Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,443 --> 00:00:04,644
[INDISTINCT CHATTER]
2
00:00:07,427 --> 00:00:09,320
Where's my drink?
3
00:00:13,455 --> 00:00:15,606
You sure you want to go down this road?
4
00:00:15,609 --> 00:00:18,625
I've waited a long time to find
the men who killed my family.
5
00:00:18,627 --> 00:00:20,694
I'm not walking away now.
6
00:00:22,898 --> 00:00:26,039
- And then what?
- And then I'll get answers.
7
00:00:28,730 --> 00:00:30,129
And I'll make things right.
8
00:00:30,132 --> 00:00:34,390
Talon, nothing can ever make that right.
9
00:00:43,385 --> 00:00:45,719
You the skin artist who made this mark?
10
00:00:45,721 --> 00:00:49,356
Aye. That's my fine artistry.
11
00:00:49,358 --> 00:00:53,560
- Want one like it?
- No.
12
00:00:53,562 --> 00:00:55,996
But I am looking for
the man who does have it.
13
00:00:55,998 --> 00:00:58,031
Are you now?
14
00:00:58,034 --> 00:01:02,068
Well, I don't give out names
to just any tart who asks.
15
00:01:04,640 --> 00:01:06,773
What's it gonna take
to change your mind?
16
00:01:08,110 --> 00:01:10,140
Oh, I can think of a few things.
17
00:01:10,143 --> 00:01:12,570
And absolutely none of those
things are going to happen.
18
00:01:12,573 --> 00:01:16,116
Well, guess you're not getting
that information then, are you?
19
00:01:16,118 --> 00:01:19,419
MAN: Gambling is forbidden
by command of the Prime Order.
20
00:01:27,529 --> 00:01:29,729
[YELLING]
21
00:01:38,874 --> 00:01:40,207
Get up. We have to go.
22
00:01:40,209 --> 00:01:41,541
I'll never make it.
23
00:01:41,543 --> 00:01:44,010
I've got this gammy leg.
24
00:01:44,012 --> 00:01:45,946
Talon, come on.
25
00:01:45,948 --> 00:01:47,314
Come on!
26
00:01:53,963 --> 00:01:55,296
This way.
27
00:01:55,299 --> 00:01:56,498
Get down!
28
00:01:58,660 --> 00:01:59,960
Run!
29
00:02:24,853 --> 00:02:27,020
- Give me the name.
- Look out!
30
00:02:30,192 --> 00:02:33,460
- The name!
- You get me out of here,
31
00:02:33,462 --> 00:02:35,462
I'll tell you whatever you want.
32
00:02:51,713 --> 00:02:54,848
MAN: Come on, come on! This way!
33
00:02:57,185 --> 00:02:59,054
Come on. There's more coming.
34
00:02:59,057 --> 00:03:01,041
TALON: Get Gunter.
35
00:03:01,044 --> 00:03:02,554
Get up!
36
00:03:16,171 --> 00:03:18,338
[PANTING]
37
00:03:25,830 --> 00:03:27,997
- I didn't do nothing.
- Get in there!
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,549
Please let us go.
39
00:03:30,992 --> 00:03:33,927
- Now give me his name.
- PRISONER: Let me go!
40
00:03:33,930 --> 00:03:36,997
- What are you?
- We had a deal. His name.
41
00:03:37,000 --> 00:03:38,008
GUARD: I said shut it!
42
00:03:38,009 --> 00:03:40,527
That's more than 20
years back I did that job,
43
00:03:40,529 --> 00:03:44,097
even before the Prime
Order overthrew the Royals.
44
00:03:44,099 --> 00:03:46,433
The Bones, they was called.
45
00:03:46,435 --> 00:03:49,302
Mercenaries. Mean bunch.
46
00:03:49,304 --> 00:03:51,871
Had me put that mark on
all seven of their arms.
47
00:03:51,873 --> 00:03:54,841
Seven? I need names.
48
00:03:54,843 --> 00:03:57,510
Lucky for you I seen one of them recent.
49
00:03:57,512 --> 00:03:58,978
Toru Magmoor.
50
00:03:58,980 --> 00:04:01,815
Toru Magmoor? Where did you see him?
51
00:04:01,817 --> 00:04:05,379
He's Covenant brass now. Rode out
of camp headed for the Outpost.
52
00:04:05,382 --> 00:04:07,787
- Gallwood Outpost?
- Aye.
53
00:04:07,789 --> 00:04:10,924
- I need more names.
- Tiberion Shek.
54
00:04:10,926 --> 00:04:12,625
He was the leader.
55
00:04:15,697 --> 00:04:17,593
- He's dead.
- Let's go.
56
00:04:29,177 --> 00:04:30,377
Where are we going?
57
00:04:30,379 --> 00:04:32,679
I'm going to Gallwood Outpost.
58
00:04:32,681 --> 00:04:35,248
That's halfway across the realm.
59
00:04:35,250 --> 00:04:36,883
We've got a good thing going here.
