:51:58,658
Kirk Edwards couldn't
really walk across the English Channel
959
00:51:59,158 --> 00:52:00,660
anytime he wanted to.
960
00:52:07,542 --> 00:52:10,545
In many ways, Maria affected Oscar
more than any of us.
961
00:52:10,586 --> 00:52:12,421
Her father's trial,
962
00:52:12,713 --> 00:52:15,591
the fact that being human
and honest about something unpleasant
963
00:52:15,675 --> 00:52:17,552
could make her more popular than ever,
964
00:52:17,635 --> 00:52:18,928
it shook Oscar.
965
00:52:19,387 --> 00:52:21,180
His gods began to crumble.
966
00:52:21,931 --> 00:52:25,226
He became aware, even, of some clay
around the feet of Kirk Edwards.
967
00:52:27,895 --> 00:52:31,691
But two years went by before the great god
Edwards toppled over.
968
00:52:32,066 --> 00:52:34,694
Two good and happy years, for me at any rate.
969
00:52:35,820 --> 00:52:37,822
The night he fell to Earth,
970
00:52:37,905 --> 00:52:41,409
I suppose it was the most losing
night of Kirk's life.
971
00:52:41,701 --> 00:52:44,912
Just about a year ago in Beverly Hills, California.
972
00:52:45,955 --> 00:52:47,081
It was quite a night.
973
00:52:47,165 --> 00:52:48,916
Turned out to be quite a party.
974
00:52:49,959 --> 00:52:51,210
Kirk Edwards was the host,
975
00:52:51,252 --> 00:52:54,297
and over my objections, Maria let him use her house.
976
00:52:55,256 --> 00:52:57,425
He'd asked personally, and Maria said yes.
977
00:52:58,676 --> 00:53:01,804
Kirk paid for the party,
that is, his company paid for it.
978
00:53:04,015 --> 00:53:06,100
Kirk didn't give many parties, but when he did,
979
00:53:06,934 --> 00:53:10,104
they were always for men like señor Alberto Bravano.
980
00:53:11,522 --> 00:53:13,274
Bravano did no less for Kirk
981
00:53:13,357 --> 00:53:15,193
when Kirk visited South America.
982
00:53:15,985 --> 00:53:17,278
Noblesse oblige, son' of.
983
00:53:18,779 --> 00:53:20,489
But it soon became obvious
984
00:53:20,865 --> 00:53:24,452
that the sehor was only mildly interested
in the available talent.
985
00:53:25,119 --> 00:53:27,955
He'd found what he wanted, Maria.
986
00:53:29,373 --> 00:53:31,459
Jerry and I were playing backgammon.
987
00:53:31,500 --> 00:53:34,879
That dated us, all right,
but it gave us something to do.
988
00:53:34,962 --> 00:53:36,839
We weren't paying much attention to the game.
989
00:53:36,923 --> 00:53:38,591
We were worried about Maria.
990
00:53:39,050 --> 00:53:42,637
She seemed too restless, too tense, too withdrawn,
991
00:53:43,512 --> 00:53:44,805
and Kirk,
992
00:53:45,348 --> 00:53:46,807
when he wasn't looking at Maria,
993
00:53:47,725 --> 00:53:49,852
he was watching Bravano look at Maria.
994
00:53:49,936 --> 00:53:51,187
He didn't like it.
995
00:53:52,605 --> 00:53:57,318
Alberto Bravano was and is one of the three
richest men in South America,
996
00:53:57,360 --> 00:53:59,946
which makes him one of the richest in the world.
997
00:53:59,987 --> 00:54:02,740
Like Kirk, his wealth was inherited.
998
00:54:02,907 --> 00:54:05,368
But unlike Kirk, his one and only interest in money
999
00:54:05,451 --> 00:54:08,371
lay in spending it for his own gratification.
1000
00:54:09,830 --> 00:54:12,750
To Oscar, Alberto Bravano was heaven-sent,
1001
00:54:13,125 --> 00:54:15,336
a man with more money than Kirk, even,
1002
00:54:15,544 --> 00:54:18,422
and even more in need of a counsel
for public relations.
1003
00:54:18,881 --> 00:54:20,883
It's a form of insurance you might say.
1004
00:54:21,259 --> 00:54:22,969
Only instead of protecting your life,
1005
00:54:23,010 --> 00:54:25,388
it protects your good name and your reputation.
1006
00:54:25,471 --> 00:54:26,472
Too late.
1007
00:54:27,014 --> 00:54:29,725
My name and reputation already are hopelessly bad.
1008
00:54:30,726 --> 00:54:34,146
Mr. Muldoon, in my whole life I have
made one major decision.
1009
00:54:34,480 --> 00:54:36,774
When I was 15 years old, I had two choices.
1010
00:54:37,358 --> 00:54:40,820
Everybody wanted me to be a good
little boy and do good for others.
1011
00:54:41,237 --> 00:54:44,198
I chose to be a bad little boy, do good for myself.
1012
00:54:44,407 --> 00:54:45,950
So far so good, señor.
1013
00:54:46,200 --> 00:54:48,286
But, the world is getting smaller all the time.
1014
00:54:48,786 --> 00:54:51,163
And if somebody drops a lot of money
in a gambling casino
1015
00:54:51,205 --> 00:54:52,873
in Deauville, France, for instance,
1016
00:54:53,165 --> 00:54:55,501
the noise can be heard for quite a distance.
1017
00:54:55,543 --> 00:54:56,752
Interesting.
1018
00:54:57,295 --> 00:55:00,423
And how far, would you say can this,
uh, falling money be heard?
1019
00:55:01,340 --> 00:55:03,301
With nobody around to quiet it down,
1020
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
the sound could travel all the way to, uh,
1021
00:55:05,886 --> 00:55:07,388
certain mining camps
1022
00:55:07,430 --> 00:55:09,098
deep in the jungles of South America.
1023
00:55:09,390 --> 00:55:11,642
Certain camps where
the men aren't paid enough or fed enough
1024
00:55:11,726 --> 00:55:13,394
or protected against disease enough.
1025
00:55:13,477 --> 00:55:14,812
Interesting.
1026
00:55:15,229 --> 00:55:17,398
And how would such fantastic lies
1027
00:55:17,481 --> 00:55:19,734
come to the ears of a man such as you, Mr. Muldoon?
1028
00:55:20,026 --> 00:55:22,236
Well, like I say, it's a tiny world.
1029
00:55:22,403 --> 00:55:24,030
If, for instance,
1030
00:55:24,196 --> 00:55:27,616
somebody rents a whole hotel at Cap d'Agde, France,
1031
00:55:27,700 --> 00:55:29,201
for the entire season,
1032
00:55:29,243 --> 00:55:31,871
just to make sure he can have it for the last
two weeks in August,
1033
00:55:32,455 --> 00:55:35,624
and if somebody else doesn't keep it quiet,
1034
00:55:35,791 --> 00:55:40,421
people might read about it in cafes
in certain South American cities.
1035
00:55:40,588 --> 00:55:42,798
Is it not fortunate, for instance,
1036
00:55:42,882 --> 00:55:45,176
that I own the newspapers in my country?
1037
00:55:45,259 --> 00:55:47,928
Anybody with a printing press and a seller
and something to say
1038
00:55:48,012 --> 00:55:49,180
owns a newspaper.
1039
00:55:49,263 --> 00:55:51,807
There are laws against inflammatory propaganda
1040
00:55:51,891 --> 00:55:54,143
that certain governments enforce very rigidly.
1041
00:55:54,435 --> 00:55:56,937
Is any man rich enough to own a government?
1042
00:55:57,313 --> 00:55:59,440
I will not answer vaguely, Mr. Muldoon.
1043
00:55:59,982 --> 00:56:01,067
Yes.
1044
00:56:01,400 --> 00:56:04,278
It's funny thing about governments, señor,
even privately owned.
1045
00:56:04,362 --> 00:56:06,364
If, for instance, the owner isn't around very much,
1046
00:56:06,447 --> 00:56:08,366
if, let's say, he's cruising around the Mediterranean
1047
00:56:08,449 --> 00:56:10,076
on a yacht that costs more to keep up
1048
00:56:10,117 --> 00:56:12,620
than the combined salaries of his entire government,
1049
00:56:12,953 --> 00:56:14,914
and if nobody's around to protect his interests...
1050
00:56:14,955 --> 00:56:16,123
What do you think?
1051
00:56:16,207 --> 00:56:17,750
Will Maria Damata come with me to the Riviera?
1052
00:56:19,293 --> 00:56:22,296
She ought to jump at the chance, señor,
but she's a strange girl.
1053
00:56:22,505 --> 00:56:25,341
To have Maria Damata as my personal guest
1054
00:56:26,008 --> 00:56:29,845
would be the best of possible public
relations for me, Mr. Muldoon.
1055
00:56:30,721 --> 00:56:34,141
Besides, is not Maria Damata the chief
asset of Kirk Edwards?
1056
00:56:34,600 --> 00:56:35,810
In what way do you mean?
1057
00:56:35,851 --> 00:56:38,062
One considers her his prize possession.
1058
00:56:39,814 --> 00:56:41,982
Only if one does not know what the score is.
1059
00:56:42,566 --> 00:56:44,151
You throw double sixes again,
1060
00:56:44,193 --> 00:56:45,945
and I'll have you burned for a witch.
1061
00:56:45,986 --> 00:56:50,282
Sore loser. He owes me $187,000 and won't pay up.
1062
00:56:50,324 --> 00:56:51,325
You won't take my check.
1063
00:56:51,409 --> 00:56:52,410
I'll say.
1064
00:56:53,077 --> 00:56:54,078
Double six.
1065
00:56:54,161 --> 00:56:55,579
- Ouch.
- Hmm...
1066
00:56:55,746 --> 00:56:57,540
The last time this witch went to a party,
1067
00:56:57,623 --> 00:56:59,750
she made the princess prick her finger with a spindle
1068
00:56:59,834 --> 00:57:01,419
and fall asleep for 100 years.
1069
00:57:03,003 --> 00:57:05,256
Is that some kind of Chinese checkers?
1070
00:57:05,339 --> 00:57:06,382
Huh?
1071
00:57:06,841 --> 00:57:08,134
Chinese checkers?
1072
00:57:08,175 --> 00:57:10,428
No. This is, uh, pinochle.
1073
00:57:11,470 --> 00:57:12,555
I'm drunk.
1074
00:57:12,638 --> 00:57:14,181
It's just stuffy in here, that's all.
1075
00:57:14,223 --> 00:57:15,933
Oh, no. I'm drunk.
1076
00:57:17,852 --> 00:57:19,437
Can I ask you something?
1077
00:57:19,895 --> 00:57:21,230
Of course.
1078
00:57:21,772 --> 00:57:23,149
Nice house you got.
1079
00:57:23,524 --> 00:57:25,359
- Thank you.
- Nice party.
1080
00:57:25,443 --> 00:57:26,986
Nice questions you ask.
1081
00:57:27,486 --> 00:57:28,612
Yeah.
1082
00:57:30,448 --> 00:57:31,866
What is with you?
1083
00:57:32,408 --> 00:57:33,951
What goes with you?
1084
00:57:34,243 --> 00:57:36,912
I don't understand those questions.
1085
00:57:36,996 --> 00:57:41,750
Maria Damata, great big star, great big sex number.
1086
00:57:42,585 --> 00:57:43,961
Who is it?
1087
00:57:44,462 --> 00:57:46,422
If not Kirk, who is it? Harry?
1088
00:57:46,922 --> 00:57:47,923
Shut up.
1089
00:57:48,549 --> 00:57:51,051
Is it gonna be Bravano or who?
1090
00:57:51,927 --> 00:57:55,181
On the screen you get 'em all. What about off?
1091
00:57:55,723 --> 00:57:58,267
What about in a room? This room?
1092
00:57:58,767 --> 00:58:00,227
Name a man.
1093
00:58:00,936 --> 00:58:03,063
Or maybe you're afraid of men.
1094
00:58:03,147 --> 00:58:04,899
All right, Shirley, blow.
1095
00:58:04,982 --> 00:58:06,066
Don't forget to call a cab.
1096
00:58:06,150 --> 00:58:08,903
Who's she kiddin'? She hasn't even got what I've got.
1097
00:58:09,487 --> 00:58:11,489
What she's got, you couldn't spell,
1098
00:58:11,947 --> 00:58:13,908
and what you've got, you used to have.
1099
00:58:14,241 --> 00:58:15,743
Now, beat it.
1100
00:58:20,748 --> 00:58:23,042
I don't even believe you're playing pinochle.
1101
00:58:27,463 --> 00:58:29,924
Come on, Maria. Let's us go sit upstairs for a while.
1102
00:58:30,299 --> 00:58:32,092
I'd like to talk to Harry for a moment.
1103
00:58:32,426 --> 00:58:33,552
Would you mind?
1104
00:58:33,886 --> 00:58:35,137
Of course I wouldn't.
1105
00:58:42,061 --> 00:58:43,270
Where will you be?
1106
00:58:44,104 --> 00:58:46,649
Right here, practicing double sixes.
1107
00:58:46,732 --> 00:58:48,108
Now, remember all the money I owe you.
1108
00:58:48,192 --> 00:58:50,069
No sweet-talk with these mop-headed juveniles,
1109
00:58:50,110 --> 00:58:51,445
or you won't collect a nickel.