60
00:04:36,885 --> 00:04:38,952
- Hustling cards?
- No.
61
00:04:38,954 --> 00:04:40,578
You and me.
62
00:04:42,387 --> 00:04:44,587
This way. Over here.
63
00:04:46,728 --> 00:04:50,029
Are you mad? The other
side is greyskin territory.
64
00:04:50,031 --> 00:04:53,203
I know. They'd be mad to follow us.
65
00:05:07,349 --> 00:05:10,145
- Come on!
- No, it's greyskin territory.
66
00:05:10,148 --> 00:05:12,118
They won't get far.
67
00:05:14,055 --> 00:05:16,289
[SNARLING]
68
00:05:23,098 --> 00:05:27,718
Greyskins. I was hoping they
weren't going to be this far east.
69
00:05:30,672 --> 00:05:33,273
[SNARLING]
70
00:05:33,275 --> 00:05:34,607
[ROARS]
71
00:05:36,611 --> 00:05:38,734
Talon, stay back!
72
00:05:38,737 --> 00:05:41,046
No!
73
00:05:41,049 --> 00:05:43,149
[SNARLING]
74
00:05:53,295 --> 00:05:56,229
[GASPS] Just get me some colipsum.
75
00:05:59,468 --> 00:06:01,668
[INHALES]
76
00:06:05,484 --> 00:06:08,107
Why did you do that?
77
00:06:08,109 --> 00:06:10,610
[SPUTTERING]
78
00:06:10,612 --> 00:06:14,948
That's... That's how I want to go.
79
00:06:14,950 --> 00:06:17,383
I'm feeling fine...
80
00:06:17,385 --> 00:06:19,219
looking at you.
81
00:06:20,869 --> 00:06:22,903
No, no, no.
82
00:06:33,535 --> 00:06:35,935
[SNARLING]
83
00:06:39,030 --> 00:06:43,648
[THEME MUSIC PLAYING]
84
00:06:43,651 --> 00:06:49,451
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
85
00:07:00,829 --> 00:07:03,029
[LAUGHTER]
86
00:07:28,305 --> 00:07:30,320
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE] _
87
00:07:30,492 --> 00:07:32,368
_
88
00:07:32,369 --> 00:07:34,859
_
89
00:07:41,753 --> 00:07:43,421
_
90
00:07:43,805 --> 00:07:46,339
[CHITTERING]
91
00:07:46,341 --> 00:07:49,576
[MUSIC PLAYING]
92
00:07:53,248 --> 00:07:54,948
[CHITTERING]
93
00:08:00,205 --> 00:08:01,604
[GROANS]
94
00:08:04,406 --> 00:08:05,984
_
95
00:08:09,230 --> 00:08:10,730
Get out of here, skags!
96
00:08:10,732 --> 00:08:12,865
This is our land, you filthy Blackblood.
97
00:08:15,503 --> 00:08:17,695
Oh, you're going to get it now, skag.
98
00:08:19,741 --> 00:08:20,940
[SCREAMING]
99
00:08:20,943 --> 00:08:22,367
_
100
00:08:23,945 --> 00:08:25,144
[GRUNTS]
101
00:08:30,652 --> 00:08:32,619
Naba, Talon!
102
00:08:32,621 --> 00:08:34,253
Talon, naba!
103
00:08:34,255 --> 00:08:35,822
Stop!
104
00:08:39,828 --> 00:08:41,828
Go on, clear off.
105
00:08:55,300 --> 00:08:57,094
Ow.
106
00:08:57,120 --> 00:08:59,896
_
107
00:08:59,899 --> 00:09:01,566
They killed a Remmick.
108
00:09:01,569 --> 00:09:02,997
Talon...
109
00:09:03,000 --> 00:09:05,568
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE] _
110
00:09:05,571 --> 00:09:08,977
_
111
00:09:09,941 --> 00:09:12,141
Why do they hate us?
112
00:09:13,728 --> 00:09:15,995
They don't hate us.
113
00:09:15,997 --> 00:09:18,097
At least, not all of them.
114
00:09:21,618 --> 00:09:24,477
_
115
00:09:52,367 --> 00:09:55,401
No one left alive.
116
00:09:55,403 --> 00:09:58,571
If even one Blackblood escapes,
117
00:09:58,573 --> 00:10:00,485
this is all for nothing.
118
00:10:14,289 --> 00:10:16,456
[DOG BARKING]
119
00:10:40,115 --> 00:10:42,181
[COUGHING]
120
00:10:48,256 --> 00:10:49,756
Eremus, Eremus!
121
00:10:49,758 --> 00:10:50,923
Come on.
122
00:10:53,795 --> 00:10:55,328
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
123
00:10:58,412 --> 00:11:01,479
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
124
00:11:01,482 --> 00:11:03,849
[SCREAMING]
125
00:11:16,235 --> 00:11:18,243
Eremus!