1110
00:58:51,946 --> 00:58:54,281
You know just the right thing to say to a girl
1111
00:58:54,323 --> 00:58:56,450
at the right time, don't you?
1112
00:59:08,504 --> 00:59:10,381
Oh, I keep forgetting you don't smoke.
1113
00:59:11,465 --> 00:59:13,551
A glamour girl who does not even smoke.
1114
00:59:14,635 --> 00:59:17,471
I should really be in the circus with
the strange people.
1115
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
Freaks.
1116
00:59:18,597 --> 00:59:19,807
Freaks.
1117
00:59:21,725 --> 00:59:24,603
Harry, I think that I should go home.
1118
00:59:25,563 --> 00:59:26,814
Well, this is your home.
1119
00:59:27,898 --> 00:59:30,651
This is an ugly house in bad taste, which I rent,
1120
00:59:31,151 --> 00:59:33,696
containing a bed to sleep on, which I rent,
1121
00:59:34,196 --> 00:59:37,324
chairs and a stove, to keep me warm, which I rent.
1122
00:59:37,825 --> 00:59:40,327
Well, then buy a place of your own,
or maybe build one.
1123
00:59:40,411 --> 00:59:41,662
I cannot buy,
1124
00:59:41,996 --> 00:59:44,164
and working men cannot build a home.
1125
00:59:45,249 --> 00:59:48,127
You worked hard.
Three pictures, one right after another.
1126
00:59:49,003 --> 00:59:51,422
Maybe a rest and a change of scene will do you good.
1127
00:59:52,631 --> 00:59:54,508
Finding me, bringing me here,
1128
00:59:55,301 --> 00:59:58,137
our three films together, has it been
good for you, Harry?
1129
00:59:58,512 --> 01:00:00,347
I never had it so good.
1130
01:00:02,057 --> 01:00:05,644
Because I think I should go back to
Madrid and stay there.
1131
01:00:05,853 --> 01:00:07,271
I should stay where I belong.
1132
01:00:08,022 --> 01:00:09,523
Where is that?
1133
01:00:10,065 --> 01:00:11,483
In the dirt of the streets.
1134
01:00:12,067 --> 01:00:13,694
You think you could stay there?
1135
01:00:14,320 --> 01:00:15,821
Probably not.
1136
01:00:16,155 --> 01:00:18,157
Probably now, I would not belong there
1137
01:00:18,198 --> 01:00:19,575
any more than where I am.
1138
01:00:20,034 --> 01:00:21,368
Where are you, Maria?
1139
01:00:22,453 --> 01:00:24,246
Half in the dirt and half out.
1140
01:00:24,330 --> 01:00:25,331
Ah.
1141
01:00:25,831 --> 01:00:27,333
Then it hasn't been good for you.
1142
01:00:27,750 --> 01:00:29,877
Oh, in many ways, it's been beyond my dreams,
1143
01:00:30,544 --> 01:00:32,254
like a fairy tale of this century,
1144
01:00:33,047 --> 01:00:35,007
and I have been La Cenicienta.
1145
01:00:35,758 --> 01:00:37,384
Spanish for Cinderella?
1146
01:00:38,344 --> 01:00:41,305
I have gowns and jewels of silver and gold.
1147
01:00:41,764 --> 01:00:45,351
I have a coach not pulled by four horses,
but with the power of 200.
1148
01:00:46,560 --> 01:00:49,063
Thousands of lonely men
write each month that they dream of me.
1149
01:00:49,396 --> 01:00:51,148
Mothers give my name to their babies,
1150
01:00:51,732 --> 01:00:53,734
and young girls rub their faces with the soap
1151
01:00:53,817 --> 01:00:55,986
which I'm paid to say that I use but which I do not.
1152
01:00:57,321 --> 01:00:58,947
And I have so many other things.
1153
01:00:59,615 --> 01:01:01,575
Everything in the world which can be rented.
1154
01:01:02,284 --> 01:01:05,788
As I remember the story, you left out
one very important character.
1155
01:01:07,122 --> 01:01:08,540
I have left out the prince.
1156
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Did it ever occur to you, Harry,
1157
01:01:13,921 --> 01:01:16,757
that the prince looked everywhere for Cinderella
1158
01:01:17,716 --> 01:01:20,094
just so that he could put the shoe back on her foot?
1159
01:01:20,761 --> 01:01:21,929
Now that you mention it...
1160
01:01:33,273 --> 01:01:35,359
- I thought you'd sent him away.
- He came back.
1161
01:01:35,442 --> 01:01:36,610
You mean you asked him to come back.
1162
01:01:36,694 --> 01:01:39,238
- Yes! I asked him to come back.
- Your life is your own.
1163
01:01:39,279 --> 01:01:41,156
I've never told you how to live it
and never interfered.
1164
01:01:41,240 --> 01:01:42,449
But this one is no good!
1165
01:01:42,533 --> 01:01:45,994
No worse, no better, than the others.
You cannot rent a prince.
1166
01:01:46,245 --> 01:01:48,539
I've seen him! He's mean, and he's dirty.
1167
01:01:48,622 --> 01:01:50,582
And which of the men inside this house is not?
1168
01:01:50,624 --> 01:01:52,334
Who? Name him for me, Harry.
1169
01:01:52,543 --> 01:01:54,253
You cast your films so well.
1170
01:01:54,294 --> 01:01:56,463
Which of the men inside would you
have play the prince for me?
1171
01:01:56,547 --> 01:01:58,298
All the men in the world are not in this house.
1172
01:01:58,382 --> 01:02:00,217
And what you need is not in that house.
1173
01:02:00,300 --> 01:02:02,136
All your talk about a frightened child
1174
01:02:02,219 --> 01:02:05,431
finding love and security in the dirt.
All children love dirt!
1175
01:02:05,973 --> 01:02:08,183
- But they grow up.
- The fairy tale again.
1176
01:02:08,684 --> 01:02:09,935
Cinderella came out of the ashes
1177
01:02:09,977 --> 01:02:12,104
and was spotless when the prince came along.
1178
01:02:14,231 --> 01:02:15,399
Maria.
1179
01:02:17,401 --> 01:02:20,654
Most women in this world pray and cry in their sleep
1180
01:02:20,738 --> 01:02:23,157
for just one small part of what you've got,
1181
01:02:23,574 --> 01:02:27,161
so that they can find what all women need,
what you need, Maria,
1182
01:02:27,202 --> 01:02:29,288
a man you can look at in the daytime.
1183
01:02:29,329 --> 01:02:31,915
A man you can love like a woman, have children by,
1184
01:02:31,999 --> 01:02:35,502
grow old with, share joys and sorrows,
success and failure.
1185
01:02:35,586 --> 01:02:37,504
You've got to make up your mind.
1186
01:02:38,088 --> 01:02:40,674
Half in the dirt and half out.
Go one way or the other.
1187
01:02:41,675 --> 01:02:43,093
And if you go back,
1188
01:02:43,761 --> 01:02:45,512
what a pitiful waste it'll be.
1189
01:02:45,846 --> 01:02:47,681
And if I go the other way, I go to what?
1190
01:02:48,098 --> 01:02:50,392
To a big, white yacht with Alberto Bravano?
1191
01:02:50,976 --> 01:02:53,187
Just because it is big and white and a yacht,
1192
01:02:53,270 --> 01:02:54,605
is it not still dirt?
1193
01:03:02,362 --> 01:03:05,699
Do not think that I do not agree with
everything you say, Harry,
1194
01:03:06,450 --> 01:03:08,660
but I cannot help myself.
1195
01:03:35,687 --> 01:03:39,024
One thing you can't knock about southern
California, the air at night.
1196
01:03:39,566 --> 01:03:41,693
I sure pity the people that have to breathe
in the daytime.
1197
01:03:47,324 --> 01:03:48,992
You got something on your mind?
1198
01:03:49,701 --> 01:03:51,411
Not a thing, Oscar. How about you?
1199
01:03:51,829 --> 01:03:52,830
I was just wondering.
1200
01:03:52,913 --> 01:03:55,374
You're sitting there like you had
a sneak preview playing inside.
1201
01:03:55,666 --> 01:03:58,001
I've been wondering, too.
You can't even see Kirk from here.
1202
01:03:58,085 --> 01:04:00,420
Suppose he has a cigarette in his mouth
and needs a light?
1203
01:04:01,088 --> 01:04:03,090
Maybe he'd better start carrying his own matches.
1204
01:04:03,423 --> 01:04:05,926
Oh? Am I the first to know?
1205
01:04:06,677 --> 01:04:07,761
Know what?
1206
01:04:07,803 --> 01:04:10,931
You're going to love International Cafe Society.
1207
01:04:11,265 --> 01:04:14,768
No more plain Morocco Stork Club
Cafe Society for you.
1208
01:04:15,394 --> 01:04:17,020
No bums in black ties.
1209
01:04:17,271 --> 01:04:19,273
It's bums in white ties from now on.
1210
01:04:19,565 --> 01:04:21,024
I thought you were on the wagon.
1211
01:04:21,942 --> 01:04:23,610
Oscar, this is Harry!
1212
01:04:24,152 --> 01:04:25,821
Hey, what about Bravano? You got him hooked?
1213
01:04:25,904 --> 01:04:27,114
Everything but the clincher.
1214
01:04:27,197 --> 01:04:28,657
I got him sold, Harry. I know it.
1215
01:04:28,824 --> 01:04:31,618
I got that gaucho seeing himself up there
with the Rockefellers and the Fords.
1216
01:04:31,660 --> 01:04:33,287
It's the deal of my lifetime,
1217
01:04:33,328 --> 01:04:34,955
if I can just find that clincher.
1218
01:04:34,997 --> 01:04:37,499
Harry, Harry, Harry, see the battle of the giants.
1219
01:04:37,583 --> 01:04:40,127
- What?
- Kirk and Bravano are having it out.
1220
01:04:40,168 --> 01:04:42,546
- What, a fight?
- Goliath versus Goliath.
1221
01:04:42,629 --> 01:04:44,131
You mean they're throwing punches?
1222
01:04:44,214 --> 01:04:46,758
Don't be silly. Neither one of them
has had his hands closed
1223
01:04:46,800 --> 01:04:48,468
since the day he was born.
1224
01:04:50,637 --> 01:04:52,764
My tongue is loosened by champagne.
1225
01:04:52,806 --> 01:04:55,684
I speak as I do everything, for all
the world to know.
1226
01:04:55,767 --> 01:04:58,979
Everything I do. And I admit to all your accusations.
1227
01:04:59,062 --> 01:05:00,480
I do in the open,
1228
01:05:00,522 --> 01:05:03,567
while you, Mr. Kirk Edwards do them
secretly. You deny this?
1229
01:05:03,650 --> 01:05:05,152
You're a liar. You're a liar!
1230
01:05:05,485 --> 01:05:06,904
You repeat yourself.
1231
01:05:07,529 --> 01:05:10,198
Take a drink, my friend,
and say what you have in your heart.
1232
01:05:11,283 --> 01:05:13,827
But you never drink. You never say.
1233
01:05:14,953 --> 01:05:16,955
It's because you're afraid
of what you have in your heart.
1234
01:05:16,997 --> 01:05:18,123
You're a liar.
1235
01:05:18,165 --> 01:05:21,126
Granted, but so are you, Mr. Kirk Edwards.
1236
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
You are everything that I am, plus one more sin.
1237
01:05:24,838 --> 01:05:26,173
Hypocrisy, my friend.
1238
01:05:26,590 --> 01:05:29,468
You pretend not to be what you are,
not to do what you do.
1239
01:05:29,968 --> 01:05:31,678
This is most evil of all.
1240
01:05:32,220 --> 01:05:34,389
You've never done an honest day's work in your life!
1241
01:05:34,765 --> 01:05:37,017
I have never done a day's work in my life,
1242
01:05:37,059 --> 01:05:38,185
honest or dishonest,
1243
01:05:38,226 --> 01:05:39,353
but neither have you.
1244
01:05:39,686 --> 01:05:43,649
To make $100 into $110, this is work.
1245
01:05:43,941 --> 01:05:46,526
To make $100 million into $110 million,
1246
01:05:46,652 --> 01:05:47,653
this is inevitable.
1247
01:05:48,320 --> 01:05:50,280
At least I keep my money in my own country.
1248
01:05:50,364 --> 01:05:52,032
I spend it here and I pay my taxes.
1249
01:05:52,366 --> 01:05:54,368
I keep my money in your country, too,
1250
01:05:54,743 --> 01:05:56,286
and for the same reason as you.
1251
01:05:56,620 --> 01:05:59,498
It is safest here. And as for taxes,
1252
01:05:59,998 --> 01:06:03,919
how many millions have you in tax-exempt
bonds and oil wells,
1253
01:06:04,002 --> 01:06:07,047
whose power of production
your government so generously protects,
1254
01:06:07,089 --> 01:06:09,383
while it denies similar benefits to the human brain?
1255
01:06:09,800 --> 01:06:12,552
What about your flea-bitten country?
What taxes do you pay?
1256
01:06:12,928 --> 01:06:15,180
It is a well-known fact that everywhere in the world,
1257
01:06:15,222 --> 01:06:17,975
except for the British Empire
and the United States of America,
1258
01:06:18,058 --> 01:06:21,478
the income tax can be easily avoided by
anyone with income.