126
00:11:46,555 --> 00:11:47,368
_
127
00:11:47,371 --> 00:11:48,791
_
128
00:11:49,047 --> 00:11:50,102
_
129
00:11:58,293 --> 00:12:01,594
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
130
00:12:08,303 --> 00:12:10,503
[PANTING]
131
00:12:13,743 --> 00:12:15,708
This is all my fault.
132
00:12:15,710 --> 00:12:19,278
[PANTING]
133
00:12:19,280 --> 00:12:21,848
It's not your fault, Talon.
134
00:12:24,285 --> 00:12:25,516
_
135
00:12:45,006 --> 00:12:48,808
- [YELLS]
- [GROANS]
136
00:13:02,757 --> 00:13:05,057
She's mine.
137
00:13:49,352 --> 00:13:50,766
She's dead.
138
00:14:59,446 --> 00:15:02,108
[SNIFFLING]
139
00:15:31,299 --> 00:15:35,601
[MUSIC PLAYING]
140
00:16:13,391 --> 00:16:15,408
Look at her ears.
141
00:16:18,863 --> 00:16:21,397
Poor thing. Where's your family?
142
00:16:25,531 --> 00:16:27,998
Come along. We can't have
young girls wandering the roads.
143
00:16:28,001 --> 00:16:29,947
We're just two farms over.
144
00:16:31,709 --> 00:16:34,310
You come along. There's
bread and cheese.
145
00:16:34,312 --> 00:16:36,145
As much as you can eat.
146
00:16:56,469 --> 00:16:58,670
[CHILDREN LAUGHING]
147
00:17:14,752 --> 00:17:16,814
Everyone wash up for supper.
148
00:17:21,626 --> 00:17:24,293
WOMAN: I will not send
her away. She's a child.
149
00:17:24,295 --> 00:17:27,830
We have children of our
own. It's too dangerous.
150
00:17:27,832 --> 00:17:31,100
Someone wanted them
all dead for a reason.
151
00:17:31,102 --> 00:17:33,069
People will talk.
152
00:17:33,071 --> 00:17:35,509
Well, just look at her ears.
153
00:17:38,476 --> 00:17:41,711
[MUSIC PLAYING]
154
00:18:57,355 --> 00:18:58,588
[CHITTERING]
155
00:18:58,590 --> 00:19:00,122
Stay where you are.
156
00:19:03,795 --> 00:19:04,994
Are you sick?
157
00:19:30,788 --> 00:19:33,489
[CHITTERING]
158
00:19:39,281 --> 00:19:41,648
Ugh! Why won't you die?
159
00:19:41,651 --> 00:19:43,311
[CREATURES GROWLING]
160
00:19:43,314 --> 00:19:46,569
- Aah!
- [GROWLING]
161
00:19:46,571 --> 00:19:49,171
[SCREAMING]
162
00:20:03,087 --> 00:20:05,658
You have to get them in
the mouth to kill them.
163
00:20:08,526 --> 00:20:10,893
I had it under control.
164
00:20:11,962 --> 00:20:14,764
- Of course you did.
- I did.
165
00:20:14,766 --> 00:20:17,291
All right. All right.
166
00:20:17,294 --> 00:20:19,961
But what kind of a soldier
would I be if I didn't assist?
167
00:20:19,964 --> 00:20:21,397
The usual kind.
168
00:20:24,055 --> 00:20:27,489
[SCREECHING]
169
00:20:27,492 --> 00:20:29,225
What are those things?
170
00:20:29,228 --> 00:20:31,480
Those are Plaguelings.
171
00:20:31,482 --> 00:20:34,917
We can talk later. Right now
it's time to get behind walls.
172
00:20:36,053 --> 00:20:39,621
Hey, we're not leaving you.
173
00:20:39,624 --> 00:20:42,825
So either you ride with us
or we all stay here and die.
174
00:20:44,128 --> 00:20:46,696
[MUTTERING]
175
00:20:47,715 --> 00:20:49,705
Now it's your choice.
176
00:21:00,725 --> 00:21:03,762
[MUSIC PLAYING]
177
00:21:06,647 --> 00:21:08,999
- The gates!
- The gates are closed after nightfall.
178
00:21:09,002 --> 00:21:11,762
They won't let us in if Plaguelings
are too close on our tail.
179
00:21:11,764 --> 00:21:13,364
[SCREECHING]
180
00:21:13,366 --> 00:21:15,699
Open the gate!
181
00:21:17,536 --> 00:21:20,304
The Gate Marshal doesn't like
it when you bring home a stray.
182
00:21:20,306 --> 00:21:22,873
So where are you from
and what's your business?
183
00:21:22,875 --> 00:21:25,643
- [CHUCKLES]
- Hey, you'll need a good story.
184
00:21:25,645 --> 00:21:27,945
I'll answer to the Gate
Marshal, not a common soldier.
185
00:21:27,947 --> 00:21:30,547
Well, let's hope you get the chance.
186
00:21:30,549 --> 00:21:33,550
- Open the gate!
- MAN: Too close, Captain!
187
00:21:33,552 --> 00:21:36,538
- Captain?
- Still a common soldier,
188
00:21:36,541 --> 00:21:38,155
who happens to be a captain.