1259
01:06:21,561 --> 01:06:22,688
L Pay none.
1260
01:06:23,021 --> 01:06:26,233
Then what right do you have to come here
and attack the American way of life?
1261
01:06:26,817 --> 01:06:28,485
Oh, please, Mr. Kirk Edwards.
1262
01:06:29,403 --> 01:06:31,321
I attack nothing and nobody
1263
01:06:32,072 --> 01:06:33,615
but you, personally.
1264
01:06:34,241 --> 01:06:35,367
I've never yet met an American
1265
01:06:35,409 --> 01:06:36,660
to whom the American way of life
1266
01:06:36,743 --> 01:06:38,370
was not his own particular way of life.
1267
01:06:38,412 --> 01:06:40,414
But it is only yours I attack.
1268
01:06:40,622 --> 01:06:42,290
My life is none of your business.
1269
01:06:42,374 --> 01:06:43,917
I live it my way and I like it.
1270
01:06:44,001 --> 01:06:45,585
Then why does it not make you happy?
1271
01:06:46,086 --> 01:06:48,338
Do you not agree to have an enormous amount of money
1272
01:06:48,422 --> 01:06:49,589
is a wonderful thing?
1273
01:06:49,840 --> 01:06:52,092
Why don't you shut up and go back
where you came from?
1274
01:06:52,134 --> 01:06:54,428
Oh, this is unworthy, even from you.
1275
01:06:54,845 --> 01:06:57,514
Next, you will tell me the best friend
of a boy is his mother.
1276
01:06:58,181 --> 01:06:59,641
- Mine was.
- Obviously.
1277
01:06:59,725 --> 01:07:01,309
And that of a man, his horse.
1278
01:07:01,393 --> 01:07:05,313
It is not clear to me when the transition
from mother to horse takes place.
1279
01:07:05,397 --> 01:07:06,523
Get out of here, Bravano.
1280
01:07:06,606 --> 01:07:08,108
I will go when I please.
1281
01:07:08,150 --> 01:07:09,276
I'll have you thrown out!
1282
01:07:09,317 --> 01:07:10,902
I will offer no resistance, in that case.
1283
01:07:11,111 --> 01:07:12,612
I am a physical coward.
1284
01:07:13,113 --> 01:07:14,865
So are you, but I admit it openly.
1285
01:07:15,240 --> 01:07:18,994
I am selfish man, not a good man,
but I admit it openly.
1286
01:07:19,411 --> 01:07:21,705
I enjoy to live. You do not.
1287
01:07:22,080 --> 01:07:23,957
I waste my money with pleasure,
1288
01:07:24,249 --> 01:07:26,043
but yours is just a waste.
1289
01:07:27,044 --> 01:07:29,046
I will not go back where I came from,
1290
01:07:29,296 --> 01:07:30,756
because I do not like it there.
1291
01:07:31,131 --> 01:07:33,050
You are incapable of liking it anywhere,
1292
01:07:33,300 --> 01:07:34,968
so you stay where you are.
1293
01:07:35,886 --> 01:07:38,388
Goodbye, Mr. Kirk Edwards.
1294
01:07:41,475 --> 01:07:42,851
Are you coming with me?
1295
01:07:43,810 --> 01:07:45,145
I beg your pardon?
1296
01:07:45,312 --> 01:07:46,897
I leave tomorrow morning for Cannes.
1297
01:07:47,314 --> 01:07:49,024
I have invited you to join my yachting party,
1298
01:07:49,107 --> 01:07:50,650
and you have said you would let me know.
1299
01:07:51,109 --> 01:07:52,694
I ask you now, openly,
1300
01:07:53,236 --> 01:07:54,613
because it would delight me
1301
01:07:54,654 --> 01:07:57,074
if you would come with me,
this minute, out of this house.
1302
01:07:57,574 --> 01:07:59,159
You must be confused, señor.
1303
01:07:59,534 --> 01:08:01,286
This is my house. I live here.
1304
01:08:01,328 --> 01:08:03,121
- Then tomorrow morning...
- Maria!
1305
01:08:03,997 --> 01:08:06,750
Tell him you're not going, tomorrow morning or ever.
1306
01:08:07,417 --> 01:08:11,922
Always, Kirk, you choose exactly the wrong
moment to play dictator with me.
1307
01:08:12,214 --> 01:08:13,965
I forbid you to go with him!
1308
01:08:14,549 --> 01:08:16,218
And I want to hear you tell him so.
1309
01:08:16,343 --> 01:08:18,970
Too bad. I had decided not to go.
1310
01:08:19,888 --> 01:08:21,264
Now I think I must.
1311
01:08:23,600 --> 01:08:25,352
I will come for you tomorrow morning!
1312
01:08:25,477 --> 01:08:26,478
Oscar!
1313
01:08:28,688 --> 01:08:30,482
Clear everybody out! The party's over!
1314
01:08:31,274 --> 01:08:33,318
This is your clincher, Muldoon. Don't blow it.
1315
01:08:34,820 --> 01:08:36,238
Just this once, Kirk,
1316
01:08:37,030 --> 01:08:38,698
why don't you empty your own ashtrays?
1317
01:08:39,116 --> 01:08:40,367
You heard what I said.
1318
01:08:40,951 --> 01:08:42,202
You said the party's over.
1319
01:08:42,536 --> 01:08:43,745
Tell everybody to go home.
1320
01:08:44,704 --> 01:08:48,083
The party's over, and I wanna thank you
for a lovely evening.
1321
01:08:49,376 --> 01:08:51,044
How drunk are you, Muldoon?
1322
01:08:51,545 --> 01:08:53,296
I've warned you about getting too drunk.
1323
01:08:53,713 --> 01:08:55,757
For four years, and now it's over.
1324
01:08:56,633 --> 01:08:58,718
For four years, I've invited the guests
1325
01:08:58,802 --> 01:09:01,680
and bought the favors and provided the entertainment
1326
01:09:01,721 --> 01:09:03,056
and cleaned up the dirt
1327
01:09:03,140 --> 01:09:05,267
and paid off the waiters and paid off the cops
1328
01:09:05,350 --> 01:09:07,811
and paid off the papers and paid off the guests.
1329
01:09:07,894 --> 01:09:10,397
And now it's, "Good night, ladies. The party's over.
1330
01:09:10,438 --> 01:09:13,942
"I've had a lovely evening, but I must be going."
1331
01:09:14,234 --> 01:09:16,570
You're fired, as of right now.
1332
01:09:17,112 --> 01:09:19,239
Don't call me. I'll call you.
1333
01:09:19,614 --> 01:09:21,032
Bravo, Mr. Muldoon.
1334
01:09:22,409 --> 01:09:25,453
Mr. Muldoon, it would delight me almost as much
1335
01:09:25,787 --> 01:09:28,582
if you were to come with me this minute
out of this house.
1336
01:09:29,666 --> 01:09:31,918
Señor, I think you've got yourself a deal.
1337
01:09:49,436 --> 01:09:51,062
She'll never make another picture.
1338
01:09:51,271 --> 01:09:52,856
How are you going to stop her?
1339
01:09:53,148 --> 01:09:54,816
Withdraw your financing and release?
1340
01:09:55,400 --> 01:09:58,278
It's late, but I'm sure MGM, Fox,
Paramount and the others
1341
01:09:58,320 --> 01:10:00,906
will be happy to have me wake them up with the news.
1342
01:10:01,323 --> 01:10:04,451
I'll fight it for years. To the Supreme Court.
1343
01:10:05,452 --> 01:10:07,704
I'll keep her off the screen. I'll destroy her.
1344
01:10:08,079 --> 01:10:09,748
No.She% too big now.
1345
01:10:11,333 --> 01:10:12,500
Oscar.
1346
01:10:12,709 --> 01:10:14,044
I'll destroy Oscar.
1347
01:10:14,127 --> 01:10:16,087
He knows too much, and where to tell it.
1348
01:10:16,755 --> 01:10:18,965
Why not destroy señor Bravano?
1349
01:10:19,216 --> 01:10:21,468
All those hundreds of millions of dollars
1350
01:10:22,093 --> 01:10:23,887
crashing against each other
1351
01:10:23,970 --> 01:10:26,473
like a couple of big elks with your horns locked,
1352
01:10:26,681 --> 01:10:29,309
battling till you've both starved
to death in the snow.
1353
01:10:32,437 --> 01:10:33,480
You.
1354
01:10:34,147 --> 01:10:36,775
Not even me. Not anymore.
1355
01:10:48,328 --> 01:10:49,496
Myrna.
1356
01:10:50,872 --> 01:10:52,290
I'll drive you home.
1357
01:10:53,083 --> 01:10:55,126
Don't I remember you from somewhere?
1358
01:10:56,336 --> 01:10:58,004
Maybe we'll fly to Las Vegas.
1359
01:11:03,510 --> 01:11:06,346
I'll get my coat. I'll meet you in the car.
1360
01:11:14,354 --> 01:11:15,522
Harry.
1361
01:11:16,731 --> 01:11:19,526
Remember how you used to say life
wrote lousy scripts?
1362
01:11:21,027 --> 01:11:24,364
Even in one of yours,
I would have thrown this glass at him.
1363
01:11:26,074 --> 01:11:27,659
I'm going home with him instead.
1364
01:11:29,828 --> 01:11:33,415
You want to know the...
What do you call it? Motivation?
1365
01:11:35,125 --> 01:11:36,209
Easy.
1366
01:11:37,127 --> 01:11:38,628
I'm a frightened tramp.
1367
01:11:44,634 --> 01:11:45,719
Where's your coat?
1368
01:11:45,760 --> 01:11:47,220
In the car. Where'd you park it?
1369
01:11:47,554 --> 01:11:49,306
Driveway. We'll go around the back.
1370
01:11:57,314 --> 01:11:58,481
Harry.
1371
01:11:59,065 --> 01:12:00,191
Look.
1372
01:12:02,110 --> 01:12:03,361
They're Maria's.
1373
01:12:04,487 --> 01:12:05,947
She was wearing them tonight.
1374
01:12:06,740 --> 01:12:08,199
Cinderella's slippers.
1375
01:12:09,451 --> 01:12:10,910
Who lives in the little house?
1376
01:12:11,286 --> 01:12:12,495
The prince?
1377
01:12:14,205 --> 01:12:15,415
Cinderella's cousin.
1378
01:12:16,333 --> 01:12:17,542
I don't understand that.
1379
01:12:18,126 --> 01:12:19,669
I'll tell you about it in the car.
1380
01:12:24,257 --> 01:12:27,135
I didn't tell her, of course, not even Jerry.
1381
01:12:27,802 --> 01:12:29,763
Some things you just don't tell anybody.
1382
01:12:30,513 --> 01:12:32,640
If it would have helped,
I'd have yelled it in the streets.
1383
01:12:35,393 --> 01:12:36,853
But nothing could have helped.
1384
01:12:37,520 --> 01:12:40,982
The moving finger had already writ and moved on,
1385
01:12:41,983 --> 01:12:44,527
and nothing I could do
would have canceled half a line,
1386
01:12:45,320 --> 01:12:47,572
nor would my tears wash out a word of it.
1387
01:12:54,954 --> 01:12:56,790
If this paisan asks once more
1388
01:12:56,831 --> 01:12:59,876
am I sure the cameraman
got his picture coming to this funeral...
1389
01:13:00,794 --> 01:13:02,629
It's the only reason he's here.
1390
01:13:04,089 --> 01:13:07,133
Oh, well, it's my own fault.
1391
01:13:07,300 --> 01:13:08,927
I talked him into coming.
1392
01:13:08,968 --> 01:13:10,720
It's basic public relations.
1393
01:13:11,012 --> 01:13:13,640
Automatically, if people see
the biggest rat in the world
1394
01:13:13,681 --> 01:13:15,975
walk with his hat off behind the casket,
1395
01:13:16,267 --> 01:13:18,019
he becomes a lovable codger.
1396
01:13:19,187 --> 01:13:21,439
Bravano practically climbed into the coffin
1397
01:13:21,481 --> 01:13:23,149
to be sure they took his picture.
1398
01:13:26,319 --> 01:13:28,154
At that, I assure you,
1399
01:13:28,238 --> 01:13:31,616
he got as close to Maria dead as he did to her alive.
1400
01:13:32,075 --> 01:13:33,993
He and Kirk, they both got nowhere.
1401
01:13:34,369 --> 01:13:36,663
Only difference was, Kirk wouldn't quit
1402
01:13:36,704 --> 01:13:38,373
till he tried everything in the book.
1403
01:13:39,207 --> 01:13:41,543
On the other hand, Bravano quit like a dog
1404
01:13:41,626 --> 01:13:44,087
practically the first time Maria said no.
1405
01:13:44,170 --> 01:13:46,548
It seems to me he was secretly relieved.
1406
01:13:46,840 --> 01:13:48,842
The important thing to Bravano
1407
01:13:48,883 --> 01:13:51,553
was for people to think Maria was his girl,
1408
01:13:51,636 --> 01:13:53,930
as long as he got credit for it.
1409
01:13:54,264 --> 01:13:58,226
If Bravano had to choose
between really having Maria in secret
1410
01:13:58,309 --> 01:14:01,521
and not having her,
but with the whole world thinking he did,
1411
01:14:01,604 --> 01:14:03,940
he'd want it just the way it was.