189
00:21:38,157 --> 00:21:39,690
No need to apologize.
190
00:21:39,692 --> 00:21:41,058
I wasn't planning on it.
191
00:21:41,060 --> 00:21:42,826
[SCREECHING]
192
00:21:44,563 --> 00:21:46,196
[SCREECHING]
193
00:21:50,136 --> 00:21:52,436
[GROWLING]
194
00:21:52,438 --> 00:21:55,272
[CHITTERING, GROWLING]
195
00:21:55,274 --> 00:21:59,476
[CHITTERING, SQUEALING]
196
00:22:01,580 --> 00:22:03,058
Gods, I hate these things!
197
00:22:03,061 --> 00:22:04,811
That's the last of them. Open up!
198
00:22:04,814 --> 00:22:07,217
No, sir. There are more coming.
199
00:22:07,219 --> 00:22:10,694
Sergeant, open the
gate! That's an order!
200
00:22:10,697 --> 00:22:12,456
I take responsibility.
201
00:22:12,458 --> 00:22:14,658
[GROWLING]
202
00:22:47,034 --> 00:22:49,069
I'm Captain Garret Spears.
203
00:22:50,663 --> 00:22:53,097
This is where you offer
your name in return.
204
00:22:53,099 --> 00:22:55,444
What's wrong with those people?
205
00:22:57,234 --> 00:23:00,568
Those are Plaguelings.
206
00:23:00,571 --> 00:23:04,038
And they spread their
disease through that needle
207
00:23:04,041 --> 00:23:05,743
they tried to stick you with.
208
00:23:05,745 --> 00:23:08,412
Do you have a name?
209
00:23:09,715 --> 00:23:11,181
It's Talon.
210
00:23:11,183 --> 00:23:13,550
Talon.
211
00:23:14,660 --> 00:23:17,094
And your reason for coming here...
212
00:23:17,097 --> 00:23:19,464
to this gods-forsaken outpost?
213
00:23:19,467 --> 00:23:21,033
I, um...
214
00:23:22,827 --> 00:23:24,260
- I'm here for...
- [CHUCKLES]
215
00:23:24,263 --> 00:23:25,796
Look, as long as you're making it up,
216
00:23:25,798 --> 00:23:27,464
at least try and make it interesting.
217
00:23:27,466 --> 00:23:31,969
I'll get you started. You... you are a...
218
00:23:31,971 --> 00:23:34,765
Well, you're a nobleman's daughter.
219
00:23:34,768 --> 00:23:37,124
And your father, he, uh...
220
00:23:37,127 --> 00:23:40,209
He pledged you to be
married to a tyrant.
221
00:23:40,212 --> 00:23:43,280
So, you ran away,
222
00:23:43,282 --> 00:23:46,116
on the day of your betrothal, no less,
223
00:23:46,118 --> 00:23:49,052
to the remotest corner of the realm.
224
00:23:49,054 --> 00:23:51,288
I'm here for work.
225
00:23:51,290 --> 00:23:53,429
- For work?
- As a barmaid.
226
00:23:53,432 --> 00:23:57,668
[CHUCKLES] As a... my story was better.
227
00:23:57,671 --> 00:23:59,504
And mine's more believable.
228
00:23:59,507 --> 00:24:03,576
And it would be, anywhere
else in the world.
229
00:24:03,579 --> 00:24:06,346
But nobody comes to the Outpost
230
00:24:06,349 --> 00:24:08,349
simply to find work.
231
00:24:08,352 --> 00:24:12,154
No, people come here
232
00:24:12,157 --> 00:24:15,358
because they're running from something.
233
00:24:19,343 --> 00:24:20,976
Not me.
234
00:24:23,681 --> 00:24:26,181
I'm not convinced.
235
00:24:26,183 --> 00:24:29,284
But that's all right.
236
00:24:29,286 --> 00:24:32,254
You don't have to convince me.
237
00:24:32,256 --> 00:24:34,389
It's up to Marshal Wythers.
238
00:24:35,859 --> 00:24:37,962
Come on.
239
00:24:37,965 --> 00:24:40,629
MAN: I didn't do nothing, Marshal! I swear!
240
00:24:43,333 --> 00:24:46,268
Marshal Wythers.
241
00:24:46,270 --> 00:24:49,696
Stick him in the hole.
I'll work on him later.
242
00:24:54,878 --> 00:24:57,245
What can I do you for, Captain?
243
00:24:57,247 --> 00:24:59,114
Picked up a traveler on the north road.
244
00:24:59,116 --> 00:25:02,250
I can see why. She's a fine catch.
245
00:25:02,252 --> 00:25:03,618
[CHUCKLES]
246
00:25:03,620 --> 00:25:05,987
Is that your professional assessment
247
00:25:05,989 --> 00:25:07,589
as Gate Marshal?
248
00:25:12,329 --> 00:25:13,962
I'm a busy man.
249
00:25:13,964 --> 00:25:15,197
Make it quick.