1412
01:14:04,023 --> 01:14:06,025
This I cannot figure.
1413
01:14:07,360 --> 01:14:09,362
This doesn't mean it can't be figured.
1414
01:14:09,863 --> 01:14:11,197
You could fill a big fat book
1415
01:14:11,281 --> 01:14:14,534
just with what I haven't been able to figure
since I was 12 years old.
1416
01:14:16,035 --> 01:14:18,872
Maria, for instance, I could never figure.
1417
01:14:19,664 --> 01:14:22,208
But then, who could? There she was,
1418
01:14:23,126 --> 01:14:26,087
the world's number one symbol of desirability,
1419
01:14:26,463 --> 01:14:28,631
on display all over the world's number one showroom,
1420
01:14:29,757 --> 01:14:32,719
with the world's number one customers wanting to buy,
1421
01:14:33,470 --> 01:14:36,014
and nobody wrapped her up and took her home.
1422
01:14:36,556 --> 01:14:37,891
Nobody.
1423
01:14:38,141 --> 01:14:40,560
I'll swear that into my own grave.
1424
01:14:41,394 --> 01:14:42,562
Nobody.
1425
01:14:44,481 --> 01:14:47,442
And while I'm on
the broad subject of what I can't figure,
1426
01:14:47,817 --> 01:14:50,487
I give you that phenomenon of this day and age
1427
01:14:50,570 --> 01:14:53,239
called the "international Set."
1428
01:14:54,115 --> 01:14:56,284
Once a year, on the French Riviera,
1429
01:14:56,367 --> 01:14:59,162
one of the most beautiful sea shores on God's Earth,
1430
01:15:00,330 --> 01:15:02,957
the International Set gathers,
1431
01:15:03,082 --> 01:15:06,419
the way an annual fungus gathers on a beautiful tree.
1432
01:15:06,503 --> 01:15:07,837
It's quite a set.
1433
01:15:08,421 --> 01:15:12,175
It's as if ordinary human
beings, living ordinary lives,
1434
01:15:12,634 --> 01:15:14,886
had suddenly vanished from the Earth,
1435
01:15:16,554 --> 01:15:20,808
and the world was suddenly full
of butterflies shaped like people.
1436
01:15:21,351 --> 01:15:23,645
They are all happy all the time.
1437
01:15:24,812 --> 01:15:26,814
Some of them are happy because they are beautiful,
1438
01:15:28,525 --> 01:15:29,817
and some of them have to be happy
1439
01:15:29,901 --> 01:15:31,736
because they're nothing but rich.
1440
01:15:38,952 --> 01:15:41,746
Some of the International
Set are happy because they are dogs.
1441
01:15:42,747 --> 01:15:44,082
Don't laugh.
1442
01:15:44,123 --> 01:15:48,044
There's a beauty parlor in Cannes just for dogs.
1443
01:15:49,796 --> 01:15:52,423
But the happiest of all the international butterflies
1444
01:15:52,465 --> 01:15:55,343
are those who live as if they never left the cocoon.
1445
01:15:55,426 --> 01:15:56,761
They form in little groups,
1446
01:15:56,928 --> 01:15:59,097
usually around some piece of ex-royalty.
1447
01:15:59,889 --> 01:16:02,976
Bravano, of course, had the best cocoon
that money could buy.
1448
01:16:03,810 --> 01:16:06,854
To begin with, he had, as his guest
for the entire season,
1449
01:16:07,480 --> 01:16:09,315
the pretender to the throne.
1450
01:16:09,857 --> 01:16:12,026
The name of the throne doesn't matter.
1451
01:16:12,110 --> 01:16:13,444
But in the world of pretense,
1452
01:16:13,486 --> 01:16:16,322
a pretender is the best thing you can be.
1453
01:16:16,990 --> 01:16:20,410
So, to the International Set, he was a king.
1454
01:16:20,994 --> 01:16:23,496
His wife was English. She was a commoner.
1455
01:16:23,746 --> 01:16:25,540
And they don't come any commoner.
1456
01:16:25,623 --> 01:16:27,750
But together, they ruled the Riviera,
1457
01:16:27,834 --> 01:16:29,794
by permission of the copyright holder,
1458
01:16:30,044 --> 01:16:31,421
Lulu McGee.
1459
01:16:31,838 --> 01:16:34,549
Lulu McGee runs the International Set.
1460
01:16:35,049 --> 01:16:36,342
She never asks for money,
1461
01:16:36,426 --> 01:16:40,179
but somehow she always happens
to help grateful rich people.
1462
01:16:40,680 --> 01:16:43,516
Hector Eubanks was the fireball of our little cocoon.
1463
01:16:44,100 --> 01:16:46,185
Oil hit Hector one fine day,
1464
01:16:46,686 --> 01:16:48,938
and he just never came out from under it.
1465
01:16:49,522 --> 01:16:51,566
There was also Mrs. Hector Eubanks.
1466
01:16:52,108 --> 01:16:55,194
She was a joint income-tax return.
1467
01:16:56,487 --> 01:16:59,282
And in the middle of all this fantastic unreality
1468
01:16:59,365 --> 01:17:00,533
was Maria.
1469
01:17:02,535 --> 01:17:04,829
More unreal, in a way, than any of it.
1470
01:17:05,371 --> 01:17:07,540
She moved among all these crazy people
1471
01:17:08,082 --> 01:17:12,295
through the casinos and beaches
and brawls from Marseilles to Monaco,
1472
01:17:12,378 --> 01:17:14,380
as if she were loaded with Novocaine.
1473
01:17:14,964 --> 01:17:17,884
She showed no pain, no pleasure, no interest.
1474
01:17:18,968 --> 01:17:20,345
No nothing.
1475
01:17:20,720 --> 01:17:21,888
You figure.
1476
01:17:22,347 --> 01:17:23,723
Icani
1477
01:17:47,664 --> 01:17:51,125
Any more than I could on that night
I saw Maria for the last time.
1478
01:17:52,669 --> 01:17:55,088
It was at one of the casinos, kind of late.
1479
01:17:56,506 --> 01:17:58,091
We'd finished dinner hours ago.
1480
01:17:59,509 --> 01:18:02,220
Bravano and Hector Eubanks were inside, gambling.
1481
01:18:03,012 --> 01:18:04,847
I assumed Maria was with Bravano.
1482
01:18:05,848 --> 01:18:07,975
The rest of us had run out of conversation.
1483
01:18:08,768 --> 01:18:12,271
After all, our little group hadn't seen
each other since cocktails.
1484
01:18:12,313 --> 01:18:14,399
And we hadn't eaten together since lunch.
1485
01:18:15,733 --> 01:18:18,111
Lulu was trying to work up interest in a word game.
1486
01:18:19,320 --> 01:18:21,948
This is not easy with people
who know just enough words
1487
01:18:21,989 --> 01:18:23,658
to tell room service what they want.
1488
01:18:24,450 --> 01:18:26,369
It's really very simple, Your Highness.
1489
01:18:26,953 --> 01:18:29,539
You write the long word on top of the page,
1490
01:18:29,622 --> 01:18:31,958
and under it, you write all of the short words
1491
01:18:32,041 --> 01:18:33,918
you can make out of the long one.
1492
01:18:34,794 --> 01:18:35,795
Oh.
1493
01:18:35,837 --> 01:18:38,715
For the long word, let's use "vicissitudes."
1494
01:18:38,798 --> 01:18:40,466
Is that actually a word?
1495
01:18:40,842 --> 01:18:43,219
V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S.
1496
01:18:43,845 --> 01:18:45,346
"Changes, fluctuations,"
1497
01:18:45,430 --> 01:18:47,140
like the vicissitudes of life.
1498
01:18:47,724 --> 01:18:49,434
How clever of you, my dear.
1499
01:18:51,519 --> 01:18:53,646
Did you say something, Your Majesty?
1500
01:18:54,355 --> 01:18:56,149
I shall require more champagne.
1501
01:18:57,442 --> 01:18:58,609
Oscar.
1502
01:19:08,327 --> 01:19:10,496
- More of the same for the king.
- Yes, sir.
1503
01:19:10,747 --> 01:19:12,290
What news from the gaming table?
1504
01:19:12,331 --> 01:19:15,501
Very good. Alberto's having a fantastic bank.
1505
01:19:15,543 --> 01:19:16,711
It's about time.
1506
01:19:16,794 --> 01:19:19,797
Last night, that Greek took him for a whole
South American jungle.
1507
01:19:20,047 --> 01:19:21,466
You know something?
1508
01:19:21,507 --> 01:19:23,843
Off the screen, I don't think
I've ever seen you laugh before.
1509
01:19:23,885 --> 01:19:25,428
I feel very good tonight.
1510
01:19:25,511 --> 01:19:27,305
Every night's like every other night.
1511
01:19:27,346 --> 01:19:29,724
- No, not tonight.
- What's different?
1512
01:19:29,807 --> 01:19:32,894
I don't know. Something in the way my heart beats,
1513
01:19:33,519 --> 01:19:36,022
as if something very good were going
to come out of tonight.
1514
01:19:40,860 --> 01:19:42,862
Something's coming, all right, but it's not good.
1515
01:19:43,279 --> 01:19:45,531
He's mad. I've seen him like this before.
1516
01:19:46,199 --> 01:19:48,201
He's half-crazy when he gets like this.
1517
01:20:00,546 --> 01:20:03,007
How do I find the words to tell you what you are?
1518
01:20:03,800 --> 01:20:05,134
To begin with, a thief.
1519
01:20:05,885 --> 01:20:08,554
You took money from me
when I was playing, when I was winning.
1520
01:20:08,596 --> 01:20:09,931
It changed my luck.
1521
01:20:10,181 --> 01:20:12,475
You've cost me millions and millions of francs.
1522
01:20:13,017 --> 01:20:14,852
You put a curse on me, not only for tonight,
1523
01:20:15,561 --> 01:20:18,356
but from the unhappy moment
when I first knew of your existence.
1524
01:20:18,397 --> 01:20:21,108
As you will put a curse always on everyone
and everything near to you.
1525
01:20:21,400 --> 01:20:23,569
Maybe you can talk this over later in private, maybe.
1526
01:20:23,611 --> 01:20:25,822
- Let him, Oscar.
- Next, you are not a woman.
1527
01:20:26,280 --> 01:20:27,740
I do not know what you are.
1528
01:20:28,199 --> 01:20:29,492
You are not a woman.
1529
01:20:30,326 --> 01:20:32,453
You will not let yourself be loved. You cannot love.
1530
01:20:33,329 --> 01:20:35,957
Once, you had the look for me of an exquisite lady.
1531
01:20:36,374 --> 01:20:37,625
Now I do not see that look.
1532
01:20:38,125 --> 01:20:40,127
Now I only see that you have the body of an animal.
1533
01:20:40,920 --> 01:20:42,255
A dead animal!
1534
01:20:44,173 --> 01:20:45,591
I have paid for your company,
1535
01:20:45,675 --> 01:20:47,093
and you will come and go as I tell you!
1536
01:20:48,094 --> 01:20:49,929
Monsieur? Perm“ me.
1537
01:21:04,777 --> 01:21:06,612
ls the gigolo known to anyone?
1538
01:21:06,696 --> 01:21:08,072
He's known to me.
1539
01:21:08,823 --> 01:21:11,284
His name is Vincenzo Torlato-Favrini.
1540
01:21:12,118 --> 01:21:13,619
He's not a gigolo.
1541
01:21:14,078 --> 01:21:16,789
He's less a gigolo than anyone
in our immediate company.
1542
01:21:17,290 --> 01:21:20,126
Surely less than anyone you will ever
have the good fortune to meet,
1543
01:21:20,459 --> 01:21:23,254
- señor Bravano.
- He certainly acts high and mighty
1544
01:21:23,296 --> 01:21:24,672
for just a count!
1545
01:21:25,590 --> 01:21:28,968
My dear Lulu, there are counts and counts,
1546
01:21:29,343 --> 01:21:31,178
just as there are kings and kings.
1547
01:21:32,013 --> 01:21:34,515
Among the counts, Torlato-Favrini is a king,
1548
01:21:35,182 --> 01:21:36,893
just as, among the kings,
1549
01:21:37,643 --> 01:21:39,145
I am a clown,
1550
01:21:40,313 --> 01:21:42,815
and puzzled only by his presence
in a place such as this,
1551
01:21:42,857 --> 01:21:45,192
among such people as us.
1552
01:21:48,696 --> 01:21:50,489
My champagne is not properly cooled.
1553
01:21:52,992 --> 01:21:56,913
Alberto, do you happen
to know the Marquise de Baudonniere?
1554
01:21:56,996 --> 01:21:59,165
A really distinguished family...
1555
01:21:59,206 --> 01:22:02,793
And that was the last I ever saw of Maria Vargas,
1556
01:22:03,878 --> 01:22:06,005
whom the world knew as Maria Damata
1557
01:22:08,507 --> 01:22:12,511
but who died as the Contessa Torlato-Favrini.
1558
01:22:25,274 --> 01:22:28,903
"Che sara sara." What will be will be.
1559
01:22:30,029 --> 01:22:32,782
An ancient and unimaginative Italian proverb.
1560
01:22:34,367 --> 01:22:36,202
It has been the motto of my house
1561
01:22:36,535 --> 01:22:38,454
for more than 450 years,
1562
01:22:40,039 --> 01:22:41,540
and it is only fitting, perhaps,
1563
01:22:41,624 --> 01:22:45,211
that as the house of Torlato-Favrini
comes to its end,
1564
01:22:45,294 --> 01:22:48,381
our motto will never have been more to the point.
1565
01:22:48,714 --> 01:22:50,549
What Will be Will be.
1566
01:22:54,470 --> 01:22:56,222
An easy generality.
1567
01:22:56,305 --> 01:22:57,807
A universal cure.
1568
01:22:58,975 --> 01:23:01,727
I am what I am, do what I do, and cannot help myself.
1569
01:23:02,603 --> 01:23:04,855
Therefore, I am free of my guilt.
1570
01:23:05,314 --> 01:23:06,941
Nonsense, of course.
1571
01:23:09,777 --> 01:23:12,363
Yet I can suggest no other answer,
1572
01:23:12,446 --> 01:23:14,615
if there must be an answer,
1573
01:23:14,824 --> 01:23:18,411
to how and why it began between Maria and me.
1574
01:23:26,252 --> 01:23:27,586
I was driving.
1575
01:23:28,295 --> 01:23:31,007
As I had for countless times before that time,
1576
01:23:31,882 --> 01:23:33,634
I was driving somewhere,
1577
01:23:33,843 --> 01:23:35,177
anywhere,
1578
01:23:35,761 --> 01:23:38,222
just to be away from the unbearable restlessness
1579
01:23:38,264 --> 01:23:40,474
of night after night without sleep,
1580
01:23:41,100 --> 01:23:43,269
and the empty dawns that followed them.
1581
01:23:45,896 --> 01:23:50,234
But why, of all the somewheres
and anywheres in the world,
1582
01:23:50,651 --> 01:23:54,405
should I, at that time, have crossed
the border from Italy to France?
1583
01:23:55,406 --> 01:23:57,199
Of all directions,
1584
01:23:57,283 --> 01:24:01,162
why should I have chosen one leading
to that parade ground of vulgarity
1585
01:24:01,662 --> 01:24:03,622
which lies between Nice and Cannes?
1586
01:24:05,416 --> 01:24:07,460
Che sara, sara.
1587
01:26:34,148 --> 01:26:36,901
She looked at me for no longer
than the beat of a heart,
1588
01:26:37,651 --> 01:26:40,946
and I knew I would remember her as long as I lived.
1589
01:26:45,034 --> 01:26:46,744
That was my meeting with Maria.
1590
01:26:47,494 --> 01:26:51,916
It occurs to me just now that oddly,
we have never talked about it.
1591
01:26:53,250 --> 01:26:57,588
But no more odd, surely,
than my driving away that day,
1592
01:26:58,214 --> 01:26:59,715
away from her,
1593
01:27:00,299 --> 01:27:03,344
knowing that, inevitably, we would meet again.
1594
01:27:18,943 --> 01:27:23,614
And it was late that night, in,
of all places, a gambling casino,
1595
01:27:24,073 --> 01:27:25,532
when I saw Maria again.
1596
01:29:39,375 --> 01:29:40,959
To begin with, a thief.
1597
01:29:41,460 --> 01:29:43,754
You took money from me when
I was playing, when I was winning.
1598
01:29:44,296 --> 01:29:45,756
You changed my luck.
1599
01:29:45,798 --> 01:29:47,966
You've cost me millions and millions of francs.
1600
01:29:48,300 --> 01:29:50,427
You put a curse on me, not only for tonight,
1601
01:29:50,677 --> 01:29:53,222
but from the unhappy
moment I first knew of your existence,
1602
01:29:53,430 --> 01:29:56,266
as you will put a curse always on everyone
and everything near to you.
1603
01:29:56,308 --> 01:29:58,477
Maybe you can talk this over later in private, maybe.
1604
01:29:58,519 --> 01:29:59,770
Let him, Oscar.
1605
01:29:59,812 --> 01:30:01,814
Next, you are not a woman.
1606
01:30:02,272 --> 01:30:04,233
I do not know what you are, but you are not a woman.
1607
01:30:04,566 --> 01:30:07,361
You will not let yourself be loved,
and you cannot love.
1608
01:30:07,444 --> 01:30:09,863
Once you had the look for me of an exquisite lady.
1609
01:30:10,155 --> 01:30:11,990
Now I do not see that look.
1610
01:30:12,032 --> 01:30:14,368
I see only that you have the body of an animal.
1611
01:30:15,327 --> 01:30:16,870
A dead animal!
1612
01:30:17,287 --> 01:30:18,455
I have paid for your company.
1613
01:30:18,497 --> 01:30:20,541
And you will come and go as I tell you!
1614
01:30:20,624 --> 01:30:22,709
Monsieur? Perm“ me.
1615
01:30:29,508 --> 01:30:32,511
I cannot remember much of that shabby little scene,
1616
01:30:32,845 --> 01:30:35,514
except for some cheap heroics on my part.
1617
01:30:36,682 --> 01:30:40,853
But I do remember that Maria seemed
unsurprised at my being there.
1618
01:30:41,603 --> 01:30:44,273
But she left with me without question,
1619
01:30:45,607 --> 01:30:47,234
as if she had been waiting for me.
1620
01:31:20,976 --> 01:31:22,686
Thank you. I do not smoke.
1621
01:31:23,061 --> 01:31:24,229
What is your name?
1622
01:31:27,483 --> 01:31:28,734
Maria Vargas.
1623
01:31:29,193 --> 01:31:30,527
Are you Spanish?
1624
01:31:31,403 --> 01:31:33,572
But I live in America. I work there.
1625
01:31:34,281 --> 01:31:35,657
What is your work?
1626
01:31:35,949 --> 01:31:37,117
Are you a professional entertainer?
1627
01:31:38,452 --> 01:31:41,079
In a way. Perhaps not in the way that you think.
1628
01:31:42,456 --> 01:31:44,666
You have no way of knowing the way that I think.
1629
01:31:44,917 --> 01:31:46,502
Where are we going?
1630
01:31:46,585 --> 01:31:48,337
First, to your hotel, so that you can pack.
1631
01:31:49,546 --> 01:31:51,131
- And then?
- To Rapallo.
1632
01:31:51,798 --> 01:31:53,467
- Do you know where it is?
- In Italy.
1633
01:31:54,593 --> 01:31:55,886
Why to Rapallo?
1634
01:31:55,928 --> 01:31:57,054
I live there.
1635
01:31:58,555 --> 01:32:00,474
And did you drive here today from Rapallo?
1636
01:32:01,225 --> 01:32:02,518
- Mmm-hmm.
- Why?
1637
01:32:03,185 --> 01:32:04,478
To bring you back with me.
1638
01:32:05,771 --> 01:32:07,064
Oh, I think not.
1639
01:32:10,192 --> 01:32:11,902
My name is Vincenzo Torlato-Favrini.
1640
01:32:13,362 --> 01:32:17,115
And what are you doing here,
besides having come for me?
1641
01:32:17,616 --> 01:32:18,951
There is no other reason.
1642
01:32:20,536 --> 01:32:22,996
Tell me, do you see many movies?
1643
01:32:23,455 --> 01:32:24,540
Oh, very few.
1644
01:32:24,623 --> 01:32:27,376
A good foreign film now and then,
American or English.
1645
01:32:28,043 --> 01:32:30,087
Then perhaps you read many cheap novels.
1646
01:32:31,630 --> 01:32:33,090
I understand.
1647
01:32:33,298 --> 01:32:36,510
You would be justified in asking also
whether I am addicted to narcotics.
1648
01:32:38,178 --> 01:32:39,555
I have told you the complete truth.
1649
01:32:41,431 --> 01:32:42,975
You have never seen me before today?
1650
01:32:43,642 --> 01:32:44,810
Never.
1651
01:32:45,811 --> 01:32:47,145
But you have known about me.
1652
01:32:47,354 --> 01:32:48,522
No.
1653
01:32:50,524 --> 01:32:53,527
Then you left Rapallo to find and to bring back
1654
01:32:53,610 --> 01:32:55,487
someone you had never seen or heard about?
1655
01:32:55,946 --> 01:32:59,449
No. I left my home simply because I had to leave.
1656
01:33:00,409 --> 01:33:01,827
It has happened many times before.
1657
01:33:02,995 --> 01:33:04,913
There is perhaps an explanation for it.
1658
01:33:05,664 --> 01:33:07,416
But I will not attempt one here and now.
1659
01:33:09,585 --> 01:33:11,503
When did you know that you had come for me?
1660
01:33:12,170 --> 01:33:13,589
When you knew, too.
1661
01:33:16,174 --> 01:33:19,428
For the first time, when we looked
at each other in the gypsy camp,
1662
01:33:20,512 --> 01:33:22,097
and again at the window at the casino,
1663
01:33:23,223 --> 01:33:26,685
and again just now, when I held out my hand to you,
1664
01:33:30,063 --> 01:33:32,107
you knew, as well as I.
1665
01:33:38,113 --> 01:33:39,615
It won't take me long to pack.
1666
01:34:38,256 --> 01:34:41,968
Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis.
1667
01:34:42,302 --> 01:34:43,929
When my sister and I are extinct,
1668
01:34:44,388 --> 01:34:46,431
perhaps they will name automobiles after us.
1669
01:34:46,932 --> 01:34:49,935
The Torlatos and the Favrinis
will be speedy little cars.
1670
01:34:50,352 --> 01:34:52,688
And the Torlato-Favrini, a limousine, of course.
1671
01:34:54,815 --> 01:34:57,192
This was Beatrice Favrini.
1672
01:34:59,569 --> 01:35:03,115
How strange to be painted
with a little boy and a sword.
1673
01:35:03,615 --> 01:35:05,033
The little boy was her son.
1674
01:35:05,283 --> 01:35:06,785
The sword was her husband's.
1675
01:35:07,744 --> 01:35:09,204
It was brought to her when he was killed
1676
01:35:09,287 --> 01:35:11,498
in a stupid war between Italian cities.
1677
01:35:11,581 --> 01:35:12,666
Eleanora...
1678
01:35:13,208 --> 01:35:15,335
My own husband was killed in this last war.
1679
01:35:16,336 --> 01:35:18,630
I have neither his child nor his sword.
1680
01:35:19,881 --> 01:35:21,133
He was blown up at sea.
1681
01:35:21,425 --> 01:35:22,718
I do not have even his cadaver.
1682
01:35:22,801 --> 01:35:23,802
Eleanora!
1683
01:35:24,761 --> 01:35:27,431
But perhaps you should tell the story, Vincenzo,
1684
01:35:27,764 --> 01:35:28,974
of a happy ancestor.
1685
01:35:29,516 --> 01:35:30,892
Francesco the Fat, for instance.
1686
01:35:31,309 --> 01:35:32,644
Francesco can wait.
1687
01:35:34,104 --> 01:35:36,356
I have the honor to present Benvenuto Torlato.
1688
01:35:38,233 --> 01:35:40,819
- You have a resemblance to him.
- Thank you.
1689
01:35:41,111 --> 01:35:42,738
I am proud of the coincidence.
1690
01:35:42,821 --> 01:35:44,281
I admire this gentleman.
1691
01:35:44,656 --> 01:35:47,784
He was one of Cesare Borgia's most trusted assassins.
1692
01:35:47,868 --> 01:35:50,162
He was himself stabbed to death
and thrown into the Arno.
1693
01:35:50,412 --> 01:35:51,997
Then what do you admire about him?
1694
01:35:52,330 --> 01:35:53,582
His foresight.
1695
01:35:54,166 --> 01:35:57,169
He adopted the motto of our house, che sara sara.
1696
01:35:58,336 --> 01:36:00,213
He knew what it would be like with us.
1697
01:36:51,765 --> 01:36:53,058
Eleanora.
1698
01:36:58,355 --> 01:37:01,525
It has occurred to you, of course,
that I intend to marry Maria.
1699
01:37:02,651 --> 01:37:03,902
It has occurred to me.
1700
01:37:04,444 --> 01:37:05,904
Do YOU approve?
1701
01:37:07,030 --> 01:37:08,865
- Have you told her?
- Not yet.
1702
01:37:10,534 --> 01:37:12,244
She's been waiting to be told.
1703
01:37:12,953 --> 01:37:16,790
I believe the proper word in connection
with marriage is ask.
1704
01:37:16,873 --> 01:37:18,083
You keep saying, "Told."
1705
01:37:18,708 --> 01:37:22,921
I know Maria very little, but I've known
for weeks that she's in love with you.
1706
01:37:23,088 --> 01:37:24,172
Do YOU approve?
1707
01:37:25,382 --> 01:37:28,760
It is almost frightening
how much in love with you she is.
1708
01:37:29,594 --> 01:37:30,929
Then you don't approve.
1709
01:37:31,847 --> 01:37:33,265
Why do you ask me at all?
1710
01:37:34,558 --> 01:37:36,476
Because you want me to tell you
what you already know?
1711
01:37:37,394 --> 01:37:40,063
That to marry Maria would be the most
senselessly cruel
1712
01:37:40,105 --> 01:37:41,982
and destructive thing you will ever have done?