250
00:25:15,199 --> 00:25:16,965
What's your story?
251
00:25:16,967 --> 00:25:19,365
Name's Talon. Here to find work.
252
00:25:19,368 --> 00:25:23,149
- Trade?
- Barmaid.
253
00:25:23,152 --> 00:25:26,374
Well, let's both pretend
you're here for work, yeah?
254
00:25:26,376 --> 00:25:29,678
But cross me, and I'll
stick you out at night
255
00:25:29,680 --> 00:25:32,407
and let those diseased
savages have at you.
256
00:25:32,410 --> 00:25:34,549
Wouldn't expect anything else.
257
00:25:34,551 --> 00:25:36,718
It is what it is.
258
00:25:38,355 --> 00:25:42,023
She's in your custody, Garret.
259
00:25:54,034 --> 00:25:56,201
So where's the best
place to get a drink?
260
00:25:56,203 --> 00:25:59,704
I mean, job... as a barmaid.
261
00:25:59,706 --> 00:26:02,407
The Nightshade Inn.
262
00:26:02,409 --> 00:26:04,809
It's not pretty, but it's all we've got.
263
00:26:04,811 --> 00:26:06,044
Come on. I'll take you.
264
00:26:06,046 --> 00:26:08,029
Just point me in the right direction.
265
00:26:08,032 --> 00:26:12,083
Oh, no. No, you heard my father.
266
00:26:12,085 --> 00:26:13,618
You're still in my custody.
267
00:26:13,620 --> 00:26:17,522
Marshal Wythers is your father?
268
00:26:17,524 --> 00:26:19,553
But your name, Garret Spears?
269
00:26:19,556 --> 00:26:22,454
I chose the name
"Spears" when I enlisted.
270
00:26:22,457 --> 00:26:24,229
I was maybe 14.
271
00:26:24,231 --> 00:26:26,197
[CHUCKLES]
272
00:26:26,199 --> 00:26:29,300
Sounds like a name a 14-year-old chose.
273
00:26:31,071 --> 00:26:33,618
So, deep below us are
mines rich with ore.
274
00:26:33,621 --> 00:26:36,414
And we forge weapons, armaments.
275
00:26:36,417 --> 00:26:41,311
As long as we delivery to the prime
order on time, they leave us alone.
276
00:26:41,314 --> 00:26:43,243
So many fires.
277
00:26:43,246 --> 00:26:46,316
Greyskin camps.
278
00:26:46,319 --> 00:26:48,657
My men count them each night.
279
00:26:48,660 --> 00:26:51,060
There's more than fifty score now.
280
00:26:51,063 --> 00:26:52,624
Do they ever attack?
281
00:26:52,626 --> 00:26:55,927
Once. They came up these walls.
282
00:26:55,929 --> 00:26:57,328
But we fought them back,
283
00:26:57,330 --> 00:27:00,164
and it's been quiet for 11 seasons now.
284
00:27:00,166 --> 00:27:01,733
It's why the Eighth Army left
285
00:27:01,735 --> 00:27:03,798
to strengthen the southern front.
286
00:27:03,801 --> 00:27:06,402
I was close to there just days ago.
287
00:27:06,405 --> 00:27:08,905
What news? Have we made any ground?
288
00:27:08,908 --> 00:27:12,540
We haven't heard anything
since the half Redmoon.
289
00:27:12,543 --> 00:27:14,977
I don't know.
290
00:27:14,980 --> 00:27:18,381
Just a lot of fighting, dying.
291
00:27:20,845 --> 00:27:23,513
Yeah, well,
292
00:27:23,516 --> 00:27:25,916
it's a brutal war.
293
00:27:25,919 --> 00:27:29,120
I was stationed there for three seasons.
294
00:27:29,123 --> 00:27:30,928
Watched a lot of good men die
295
00:27:30,931 --> 00:27:33,331
protecting the realm
from those monsters.
296
00:27:33,333 --> 00:27:36,401
Those monsters?
297
00:27:36,403 --> 00:27:39,167
I've see what you Prime
Order soldiers do to people.
298
00:27:39,170 --> 00:27:40,894
Who's protecting us from you?
299
00:27:40,897 --> 00:27:44,086
I'm not Prime Order. I'm a
Captain of the Border Guard.
300
00:27:44,089 --> 00:27:47,912
No difference. You work
for them, you kill for them.
301
00:27:47,914 --> 00:27:51,082
Wow.
302
00:27:51,084 --> 00:27:53,800
You know, the only killing
that I've done recently
303
00:27:53,803 --> 00:27:56,034
is killing Plaguelings
that attacked a woman.
304
00:27:56,037 --> 00:27:58,504
Now does that somehow offend you?
305
00:28:00,666 --> 00:28:02,399
No.
306
00:28:05,688 --> 00:28:10,057
And thank you for saving my life.
307
00:28:11,905 --> 00:28:13,504
I'm in your debt.
308
00:28:13,506 --> 00:28:15,573
It's not something I'm used to.
309
00:28:17,031 --> 00:28:18,364
Thanks for the tour.
310
00:28:19,746 --> 00:28:21,179
Just do me a favor.
311
00:28:23,216 --> 00:28:25,850
Don't do anything that
would get me into trouble
312
00:28:25,852 --> 00:28:28,152
for bringing you inside
these walls, all right?
313
00:28:28,154 --> 00:28:30,521
[CHUCKLES]
314
00:28:34,627 --> 00:28:38,930
[INDISTINCT CHATTER, SINGING]
315
00:28:46,072 --> 00:28:47,839
No blades.
316
00:28:47,841 --> 00:28:50,475
[LAUGHTER]
317
00:28:56,082 --> 00:28:59,283
[INDISTINCT CHATTER]
318
00:29:06,882 --> 00:29:08,081
Oh!
319
00:29:10,386 --> 00:29:11,896
MAN: Go on, show us what you had.
320
00:29:11,898 --> 00:29:14,480
Uh, a lady never tells.
321
00:29:25,979 --> 00:29:27,714
I need a room and a meal.
322
00:29:29,582 --> 00:29:31,862
It's three beads per night.
323
00:29:31,865 --> 00:29:33,765
Second room on the left.
324
00:29:36,423 --> 00:29:38,156
No guests.
325
00:29:38,158 --> 00:29:40,878
Janzo! Platter.
326
00:30:00,213 --> 00:30:03,414
[CHUCKLES]
327
00:30:03,416 --> 00:30:05,083
Wa... wow.
328
00:30:05,085 --> 00:30:08,542
I mean, hello.
329
00:30:08,545 --> 00:30:11,813
I don't think I've ever
met you before, have I?
330
00:30:11,816 --> 00:30:16,352
Don't move. Just wait right here.
331
00:30:16,355 --> 00:30:17,821
[CHUCKLES]
332
00:30:23,436 --> 00:30:25,002
[HUMMING]
333
00:30:29,843 --> 00:30:31,809
- I'm not thirsty.
- Just try it.
334
00:30:31,811 --> 00:30:34,278
- I made it just for you.
- You don't even know me.
335
00:30:34,280 --> 00:30:35,880
Well, you keep licking
your lips, so I start you
336
00:30:35,882 --> 00:30:37,815
with my winter ale for quenching thirst.
337
00:30:37,817 --> 00:30:39,985
And now your shoulders are a
little bit hunched, aren't they?
338
00:30:39,987 --> 00:30:41,415
It's because you're
tired, aren't you, darling?
339
00:30:41,417 --> 00:30:44,555
But that's okay, because I
added a stimulant... bryweed.
340
00:30:44,558 --> 00:30:47,156
It's just the thing to
invigorate the mind and the body.
341
00:30:47,159 --> 00:30:49,760
Now, your jaw's slightly clenched.
342
00:30:49,762 --> 00:30:51,446
It's because you're on
a mission, aren't you?
343
00:30:51,448 --> 00:30:54,292
A tiny amount of sky-vine essence...
344
00:30:58,037 --> 00:31:00,972
You have a gift, barkeeper.
345
00:31:00,974 --> 00:31:02,974
Brewer.
346
00:31:02,976 --> 00:31:07,211
The name's Janzo. Best
brewer in the realm.
347
00:31:07,213 --> 00:31:10,181
And you are?
348
00:31:10,183 --> 00:31:12,683
Not interested in
pursuing whatever this is,
349
00:31:12,685 --> 00:31:14,398
but thanks for the drink.
350
00:31:14,401 --> 00:31:16,219
- [DOOR OPENS]
- MEN: Captain.
351
00:31:16,222 --> 00:31:18,689
- It's the Captain.
- Captain.
352
00:31:18,691 --> 00:31:20,808
[DOOR CLOSES]
353
00:31:20,811 --> 00:31:25,580
Janzo, one of your special
brews for our esteemed guest.
354
00:31:32,939 --> 00:31:36,140
[SCREAMING]
355
00:31:46,639 --> 00:31:49,607
[INDISTINCT CHATTER]
356
00:31:54,080 --> 00:31:55,946
Hey, brewer.
357
00:31:58,918 --> 00:32:02,353
Keep him drinking. Tell
him it's on the house.
358
00:32:02,355 --> 00:32:06,014
Who? The old creepy guy who's
been watching you all night?
359
00:32:09,562 --> 00:32:11,724
No.
360
00:32:11,727 --> 00:32:13,481
Your esteemed Covenant guest.
361
00:32:20,339 --> 00:32:22,540
Oh, and, uh...
362
00:32:22,542 --> 00:32:24,175
I'll be in my room all night.
363
00:32:24,177 --> 00:32:26,010
[CHUCKLES]
364
00:32:26,012 --> 00:32:29,680
No, I'll be in my room all night alone.
365
00:32:29,682 --> 00:32:30,948
Asleep.
366
00:32:30,950 --> 00:32:33,068
Right. Well, um...
367
00:32:33,071 --> 00:32:34,836
good night then.