1713
01:37:42,190 --> 01:37:45,485
As for destruction, we have already
been destroyed, you and I.
1714
01:37:45,986 --> 01:37:47,988
We have come to the end of our line.
1715
01:37:48,947 --> 01:37:50,574
Literally, to the end of the line.
1716
01:37:51,867 --> 01:37:54,661
It is time for the Torlato-Favrinis
to get off the world.
1717
01:37:55,412 --> 01:37:58,665
The fact remains that we are neither
unique nor important to the world,
1718
01:37:59,291 --> 01:38:00,667
and it will go on without us.
1719
01:38:02,252 --> 01:38:04,296
How will we be remembered, I wonder.
1720
01:38:05,046 --> 01:38:06,673
Why should we be remembered at all?
1721
01:38:07,716 --> 01:38:08,925
Nobility,
1722
01:38:08,967 --> 01:38:10,760
the kind of nobility that continues
1723
01:38:10,802 --> 01:38:12,721
just because it continues to exist
1724
01:38:13,305 --> 01:38:14,764
is becoming extinct.
1725
01:38:15,223 --> 01:38:16,433
But why?
1726
01:38:17,183 --> 01:38:19,311
Because the world has become a changed place,
1727
01:38:20,562 --> 01:38:23,273
and, like the dinosaurs,
we can no longer function in it.
1728
01:38:24,774 --> 01:38:27,819
Perhaps that's why I'm incapable of having a child.
1729
01:38:30,488 --> 01:38:33,283
- Perhaps that's why you...
- We cannot have come this far and this long
1730
01:38:33,325 --> 01:38:38,496
to leave nothing behind but some
undistinguished, unidentifiable portraits
1731
01:38:38,705 --> 01:38:41,791
to be hung on the back walls of curiosity shops
1732
01:38:41,833 --> 01:38:43,460
to gather the dust of the future.
1733
01:38:44,878 --> 01:38:46,129
Come here, Eleanora.
1734
01:39:00,560 --> 01:39:02,187
The last Contessa.
1735
01:39:08,860 --> 01:39:11,571
The world will someday see paintings of her.
1736
01:39:12,822 --> 01:39:14,199
And of her and me.
1737
01:39:14,532 --> 01:39:15,909
And then it will think,
1738
01:39:15,992 --> 01:39:19,579
"What a pity, they have gone
and left nothing behind."
1739
01:39:21,122 --> 01:39:22,415
We will be remembered.
1740
01:39:22,999 --> 01:39:24,960
Because the last Contessa was a movie star?
1741
01:39:25,752 --> 01:39:27,379
Vincenzo, you cannot marry a woman
1742
01:39:27,462 --> 01:39:28,713
as if you were putting on a play,
1743
01:39:28,797 --> 01:39:30,173
because she's the type you have in mind,
1744
01:39:30,215 --> 01:39:33,301
because she's perfectly cast as a portrait
1745
01:39:33,385 --> 01:39:35,387
of the last Contessa Torlato-Favrini.
1746
01:39:38,056 --> 01:39:40,725
Maria is a living woman too much in love with you.
1747
01:39:41,393 --> 01:39:43,269
Have you thought for a moment about her?
1748
01:39:44,062 --> 01:39:46,606
Have you thought for a moment
about anybody else but yourself,
1749
01:39:46,898 --> 01:39:49,776
and your obsession with 14 letters of the alphabet
1750
01:39:49,859 --> 01:39:51,861
arranged in a hyphenated name?
1751
01:39:51,903 --> 01:39:54,280
Thought about anybody else? Yes.
1752
01:39:54,990 --> 01:39:56,366
Yes, Eleanora, I have.
1753
01:39:57,033 --> 01:39:59,452
About everybody else, it seems to me.
1754
01:40:00,245 --> 01:40:04,624
I have thought about every individual living
man, woman and child in the world,
1755
01:40:05,208 --> 01:40:06,751
it seems to me.
1756
01:40:07,252 --> 01:40:08,753
I've had the time for it, you know,
1757
01:40:09,838 --> 01:40:13,758
since the 25th of October, 1942, to be exact.
1758
01:40:14,968 --> 01:40:16,302
It's a lot of time,
1759
01:40:18,263 --> 01:40:20,765
especially when it stands still with loneliness.
1760
01:40:22,100 --> 01:40:24,602
Especially when there are no days and nights in it,
1761
01:40:24,686 --> 01:40:28,106
but just days that turn black when the sun goes down.
1762
01:40:29,107 --> 01:40:30,692
It's a lot of time,
1763
01:40:31,609 --> 01:40:33,778
especially when there is nothing to think about
1764
01:40:33,862 --> 01:40:36,948
but all the living men, women
and children in the world
1765
01:40:37,657 --> 01:40:40,118
and nothing to do but to think about them.
1766
01:40:40,994 --> 01:40:44,581
And no way to forget that I am none of them.
1767
01:40:49,127 --> 01:40:51,296
Perhaps I have become, as you put it,
1768
01:40:51,421 --> 01:40:53,882
obsessed by our name and our past,
1769
01:40:55,008 --> 01:40:58,636
and the absence of our future, and by our paintings.
1770
01:40:59,637 --> 01:41:03,183
As if in some magical way, our long line of paintings
1771
01:41:03,266 --> 01:41:05,643
will accomplish what we cannot.
1772
01:41:07,604 --> 01:41:09,397
I hadn't wanted this.
1773
01:41:09,981 --> 01:41:12,609
It has happened to me without my wanting,
1774
01:41:12,650 --> 01:41:14,277
almost without my knowing.
1775
01:41:14,986 --> 01:41:18,156
You are quite right, and I do not have the right,
1776
01:41:19,491 --> 01:41:21,117
but I do love Maria.
1777
01:41:23,953 --> 01:41:26,498
"The bride on whom the rain doth fall. "
1778
01:41:26,915 --> 01:41:29,501
I read the official announcement
in the ship's newspaper
1779
01:41:29,542 --> 01:41:31,586
on my way over about six months ago
1780
01:41:32,128 --> 01:41:36,174
that Maria Damata was going to marry
Count Torlato-Favrini.
1781
01:41:36,674 --> 01:41:39,052
The gossip columns had been full of rumors for weeks,
1782
01:41:39,135 --> 01:41:41,846
mostly the kind of angry insinuations
1783
01:41:42,180 --> 01:41:44,474
they write when nobody's really got the story.
1784
01:41:44,516 --> 01:41:47,894
They even got on me,
figuring I knew more than I was telling.
1785
01:41:48,436 --> 01:41:49,938
They were right.
1786
01:41:50,021 --> 01:41:51,815
I'd had many letters from Maria.
1787
01:41:52,941 --> 01:41:56,319
What I knew was that the prince had finally
caught up with Cinderella,
1788
01:41:56,361 --> 01:42:00,323
and that nothing remained but the slipper
business, and a happy life ever after.
1789
01:42:03,159 --> 01:42:07,580
Maria was trousseau shopping
in Rome when I got here, so I went to work.
1790
01:42:17,715 --> 01:42:19,008
Maria!
1791
01:42:26,516 --> 01:42:27,892
- Eddie!
- Yes, boss.
1792
01:42:28,101 --> 01:42:29,561
You and Jack keep looking for that alley.
1793
01:42:29,644 --> 01:42:30,979
I'll see you back at the hotel.
1794
01:42:36,025 --> 01:42:37,652
- Well!
- Well.
1795
01:42:39,237 --> 01:42:41,823
- How's Jerry?
- Jerry's fine. Sends her love.
1796
01:42:42,574 --> 01:42:44,200
- You look fine.
- I feel fine.
1797
01:42:45,535 --> 01:42:46,870
Well...
1798
01:42:48,246 --> 01:42:49,581
Well.
1799
01:42:51,332 --> 01:42:54,252
I'm behaving like 13 years old.
1800
01:42:54,335 --> 01:42:56,796
Don't kid yourself. You look 14 if you look a day.
1801
01:42:59,591 --> 01:43:01,009
Where do you want to begin?
1802
01:43:02,468 --> 01:43:03,887
There was no beginning.
1803
01:43:04,971 --> 01:43:07,765
As if all my life I had lived in a dark place,
1804
01:43:09,017 --> 01:43:10,643
and all at once the lights went on.
1805
01:43:10,727 --> 01:43:13,104
That's the way it happens in fairy tales.
1806
01:43:13,855 --> 01:43:15,315
Are you still bewitched?
1807
01:43:15,773 --> 01:43:17,567
- And bewildered?
- No.
1808
01:43:18,985 --> 01:43:21,613
Never in my life have I been more sure of myself,
1809
01:43:22,071 --> 01:43:23,239
and of everything else.
1810
01:43:23,948 --> 01:43:25,283
Tell me about him.
1811
01:43:25,366 --> 01:43:27,243
How can I? What will I tell you?
1812
01:43:27,285 --> 01:43:32,790
That he is handsome and tall,
and good and kind, and proud and so on?
1813
01:43:33,124 --> 01:43:34,751
This is how the hero is described
1814
01:43:34,792 --> 01:43:36,878
in the cheap magazines one reads at the hairdresser.
1815
01:43:37,378 --> 01:43:40,840
Then what is he that the hero is not?
1816
01:43:42,634 --> 01:43:44,010
This is what I...
1817
01:43:44,093 --> 01:43:45,261
I do not know how to tell you.
1818
01:43:45,386 --> 01:43:46,387
For instance?
1819
01:43:48,389 --> 01:43:50,808
I say I cannot tell you something
and you say, "Tell it."
1820
01:43:51,059 --> 01:43:54,103
Harry, the director. I say I cannot play
a scene, and you say, "Play it."
1821
01:43:54,479 --> 01:43:55,980
And you do.
1822
01:43:56,064 --> 01:43:57,315
So, for instance?
1823
01:43:58,858 --> 01:44:02,862
It would sound silly even to try,
but perhaps not to you.
1824
01:44:04,155 --> 01:44:05,448
Harry, you won't laugh,
1825
01:44:05,907 --> 01:44:08,368
but it is really like in the story
1826
01:44:08,451 --> 01:44:10,036
of La Cenicienta and the prince.
1827
01:44:10,286 --> 01:44:11,871
- What is?
- Everything,
1828
01:44:12,205 --> 01:44:13,581
even when we're alone together.
1829
01:44:14,374 --> 01:44:15,667
How do you mean that?
1830
01:44:16,292 --> 01:44:17,627
And now you will laugh.
1831
01:44:18,336 --> 01:44:19,587
He kisses my hand.
1832
01:44:19,837 --> 01:44:21,506
Well, that figures. Standard opening.
1833
01:44:21,965 --> 01:44:24,008
And now, you are being deliberately stupid.
1834
01:44:24,259 --> 01:44:25,551
No, I'm...
1835
01:44:26,094 --> 01:44:28,846
Oh! So he kisses your hand, period.
1836
01:44:30,014 --> 01:44:31,307
Is that all right with you?
1837
01:44:31,349 --> 01:44:32,558
Oh, of course.
1838
01:44:33,351 --> 01:44:36,187
Yes, as it should be with a Contessa.
1839
01:44:36,396 --> 01:44:37,689
In a fairy tale.
1840
01:44:38,231 --> 01:44:39,857
How long has it been since you've known him?
1841
01:44:41,401 --> 01:44:42,694
Almost six weeks.
1842
01:44:44,862 --> 01:44:48,366
Six weeks of being near you, day and night.
1843
01:44:49,200 --> 01:44:52,996
Sometimes he holds me with his two hands
like this and just looks at me.
1844
01:44:53,705 --> 01:44:54,998
Are you sure he can see you?
1845
01:44:55,707 --> 01:44:59,711
He sees more than any man
I've ever known, except perhaps you.
1846
01:45:00,044 --> 01:45:02,046
I'm not seeing much of anything at the moment.
1847
01:45:02,130 --> 01:45:04,465
I've told you that he is what other men are not.
1848
01:45:05,341 --> 01:45:06,634
That seems obvious.
1849
01:45:06,718 --> 01:45:08,011
It also seems obvious
1850
01:45:08,052 --> 01:45:11,556
that maybe we're carrying
this fairytale nonsense a little too far,
1851
01:45:11,639 --> 01:45:13,057
right smack into reality.
1852
01:45:13,891 --> 01:45:15,643
I don't want this to be a shock to you,
1853
01:45:16,144 --> 01:45:19,272
but a count is a man and a contessa is a woman.
1854
01:45:22,734 --> 01:45:24,110
You had better see for yourself.
1855
01:45:24,527 --> 01:45:26,487
Oh, no, no, no. I want to hear more about this.
1856
01:45:26,571 --> 01:45:28,156
No. I have a sitting and I'm late.
1857
01:45:33,828 --> 01:45:35,079
Looking back,
1858
01:45:35,747 --> 01:45:39,083
I probably wasn't as worried
then as I now think I was,
1859
01:45:40,418 --> 01:45:43,671
but I do know that I was filled with
a sudden uneasiness.
1860
01:45:56,642 --> 01:45:58,770
Good afternoon.
1861
01:45:59,854 --> 01:46:01,939
Well, Harry? Say something.
1862
01:46:02,190 --> 01:46:04,609
Ooh! Wait till they hear about this
in Southern California.
1863
01:46:05,109 --> 01:46:08,279
In six months, Beverly Hills will have more
statues than orange trees.
1864
01:46:09,197 --> 01:46:10,948
- Where does it go?
- Right where it is.
1865
01:46:11,616 --> 01:46:13,576
Although, due to a whim of Maria,
1866
01:46:13,618 --> 01:46:15,495
it will be more at home in our garden.
1867
01:46:15,828 --> 01:46:18,456
As you can see, she has insisted upon
posing with bare feet.
1868
01:46:23,086 --> 01:46:25,213
Have I failed to understand something amusing?
1869
01:46:25,546 --> 01:46:26,881
Ah, it's a private joke
1870
01:46:26,964 --> 01:46:29,258
just a stupid one that can't be explained
and make sense.
1871
01:46:32,303 --> 01:46:34,931
Il Signor Tivi would appreciate having
Maria to himself
1872
01:46:34,972 --> 01:46:36,474
without distractions, I think.
1873
01:46:36,516 --> 01:46:38,184
I know exactly how he feels.
1874
01:46:38,267 --> 01:46:40,103
The single most difficult thing in the world
1875
01:46:40,144 --> 01:46:42,021
is getting an actor to stand still.
1876
01:46:45,650 --> 01:46:48,319
Won't you change your mind and stay
for dinner, Mr. Dawes?
1877
01:46:48,528 --> 01:46:50,822
- We'd be pleased if you would.
- No. Unhappily, I can't.
1878
01:46:50,905 --> 01:46:54,242
We're off location-hunting first thing
in the morning and a lot of work tonight.
1879
01:46:54,534 --> 01:46:56,285
I'm overdue right now, as a matter of fact.
1880
01:46:56,327 --> 01:46:58,079
Maria seems so happy to have you here.
1881
01:46:58,413 --> 01:47:00,748
I do hope you won't be returning to America too soon.
1882
01:47:00,832 --> 01:47:02,083
It'll be quite a while.
1883
01:47:02,333 --> 01:47:04,127
We will see you before then, I am sure,
1884
01:47:04,419 --> 01:47:06,754
but I know that Maria would want you
to be at our wedding.
1885
01:47:07,338 --> 01:47:08,506
Oh, haven't you heard?
1886
01:47:09,173 --> 01:47:10,716
I'm giving the bride away.
1887
01:47:19,725 --> 01:47:21,477
And I did give her away,
1888
01:47:23,146 --> 01:47:26,649
in an ancient chapel,
witnessed by a handful of strangers,
1889
01:47:27,358 --> 01:47:29,444
I gave the hand of Maria Vargas
1890
01:47:29,527 --> 01:47:32,572
into that of Vincenzo, Count Torlato-Favrini.
1891
01:48:00,558 --> 01:48:02,518
The servants had their own party after the wedding.
1892
01:48:03,561 --> 01:48:06,731
Nobody can tell me it was like that
when the Borgias got married.
1893
01:48:07,356 --> 01:48:09,984
More going on outside the palazzo than inside.
1894
01:48:10,693 --> 01:48:12,612
Anyway, there were two receptions,
1895
01:48:12,987 --> 01:48:14,864
and knowing the bride as I did,
1896
01:48:15,239 --> 01:48:17,992
I could tell she felt she'd
come to the wrong reception.
1897
01:48:28,127 --> 01:48:30,338
The accordion player is the gardener's son.
1898
01:48:30,421 --> 01:48:32,089
The guitarist, the gardener.
1899
01:48:32,131 --> 01:48:33,591
I do not know who plays the violin.
1900
01:48:33,883 --> 01:48:35,885
Paganini. He's the pastry cook.
1901
01:48:37,178 --> 01:48:39,514
They must have more guests out there
than we have in here.
1902
01:48:39,597 --> 01:48:40,890
Oh, and that's as it should be.
1903
01:48:40,932 --> 01:48:42,808
Aristocracy only started to collapse
1904
01:48:42,892 --> 01:48:45,353
when there got to be more aristocrats than servants.
1905
01:48:45,436 --> 01:48:48,272
- And they're having more fun.
- That, they are.
1906
01:48:51,275 --> 01:48:53,069
On my wedding night, Harry,
1907
01:48:53,110 --> 01:48:56,072
I thought that you would be happier for me
than you seem to be.
1908
01:48:56,113 --> 01:48:57,365
Are you happy?
1909
01:48:57,990 --> 01:48:59,200
Well, then I'm happy.
1910
01:48:59,617 --> 01:49:01,577
It's just so different from what I pictured.
1911
01:49:02,036 --> 01:49:03,371
I had something corny in mind,
1912
01:49:03,454 --> 01:49:06,123
like, oh, dancing at your wedding.
1913
01:49:06,165 --> 01:49:07,667
Real bashful boy stuff.
1914
01:49:08,084 --> 01:49:09,961
Then, come dance with me out there.
1915
01:49:10,336 --> 01:49:11,754
We belong out there anyway.
1916
01:49:12,171 --> 01:49:14,382
Maybe I do, but not you.
1917
01:49:14,715 --> 01:49:16,425
Not anymore, Contessa.
1918
01:49:19,512 --> 01:49:22,723
Vincenzo, would you object to dancing
with me out there?
1919
01:49:23,057 --> 01:49:25,142
I would not object to anything you wanted to do.
1920
01:49:25,476 --> 01:49:27,979
However, I don't think you'd want to spoil their fun.
1921
01:49:28,020 --> 01:49:29,355
But they're celebrating our wedding.
1922
01:49:29,438 --> 01:49:30,773
Don't they expect us?
1923
01:49:30,898 --> 01:49:33,317
I imagine they are afraid we might turn up.
1924
01:49:34,026 --> 01:49:36,362
It's difficult to believe, living
in this day and age.
1925
01:49:36,445 --> 01:49:38,656
What makes you think we're living
in this day and age?
1926
01:49:38,739 --> 01:49:39,949
Well, the time has come.
1927
01:49:39,991 --> 01:49:43,160
Bedtime for children under 12 and movie directors.
1928
01:49:43,202 --> 01:49:44,245
I'll see you to the door.
1929
01:49:44,328 --> 01:49:46,122
In case I haven't been heard above the hubbub,
1930
01:49:46,163 --> 01:49:48,207
- once more, I congratulate you.
- Thank you.
1931
01:49:48,457 --> 01:49:49,875
- And me.
- And you.
1932
01:49:52,878 --> 01:49:54,171
Oh, uh...
1933
01:49:54,839 --> 01:49:57,174
I've got to say something. I hope you won't mind.
1934
01:49:57,592 --> 01:49:59,427
I won't know until after you've said it.
1935
01:49:59,594 --> 01:50:02,138
My relationship with Maria,
1936
01:50:02,471 --> 01:50:04,015
it's been a strange one from the start.
1937
01:50:04,098 --> 01:50:05,808
I've never known what it was, really.
1938
01:50:06,142 --> 01:50:08,227
Friend, director, confessor,
1939
01:50:08,311 --> 01:50:10,187
part-time amateur psychiatrist.
1940
01:50:10,354 --> 01:50:12,523
And as of the moment, father of the bride?
1941
01:50:12,565 --> 01:50:14,525
As of the moment, more like a godfather.
1942
01:50:15,484 --> 01:50:17,528
A fairy godfather, with a sense of reality.
1943
01:50:17,903 --> 01:50:19,572
No one could wish for anything more.
1944
01:50:20,364 --> 01:50:22,825
She's lived her whole life as a fairy tale, you know.
1945
01:50:23,451 --> 01:50:25,369
No. I did not know.
1946
01:50:25,703 --> 01:50:28,372
And she's never been in love before,
take my word for it.
1947
01:50:28,789 --> 01:50:31,292
She's vulnerable, wide-open to be hurt badly.
1948
01:50:32,001 --> 01:50:33,836
Emotionally, she's a child.
1949
01:50:34,712 --> 01:50:38,215
She's wrapped all her adolescent dreams up
in one dream prince,
1950
01:50:38,466 --> 01:50:39,550
and you're it.
1951
01:50:39,842 --> 01:50:41,344
That's quite a responsibility.
1952
01:50:42,219 --> 01:50:43,971
I don't want her hurt badly.
1953
01:50:44,388 --> 01:50:45,681
I don't want her hurt at all.
1954
01:50:46,515 --> 01:50:47,725
Do you think I do?
1955
01:50:48,559 --> 01:50:50,519
I don't mind what you have said, Mr. Dawes,
1956
01:50:50,936 --> 01:50:53,189
but I wonder why did you find it necessary to say?
1957
01:50:53,814 --> 01:50:54,940
Oh, I don't know.
1958
01:50:55,024 --> 01:50:56,776
My sense number six again, maybe.
1959
01:50:57,234 --> 01:50:58,486
Number six?
1960
01:50:58,903 --> 01:51:00,112
Another private joke.
1961
01:51:00,404 --> 01:51:01,739
- Good night.
- Good night.
1962
01:51:11,415 --> 01:51:13,793
I have seen you like this once or twice before,
1963
01:51:15,044 --> 01:51:17,880
when your characters
do not work out as you have planned,
1964
01:51:18,255 --> 01:51:19,882
or when they have taken a step by themselves
1965
01:51:19,924 --> 01:51:21,759
and you're not sure what the next step will be.
1966
01:51:21,842 --> 01:51:23,594
Let's not talk about my script here and now.
1967
01:51:23,678 --> 01:51:25,596
I'm not. You know that I'm talking about me.
1968
01:51:26,681 --> 01:51:28,224
It's not going to be easy.
1969
01:51:28,599 --> 01:51:30,267
Has it been up till now?
1970
01:51:32,353 --> 01:51:34,397
- Good luck, Contessa.
- Don't you call me that.
1971
01:51:34,605 --> 01:51:36,357
I've forgotten the Spanish for Cinderella.
1972
01:51:36,440 --> 01:51:37,441
Not that, either.
1973
01:51:37,525 --> 01:51:38,943
Some relationship we have.
1974
01:51:39,318 --> 01:51:41,278
Three pictures together, and not even a nickname.
1975
01:51:42,613 --> 01:51:43,781
What is not going to be easy?
1976
01:51:47,118 --> 01:51:48,244
I wish I knew.
1977
01:51:48,577 --> 01:51:49,829
I wish I knew.
1978
01:52:10,850 --> 01:52:13,644
I saw her just once more after that wedding night.
1979
01:52:14,770 --> 01:52:16,272
Twice, really.
1980
01:52:16,897 --> 01:52:18,607
But the second time she was dead.
1981
01:52:23,362 --> 01:52:25,489
The first time was exactly a week ago.
1982
01:52:27,116 --> 01:52:29,285
It rained all that day and all that night.
1983
01:52:29,994 --> 01:52:31,829
It hasn't stopped since, come to think of it.
1984
01:52:32,329 --> 01:52:35,624
I was holed up at my hotel doing
some last-minute rewriting.
1985
01:52:45,760 --> 01:52:47,511
Just because you're a contessa...
1986
01:52:48,846 --> 01:52:50,097
Are you happy to see me?
1987
01:52:50,514 --> 01:52:52,558
Doesn't give you the right to walk out of my life
1988
01:52:52,641 --> 01:52:54,143
and then walk right back in,
1989
01:52:54,685 --> 01:52:56,312
any rainy night you feel like it.
1990
01:53:06,363 --> 01:53:07,698
I was just looking.
1991
01:53:08,699 --> 01:53:09,867
There isn't much to see.
1992
01:53:09,950 --> 01:53:11,702
I like to decide for myself.
1993
01:53:19,084 --> 01:53:21,295
For a contessa who doesn't drink, that's cognac.
1994
01:53:21,879 --> 01:53:23,088
I know.
1995
01:53:26,217 --> 01:53:27,426
How was your trip?
1996
01:53:28,219 --> 01:53:29,762
You mean my honeymoon?
1997
01:53:29,845 --> 01:53:31,222
Whatever it was you were going on
1998
01:53:31,263 --> 01:53:32,389
the morning after your wedding.
1999
01:53:33,224 --> 01:53:35,684
I don't want my honeymoon
to be called a trip. It was fine.
2000
01:53:36,393 --> 01:53:37,812
You've been away all this time?
2001
01:53:40,898 --> 01:53:42,233
How much time has it been?
2002
01:53:43,526 --> 01:53:46,403
I've never known a bride who couldn't
tell you, almost to the minute,
2003
01:53:46,779 --> 01:53:48,239
for the first year or so.
2004
01:53:49,406 --> 01:53:52,034
Thirteen weeks, three days,
2005
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
seven hours and twelve minutes.
2006
01:53:58,707 --> 01:54:00,876
No, I have not been away all that time.
2007
01:54:02,211 --> 01:54:03,963
We have been home for 10 weeks.
2008
01:54:05,256 --> 01:54:08,092
It was nice of you to drop in.
Just passing by, I imagine.
2009
01:54:19,103 --> 01:54:21,605
Why, you don't have to hide. It's just me.
2010
01:54:22,189 --> 01:54:24,066
I have to. I can't look at you.
2011
01:54:25,568 --> 01:54:28,445
Now, you didn't drive here in a rainstorm
not to look at me.
2012
01:54:29,697 --> 01:54:31,240
I'm on your side, remember?
2013
01:54:38,455 --> 01:54:39,707
Harry...
2014
01:54:42,376 --> 01:54:44,378
At any rate, this is what I have known.