368
00:32:38,157 --> 00:32:40,724
[INDISTINCT CHATTER]
369
00:33:02,757 --> 00:33:05,424
Aah! Let me go.
370
00:33:11,224 --> 00:33:13,107
I saw you take a key.
371
00:33:13,110 --> 00:33:14,973
You have a room, and I need to hide.
372
00:33:16,762 --> 00:33:18,762
I'm not allowed guests.
373
00:33:18,764 --> 00:33:20,904
Please, I need your help.
374
00:33:20,907 --> 00:33:23,068
There is a man down
there, and if he sees me,
375
00:33:23,071 --> 00:33:24,837
he will kill me.
376
00:33:29,078 --> 00:33:31,609
I'll wait out the night here
and I'll leave in the morning.
377
00:33:31,611 --> 00:33:34,735
Oh, no, you won't.
You're not staying here.
378
00:33:34,738 --> 00:33:38,340
If he sees me, he'll kill me.
379
00:33:39,719 --> 00:33:42,110
Who?
380
00:33:42,113 --> 00:33:43,953
Some guy you hustled at cards?
381
00:33:43,956 --> 00:33:46,056
No, no, it's nothing like that.
382
00:33:46,059 --> 00:33:48,324
He's a Covenant agent, red armor.
383
00:33:48,327 --> 00:33:52,563
- Surely you noticed him.
- Toru Magmoor?
384
00:33:52,565 --> 00:33:54,932
Yes, I think that is his name.
385
00:33:54,942 --> 00:33:59,244
And how do you know it?
You're with him, aren't you?
386
00:34:01,807 --> 00:34:03,774
You came into my room, remember?
387
00:34:03,776 --> 00:34:06,410
If you hurt me, my father
will have you beheaded.
388
00:34:06,412 --> 00:34:08,312
He's the commander
of this whole outpost.
389
00:34:08,314 --> 00:34:12,049
Oh, is he really? Of this whole outpost?
390
00:34:12,051 --> 00:34:16,553
How dare you. I command you to help me.
391
00:34:16,555 --> 00:34:18,782
I'm about to.
392
00:34:18,785 --> 00:34:20,724
Stay here and lock the door.
393
00:34:20,726 --> 00:34:23,427
I'll take care of Magmoor.
394
00:34:23,429 --> 00:34:26,597
[MUSIC PLAYING]
395
00:34:34,640 --> 00:34:35,839
[SHRIEKS]
396
00:34:40,079 --> 00:34:41,545
[GROANS]
397
00:34:44,317 --> 00:34:46,083
He saw me go upstairs.
398
00:34:46,085 --> 00:34:47,918
Your room's not safe.
I'm coming with you.
399
00:34:47,920 --> 00:34:50,287
Where are we going?
400
00:34:50,289 --> 00:34:52,056
I told you I'd take care of it.
401
00:34:52,058 --> 00:34:55,659
I am in grave danger, and
you must escort me home.
402
00:34:55,661 --> 00:34:58,862
Tell me this.
403
00:34:58,864 --> 00:35:01,265
Why would Toru Magmoor want you dead?
404
00:35:01,267 --> 00:35:05,402
First, you tell me how
you know him by name.
405
00:35:06,672 --> 00:35:08,774
Can't you just go away?
406
00:35:08,777 --> 00:35:10,474
The only way you'll get rid of me
407
00:35:10,476 --> 00:35:12,024
is to return me safely home.
408
00:35:12,027 --> 00:35:13,352
TALON: Gods.
409
00:35:16,949 --> 00:35:18,148
[COUGHING]
410
00:35:35,234 --> 00:35:38,702
Garret? Oh, thank the heavens.
411
00:35:38,704 --> 00:35:42,339
- I'm so glad you're here.
- Is something wrong? I... oh!
412
00:35:42,341 --> 00:35:43,374
Um...
413
00:35:43,461 --> 00:35:45,909
Um...
414
00:35:45,911 --> 00:35:47,144
Hello...
415
00:35:47,146 --> 00:35:49,880
again.
416
00:35:49,882 --> 00:35:51,448
Captain.
417
00:35:51,450 --> 00:35:53,751
You know this woman?
418
00:35:56,389 --> 00:35:58,389
No. Well...
419
00:35:58,391 --> 00:36:02,926
No. I met her tonight, um, and, uh...
420
00:36:02,928 --> 00:36:06,641
- I was on...
- The Captain saved my life.
421
00:36:06,644 --> 00:36:08,232
It was very heroic.
422
00:36:08,234 --> 00:36:12,503
Oh. Well, now you saved mine.
423
00:36:12,505 --> 00:36:14,133
One good deed leads to another.
424
00:36:14,136 --> 00:36:15,939
Saved your life? What?
425
00:36:15,941 --> 00:36:18,375
There was a Covenant
agent at The Nightshade.
426
00:36:18,377 --> 00:36:19,910
I think he may have recognized me.
427
00:36:19,912 --> 00:36:21,912
We were not alerted to
a Covenant agent coming.
428
00:36:21,914 --> 00:36:23,480
Get inside.