2015
01:54:46,088 --> 01:54:48,299
I have known what it is like to be in love,
2016
01:54:51,594 --> 01:54:53,846
to be married in a church to a man that I love,
2017
01:54:57,182 --> 01:55:00,811
and on my wedding night, to wait for him
with my heart full of love.
2018
01:55:41,226 --> 01:55:43,854
I have loved you all of my life.
2019
01:55:45,397 --> 01:55:48,692
This is why I have never been able to love
anyone else before you.
2020
01:55:50,694 --> 01:55:53,030
You have been unreal to me for so long,
2021
01:55:54,406 --> 01:55:57,326
it is hard to believe that all of this
2022
01:55:57,368 --> 01:55:59,620
is not something I dreamed a long time ago.
2023
01:56:03,582 --> 01:56:05,042
Is it true that you love me?
2024
01:56:05,459 --> 01:56:06,961
I do love you.
2025
01:56:07,461 --> 01:56:11,882
Maria, there are things that must be said sometimes
2026
01:56:13,258 --> 01:56:14,510
for which there are no words,
2027
01:56:15,719 --> 01:56:17,388
or at least no way to say them
2028
01:56:18,055 --> 01:56:20,849
so that they are not ugly and full of pain.
2029
01:56:24,061 --> 01:56:25,771
You find it hard to believe
2030
01:56:26,563 --> 01:56:29,483
that this is not just a dream you dreamed
a long time ago.
2031
01:56:30,651 --> 01:56:32,945
It might very well be just that.
2032
01:56:34,446 --> 01:56:36,573
Almost everything that has to do with us
2033
01:56:37,074 --> 01:56:39,201
has been dreamlike up to now.
2034
01:56:40,244 --> 01:56:42,579
How we met and why we met,
2035
01:56:43,664 --> 01:56:46,959
our understanding, without question
and without surprise,
2036
01:56:48,002 --> 01:56:50,087
that we were never to be apart again.
2037
01:56:51,588 --> 01:56:53,298
How much more like a dream
2038
01:56:53,507 --> 01:56:54,758
can a dream be?
2039
01:56:56,427 --> 01:56:57,678
But inevitably,
2040
01:56:58,429 --> 01:57:00,264
there comes a time for waking up,
2041
01:57:01,598 --> 01:57:02,766
even for us.
2042
01:57:04,018 --> 01:57:07,187
A time for facing the pain and ugliness
2043
01:57:08,105 --> 01:57:09,690
that can be kept out of dreams,
2044
01:57:10,649 --> 01:57:11,942
but not out of reality.
2045
01:57:24,121 --> 01:57:25,622
It is important
2046
01:57:26,123 --> 01:57:28,167
that you believe everything I say to you now.
2047
01:57:30,627 --> 01:57:32,296
I love you with all of my heart.
2048
01:57:34,298 --> 01:57:35,591
Do you believe me?
2049
01:57:40,262 --> 01:57:42,139
You are everything I would want as my wife.
2050
01:57:43,057 --> 01:57:46,143
I would want no one else. I'm proud of you.
2051
01:57:46,977 --> 01:57:49,813
I want to make you as happy
as I can as long as I live.
2052
01:57:51,982 --> 01:57:54,026
As for the rest of what I have to say,
2053
01:57:54,985 --> 01:57:58,739
you will find it neatly typed at some length,
on this piece of paper.
2054
01:58:00,449 --> 01:58:02,493
Would it not be better if you told me?
2055
01:58:03,827 --> 01:58:05,162
No.
2056
01:58:16,048 --> 01:58:19,051
It looks like an army document of some kind.
2057
01:58:20,344 --> 01:58:23,639
It is in Italian, and I do not understand.
2058
01:58:24,056 --> 01:58:25,599
Che sara, sara.
2059
01:58:27,142 --> 01:58:28,936
That is also Italian.
2060
01:58:30,104 --> 01:58:32,189
Apparently, I'm not to be let off anything.
2061
01:58:34,525 --> 01:58:37,111
Yes, it is an army document,
2062
01:58:38,153 --> 01:58:39,321
a medical report,
2063
01:58:40,197 --> 01:58:42,658
dated October 25, 1942
2064
01:58:43,784 --> 01:58:45,911
from a base hospital in Benghazi.
2065
01:58:46,495 --> 01:58:48,372
It describes in detail
2066
01:58:49,039 --> 01:58:52,209
the degree to which my body was blown
apart by an explosion,
2067
01:58:53,961 --> 01:58:55,629
and with understandable pride,
2068
01:58:56,797 --> 01:58:59,383
the skill with which they put some
of it together again.
2069
01:59:02,386 --> 01:59:03,720
Do you understand now
2070
01:59:04,138 --> 01:59:05,889
why it is so important to me
2071
01:59:06,473 --> 01:59:09,059
for you to believe that I love you
with all of my heart?
2072
01:59:10,936 --> 01:59:12,896
The report will tell you
2073
01:59:13,522 --> 01:59:16,191
that almost the only undestroyed part of me
2074
01:59:16,900 --> 01:59:18,318
is my heart.
2075
01:59:19,736 --> 01:59:21,655
I love you with all of it.
2076
02:00:29,056 --> 02:00:30,599
So that was it.
2077
02:00:32,059 --> 02:00:33,143
What?
2078
02:00:35,479 --> 02:00:36,730
Nothing.
2079
02:00:43,779 --> 02:00:46,615
Tell me, how long could you stand it?
2080
02:00:48,408 --> 02:00:49,451
What do you mean?
2081
02:00:49,493 --> 02:00:50,953
How long could you stand it?
2082
02:00:52,162 --> 02:00:53,330
As long as I could.
2083
02:00:53,413 --> 02:00:54,706
And who's the lucky peasant?
2084
02:00:55,332 --> 02:00:57,584
The gardener, or his son?
The chauffeur? The stable boy?
2085
02:00:57,668 --> 02:00:59,211
Who's the Contessa's cousin this week?
2086
02:00:59,294 --> 02:01:01,338
- Harry, I couldn't help myself!
- Neither could he!
2087
02:01:03,048 --> 02:01:04,675
That's the unholy pity of it.
2088
02:01:06,385 --> 02:01:09,221
The one man in all of your fantasy
and the one woman in all of his.
2089
02:01:09,680 --> 02:01:11,181
You could have made each other happy.
2090
02:01:12,683 --> 02:01:14,726
And once more, life louses up the script.
2091
02:01:16,603 --> 02:01:18,021
But I will make him happy.
2092
02:01:18,438 --> 02:01:21,024
Look, will he let you go back to work?
2093
02:01:21,316 --> 02:01:22,859
I can wind this one up in six weeks.
2094
02:01:22,901 --> 02:01:24,027
In the meantime, You can take him to California.
2095
02:01:24,736 --> 02:01:25,946
You weren't listening to me.
2096
02:01:26,488 --> 02:01:27,698
I'm going to make him happy.
2097
02:01:28,532 --> 02:01:29,574
How?
2098
02:01:30,033 --> 02:01:31,535
How are you going to make him happy?
2099
02:01:32,577 --> 02:01:34,538
By more of the same until you get caught?
2100
02:01:35,163 --> 02:01:36,540
I don't want to get angry with you, Harry.
2101
02:01:36,581 --> 02:01:38,542
Then why did you come here?
Why even tell me about it?
2102
02:01:38,625 --> 02:01:39,876
Because I needed to tell you!
2103
02:01:43,880 --> 02:01:45,173
Harry,
2104
02:01:45,215 --> 02:01:47,259
what do you think would make Vincenzo happy?
2105
02:01:48,802 --> 02:01:50,053
You.
2106
02:01:50,387 --> 02:01:53,557
As the perfect, beyond reproach,
2107
02:01:53,974 --> 02:01:55,225
last contessa.
2108
02:01:57,602 --> 02:01:59,563
That would only make him less unhappy.
2109
02:02:00,063 --> 02:02:02,232
What he would wish for more than
anything else in the world
2110
02:02:02,774 --> 02:02:05,068
is that neither he nor his sister nor I be the last.
2111
02:02:05,861 --> 02:02:07,237
"Has a wish."
2112
02:02:07,904 --> 02:02:09,114
It will come true.
2113
02:02:10,657 --> 02:02:12,034
What are you talking about?
2114
02:02:12,909 --> 02:02:14,244
I have made it come true.
2115
02:02:14,619 --> 02:02:15,746
You what?
2116
02:02:17,205 --> 02:02:19,416
What has happened to your sense number six, Harry?
2117
02:02:23,086 --> 02:02:25,255
- Who knows?
- Only you and I.
2118
02:02:25,672 --> 02:02:26,840
What about the father?
2119
02:02:27,507 --> 02:02:28,842
It is not his concern.
2120
02:02:29,051 --> 02:02:30,552
The baby will be mine and my husband's.
2121
02:02:31,345 --> 02:02:32,596
Do you really believe that?
2122
02:02:32,846 --> 02:02:34,222
It will make Vincenzo happy.
2123
02:02:35,724 --> 02:02:38,769
Maria, don't you know the man you're married to?
2124
02:02:38,810 --> 02:02:41,813
You're talking mawkish nonsense you
remembered from cheap films.
2125
02:02:42,230 --> 02:02:45,817
Your husband is not something by James
M. Barrie or Hans Christian Andersen.
2126
02:02:46,109 --> 02:02:48,153
He's a tortured, bitterly neurotic man
2127
02:02:48,236 --> 02:02:49,279
who's finishing life on his own terms.
2128
02:02:49,780 --> 02:02:52,074
No, Harry.
This time it is you who does not understand.
2129
02:02:52,699 --> 02:02:54,368
I know Vincenzo better than you do.
2130
02:02:55,660 --> 02:02:56,828
Amen to that.
2131
02:03:00,040 --> 02:03:02,626
How much simpler it would be, for so many of us,
2132
02:03:03,919 --> 02:03:07,464
if Kirk Edwards had not found it necessary
to look for a new face.
2133
02:03:10,467 --> 02:03:12,302
Can I help you in any way?
2134
02:03:14,679 --> 02:03:17,182
- Who's going to tell him about it?
- I am, of course.
2135
02:03:17,808 --> 02:03:18,934
When?
2136
02:03:19,351 --> 02:03:20,644
Tomorrow.
2137
02:03:20,894 --> 02:03:22,270
It will be difficult for me.
2138
02:03:22,729 --> 02:03:23,855
Suppose...
2139
02:03:24,314 --> 02:03:26,316
Just suppose he doesn't see it your way.
2140
02:03:27,526 --> 02:03:28,819
What will you do?
2141
02:03:29,277 --> 02:03:30,612
What every other woman would do.
2142
02:03:30,654 --> 02:03:31,905
I will have my baby.
2143
02:03:32,489 --> 02:03:34,157
What about... Whoever he is?
2144
02:03:34,908 --> 02:03:36,159
That is all over.
2145
02:03:36,493 --> 02:03:38,161
I am going to tell him now, tonight.
2146
02:03:39,037 --> 02:03:40,789
That will not be difficult at all.
2147
02:05:43,119 --> 02:05:44,788
She is dead, Mr. Dawes,
2148
02:05:45,664 --> 02:05:47,123
and so is he.
2149
02:06:05,392 --> 02:06:08,395
I have known for some time that there was someone.
2150
02:06:10,188 --> 02:06:11,815
It may be a questionable compliment,
2151
02:06:12,983 --> 02:06:14,401
but I did not suspect you,
2152
02:06:15,527 --> 02:06:17,487
even though Maria visited you tonight.
2153
02:06:19,322 --> 02:06:20,365
What did she tell you?
2154
02:06:23,994 --> 02:06:25,120
What did she say to you?
2155
02:06:27,581 --> 02:06:30,250
She just wanted to talk about old times.
2156
02:06:30,709 --> 02:06:32,502
For a skillful writer, Mr. Dawes,
2157
02:06:33,378 --> 02:06:35,213
you are an incredibly clumsy liar.
2158
02:07:01,531 --> 02:07:04,034
Did Maria have a chance to say
anything to you before...
2159
02:07:04,117 --> 02:07:05,535
No.
2160
02:07:05,577 --> 02:07:07,078
What could she have had to say to me?
2161
02:07:09,164 --> 02:07:10,373
Not a thing.
2162
02:07:36,066 --> 02:07:38,109
There is no need for you to stay, Mr. Dawes.
2163
02:07:39,027 --> 02:07:40,445
I sent for the police.
2164
02:07:41,488 --> 02:07:42,906
It may be embarrassing for you.
2165
02:07:44,366 --> 02:07:45,867
I'll hang around.
2166
02:07:48,745 --> 02:07:49,913
Do you know any Spanish?
2167
02:07:51,623 --> 02:07:52,749
Very little.
2168
02:07:54,918 --> 02:07:56,544
The Spanish word
2169
02:07:57,629 --> 02:07:59,005
for Cinderella?
2170
02:08:04,094 --> 02:08:05,970
I've been told a dozen times.
2171
02:08:07,597 --> 02:08:10,016
It's just a word I keep forgetting.
2172
02:09:10,368 --> 02:09:12,912
Blue skies, boss. We'll have some sun tomorrow.
2173
02:09:13,913 --> 02:09:16,374
Yeah, we'll get a good day's work done tomorrow.
171006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.