429
00:36:25,784 --> 00:36:28,664
She's very afraid of
this man, whoever he is.
430
00:36:28,667 --> 00:36:31,368
And you're even more
worried than she is.
431
00:36:31,371 --> 00:36:32,723
Why?
432
00:36:34,193 --> 00:36:36,461
I don't know what you're talking about.
433
00:36:37,930 --> 00:36:40,230
[CHUCKLES]
434
00:36:40,232 --> 00:36:41,555
Just the same,
435
00:36:41,558 --> 00:36:44,459
she promised me five gold
coins upon her safe arrival.
436
00:36:44,462 --> 00:36:46,829
I assume you're the one to pay that?
437
00:36:54,447 --> 00:36:55,646
Good night, Captain.
438
00:37:03,755 --> 00:37:06,523
[LAUGHING]
439
00:37:13,665 --> 00:37:16,900
[MUSIC PLAYING]
440
00:37:34,619 --> 00:37:36,786
[URINATING]
441
00:37:47,396 --> 00:37:49,596
Do you mind waiting for me to finish?
442
00:37:49,598 --> 00:37:53,267
I've waited 13 years.
That's long enough.
443
00:37:53,269 --> 00:37:55,235
My, my.
444
00:37:55,237 --> 00:37:57,838
That's a vicious tone.
445
00:37:57,840 --> 00:38:01,842
Sounds like vengeance.
446
00:38:01,844 --> 00:38:04,011
Oh.
447
00:38:04,013 --> 00:38:06,647
Who was it?
448
00:38:06,649 --> 00:38:08,849
Who's life did I take
that meant so much to you
449
00:38:08,851 --> 00:38:11,318
that you've come after
me after all these years?
450
00:38:11,320 --> 00:38:13,620
Your father?
451
00:38:13,622 --> 00:38:16,890
Oh. Your mother?
452
00:38:16,892 --> 00:38:19,286
A whole village.
453
00:38:19,289 --> 00:38:21,061
The Vale of Galanth.
454
00:38:21,063 --> 00:38:26,100
Oh, yes. The Blackbloods.
455
00:38:26,102 --> 00:38:27,468
Wiped them all out.
456
00:38:29,038 --> 00:38:32,406
Not all. You missed one.
457
00:38:32,408 --> 00:38:34,008
No. Impossible.
458
00:38:34,010 --> 00:38:36,076
Did you check the tomb?
459
00:38:37,179 --> 00:38:39,246
The girl?
460
00:38:39,248 --> 00:38:41,767
But The Wolf took care
of her. I saw him shoot.
461
00:38:41,770 --> 00:38:43,813
He missed.
462
00:38:43,816 --> 00:38:46,283
Just as well he's close by.
463
00:38:46,286 --> 00:38:49,790
I'll take care of him
once I'm done with you.
464
00:38:49,792 --> 00:38:53,460
Close by? Here at The Outpost?
465
00:38:53,462 --> 00:38:55,929
Oh, didn't you know? Yes.
466
00:38:55,931 --> 00:38:57,931
He's close enough to spit on.
467
00:38:57,933 --> 00:38:59,767
Who is he?
468
00:38:59,769 --> 00:39:03,537
It makes no difference to you.
469
00:39:03,539 --> 00:39:05,406
In a moment, you'll be dying.
470
00:39:05,408 --> 00:39:07,919
Then just tell me this. Why?
471
00:39:09,378 --> 00:39:11,011
We were well paid.
472
00:39:11,013 --> 00:39:13,247
Who paid you?
473
00:39:13,249 --> 00:39:18,352
"Kill every Blackblood."
474
00:39:18,354 --> 00:39:20,587
That's all he said.
475
00:39:20,589 --> 00:39:22,756
And now I need to finish the job.
476
00:39:22,758 --> 00:39:27,027
[BOTH GRUNTING]
477
00:39:29,432 --> 00:39:32,633
[BOTH GRUNTING]
478
00:40:03,265 --> 00:40:05,632
[PANTING]
479
00:40:13,275 --> 00:40:14,634
Who paid you? Tell me!
480
00:40:14,637 --> 00:40:16,143
[LAUGHING]
481
00:40:37,867 --> 00:40:39,733
[PANTING]
482
00:40:39,735 --> 00:40:42,669
[GRUNTING]
483
00:40:45,200 --> 00:40:46,340
[SCREAMS]
484
00:40:46,342 --> 00:40:47,908
[PANTING]
485
00:40:47,910 --> 00:40:50,744
[GROANING]
486
00:40:51,814 --> 00:40:53,914
[GRUNTS]
487
00:40:56,852 --> 00:40:58,952
[GRUNTS]
488
00:41:01,457 --> 00:41:03,624
[COUGHING]
489
00:41:19,108 --> 00:41:21,141
[PANTING]
490
00:41:23,245 --> 00:41:25,579
Who are you? Huh?
491
00:41:38,996 --> 00:41:44,984
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
492
00:41:44,987 --> 00:41:49,048
_
32564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.